System klejowy Hot Melt Freedom

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "System klejowy Hot Melt Freedom"

Transkrypt

1 System klejowy Hot Melt Freedom Wersja oprogramowania Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych tu zaleceń i wskazówek, a także informacji zawartych w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA

2 Deklarację CE zamieszczono w instrukcji obsługi urządzenia. Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, Mini Blue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Odwołania i znaki towarowe użyte w tym dokumencie, w razie użycia przez podmioty trzecie do własnych celów, mogą być podstawą roszczeń odszkodowawczych z tytułu naruszenia prawa własności. Buna N jest zastrzeżonym znakiem towarowym Pittway Corps. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Nazwa Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Torx jest zastrzeżonym znakiem towarowym Textron Inc. Wszystkie prawa zastrzeżone

3 Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo Symbole informujące o zagrożeniach Obowiązki właściciela urządzenia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Kwalifikacje użytkownika Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Przeznaczenie urządzenia Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zasady instalacji Zasady obsługi Zasady konserwacji i napraw Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Wyłączanie urządzenia Rozprężanie układu hydraulicznego Odłączanie zasilania systemu Wyłączenie aplikatorów Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Inne środki ostrożności Pierwsza pomoc Naklejki i etykiety ostrzegawcze

4 II Spis treści Opis Wprowadzenie Sterowanie za pomocą ekranu dotykowego Zintegrowany system napełniania Łatwy serwis Technologia Smart Melt Technologia EcoBead Pozostałe źródła informacji Instrukcja instalacji Pomoc online Dokumentacja online Ograniczenia eksploatacyjne Przeznaczenie Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Pozostałe zagrożenia Identyfikacja topielnika Najważniejsze elementy urządzenia Tryby pracy Grzanie (tryb normalny) Czuwanie Smart Melt Błąd Wyposażenie opcjonalne Instalacja Omówienie Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie Instalacja topielnika Materiały zapewniane przez użytkownika Wybór miejsca instalacji Zawartość zestawu dostarczonego z urządzeniem Montaż topielnika Rozpakowanie urządzenia Montaż topielnika na powierzchni pionowej Montaż topielnika na stojaku wysokim Montaż topielnika na stojaku niskim Konfiguracja zasilania elektrycznego Podłączanie przewodów drivera, sterownika nanoszenia lub timera Podłączenie przewodów sygnałowych aplikatora Podłączanie wejść/wyjść (opcja) Podłączanie wyjścia stanu systemu napełniania (opcja) Podłączanie zasilania pneumatycznego do topielnika Podłączenie węży i aplikatorów Usunięcie śruby zabezpieczającej na czas transportu Instalacja systemu napełniania Podłączenie węża przesyłowego kleju do topielnika Połączenia elektryczne, pneumatyczne i hydrauliczne pojemnika na klej Konfiguracja systemu sterowania i pierwsze uruchomienie systemu

5 Spis treści III Konfiguracja Wprowadzenie Informacja o podzespołach ogrzewanych Informacja o systemie sterowania Ekran główny Główny ekran sterowania Ekran ustawień Ekran systemu Struktura menu Procedury konfiguracji systemu sterowania Modyfikowanie nastaw temperatury w indywidualnych strefach Modyfikowanie nazwy aplikatora lub strefy węża Konfigurowanie opcji EcoBead Wybór ustawień Pompa autom Wprowadzanie lub modyfikacja globalnej nastawy temperatury Konfigurowanie opcji Smart Melt Modyfikowanie limitów temperatury Wprowadzanie ustawień napełniania Wprowadzenie wartości opóźnienia stanu gotowości Ustawienia trybu czuwania Konfigurowanie obniżenia temp. w trybie czuwania Konfiguracja trybu czuwania w strefie Konfiguracja ręcznego trybu czuwania i czasu automatycznego końca trybu czuwania Konfiguracja automatycznego trybu czuwania i czasu automatycznego wyłączenia grzałek Konfiguracja wejść/wyjść Wybór formatu jednostek daty, godziny i temperatury Ustawianie daty / godziny / dnia tygodnia Wprowadzanie przypomnienia o serwisie Własny alarm serwisu Wprowadzanie wartości opóźnienia wygaszacza ekranu dotykowego Konfigurowanie ochrony hasłem Konfiguracja planu Korzystanie z procedur Wybór ustawień języka Pierwsze uruchomienie systemu

6 IV Spis treści Obsługa Wprowadzenie Informacja o podzespołach ogrzewanych Uruchamianie systemu Monitorowanie systemu Kolory przycisków włączonych i wyłączonych Stan ogólny systemu Stan systemu napełniania Stan strefy ogrzewanej Stan pompy Uruchamianie/zatrzymywanie pompy Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza zasilającego pompę Udostępnianie stref ogrzewanych i zmiana nastawionych temperatur Włączanie i wyłączanie trybu czuwania Włączanie i wyłączanie ręcznego trybu czuwania Wyłączanie automatycznego trybu czuwania Wyłączanie trybu czuwania w strefie Włączanie/wyłączanie grzałek, planu lub uzupełniania Udostępnianie opcji EcoBead Kasowanie lub resetowanie alarmów i błędów Resetowanie czasu między przeglądami Wyłączanie Konserwacja Harmonogram konserwacji Czyszczenie ekranu dotykowego Rozprężanie systemu Montaż i demontaż osłon Wymiana filtra kleju Wymiana filtra wylotowego cyklonu Aktualizacja oprogramowania Aktualizacja oprogramowania poprzez instalację nowej karty pamięci SD Elektroniczna aktualizacja oprogramowania (z pliku) Powrót do poprzedniej wersji oprogramowania firmware

7 Spis treści V Rozwiązywanie problemów Informacja o niniejszym rozdziale Bezpieczeństwo System sterowania jako pomoc w rozwiązywaniu problemów Wyświetlanie danych systemowych Resetowanie systemu Wyświetlanie informacji diagnostycznych (dziennik zdarzeń) 7 5 Uzyskiwanie dziennika zdarzeń i plików diagnostycznych Informacja o pliku EventLog.csv Informacja o pliku Diagnostic.nor Resetowanie haseł Regulacja jasności/kontrastu ekranu dotykowego Blokada komunikacji Kalibracja ekranu dotykowego Rozwiązywanie problemów z topielnikiem Informacja o alarmach/błędach Alarmy/błędy strefy ogrzewanej Alarmy topielnika Błędy topielnika Procedury rozwiązywania problemów z ekranem dotykowym 7 19 Procedury rozwiązywania problemów z topielnikiem Tabela rozwiązywania problemów z opcją EcoBead Rozwiązywanie problemów z systemem napełniania Informacja o alarmach/błędach systemu napełniania Alarmy systemu napełniania Błędy systemu napełniania Tabela rozwiązywania problemów z systemem napełniania Procedury rozwiązywania problemów z systemem napełniania Wyświetlenie wykresu poziomu napełniania Korzystanie z ręcznego żądania napełnienia Kalibracja czujnika poziomu Usuwanie blokady w pojemniku na klej Czyszczenie filtra wylotowego cyklonu Tabele komponentów obwodów drukowanych Płyta główna Płyta interfejsu węża Płyta EcoBead Płyta napełniania Płyta modułu zasilania Płyta rozszerzeń Płyta CPU/LCD Płyta zasilacza

