Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Podobne dokumenty
Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Czujnik ciœnienia Seria W

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Automatyczny system Iso Flo Voltage Block

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Aplikatory PatternJet Plus

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Topielniki AltaBlue serii Touch

System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Szafa sterownicza VBCM

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Aplikator elektryczny e.dot+

System klejowy Hot Melt Freedom

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik pistoletu LogiComm

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Regulator przelotowy CP II

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Zasilacz elektrostatyczny EPS6

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZESTAWU FILTRACYJNEGO "STAR" Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

Napełnianie płynem chłodzącym

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Sterownik rêcznego pistoletu do malowania proszkowego Econo Coat

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Wymiana układu hydraulicznego

Automatyczny panel pomp Encore HD

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Zestaw filtracyjny Saturn

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 701

Transkrypt:

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com. NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Firma Nordson Corporation z przyjemnością udzieli dodatkowych informacji oraz zapozna się z komentarzami i sugestiami związanymi z oferowanymi produktami. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, Mini Blue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Wszystkie pozostałe znaki towarowe należą do ich właścicieli. 996 Nordson Corporation

Spis treści I Spis treści Nordson International... O Europe... O Distributors in Eastern & Southern Europe... O Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Rozdział Bezpieczeństwo... Wprowadzenie... Wykwalifikowany personel... Przeznaczenie... Przepisy i homologacje... Bezpieczeństwo obsługi... 2 Płyny pod wysokim ciśnieniem... 3 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe... 4 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów... 5 Postępowanie w razie awarii... 5 Utylizacja... 5 Rozdział 2 Opis... 2 Wprowadzenie... 2 Opis... 2 Komponenty... 2 2 Działanie systemu... 2 5 Rozpoczęcie natrysku... 2 5 Zakończenie natrysku... 2 5 Zawór blokady drzwiczek... 2 7 Dane techniczne i warunki pracy... 2 7 Rozdział 3 Instalacja... 3 Wprowadzenie... 3 Typowy system natryskowy do materiałów wodorozcieńczalnych... 3 2 Montaż i połączenia... 3 3 Zalecane węże... 3 5 Instrukcje instalacji... 3 5 Instalacja regulatora ciśnienia powietrza atomizującego... 3 6 Instalacja regulatora wewnątrz szafki... 3 6 Instalacja regulatora na zewnątrz szafki... 3 7 2008 Nordson Corporation P/N

II Spis treści Rozdział 4 Obsługa... 4 Wprowadzenie... 4 Przygotowanie systemu smarowania... 4 Przygotowanie środka smarnego... 4 Napełnianie smarownicy i regulacja prędkości przepływu... 4 Płukanie nowego systemu... 4 2 Obsługa codzienna... 4 3 Uruchamianie... 4 3 Regulacje... 4 4 Wyłączanie... 4 5 Płukanie systemu i zmiana materiału... 4 5 Wyłączenie długoterminowe... 4 6 Konserwacja... 4 6 Codziennie... 4 6 Co tydzień... 4 7 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów... 5 Wprowadzenie... 5 Procedury rozwiązywania problemów... 5 2 Rozdział 6 Naprawy... 6 Wprowadzenie... 6 Naprawa złączki męskiej i żeńskiej... 6 Naprawa czujnika przepływu... 6 Rozdział 7 Części... 7 Wprowadzenie... 7 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części... 7 Wykaz części... 7 2 Zespoły i wyposażenie... 7 2 Czujnik przepływu... 7 4 Pompa i smarownica... 7 6 Regulator przepływu... 7 8 Złączka męska... 7 0 Złączka żeńska... 7 2 Zawór blokady drzwiczek... 7 4 Zestawy naprawcze... 7 4 P/N 2008 Nordson Corporation

Introduction O Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 707 552 43 707 557 Belgium 3 3 5 8700 3 3 5 3995 Czech Republic 4205 459 24 4205 424 497 Denmark Hot Melt 45 43 66 023 45 43 64 0 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 642 400 33 642 40 Germany Erkrath 49 2 92050 49 2 254 658 Lüneburg 49 43 8940 49 43 894 49 Nordson UV 49 2 9205528 49 2 925248 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 26684 400 39 02 26926699 Netherlands 3 3 5 8700 3 3 5 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 660 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 35 22 96 9400 35 22 96 9409 Russia 7 82 78 62 63 7 82 78 62 63 Slovak Republic 4205 459 24 4205 424 497 Spain 34 96 33 2090 34 96 33 2244 Sweden 46 40-680 700 46 40 932 882 Switzerland 4 6 4 3838 4 6 4 388 United Kingdom Hot Melt 44 844 26 4500 44 844 2 5358 Industrial Coating Systems 44 6 498 500 44 6 498 50 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 2 92050 49 2 254 658 202 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-2-MX

O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 2 92050 49 2 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 440 685 4797 - China Japan North America China 86-2-3866 966 86-2-3866 999 Japan 8 3 5762 2700 8 3 5762 270 Canada 905 475 6730 905 475 882 USA Hot Melt 770 497 3400 770 497 3500 Finishing 880 433 939 888 229 4580 Nordson UV 440 985 4592 440 985 4593 NI_Q-2-MX 202Nordson Corporation All rights reserved

Bezpieczeństwo Rozdział Bezpieczeństwo Wprowadzenie Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Wykwalifikowany personel Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przepisy i homologacje Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność. 2008 Nordson Corporation P/N

2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób. P/N 2008 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 3 Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst. OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami. 2008 Nordson Corporation P/N

4 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS). Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. P/N 2008 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 5 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi. 2008 Nordson Corporation P/N

6 Bezpieczeństwo P/N 2008 Nordson Corporation

Rozdział 2 Opis 996 Nordson Corporation

2 0 Opis 996 Nordson Corporation

Opis 2 Rozdział 2 Opis. Wprowadzenie Kompaktowy ręczny system Iso-Flo Voltage Block jest stosowany w instalacjach do malowania materiałami wodorozcieńczalnymi, wyposażonymi w pneumatyczne urządzenia natryskowe. Podczas natrysku system Iso-Flo realizuje następujące zadania: dostarcza na żądanie materiał pod ciśnieniem w odpowiedniej ilości; izoluje elektrycznie naładowane urządzenie natryskowe i linię materiału od uziemionego źródła materiału. OSTRZEŻENIE: Obsługa systemu z podłączonymi kilkoma urządzeniami natryskowymi może być niebezpieczena i może stanowić pogwałcenie przepisów NFPA (National Fire Prevention Association). Powoduje także unieważnienie gwarancji. W takiej sytuacji firma Nordson Corporation nie będzie odpowiedzialna za działanie systemu i jego żywotność. 2. Opis Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą podającą materiał a urządzeniem natryskowym. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. System można zamontować na ścianie, na panelu wolnostojącym lub na wózku. Materiał można naładować na trzy sposoby: w urządzeniu natryskowym napięciem dostarczonym z powielacza wewnętrznego (urządzenia natryskowe z IPS); w urządzeniu natryskowym napięciem dostarczonym z powielacza za pomocą kabla; w urządzeniu Iso-Flo napięciem dostarczonym z powielacza za pomocą kabla. System Iso-Flo nie wymaga zasilania elektrycznego ani dodatkowego sterowania. Urządzenie Iso-Flo jest zasilane sprężonym powietrzem i działa automatycznie po wykryciu przepływu materiału. 996 Nordson Corporation

2 2 Opis 2. Opis (cd.) W skład systemu Iso Flo wchodzą: pneumatyczny regulator przepływu, pompa, zawory i przewody połączeniowe. W chwili uruchomienia urządzenia natryskowego regulator przepływu otwiera się i przerywa przepływ materiału do miejsca zasilania. Pompa zwiększa ciśnienie materiału i tłoczy go do urządzenia natryskowego. Ścieżka przepływu materiału jest naładowana elektrostatycznie tylko na odcinku między regulatorem przepływu i urządzeniem natryskowym. Po zwolnieniu spustu urządzenia natryskowego regulator przepływu zamyka się i uziemia ścieżkę materiału. Materiał przepływa przez złączki regulatora przepływu, aby napełnić pompę. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym zawór blokujący zamyka regulator przepływu i uziemia ścieżkę przepływu materiału, jeżeli dojdzie do otwarcia drzwiczek szafki podczas natryskiwania materiału. Do sterownia ciśnieniem materiału podawanego do urządzenia natryskowego służy pneumatyczny regulator ciśnienia materiału oraz regulator ciśnienia powietrza we wnętrzu szafki urządzenia. Komponenty Na rysunku 2 pokazano komponenty wymienione w tabeli. W tabeli 2 wymieniono komponenty i opisano ich funkcje. Numeracja w tabeli odpowiada numeracji na ilustracji. 996 Nordson Corporation

Opis 2 3 Komponenty (cd.) 6 7 8 9 20 5 J 4 G 2 3 3 4 2 9 L 5 0 6 7 8 M Rys. 2 Widok wnętrza systemu Iso-Flo 000028A 996 Nordson Corporation