8 VI Spis treści Naprawy Opróżnianie topielnika Otwieranie zespołu hydraulicznego przez przechylanie Procedury naprawy topielnika Wymiana czujnika RTD lub termostatu Wymiana przewodu czujnika poziomu Wymiana płyty czujnika poziomu Wymiana płyty obwodu drukowanego Wymiana bezpieczników płyty głównej Wymiana zespołu sterowania pneumatycznego Wymiana wyłącznika przechyłowego Wymiana zespołu ekranu dotykowego Wymiana komponentu cyklonu Wymiana pompy Wymiana komponentu zespołu hydraulicznego Wymiana wewnętrznej karty pamięci SD Procedury napraw systemu napełniania Wymiana pompy napełniania lub jej o-ringów Wymiana wibratora Wymiana zespołu sterowania pneumatycznego systemu napełniania Wymiana mankietu węża klejowego Części Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych Wyświetlanie inwentaryzacji systemu Wykaz części topielnika Zespoły topielnika Chassis i zespół sterowania Zespół hydrauliczny Pompa Tłok pompy Przełącznik zaworu pompy Rozdzielacz Ruszt/zasobnik Pojemnik Zespół cyklonu Filtr powietrza Wsporniki do montażu topielnika na ścianie Wykaz części systemu napełniania Zespół pojemnika na klej Przedział pompy w zbiorniku kleju Pompa w zbiorniku kleju Wąż do przesyłania kleju Przewody zasilania systemu napełniania Przewody elektrozawór topielnik Złączki wąż aplikator Wyposażenie opcjonalne Zestawy serwisowe

9 Spis treści VII Dane techniczne Ogólne dane techniczne Parametry elektryczne Parametry grzałki Dane techniczne pompy Parametry EcoBead Wymiary Schemat poglądowy instalacji hydraulicznej Schematy połączeń elektrycznych Schemat systemu Obliczanie wymaganej mocy zasilania... A 1 Ustawienia systemu sterowania... B 1 Ekran główny... B 1 Sterowanie główne: Ekran ustawień... B 2 Sterowanie główne: Ekran systemu... B 4

10 VIII Spis treści

11 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-ATL

12 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-1112-ATL 2012 Nordson Corporation All rights reserved

13 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Data wydania 10-11

14 1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 10-11

15 Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Data wydania 10-11

16 1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zasady obsługi Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 10-11

17 Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Data wydania 10-11

18 1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Data wydania 10-11

19 Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11

20 1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11

21 Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 10-11

22 1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Data wydania 10-11

23 Bezpieczeństwo 1 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia Rys. 1 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Tabela 1 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Poz. Nr kat. Opis Etykieta z ostrzeżeniem o wysokim napięciu Etykieta z ostrzeżeniem o gorącej powierzchni oraz o obecności kleju pod wysokim ciśnieniem Pionowa etykieta z ostrzeżeniem o gorącym kleju Etykieta z informacją o gorącej powierzchni Etykieta z ostrzeżeniem o gorącym kleju i obecności wysokiego ciśnienia hydraulicznego Data wydania 10-11

24

25 Opis 2 1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie W niniejszej instrukcji opisano instalację i obsługę systemu klejowego Freedom. System Freedom jest kompleksowym rozwiązaniem klejenia, przesyłania i dozowania materiału, w skład którego wchodzi topielnik Freedom oraz węże i aplikatory Freedom. System Freedom zapewni: Wolność od ograniczeń montażowych. Wolność od konieczności napełniania ręcznego. Wolność od kłopotliwego sterowania i diagnostyki. Wolność od problemów związanych z nadmiernym zużyciem kleju. Wolność od przestojów z powodu degradacji i zanieczyszczenia kleju. W niniejszym rozdziale przedstawiono krótką charakterystykę systemu Freedom. Rys. 2 1 System klejowy Freedom

26 2 2 Opis Sterowanie za pomocą ekranu dotykowego System jest sterowany za pomocą kolorowego ekranu dotykowego, który nie sprawia użytkownikom żadnym kłopotów w obsłudze. System sterowania obejmuje: kolorową (zielony, czerwony lub żółty) sygnalizację stanu urządzenia; łatwą konfigurację wejść i wyjść; instrukcje tekstowe w razie problemów z systemem; funkcję inwentaryzacji systemu i ekran identyfikacji komponentów, na którym są wyświetlane informacje o podłączonych komponentach oraz ich numery seryjne w celu uproszczenia procedury zamawiania części. Inwentaryzacja systemu System Nr kat. aplikatora Konfiguracja systemu Nr kat. aplikatora Nr kat. aplikatora Nr kat. aplikatora Numer katalogowy systemu Nr seryjny: Data instalacji: Nr kat. modułu LCD: Nr kat. płyty gł. DuraBlue: Nr kat. płyty rozszerzeń DuraBlue: C BN /03/ /03/2013 Rys. 2 2 Ekrany inwentaryzacji i konfiguracji systemu

27 Opis 2 3 Zintegrowany system napełniania W skład systemu Freedom wchodzi zintegrowany system napełniania. W pojemniku topielnika znajduje się tylko 1,1 kg (2,5 funta) stopionego kleju. System napełniania automatycznie przesyła na żądanie stopiony klej z pojemnika na klej do topielnika. Wibrator w pojemniku zapobiega zbrylaniu i zapewnia jednostajny strumień kleju płynący do topielnika. Łatwy serwis Komponenty wewnętrzne topielnika są dostępne od przodu urządzenia bez konieczności demontażu topielnika z miejsca pracy. Technologia Smart Melt Jeżeli system napełniania nie jest aktywny przez okres czasu zdefiniowany przez użytkownika, Smart Melt zmniejsza temperaturę rusztu do ustalonej wartości. System zachowuje stan gotowości do czasu wygenerowania sygnału napełniania. Technologia EcoBead Systemy Freedom, w których zastosowano technikę EcoBead, charakteryzują się oszczędnościami kleju do 60% przy zachowaniu pełnej zdolności wiązania. Podczas pracy systemu Freedom system sterowania uczy się ścieżki nanoszenia kleju. Po włączeniu EcoBead następuje przełączenie sygnału wysyłanego do aplikatora i wytworzenie ścieżki przerywanej, dzięki czemu uzyskuje się oszczędności kleju na poziomie uprzednio zdefiniowanym przez użytkownika.