2 4 Opis Komponenty (cd.) Tabela 2 Komponenty systemu Iso Flo i ich funkcje Komponent Przeznaczenie. Regulator przepływu Służy do regulacji i wskazania ciśnienia powietrza doprowadzonego do powietrza i manometr regulatora ciśnienia materiału. Nastawa ciśnienia decyduje o ciśnieniu materiału płynącego do urządzenia natryskowego. 2. Czujnik przepływu Umożliwia i wykrywa przepływ powietrza atomizującego do urządzenia natryskowego. Wysyła za pomocą powietrza sterującego sygnał, który steruje regulatorem przepływu. UWAGA: Dodatkowy otwór w korpusie do podłączenia sygnału pneumatycznego, który zamyka wyłącznik ciśnieniowy, jest opcjonalny. Wyłącznik ciśnieniowy (dostarczony przez klienta) jest tak podłączony, aby włączać zasilanie elektrostatyczne. 3. Korek spustowy Po otwarciu symuluje przepływ powietrza atomizującego w celu testowania szybkości przepływu przez dyszę urządzenia natryskowego. 4. Zawór zwrotny Zapobiega zwrotnemu przepływowi powietrza przez linię. ÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁ 5. Smarownica i naczynko przeźroczyste. Wprowadza środek smarny do powietrza zasilającego pompę. Środek ten zapobiega przedwczesnemu zużyciu uszczelnień pompy i zapewnia jej łagodną pracę. 6. Pompa Iso Flo Tłoczy materiał do urządzeń natryskowych. Pompa jednostopniowa, zasilana pneumatycznie, przełożenie ciecz-powietrze : 7. Wylot ciekłego materiału Służy do podłączenia węża materiału z urządzeniem natryskowym za pomocą złączki męskiej z gwintem 3 / 8 cala typu NPSM. 8. Sterowany pneumatycznie regulator ciśnienia materiału Służy regulacji ciśnienia materiału podawanego do urządzenia natryskowego. Sterowany regulatorem pneumatycznym. 9. Regulator przepływu Umożliwia lub blokuje połączenie źródła materiału z urządzeniem natryskowym w odpowiedzi na sygnał z czujnika przepływu. Siłownik pneumatyczny regulatora przesuwa złączkę żeńską i blok do góry i w dół. 0. Naczynko filtra Służy do usunięcia środka smarnego z powietrza wylotowego pompy.. Zawór szybkiego odpowietrzenia Prowadzi powietrze robocze ze smarownicy do pompy po otrzymaniu sygnału pneumatycznego z zaworu trójdrogowego. Kieruje powietrze wylotowe z pompy do filtra. 2. Zawór przełączający Kieruje sprężone powietrze do silnika pneumatycznego pompy. 3. Złączka żeńska Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką męską w celu przesłania materiału do pompy. 4. Złączka męska Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką żeńską w celu przesłania materiału do pompy. 5. Zawór blokady drzwi Chroni przed porażeniem prądem elektrycznym. Kiedy drzwiczki otworzą się, zawór wpuszcza powietrze sterujące do zaworu sterującego, który powoduje zamknięcie regulatora przepływu i uziemienie linii materiału. 6. Zawór trójdrogowy Umożliwia podłączenie zaworu sterującego do dwóch niezależnych od siebie sygnałów. 7. Wlot ciekłego materiału Służy do podłączenia źródła materiału za pomocą złączki z gwintem 3 / 8 " typu NPT (F). 8. Zawór sterujący Steruje przepływem powietrza do regulatora przepływu w odpowiedzi na sygnał z czujnika przepływu lub z zaworu blokady drzwiczek. 9. Wlot powietrza Dostarcza sprężone powietrza za pomocą złączki / 4 " z gwintem NPT (F). 20. Taśma uziemiająca (nie pokazano) i zacisk uziemienia Służy do podłączenia wlotu powietrza do uziemienia. Zacisk podłączyć do uziemienia uwierzytelnionego. 996 Nordson Corporation

Opis 2 5 3. Działanie systemu Kompaktowy ręczny system Iso Flo jest sterowany wyzwoleniem urządzenia natryskowego. Urządzenie Iso-Flo zaczyna pracę w chwili naciśnięcia spustu. Po zwolnieniu spustu pompa napełnia się i zamyka się regulator przepływu, czekając na następny sygnał uruchomienia. Nie są potrzebne dodatkowe połączenia z urządzeniem natryskowym, każde urządzenie natryskowe do malowania elektrostatycznego materiałami wodorozcieńczalnymi będzie poprawie współpracować z systemem Iso-Flo. Rozpoczęcie natrysku Zapoznać się z rysunkiem 2 2. W chwili naciśnięcia spustu są podejmowane następujące działania:. Naciśnięcie spustu (2) uruchamia przepływ materiału i powietrza atomizującego. 2. Czujnik przepływu (6) wykrywa przepływ powietrza atomizującego i przesyła sygnał pneumatyczny do zaworu blokady drzwiczek (). Jeżeli drzwiczki są zamknięte, sygnał pneumatyczny z czujnika przepływu przepływa przez zawór blokady do sterownika w zaworze sterującym (4). 3. Zawór sterujący (4) przełącza się i umożliwia przepływ sprężonego powietrza ze źródła powietrza atomizującego przez zawór sterujący, skąd dostaje się do regulatora przepływu materiału (2) i przestawia regulator w dół w położenie otwarte. 4. Sprężone powietrze przepływa przez zawór trójdrogowy (9) i zawór rozprężający (6) do silnika pneumatycznego na pompie (5). Tam zasila silnik pneumatyczny pompy i spręża materiał tłoczony do urządzenia natryskowego (). Zakończenie natrysku Zwolnienie spustu nie powoduje żadnego skutku do chwili upłynięcia czasu opóźnienia reakcji, kiedy czujnik przepływu przerwie przepływ powietrza do zaworu drzwiczek. Powoduje to zredukowanie ciśnienia powietrza sterującego w zaworze sterującym i przełączenie go do położenia normalnego.. W położeniu normalnym sprężone powietrze przedostaje się do dolnej części cylindra regulatora przepływu i powoduje zamknięcie regulatora. 2. Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, materiał przepływa przez regulator i napełnia pompę. 3. Przy następnym uruchomieniu spustu (kiedy pompa jest napełniona całkowicie lub nie) opisana sekwencja powtarza się. 996 Nordson Corporation