28 2 4 Opis Pozostałe źródła informacji Informacje o skróconych instrukcjach obsługi, pomocy technicznej oraz materiały pozwalające optymalnie wykorzystać możliwości topielnika można znaleźć zasobach opisanych poniżej. Instrukcja instalacji Instrukcja instalacji, która znajduje się w opakowaniu z dostarczonym topielnikiem, zawiera krótki opis kolejnych etapów instalacji. Pomoc online Na stronie można pobrać oprogramowanie firmware topielnika oraz oprogramowanie użytkowe. Dokumentacja online W witrynie pod adresem można pobrać instrukcje obsługi i arkusze instrukcji.

29 Opis 2 5 Ograniczenia eksploatacyjne Przeznaczenie Topielnik może być używany tylko do topienia i przesyłania odpowiednich materiałów, takich jak topliwe kleje termoplastyczne. Inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie będzie ponosić odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem korzystania z urządzeń niezgodnie z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Należy też uzyskać szczegółowe informacje na temat materiałów, które będą stosowane. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Z uwagi na parametry kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) topielnik jest przeznaczony do pracy w środowisku przemysłowym. Topielnik eksploatowany na terenach mieszkalnych lub handlowych może zakłócać pracę innego sprzętu elektrycznego, np. radioodbiorników. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Topielnik nie może być używany w następujących okolicznościach: w razie uszkodzenia; bez izolacji termicznej i paneli osłonowych; w atmosferze grożącej wybuchem; gdy nie są spełnione warunki określone w specyfikacji. Topielnik nie może pracować z następującymi materiałami: poliuretanowy klej topliwy (PUR); palnymi i wybuchowymi; substancjami żrącymi i powodującymi korozję; produktami spożywczymi.

30 2 6 Opis Pozostałe zagrożenia Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Niektórych zagrożeń nie można jednak uniknąć: Ryzyko poparzenia gorącym klejem. Ryzyko poparzenia podczas konserwacji i napraw, które wymagają podgrzania topielnika. Ryzyko poparzenia podczas podłączania i odłączania węży ogrzewanych. Ryzyko wdychania potencjalnie niebezpiecznych oparów materiałów. Ryzyko uszkodzenia kabli lub węży należących do użytkownika, jeżeli zamontowano je tak, że stykają się z gorącymi lub ruchomymi elementami urządzenia. Ryzyko wadliwego działania zaworu bezpieczeństwa z powodu obecności stwardniałego kleju.

31 Opis 2 7 Identyfikacja topielnika Zapoznać się z rysunkiem 2 3. Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lub wyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i numeru katalogowego części. Numer modelu i numer katalogowy części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej na górze topielnika. Rys. 2 3 Tabliczka identyfikacyjna urządzenia.

32 2 8 Opis Najważniejsze elementy urządzenia Rys. 2 4 Najważniejsze elementy urządzenia (widok z przodu) 1. Ekran dotykowy systemu sterowania 6. Filtr wylotowy cyklonu 2. Zespół cyklonu 7. Wejście zasilania sprężonym 3. Złącze przewodu zasilania systemu powietrzem napełniania 8. Zwolnienie blokady osłony 4. Śruba regulacji ciśnienia powietrza przedziału hydraulicznego pompującego 9. Przedział hydrauliczny (pompa, 5. Miernik ciśnienia powietrza zasobnik, ruszt, pojemnik) pompującego 10. Filtr kleju 11. Osłona przedziału hydraulicznego 12. Osłona przedziału sterowania

33 Opis Rys. 2 5 Najważniejsze elementy urządzenia (widok z tyłu) 1. Alarm dźwiękowy 4. Tuleja ochronna przewodów 2. Główny wyłącznik zasilania wejścia/wyjścia 3. Zwolnienie blokady osłony przedziału 5. Zacisk kablowy przewodu zasilania sterowania AC 6. Gniazda elektryczne węża Tuleja ochronna przewodu wejściowego aplikatora 8. Gniazda hydrauliczne węża

34 2 10 Opis Najważniejsze elementy urządzenia (cd.) Rys. 2 6 Najważniejsze elementy systemu napełniania 1. Pojemnik na klej 4. Złącze węża do przesyłania kleju 2. Wejście zasilania sprężonym 5. Pompa napełniania powietrzem 6. Złącze przewodu zasilania systemu 3. Zespół sterowania pneumatycznego napełniania (regulator ciśnienia powietrza, manometr i elektrozawór) 7. Wibrator 8. Wąż do przesyłania kleju 9. Przewód zasilania systemu napełniania

35 Opis 2 11 Tryby pracy Grzanie (tryb normalny) Topielnik włącza lub wyłącza grzałki w celu uzyskania lub podtrzymania nastawionych temperatur. Topielnik osiąga stan gotowości, kiedy wszystkie strefy ogrzewane (ruszt, rozdzielacz, węże i aplikatory) uzyskają nastawione temperatury. Czuwanie Temperatura wszystkich stref ogrzewanych obniża się o liczbę stopni ustaloną przez użytkownika. Smart Melt Jeżeli system napełniania nie jest aktywny przez okres czasu zdefiniowany przez użytkownika, Smart Melt zmniejsza temperaturę rusztu do ustalonej wartości. Błąd Topielnik informuje operatora o wystąpieniu nieprawidłowości.

36 2 12 Opis Wyposażenie opcjonalne Możliwe jest zamówienie wyposażenia opcjonalnego, które zwiększy możliwości systemu klejowego: Zestawy do mocowania na stojaku wysokim i niskim, dzięki którym można topielnik zamontować na stojaku. Manometr, zapewniający odczyt ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu. Do korzystania z manometru jedno gniazdo węża musi być wolne. W rozdziale 9 Części zamieszczono wykaz wyposażenia dodatkowego.

37 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Omówienie System klejowy opuszcza fabrykę wraz z dołączonym zestawem, w skład którego wchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji na topielniku przez użytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą być zapewnione we własnym zakresie. Jeżeli wraz z topielnikiem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposób instalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjach instalacji i obsługi. Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie Instrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, które mogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach: Aplikacja klejów topliwych. Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące. Mechaniczne instalacje przemysłowe. Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie.