2 6 Opis Zakończenie natrysku (cd.) 3 4 5 6 7 8 9 20 2 4 2 2 4 2 5 3 3 2 Linia materiału Napięcie elektrostatyczne Powietrze systemowe Powietrze sterujące Powietrze atomizujące 0 9 8 7 Przewody pneumatyczne 6 5 4 000029A Rys. 2 2 Schemat kompaktowego ręcznego systemu Iso-Flo. Pneumatyczne urządzenie 8. Smarownica natryskowe 9. Zawór zwrotny 2. Spust urządzenia natryskowego 0. Korek spustowy 3. Zawór krańcowy. Zawór blokady drzwi 4. Sterowany pneumatycznie regulator 2. Regulator przepływu ciśnienia materiału 3. Kabel elektrostatyczny (opcjonalny) 5. Pompa 4. Zawór sterujący 6. Zawór rozprężający 7. Zawór szybkiego odpowietrzania (używany jako zastępczy zawór trójdrogowy) 5. Wyłącznik ciśnieniowy (opcjonalny) 6. Czujnik przepływu 7. Zawór przełączający 8. Filtr 9. Zawór trójdrogowy 20. Regulator ciśnienia powietrza do regulacji ciśnienia zasilania materiałem 2. Regulator powietrza atomizującego (opcjonalny) 996 Nordson Corporation

Opis 2 7 Zawór blokady drzwiczek Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Zawór blokady drzwiczek () powoduje wyłączenie systemu w razie otwarcia drzwiczek. W takiej sytuacji:. Kiedy drzwiczki są otwarte, zawór blokady () powoduje odpowietrzenie powietrza sterującego w zaworze (4), co prowadzi do zamknięcia regulatora przepływu materiału (2) i uziemienia systemu. 2. To samo powietrze przepływa przez zawór blokady drzwiczek i przez zawór trójdrogowy (9). 3. Zawór trójdrogowy (9) wysyła sygnał do zaworu rozprężającego (6), pozwalając na przepływ powietrza do silnika pneumatycznego pompy (5). UWAGA: Powietrze zasilające silnik pneumatyczny powinno mieć takie same ciśnienie, jak powietrze systemowe. Jeżeli ciśnienie powietrza zasilającego system przekracza ciśnienie wlotowe materiału i nastąpi uruchomienie urządzenia natryskowego, dojdzie do opróżnienia pompy materiału, nawet jeżeli regulator przepływu materiału jest zamknięty. Takie rozwiązanie jest przydatne w razie konieczności zmiany koloru w systemie Iso-Flo. 4. Dane techniczne i warunki pracy W tabeli 2 2 znajdują się specyfikacje i wymagane warunki środowiska pracy kompaktowego ręcznego systemu Iso Flo. Tabela 2 2 Dane techniczne i warunki pracy Wymiary Á 83 x 406 x 203 mm (32 x 6 x 8 cali) wys. x szer. x gł. szerokość 483 mm (9 cali) z kołnierzami montażowymi Ciśnienie wlotowe 5,5 8,3 bara (80 20 psi), 0,9 l/s (2 SCFM) powietrza Á Ciśnienie wlotowe 5,5 0,3 bara (80 50 psi) materiału Á Przepływ/ciśnienie Á Do 0,44 litra (5 uncji) na minutę przy ciśnieniu 4. bara (60 psi), lepkości 20 s w 2. zasilania urządzenia Á kubeczku Zahna i w temperaturze otoczenia natryskowego Á Napięcie elektrostatyczne Á Do 60 kv 996 Nordson Corporation

2 8 Opis 996 Nordson Corporation

Rozdział 3 Instalacja 996 Nordson Corporation

3 0 Instalacja 996 Nordson Corporation

Instalacja 3 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach.. Wprowadzenie Procedury instalacji różnią się zależnie od następujących czynników: miejsca elektryzacji materiału: wewnątrz urządzenia lub przy pistolecie sposobu sterowania elektryzacją, jeżeli materiał jest elektryzowany w urządzeniu: za pomocą przełącznika ciśnieniowego uruchamianego sygnałem pneumatycznym z czujnika przepływu lub za pomocą przełącznika przepływowego w linii powietrza atomizującego sposobu regulacji ciśnienia powietrza atomizującego: przy urządzeniu natryskowym lub za pomocą oddzielnego regulatora zainstalowanego wewnątrz lub na zewnątrz szafki 996 Nordson Corporation

3 2 Instalacja Typowy system natryskowy do materiałów wodorozcieńczalnych Na rysunku 3 pokazano typową instalację systemu natryskowego do materiału wodorozcieńczalnego. 9 0 2 8 7 3 4 9 5 5 4 2 6 Rys. 3 Typowy system natryskowy do materiałów wodorozcieńczalnych. Pneumatyczne urządzenie 6. Źródło materiału natryskowe 7. Pompa zasilająca 2. Urządzenie Iso Flo 8. Zawór spustowy kondensatu z 3. Regulator ciśnienia materiału instalacji pneumatycznej 4. Zawór spustowy filtra materiału 9. Główne pneumatyczne zawory 5. Ogrzewacz materiału (opcjonalny) odcinające 0. Filtr / regulator / smarownica 3 Kabel elektrostatyczny Powietrze atomizujące Powietrze systemowe Farba naładowana elektrostatycznie Farba nienaładowana elektrostatycznie Przewody materiału 000030A. Filtr materiału 2. Zasilacz elektrostatyczny 3. Wyłącznik ciśnieniowy lub przepływowy (może być instalowany w zasilaczu) 4. Filtr powietrza 5. Regulator powietrza atomizującego 996 Nordson Corporation