38 3 2 Instalacja Instalacja topielnika Instalacja topielnika obejmuje montaż urządzenia, podłączenie sprężonego powietrza, zasilania elektrycznego oraz węży i aplikatorów. W następnym rozdziale Instalacja systemu napełniania opisano instalację modułu dostarczania kleju w systemie klejowym. Materiały zapewniane przez użytkownika Wybór miejsca instalacji Przed instalacją należy zapewnić dostęp do następującego wyposażenia: Przewód zasilania zgodny z odpowiednimi normami. Ekranowany przewód sygnałowy (skrętka) do podłączenia drivera / sterownika nanoszenia / timera. Kabel sygnałowy zgodny z NEC class 1 do zdalnego sterowania i podłączenia wejść/wyjść obwodu sygnalizacji. Wyposażenie potrzebne do podłączenia zasilania sprężonym powietrzem (zapoznać się z paragrafem Podłączenie topielnika do zasilania sprężonym powietrzem w tym rozdziale). Miejsce instalacji powinno spełniać poniższe warunki: Muszą być zachowane odległości minimalne pod topielnikiem, aby możliwe było poprowadzenie węży i kabli, jak pokazano na rysunku 3 1. Nie można blokować otworów wentylacyjnych z tyłu topielnika i należy utrzymać zgodność topielnika z wymaganiami dotyczącymi wentylacji, które są opisane w arkuszu MSDS używanego kleju. Operator musi mieć bezpieczny dostęp do elementów sterujących i wyposażenia hydraulicznego oraz musi móc bezpiecznie obsługiwać ekran dotykowy. Operator musi móc bezpiecznie sprawdzać poziom kleju w pojemniku oraz bezpiecznie uzupełniać ilość kleju. Nie można przekraczać dopuszczalnej odległości między topielnikiem i każdym z aplikatorów; odległość taką wyznacza obciążalność każdego węża (zapoznać się z a załącznikiem A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika). Musi być możliwość bezpiecznego zdemontowania topielnika. Podczas normalnej pracy topielnika operator nie może mieć możliwości znalezienia się pod nim. Powinno być z dala od silnych przeciągów lub miejsc, gdzie mogą następować gwałtowne zmiany temperatury. Topielnika nie można montować w miejscu narażonym na silne drgania.

39 Instalacja mm (10 cali) Rys. 3 1 Wymagane miejsce do poprowadzenia węża i przewodu

40 3 4 Instalacja Zawartość zestawu dostarczonego z urządzeniem Zdjąć dostarczony zestaw z palety i sprawdzić, czy znajdują się w nim elementy pokazane na rysunkach 3 2 i 3 3. Dostarczony zestaw 1 Nr kat (2H = 2) (4H = 4) 8 Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Rys. 3 2 Wyposażenie w dostarczonym zestawie (1 z 2) 1. Złącze węża z o-ringiem 9/ Zwora 1/N/PE, AC, V 3. Zwora 3/N/PE, AC V 4. Zwora, V, 1-fazowa 5. Zwora, 3/PE, AC, V 6. Bezpiecznik 10,00, bezzwłoczny, 250 V 7. Bezpiecznik zwłoczny 2 A 8. Bezpiecznik, 5,00 super szybki, 250 V 9. Bezpiecznik, 6,30 szybki, 250 V 10. Złącze bloku przyłączeniowego 7-pozycyjne, Złącze bloku przyłączeniowego 7-pozycyjne, Adapter pneumatyczny męski

41 Instalacja Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat Rys. 3 3 Wyposażenie w dostarczonym zestawie (2 z 2) 13. Zespół filtra powietrza ze złączem 8 mm 14. Złącze bloku przyłączeniowego 12-pozycyjne, bez styku w poz Złącze bloku przyłączeniowego 12-pozycyjne, bez styku w poz Pokrętło wspornika, M5 17. Śruba imbusowa M6 x Podkładka M6 19. Bezpiecznik, 2 A, 250 V 20. Filtr ferrytowy 18 mm 21. Filtr ferrytowy 9,8 mm 22. Złącze bloku przyłączeniowego 3-pozycyjne, 5,08 mm, żeńskie 23. Arkusz oznaczeń, języki CE 24. Nakrętka sześciokątna z kołnierzem, M6

42 3 6 Instalacja Montaż topielnika OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Podczas montażu topielnika są potrzebne dwie osoby. Rozpakowanie urządzenia 1. Zdjąć karbowaną osłonę z palety transportowej. 2. Zapoznać się z rysunkiem 3 4. Wykręcić śrubę M5, zdjąć podkładkę i nakrętkę, które mocują dolny uchwyt montażowy do uchwytu transportowego. Rys. 3 4 Lokalizacja śruby M5, podkładki i nakrętki

43 Instalacja Zapoznać się z rysunkiem 3 5. Zdemontować główny uchwyt montażowy z palety. Rys. 3 5 Lokalizacja głównego uchwytu montażowego 4. Przejść do opisu procedury instalacyjnej: Montaż topielnika na powierzchni pionowej. Montaż topielnika na stojaku wysokim. Montaż topielnika na stojaku niskim.

44 3 8 Instalacja Montaż topielnika na powierzchni pionowej UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. System klejowy Freedom z czterema wężami waży około 68 kg (150 funtów). Nordson zaleca wybranie takiego miejsca na montaż, które można obciążyć masą co najmniej 113 kg (250 funtów). 1. Wybrać miejsce montażu, które wytrzyma masę całego systemu. 2. Wywiercić i nagwintować otwory (rys. 3 6) na sześć śrub montażowych M6 x 25 o pokrętło wspornika M5, które znajduje się w dostarczonym zestawie. 3. Do zamocowania uchwytu montażowego należy użyć śrub M6, podkładek i nakrętek. 6X M6 X 1,0 OTWÓR GWINTOWANY LUB NIE NA ŚRUBY M , , , , , ,00 317,5 12,50 M5 X 0,8 OTWÓR GWINTOWANY LUB NIE NA POKRĘTŁO WSPORNIKA M5 Rys. 3 6 Rozmieszczenie otworów montażowych: [mm] cale

45 Instalacja 3 9 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Podczas montażu topielnika są potrzebne dwie osoby. 4. Zapoznać się z rysunkiem 3 7. Dwie osoby muszą stanąć naprzeciwko siebie i chwycić uchwyty na topielniku. 5. Unieść topielnik do góry z palety transportowej i ustawić na uchwycie montażowym. 6. Za pomocą pokrętła wspornika M5 umocować dolny uchwyt topielnika do powierzchni montażowej. Rys. 3 7 Instalacja topielnika na uchwycie montażowym

46 3 10 Instalacja Montaż topielnika na stojaku wysokim Stojak wysoki można: Umocować śrubami do podłoża (bez podstawy i kółek) Ustawić swobodnie, korzystając z opcjonalnego zestawu z podstawą Ustawić swobodnie, korzystając z opcjonalnego zestawu z kółkami UWAGA: Stojak wysoki i opcjonalne zestawy z podstawą i z kółkami należy zamawiać oddzielnie. Informacje o numerach katalogowych znajdują się w paragrafie Wyposażenie opcjonalne w rozdziale 9, Części. 1. Wykonać te z poniższych procedur, które pasują do posiadanej instalacji. Mocowanie stojaka do podłoża wywiercić i nagwintować otwory (schemat na rys. 3 8) na śruby dostarczone przez klienta i umocować stojak do podłoża. Mocowanie opcjonalnej podstawy zainstalować płytę podstawy z dostarczonego zestawu na podstawie stojaka wysokiego, używając wyposażenia z zestawu. Mocowanie opcjonalnego wózka zainstalować płytę podstawy z zestawu z kółkami na podstawie stojaka wysokiego, używając wyposażenia z zestawu (kółka są zainstalowane fabrycznie); zablokować kółka, aby uniemożliwić ruch podczas następnych czynności. 4X 9,53 0,375OTWORY NA ŚRUBY 5/16" LUB M8 51 2, , , , , , ,50 UCHWYT MONTAŻOWY TOPIELNIKA INSTALOWANY NA TEJ POWIERZCHNI Rys. 3 8 Uwaga: Rozmieszczenie otworów montażowych w stojaku wysokim: [mm] cale". W następnym punkcie uchwyt montażowy topielnika zostanie zainstalowany w miejscu pokazanym na rysunku 3 8.

47 Instalacja Zapoznać się z rysunkiem 3 9. Użyć śrub M6, podkładek zabezpieczających i nakrętek z dostarczonego zestawu do zainstalowania uchwytu montażowego na stojaku wysokim. Rys. 3 9 Instalacja uchwytu montażowego na stojaku wysokim (pokazano z opcjonalnymi kółkami)

48 3 12 Instalacja Montaż topielnika na stojaku wysokim (cd.) OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Podczas montażu topielnika są potrzebne dwie osoby. 3. Zapoznać się z rysunkiem Dwie osoby muszą stanąć naprzeciwko siebie i chwycić uchwyty na topielniku. 4. Unieść topielnik i ustawić na uchwycie montażowym. Rys Instalacja topielnika na stojaku wysokim

49 Instalacja Zapoznać się z rysunkiem Za pomocą pokrętła wspornika M5 umocować dolny uchwyt topielnika do stojaka. Rys Mocowanie dolnego uchwytu montażowego do stojaka wysokiego UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. Przed przesuwaniem stojaka z kółkami należy odblokować kółka i upewnić się, że na podłożu nie ma przeszkód. Po przemieszczeniu topielnika zablokować kółka. 6. Upewnić się, że stojak wysoki znajduje się na równej powierzchni i że kółka są zablokowane.

50 3 14 Instalacja Montaż topielnika na stojaku niskim UWAGA: Stojak niski trzeba zamawiać oddzielnie. Informacje o numerach katalogowych znajdują się w paragrafie Wyposażenie opcjonalne w rozdziale 9, Części. UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. System klejowy Freedom z czterema wężami waży około 68 kg (150 funtów). Nordson zaleca wybranie takiego miejsca na montaż, które można obciążyć masą co najmniej 113 kg (250 funtów). 1. Wybrać miejsce montażu, które jest stabilne, równe i wytrzyma masę całego systemu. 2. Wywiercić i nagwintować otwory zgodnie ze schematem na rysunku 3 12, pasujące do śrub dostarczonych we własnym zakresie, które będą użyte do mocowania stojaka do powierzchni montażowej. 381 mm (15") 249 mm (9,8") 12,7 mm (0,5") TYP Rys mm (0,75") 4X 8,7 mm (0,343") Schemat otworów montażowych uchwytu dolnego w stojaku niskim

51 Instalacja Zapoznać się z rysunkiem Użyć śrub M6, podkładek zabezpieczających i nakrętek z dostarczonego zestawu do zainstalowania uchwytu montażowego na stojaku niskim. 4. Użyć własnych śrub i osprzętu do umocowania stojaka do powierzchni montażowej. Rys Montaż uchwytu montażowego na stojaku niskim i mocowanie stojaka do powierzchni montażowej (pokazano typowe rozwiązanie)

52 3 16 Instalacja Montaż topielnika na stojaku niskim (cd.) OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Podczas montażu topielnika są potrzebne dwie osoby. 5. Zapoznać się z rysunkiem Dwie osoby muszą stanąć naprzeciwko siebie i chwycić uchwyty na topielniku. 6. Unieść topielnik i ustawić na uchwycie montażowym. Rys Instalacja topielnika na stojaku niskim

53 Instalacja Zapoznać się z rysunkiem Za pomocą pokrętła wspornika M5 umocować dolny uchwyt topielnika do stojaka. Rys Mocowanie dolnego uchwytu montażowego do stojaka niskiego

54 3 18 Instalacja Strona celowo niezadrukowana

55 Instalacja 3 19 Konfiguracja zasilania elektrycznego Przed zainstalowaniem topielnika trzeba upewnić się, że nie będzie przeciążany i że instalacja elektryczna jest przystosowana do dostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży i pistoletów, które mają być używane. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnych długości węży i mocy aplikatorów, które mogą być zastosowane w danej produkcji. OSTRZEŻENIE! Uwaga, wysokie napięcie! Między źródłem zasilania a urządzeniem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi urządzenia może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego. 1. Dobrać przewód zasilania zgodny z odpowiednimi normami. Maksymalne natężenia prądu dla wybranego napięcia zasilającego urządzenia podano w tabeli 3 1. Tabela 3 1 Maksymalne natężenie prądu Napięcie V (ac) , 1- lub 3-fazowe 400/230, 1- lub 3-fazowe Maksymalne natężenie prądu 2 węże/aplikatory: węże/aplikatory: węże/aplikatory: 20 4 węże/aplikatory: Zdjąć osłonę przedziału elektrycznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja.