Instalacja 3 3 2. Montaż i połączenia Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą a urządzeniem natryskowym. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. UWAGA: Zamontować urządzenie wewnątrz kabiny natryskowej lub w jej pobliżu albo na wózku, aby wąż materiału, łączący system Iso-Flo HD z urządzeniem natryskowym był jak najkrótszy. Do pracy systemu Iso-Flo nie jest potrzebne zasilanie elektryczne ani sterowanie zewnętrzne. Urządzenie Iso-Flo jest zasilane sprężonym powietrzem i działa automatycznie po uruchomieniu urządzenia natryskowego. W celu zainstalowania należy zamontować urządzenie, podłączyć do sprężonego powietrza i źródła materiału, podłączyć węże urządzenia natryskowego i kabel elektrostatyczny. W kołnierzach bocznych urządzenia znajdują się otwory montażowe. Wymiary, układ otworów, przyłącza węży i kabli pokazano na rys. 3 2. 996 Nordson Corporation

3 4 Instalacja 2. Montaż i połączenia (cd.) 35" (889 mm) 2,50" (38 mm) 6 3 3" (787 mm) 5 3,5" (800 mm) 28" (7 mm) 4 7 8 9 7,5" (445 mm) 9" (483 mm) 0 0003A Rys. 3 2 Wymiary montażowe i przyłącza kompaktowego ręcznego systemu Iso-Flo. Wlot ciekłego materiału: złączka z gwintem 3 / 8 " NPTF 2. Sprężone powietrze: złączka z gwintem / 4 " NPTF 3. Powietrze atomizujące: złączka z gwintem / 4 " NPSM 4. Wylot materiału: złączka z gwintem 3 / 8 " NPSM 5. Podłączenie kabla elektrostatycznego: śruba #0 32 6. Otwór na czujnik przepływu (używany z wyłącznikiem ciśnieniowym): / 8 " NPTF 7. Przepust na kable elektrostatyczne 8. Wlot ciekłego materiału 9. Wylot materiału i powietrza atomizującego 0. Taśma uziemiająca. Linia sprężonego powietrza (powietrze systemowe) 996 Nordson Corporation

Instalacja 3 5 Zalecane węże OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym, należy stosować zalecane typy węży materiałowych. Podczas instalacji systemu Iso-Flo należy użyć: węża materiału, który izolację ochronną, izolację podwójną lub wzmocnioną; węża pneumatycznego z oplotem przewodzącym prąd elektryczny. Oplot musi być uziemiony do złącza w systemie Iso-Flo i do uchwytu urządzenia natryskowego. 3. Instrukcje instalacji Wszystkie połączenia pneumatyczne, hydrauliczne i kable korzystają ze złączek i otworów na górze szafki. Zapoznać się z rysunkiem 3 2. W celu zainstalowania systemu Iso-Flo należy wykonać następujące czynności:. Zamontować szafkę systemu Iso-Flo do ściany w kabinie natryskowej, w pobliżu kabiny lub na wózku. Użyć czterech elementów mocujących / 4 ". 2. Połączyć taśmę uziemiającą (0) dołączoną do systemu, znajdującą się przy wlocie COMPRESSED AIR (2), do uziemienia uwierzytelnionego. 3. Podłączyć wąż zasilania materiałem do złączki z gwintem 3 / 8 " typu NPTF na górze szafki, opisanej FLUID INLET (, 8). 4. Podłączyć sprężone powietrze do atomizacji do złączki z gwintem / 4 " NPTF opisanej COMPRESSED AIR (2), znajdującej się na górze szafki. Powietrze robocze systemu jest odcinane na tej samej linii wewnątrz urządzenia. 5. Podłączyć koniec kabla elektrostatycznego (5) do siłownika pneumatycznego regulatora przepływu. Użyć w tym celu śruby #0-32 lub odpowiedniego adaptera połączeniowego. 6. Podłączyć urządzenie natryskowego do systemu Iso-Flo. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia natryskowego. 7. Podłączyć wąż materiału do złącza z gwintem 3 / 8 " NPSM (4) w podstawie pompy wewnątrz szafki. 8. Podłączyć uziemiony wąż powietrza atomizującego do złączki z gwintem / 4 " NPSM (3) na zaworze pneumatycznym wewnątrz szafki w pobliżu jej górnej części. Wąż pneumatyczny i wąż materiału opuszczają szafkę przez ten sam otwór w jej górnej części. OSTROŻNIE: Upewnić się, że oplot uziemienia ani złączka ekranu kabla nie wystają na wysokość przekraczającą 7,5 cm poniżej górnej części szafki. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia sprzętu. 996 Nordson Corporation