56 3 20 Instalacja Konfiguracja zasilania elektrycznego (cd.) Zapoznać się z rysunkiem Zdjąć około 15 cm (6 cali) izolacji z przewodu zasilania i poprowadzić go przez zacisk (3). UWAGA: Jeżeli jest potrzebna maksymalna ochrona przed chlapaniem, Nordson zaleca następujące rozwiązania: Użyć przepustów i złączek szczelnych lub jeżeli jest używany przewód ekranowany wielożyłowy, zastąpić zacisk dostarczony z urządzeniem zaciskiem szczelnym. 4. Każdy kabel przewodu podłączyć do listwy zaciskowej XT1 (2) na płycie rozszerzeń (1). W tabeli 3 2 przedstawiono wykaz zacisków używanych w każdym z typów zasilania elektrycznego, które jest zgodne z omawianym urządzeniem. 5. Kabel uziemienia w przewodzie zasilania połączyć z zaciskiem uziemienia (4) na chassis. Zacisk ten jest oznaczony jako PE/G. Rodzaj zasilania elektrycznego 400/230 V (ac), 3 fazy (zasilanie 4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zapoznać się z uwagą. 230 V (ac), 1 faza (zasilanie 2-żyłowe z przewodem neutralnym). Zapoznać się z uwagą V (ac), 3 fazy (zasilanie 3-żyłowe, bez przewodu neutralnego) V (ac), 1 fazy (zasilanie 2-żyłowe, bez przewodu neutralnego) Tabela 3 2 Informacje o zasilaniu elektrycznym Zaciski L1 L2 L3 N 3/N/PE (ac) 400/230 V 1/N/PE (ac) V 3/PE (ac) V 1/PE (ac) V Wtyk konfiguracji zasilania Czerwony/Żółty Niebieski/Żółty Czerwony/Zielony Niebieski/Zielony UWAGA: Zasilanie 400/230 V (ac) 3-fazowe (4-żyłowe z przewodem neutralnym) dotyczy też zasilania napięciem 415/240 V (ac) 3-fazowym (4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zasilanie 230 V (ac) 1-fazowe (2-żyłowe z przewodem neutralnym) dotyczy też zasilania napięciem 240 V (ac) 1-fazowym (2-żyłowe z przewodem neutralnym).

57 Instalacja XT1 L1 L2 L3 N PE/G 3 4 Rys Podłączanie przewodu zasilania i przewodu uziemienia 1. Płyta rozszerzeń 2. Blok przyłączeniowy XT1 3. Zacisk kablowy przewodu zasilania 4. Złącze uziemienia

58 3 22 Instalacja Konfiguracja zasilania elektrycznego (cd.) 6. Na podstawie tabeli 3 2 można ustalić numer katalogowy wtyku używanego w wybranej konfiguracji zasilania. Każdy wtyk jest oznaczony numerem katalogowym i rodzajem zasilania. Zapoznać się z rysunkiem Typowe wtyki konfiguracji zasilania (pokazano wtyki z przewodem neutralnym i bez niego) 7. Wetknąć odpowiedni wtyk konfiguracji zasilania do bloku przyłączeniowego X1 na płycie rozszerzeń. Upewnić się, że wtyk jest prawidłowo wetknięty. Jeżeli wtyk posiada przewód neutralny, podłączyć go do bloku X2. 8. Po podłączeniu zasilania i sprawdzeniu zgodności z przepisami i normami lokalnymi zamknąć drzwiczki przedziału elektrycznego i włączyć główny wyłącznik zasilania. Jeżeli prawidłowo skonfigurowano podłączenie napięcia zasilającego, po włączeniu zasilania na ekranie dotykowym topielnika pojawi się komunikat Stan systemu: Wył..

59 Instalacja 3 23 Nr kat Nr kat Nr kat Nr kat X1 X2 X1 Rys Podłączanie wtyku konfiguracji zasilania

60 3 24 Instalacja Podłączanie przewodów drivera, sterownika nanoszenia lub timera Poniżej opisano procedurę podłączania okablowania drivera, sterownika nanoszenia lub timera do topielnika, aby możliwe było korzystanie z funkcji rozpoznawania wzoru i tworzenia ścieżki przerywanej. UWAGA: Nordson zaleca stosowanie sterowników nanoszenia EPC-15 lub EPC-30 lub innych sterowników Nordson, które wysyłają sygnał wyjściowy 24 V (dc) bez impulsów o dużej wartości. 1. Upewnić się, że driver, sterownik nanoszenia lub timer spełniają wymagania podane w tabeli 3 3. Tabela 3 3 Minimalne parametry wymagane przez driver, sterownik nanoszenia lub timer Pozycja Wartość Nominalna wartość napięcia 24 V (dc) (min. 10 V, maks. 30 V) wyjściowego Maks. natężenie prądu aplikatora 1,2 A na kanał (RMS) Zapoznać się z rysunkiem Poprowadzić przewody drivera / sterownika nanoszenia / timera przez tuleję ochronną SL-16 (2) na dole topielnika. UWAGA: W celu uzyskania najlepszej odporności na zakłócenia elektryczne w środowisku przemysłowym, Nordson zaleca stosowanie kabla ekranowanego typu skrętka. Nr kat Podłączyć pary kabli wejściowych do odpowiednich zacisków złącza , które znajduje się w dostarczonym zestawie. Zaleca się stosowanie skrętki w celu zmniejszenia zakłóceń, jednak preferowane jest stosowanie skrętki ekranowanej. W kablu ekranowanym ekran należy podłączyć tylko z jednej strony kabla. Jeżeli ekran jest podłączony po stronie topielnika, należy użyć zacisku połączeniowego chassis w złączu nr kat Rozmieszczenie zacisków pokazano na rys UWAGA: Zaciski X4 nie są wrażliwe na biegunowość napięcia. 4. Wcisnąć złącze do bloku przyłączeniowego X4 (1) na płycie interfejsu węża (3). 5. Przejść do następnej procedury, aby podłączyć przewody sygnałowe aplikatora.

61 Instalacja 3 25 X4 We węża/aplikatora 1 We węża/aplikatora 1 Chassis We węża/aplikatora 2 We węża/aplikatora 2 Chassis We węża/aplikatora 3 We węża/aplikatora 3 Chassis We węża/aplikatora 4 We węża/aplikatora 4 Chassis Rys Podłączanie drivera, sterownika nanoszenia lub timera do bloku przyłączeniowego X4 na płycie interfejsu 1. Blok przyłączeniowy X4 2. Tuleja ochronna przewodów wejścia/wyjścia 3. Płyta interfejsu węża

62 3 26 Instalacja Podłączenie przewodów sygnałowych aplikatora Poniższa procedura pozwoli podłączyć przewody sygnałowe aplikatora do topielnika i w pełni wykorzystać jego funkcje rozpoznawania wzoru i tworzenia ścieżki przerywanej. UWAGA: Sygnały aplikatora są przesyłane przez odpowiedni wąż do złącza elektrozaworu na końcu węża. Kiedy aplikacja wymaga więcej niż dwóch sygnałów aplikatora, trzeba podłączyć dodatkowe przewody sygnałowe do płyty interfejsu wewnątrz topielnika. Do topielnika można podłączyć maksymalnie cztery sygnału aplikatora. 1. Przewody sygnałowe aplikatora należy podłączyć w następujący sposób: Jeżeli aplikator ma jeden elektrozawór, podłączyć kabel elektrozaworu na wężu do elektrozaworu i przejść do następnej procedury w tym rozdziale. Ilustrację pokazano na rysunku 3 28 w dalszej części tej instrukcji. Jeżeli aplikator ma kilka elektrozaworów, użyć rozgałęziaczy do podłączenia kabla elektrozaworu do elektrozaworów i przejść do następnej procedury w tym rozdziale. Liczba rozgałęziaczy użytych w ten sposób jest ograniczona przez maksymalne natężenie prądu opisane w tabeli 3 3. Jeżeli aplikator dysponuje kilkoma elektrozaworami uruchamianymi niezależnie, należy przejść do następnej procedury w celu podłączenia dodatkowych przewodów sygnałowych do płyty interfejsu w topielniku. Schematy typowych połączeń przewodów sygnałowych aplikatora przedstawiono na rysunkach 3 19 do 3 22.

63 Instalacja 3 27 Topielnik X4 Płyta interfejsu węża X1 Driver, sterownik nanoszenia lub timer Wąż 1 El. zawór Aplikator 1 Wąż 2 El. zawór Aplikator 2 Wąż 3 El. zawór Aplikator 3 Wąż 4 El. zawór Aplikator 4 Rys Typowe połączenie przewodów sygnałowych aplikatora: jeden elektrozawór i jeden aplikator

64 3 28 Instalacja Podłączenie przewodów sygnałowych aplikatora (cd.) Topielnik X4 Płyta interfejsu węża X1 Driver, sterownik nanoszenia lub timer El. zawór Wąż 1 El. zawór Aplikator 1 El. zawór El. zawór Wąż 2 El. zawór Aplikator 2 Wąż 3 El. zawór Aplikator 3 Wąż 4 El. zawór Aplikator 4 Rys Typowe połączenie przewodów sygnałowych aplikatora: wiele elektrozaworów i jeden aplikator, wyzwolenie wspólne

65 Instalacja 3 29 Topielnik X4 Płyta interfejsu węża X1 Driver, sterownik nanoszenia lub timer Wąż 1 El. zawór Aplikator 1 El. zawór Wąż 2 El. zawór Aplikator 2 Wąż 3 El. zawór Aplikator 3 Rys Typowe połączenie przewodów sygnałowych aplikatora: dwa elektrozawory i jeden aplikator, wyzwolenie niezależne Topielnik X4 Płyta interfejsu węża X1 Driver, sterownik nanoszenia lub timer Wąż 1 El. zawór El. zawór El. zawór El. zawór Aplikator 1 Rys Typowe połączenie przewodów sygnałowych aplikatora: cztery elektrozawory i jeden aplikator, wyzwolenie niezależne

66 3 30 Instalacja Podłączenie przewodów sygnałowych aplikatora (cd.) Zapoznać się z rysunkiem Poprowadzić przewody sygnałowe (użytkownika) z elektrozaworu przez tuleję ochronną SL-16 (2) na dole topielnika. UWAGA: W celu uzyskania najlepszej odporności na zakłócenia elektryczne w środowisku przemysłowym, Nordson zaleca stosowanie kabla ekranowanego typu skrętka. UWAGA: Jest dostępny kabel do połączenia elektrozaworu z płytą interfejsu węża. Więcej informacji znajduje się w paragrafie Wyposażenie opcjonalne w rozdziale 9, Części. 3. Podłączyć każdą parę kabli elektrozaworów do odpowiednich zacisków wyjściowych złącza , które znajduje się w dostarczonym zestawie. UWAGA: Złącza X1 są wrażliwe na polaryzację. Nr kat Wcisnąć złącze do bloku przyłączeniowego X1 (1) na płycie interfejsu węża (3). 5. Jeżeli jest używany kabel uziemienia, podłączyć go do zacisku przyłączeniowego chassis w bloku X1.

67 Instalacja 3 31 X1 Wy + wąż/aplikator 1 Wy - wąż/aplikator 1 Chassis Wy + wąż/aplikator 2 Wy - wąż/aplikator 2 Chassis Wy + wąż/aplikator 3 Wy - wąż/aplikator 3 Chassis Wy + wąż/aplikator 4 Wy - wąż/aplikator 4 Chassis Rys Podłączanie przewodów sygnałowych aplikatora do bloku przyłączeniowego X1 na płycie interfejsu węża 1. Blok przyłączeniowy X1 2. Tuleja ochronna przewodu sygnałowego aplikatora 3. Płyta interfejsu węża

68 3 32 Instalacja Podłączanie wejść/wyjść (opcja) Topielnik jest wyposażony w cztery standardowe wejścia konfigurowane przez użytkownika oraz trzy standardowe wyjścia konfigurowane przez użytkownika. Wejścia i wyjścia są łączone przez użytkownika z topielnikiem, a następnie konfigurowane za pomocą ekranu dotykowego, aby realizowały opcje sterowania opisane w tabelach 4 16 i 4 17 w rozdziale 4, Konfiguracja. Wejścia uaktywnia się sygnałem o wartości 10 do 30 V (dc) z urządzeń sterujących użytkownika. Wejścia nie są wrażliwe na biegunowość napięcia. Wyjścia są używane do komunikacji z dostarczonymi przez użytkownika urządzeniami produkcyjnymi lub sterującymi, na przykład sterownikiem programowalnym. Wszystkie styki wyjściowe mają obciążalność znamionową 240 V (ac) 2 A lub 30 V (dc) 2 A. Wszystkie styki są otwarte, gdy topielnik jest wyłączony. OSTRZEŻENIE! Operator może zmienić parametry wejść topielnika za pomocą systemu sterowania. Należy upewnić się, że logika sterowania dla każdego urządzenia zewnętrznego, które wysyła sygnał sterujący do topielnika, jest tak zaprogramowana, że po przesterowaniu sygnałów wejściowych przez operatora nie dojdzie do niebezpiecznych sytuacji. Zapoznać się z rysunkiem Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4-, 6- lub 8-żyłowy z urządzenia sterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust SL-16 (3) na dole topielnika. UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie. 2. Podłączyć pary kabli wejściowych do odpowiednich zacisków złącz i , które znajdują się w dostarczonym zestawie. Rozmieszczenie zacisków pokazano na rys UWAGA: W celu użycia wejścia czwartego należy kable podłączyć do zacisku 7 w złączu i do zacisku 14 w złączu UWAGA: Kształt złącza nr kat (zaciski 8-14) uniemożliwia użycie go w miejscu złącza nr kat (zaciski 1-7).