3 6 Instalacja Instalacja regulatora ciśnienia powietrza atomizującego Jeżeli używane urządzenie natryskowe nie jest wyposażone we wbudowany regulator ciśnienia powietrza atomizującego, konieczne jest zainstalowanie regulatora na linii pneumatycznej przed urządzeniem natryskowym wewnątrz lub na zewnątrz szafki Iso-Flo. Instalacja regulatora wewnątrz szafki Nie można podłączyć regulatora kompaktowego i miernika bezpośrednio do czujnika przepływu. W tym celu trzeba zdemontować trójnik i zawór spustowy w gnieździe powietrza atomizującego, aby zapewnić odpowiednie miejsce dla regulatora. Zapoznać się z rysunkiem 3 3 i wykonać następujące czynności:. Wymontować trójnik i zawór spustowy z gniazda czujnika przepływu powietrza atomizującego (3). 2. Wykręcić złączkę / 4 " NPT x / 4 " NPSM (2) z trójnika. 3. Połączyć regulator () z czujnikiem przepływu (3) za pomocą nypla / 4 " NPT. 4. Wkręcić złączkę / 4 " NPT x / 4 " NPSM (2) do wylotu regulatora. 5. Podłączyć uziemiony wąż pneumatyczny do regulatora () i poprowadzić przez otwór wylotowy materiału w górnej części szafki. 6 4 5 E 2 4 3 5 J G 3 2 Rys. 3 3 Instalacja regulatora w szafce. Regulator powietrza atomizującego 2. złączka / 4 " NPSM 3. Czujnik przepływu 000034A 4. złączka / 4 " NPTF 5. Przewód uziemiający do wlotu powietrza 6. Uziemiony wąż pneumatyczny 996 Nordson Corporation

Instalacja 3 7 Instalacja regulatora na zewnątrz szafki Jeżeli regulator jest za duży i nie mieści się wewnątrz szafki, należy zamontować go na zewnątrz. Zapoznać się z rysunkiem 3 3 i wykonać następujące czynności:. Podłączyć uziemiony wąż pneumatyczny (6) do złącza / 4 " NPT x / 4 " NPSM (2) na czujniku przepływu (3). Przeprowadzić wąż przez otwór wylotowy materiału w szafce do wlotu regulatora. 2. Podłączyć następny uziemiony wąż pneumatyczny (6) między wylotem regulatora i wlotem powietrza w urządzeniu natryskowym. 3. Podłączyć taśmę uziemiającą lub przewód (5) między złączką / 4 " NPT x / 4 " NPSM węża (2) i złączką wlotową powietrza do szafki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie obowiązku podłączenia uziemienia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Sprawdzić ciągłość obwodu między rączką urządzenia natryskowego i uziemieniem. 996 Nordson Corporation

3 8 Instalacja 996 Nordson Corporation

Rozdział 4 Obsługa 996 Nordson Corporation

4 0 Obsługa 996 Nordson Corporation

Obsługa 4 Rozdział 4 Obsługa. Wprowadzenie OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania opisanych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. W niniejszym rozdziale opisano instrukcje przygotowania, regulacji, obsługi i konserwacji kompaktowego ręcznego systemu blokady napięcia Iso Flo. 2. Przygotowanie systemu smarowania Podczas pierwszego uruchamiania systemu Iso-Flo trzeba napełnić smarownicę olejem i wyregulować prędkość przepływu. Przygotowanie środka smarnego W układzie smarowania jako środek smarny stosuje się rozpuszczalnik Nordson Q. Jest on dostarczany w postaci koncentratu, który trzeba zmieszać z 37,8 litra (0 gal) wody. Numer katalogowy płynu Q można znaleźć w rozdziale 7. tej instrukcji. UWAGA: Nie przestrzegać procedury mieszania, która jest opisana na etykiecie pojemnika. Nieprzestrzeganie prawidłowych instrukcji mieszania (podanych powyżej) może być przyczyną polimeryzacji koncentratu płynu Q, która doprowadzi do zatkania komponentów systemu. Napełnianie smarownicy i regulacja prędkości przepływu Zapoznać się z rysunkiem 4. Podczas napełniania smarownicy środkiem smarnym i regulacji prędkości przepływu należy wykonać następujące czynności:. Odkręcić korek () na górze każdej smarownicy i napełnić smarownicę. 2. Przekręcić śrubę regulacyjną prędkości przepływu (2) w lewo, aby otworzyć przepływ. 3. Uruchomić system i wyregulować smarownicę, aby podawała 3 do 5 kropli środka smarnego na każdy cykl natrysku (między napełnieniami pompy). Prędkość przepływu należy kontrolować przez przeziernik smarownicy (3). UWAGA: Smarownica po pierwszym napełnieniu może zacząć dostarczać środek smarny do powietrza zasilającego pompę dopiero po kilku cyklach pracy. 996 Nordson Corporation

4 2 Obsługa Napełnianie smarownicy i regulacja prędkości przepływu (cd.) 2 3 WIDOK Z BOKU WIDOK Z GÓRY Rys. 4 Widok smarownicy. Korek 2. Śruba regulacyjna 3. Przeziernik 00035A 3. Płukanie nowego systemu Przed oddaniem nowego systemu do użytku należy przepłukać go roztworem czyszczącym, który jest zgodny z komponentami systemu i z materiałem, który będzie używany. Płukanie ma na celu usunięcie oleju, skrawków metalu i innych zanieczyszczeń, które mogły pozostać po produkcji i instalacji. OSTRZEŻENIE: Przed otwarciem drzwiczek szafki zawsze trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. OSTROŻNIE: Użycie niezgodnego roztworu czyszczącego może być przyczyną uszkodzenia wyposażenia lub zanieczyszczenia materiału. OSTRZEŻENIE: Na czas płukania zapewnić odpowiednią wentylację. 996 Nordson Corporation

Obsługa 4 3 3. Płukanie nowego systemu (cd.) W celu przepłukania nowego systemu należy wykonać następujące czynności:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Odłączyć wąż materiału przy urządzeniu natryskowym i umocować jego koniec w pojemniku na odpady. 3. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu. 4. Ustawić ciśnienie powietrza na poziomie 5,5 8 barów (80 20 psi). 5. Ustawić maksymalne ciśnienie wylotowe materiału. 6. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso Flo i ustawić maksymalne możliwe ciśnienie materiału (do 0,3 bara lub 50 psi). 7. Przy otwartych drzwiczkach nacisnąć zawór blokady drzwiczek (rysunek 2 ) i nacisnąć spust urządzenia natryskowego (w ten sposób wymusić przepływ powietrza), aby napełnić pompę systemu Iso Flo roztworem czyszczącym. 8. Zwolnić zawór blokady drzwiczek. Ciśnienie powietrza w systemie wypchnie roztwór czyszczący z pompy systemu Iso-Flo, a później z węża. 9. Powtórzyć kilka razy czynności opisane w punktach 7 i 8, aby mieć pewność, że system jest dokładnie wypłukany. 0. Podłączyć wąż materiału do urządzenia natryskowego i powtórzyć czynności opisane w punktach 7 i 8.. Kontynuować płukanie, aż roztwór czyszczący i pozostałe powietrze zostaną usunięte z systemu. 2. Napełnić system materiałem roboczym. 3. Ustawić ciśnienie powietrza atomizującego, ciśnienie wylotowe materiału i prędkość przepływu w smarownicy. 4. Zamknąć drzwiczki szafki. 4. Obsługa codzienna Procedury uruchomienia i wyłączenia zależą od przepisów dotyczących bezpieczeństwa oraz od wymagań systemu. Jeżeli nie dochodzi do stwardnienia lub zsieciowania materiału w systemie, można zostawiać w nim materiał na noc. Uruchamianie OSTRZEŻENIE: Wszystkie przewodzące urządzenia w miejscu pracy muszą być podłączone do uziemienia uwierzytelnionego. Należy sprawdzić też uziemienie szafki Iso Flo, aby mieć pewność, że wszystkie połączenia wewnętrzne i zewnętrzne są czyste i bezpieczne. Zignorowanie tych zaleceń może być przyczyną uszkodzenia sprzętu albo zranienia lub śmierci osób. 996 Nordson Corporation

4 4 Obsługa Uruchamianie (cd.) Codzienne uruchamianie urządzenia wymaga wykonania poniższych czynności. W opisanej procedurze założono, że po ostatnim wyłączeniu urządzenia został w nim materiał.. Upewnić się, że napięcie elektrostatyczne jest wyłączone. 2. Sprawdzić poziom środka smarnego w systemie Iso-Flo i w razie potrzeby napełnić smarownicę. 3. W razie potrzeby usunąć nadmiar środka smarnego z naczynia z filtrem. 4. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu Iso-Flo. 5. Ustawić ciśnienie materiału równe 0,3 bara (50 psi). 6. Zamknąć drzwiczki i wyregulować ciśnienie materiału. 7. Włączyć zasilanie elektrostatyczne lub sterownik urządzenia natryskowego. 8. Rozpocząć natrysk. System Iso Flo jest zawsze gotowy do natrysku, nawet jeśli przerwa w produkcji nie jest na tyle długa, aby nastąpiło całkowite napełnienie pompy. Naciśnięcie spustu powoduje zresetowanie systemu Iso-Flo i możliwe jest rozpoczęcie natrysku. UWAGA: Podczas krótkich przerw w produkcji, na przykład na posiłek, należy wyłączyć zasilanie elektrostatyczne, ale należy zostawić włączone zasilanie pneumatyczne. W ten sposób regulator przepływu jest zamknięty, co zapobiega wysychaniu materiału w złączkach. Regulacje Regulator ciśnienia powietrza steruje pracą regulatora ciśnienia materiału z przełożeniem :. Oznacza to, że przyłożenie ciśnienia pneumatycznego 4 bary do regulatora ciśnienia materiału da w wyniku ciśnienie materiału 4 bary. Do zmiany ciśnienia materiału stosuje się regulator ciśnienia powietrza i manometr wewnątrz szafki. W celu wyregulowania ciśnienia wylotowego materiału i uzyskania dokładnego natrysku należy wykonać następujące czynności:. Zmiany w regulatorze ciśnienia powietrza powinny być niewielkie. 2. Zamknąć drzwiczki szafki systemu Iso-Flo. Regulator przepływu nie zadziała, jeżeli drzwiczki nie będą zamknięte. 3. Nacisnąć spust urządzenia natryskowego. 996 Nordson Corporation

Obsługa 4 5 Wyłączanie Codzienne wyłączanie urządzenia wymaga wykonania poniższych czynności.. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Otworzyć drzwiczki szafki, aby uziemić system, a następnie zamknąć drzwiczki. 3. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu i zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału. 4. Uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć materiał lub sprężone powietrze. 5. Otworzyć drzwiczki szafki i oczyścić złączki za pomocą odpowiedniego płynu czyszczącego. 6. Zamknąć drzwiczki szafki. Płukanie systemu i zmiana materiału W razie zmiany materiału lub czyszczenia systemu należy wykonać następujące czynności:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne i dopływ powietrza atomizującego. 2. Zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału. 3. Otworzyć drzwiczki szafki. Uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć pozostały materiał. 4. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso Flo i ustawić maksymalne możliwe ciśnienie sprężonego powietrza (do 0,3 bara lub 20 psi). 5. Nacisnąć zawór blokady drzwiczek. Poczekać, aż pompa pobierze kilka cali roztworu czyszczącego, co będzie wskazywać podniesiona żerdź pompowa. Następnie ręcznie uruchomić górny zawór krańcowy, aby zatrzymać napełnianie. 6. Zwolnić zawór blokady drzwiczek i uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady. Spowoduje to przepłukanie pomp, węży i urządzeń natryskowych. 7. Powtarzać czynności opisane w punktach 5 i 6, aż roztwór czyszczący będzie czysty. Kontynuować płukanie, aż roztwór czyszczący i powietrze zostaną usunięte z systemu. 8. Nacisnąć zawór blokady drzwiczek. Poczekać, aż pompa Iso-Flo pobierze kilka cali materiału, co będzie wskazywać podniesiona żerdź pompowa. Następnie ręcznie uruchomić górny zawór krańcowy, aby zatrzymać napełnianie. 996 Nordson Corporation

4 6 Obsługa Płukanie systemu i zmiana materiału (cd.) 9. Zwolnić zawór blokady drzwiczek i uruchomić urządzenie natryskowe. Nowy materiał usunie pozostały roztwór czyszczący z pompy, węża i pistoletu. 0. Ustawić normalne robocze wartości ciśnienia powietrza atomizującego i ciśnienia wlotowego materiału.. Zamknąć drzwiczki szafki, włączyć zasilanie i rozpocząć malowanie nowym materiałem. 5. Wyłączenie długoterminowe Podczas wyłączania systemu na dłuższy czas należy wykonać poniższe czynności:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Przepłukać system zgodnym roztworem czyszczącym, wykonując czynności opisane w punktach 7 w procedurze Płukanie systemu i zmiana materiału. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. Całkowicie opróżnić system. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i oczyścić złączki, wyposażenie szafki (z zewnątrz) oraz szafkę zgodnym roztworem czyszczącym. 5. Sprawdzić poziom środka smarnego i w razie potrzeby napełnić smarownice. 6. Usunąć nadmiar środka smarnego z naczyń z filtrami i oczyścić je. 7. Zamknąć drzwiczki szafki. 6. Konserwacja Konserwacja kompaktowego ręcznego systemu Iso Flo wymaga minimalnych działań. Miejsca wymagające konserwacji pokazano na rysunku 2. Aby zachować wydajną pracę systemu, należy wykonywać następujące procedury: Codziennie Codzienna konserwacja urządzenia wymaga wykonania poniższych czynności.. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Otworzyć drzwiczki szafki, aby uziemić system, a następnie zamknąć drzwiczki. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, aby zapobiec gromadzeniu się zanieczyszczeń. 996 Nordson Corporation

Obsługa 4 7 Codziennie (cd.) 5. Sprawdzić poziom środka smarnego i w razie potrzeby napełnić smarownicę. 6. Usunąć nadmiar środka smarnego z naczynia z filtrem i oczyścić je. 7. Zamknąć drzwiczki szafki. Co tydzień Konserwacja cotygodniowa urządzenia wymaga wykonania poniższych czynności.. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Otworzyć drzwiczki szafki, aby uziemić system, a następnie zamknąć drzwiczki. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 4. Przepłukać system odpowiednim płynem czyszczącym (w razie potrzeby). 5. Oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, a następnie nieznacznie nasmarować trzon w złączkach żeńskich smarem do o-ringów. Smar rozprowadzić po sprężynach za pomocą twardej szczotki. 6. Sprawdzić poziom płynu w smarownicy i w razie potrzeby uzupełnić. Zapoznać się z paragrafem Przygotowanie systemu smarowania wcześniej w tym rozdziale. 996 Nordson Corporation

4 8 Obsługa 996 Nordson Corporation

Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów 995 Nordson Corporation

5 0 Rozwiązywanie problemów 995 Nordson Corporation

Rozwiązywanie problemów 5 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach.. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano procedury wykrywania i usuwania usterek. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Problem. Materiał nie wypływa po uruchomieniu urządzenia natryskowego Strona 2. Przepływ materiału jest słaby lub nieprawidłowy 5 2 3. W chwili uruchomienia powłoka materiału jest cienka lub rozwodniona 4. Brak napięcia elektrostatycznego, napięcie elektrostatyczne jest niskie lub ma nieprawidłową wartość 5. W filtrze środka smarnego znajduje się materiał 5 3 6. Pompa pracuje głośno 5 3 7. Regulator przepływu nie zamyka się w celu napełnienia pompy 8. Regulator przepływu nie wyłącza się po uruchomieniu urządzenia natryskowego 9. Wycieki na złączkach regulatora przepływu 5 3 5 2 5 2 5 2 5 3 5 3 OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania opisanych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. OSTRZEŻENIE: Przed otwarciem drzwiczek szafki Iso Flo trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. 995 Nordson Corporation