69 Instalacja 3 33 Nr kat mm Nr kat ,8 mm 3. Podłączyć złącza do bloku XT7 (2) na płycie rozszerzeń (1). 4. Na wszystkich kablach wejścia/wyjścia zainstalować filtry ferrytowe. Należy dobrać filtr ferrytowy o takiej średnicy, aby ściśle pasował do kabli. UWAGA: Procedurę konfiguracji wejść i wyjść opisano w rozdziale 4, Konfiguracja. W tabelach 4 16 i 4 17 opisano dostępne opcje sterowania w każdym wejściu. UWAGA: Wszystkie wejścia, z wyjątkiem opcji sterowania pompą, reagują na zmianę sygnału. Filtry ferrytowe Nr kat Wejście 1 Nr kat Nr kat Wyjście 1 Wejście 2 Wyjście 2 1 Wejście 3 Wyjście 3 2 XT7 Nr kat Wejście 4 3 Rys Podłączanie wejść i wyjść 1. Płyta rozszerzeń 2. Blok przyłączeniowy XT7 3. Tuleja ochronna przewodów wejścia/wyjścia Uwaga: Jeżeli jest używane wejście 4, kable trzeba podłączyć do zacisku 7 w złączu i do zacisku 14 w złączu

70 3 34 Instalacja Podłączanie wyjścia stanu systemu napełniania (opcja) Na płycie interfejsu napełniania jest dostępne wyjście stanu systemu napełniania. Wyjście to dostarcza sygnał informujący o normalnej pracy systemu lub o wystąpieniu alarmu/błędu. Zestyki wyjściowe stanu mogą być obciążanie maks. 30 V (dc) przy 1 A. Zapoznać się z rysunkiem Poprowadzić kabel sygnałowy z urządzenia sterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust SL-16 (4) na dole topielnika. UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie. Nr kat Podłączyć kable przewodu sygnałowego do odpowiednich zacisków w złączu (1), znajdującym się w dostarczonym zestawie. Rozmieszczenie zacisków pokazano na rys UWAGA: W celu uzyskania sygnału 24 V (dc) ze styków beznapięciowych należy podłączyć napięcie 24 V (dc) do złącza COM, a następnie użyć odpowiedniego styku rozwiernego lub zwiernego do przeprowadzenia sygnału 24 V (dc). 3. Podłączyć złącze do bloku TB1 (2) na płycie napełniania (3). 4. Zamontować osłonę przedziału sterowania. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja.

71 Instalacja 3 35 TB1 COM NO NC 3 COM (wspólny) NO (zwierny) NC (rozwierny) Rys Podłączanie wyjścia stanu systemu napełniania 1. Złącze nr kat Blok przyłączeniowy TB1 3. Płyta napełniania 4. Tuleja ochronna przewodów wejścia/wyjścia

72 3 36 Instalacja Podłączanie zasilania pneumatycznego do topielnika W celu uzyskania maksymalnej wydajności topienia system należy podłączyć do źródła sprężonego (suchego i nieolejonego) powietrza o maksymalnym ciśnieniu 6,2 bar (90 psi). UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcana poza normalny zakres regulacji. Takie postępowanie może doprowadzić do zniszczenia zespołu pneumatycznego. Zapoznać się z rysunkiem Kluczem imbusowym 5 mm przekręcić śrubę regulacji ciśnienia (1) w lewo do oporu (zamknięty) 2. Włożyć złączkę męską otworu wylotowego filtra powietrza (3) (nr kat z dostarczonego zestawu) do portu wlotowego powietrza (2) w topielniku. Śruba do regulacji ciśnienia powietrza pompy (wymaga klucza imbusowego 5 mm) UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. Podłączenie ciężkiego przewodu pneumatycznego do filtra powietrza może być przyczyną uszkodzenia sprzętu. 3. Linia doprowadzająca sprężone powietrze musi być sztywno umocowana przed podłączeniem do wlotu filtra powietrza. Zapoznać się z informacjami w tabeli 3 4, aby ustalić potrzebną złączkę zależnie od typu podłączanej linii. Tabela 3 4 Wymagania dotyczące złączki podłączanej do wlotu filtra powietrza Linia zasilania Procedura podłączania powietrzem Rurka z tworzywa śr. 8 mm ( 5 / 16 cala) Rura gwintowana G1/4 ( 1 / 4 BSPP) Rura gwintowana 1 / 4 NPT Podłączyć rurkę pneumatyczną do wlotu filtra powietrza. Nie jest potrzebna dodatkowa złączka. Usunąć złączkę 8 mm ( 5 / 16 cala) i zamontować własną złączkę G¼ we wlocie filtra powietrza. Usunąć złączkę 8 mm ( 5 / 16 cala) i zamontować we wlocie filtra powietrza adapter męski ¼ NPT G¼ BSPP (nr kat ) z dostarczonego zestawu.

73 Instalacja 3 37 UWAGA: Firma Nordson zaleca, aby na przewodzie doprowadzającym sprężone powietrze tuż przed topielnikiem zainstalować zawór odcinający. 4. Otworzyć zawór odcinający dopływ powietrza do topielnika. 5. Przekręcić śrubę regulatora ciśnienia powietrza w prawo, aby ustawić robocze ciśnienie powietrza (ciśnienie dostarczane do pompy) o wartości 1,4 bara (20 psi). Ciśnienie robocze powietrza można ustawić później na poziomie wymaganym w produkcji. UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara (10 psi). Zasilanie urządzenia powietrzem o ciśnieniu mniejszym od 0,7 bara (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy mm ( 5 / 16 cala) Rys Podłączanie zasilania pneumatycznego do topielnika 1. Śruba regulacji ciśnienia powietrza pompującego 2. Otwór zasilania pneumatycznego 3. Filtr powietrza

74 3 38 Instalacja Strona celowo niezadrukowana

75 Instalacja 3 39 Podłączenie węży i aplikatorów Do topielnika Freedom można podłączyć nawet cztery pary wąż/aplikator. Do każdego gniazda można podłączyć jedną parę wąż/aplikator. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem lub niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem węży i aplikatorów do topielnika należy upewnić się, że potrzebna moc do ich zasilania nie przekracza wartości maksymalnych podanych w Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania. UWAGA: W razie zainstalowania podzespołu, który nie jest produktem Nordson, na wyświetlaczu pojawi się następująca informacja: Wykryto komponent innej firmy: ustawienia systemu nie zostały zoptymalizowane. Certyfikat UL nie jest obsługiwany. Nordson uzyskuje certyfikat UL swoich systemów poprzez projektowanie, testowanie i badanie komponentów pod kątem zgodności z normami UL, które gwarantują najwyższy poziom bezpieczeństwa. Instalacja komponentów, które nie zostaną rozpoznane, powoduje unieważnienie certyfikatu UL.

76 3 40 Instalacja Podłączanie węży Pomocne wskazówki: Użyć złączek do podłączenia węży do rozdzielacza. Złączki proste (nr kat ) znajdują się w dostarczonym zestawie. Dostępne są również następujące złączki: kątowa 45 stopni (nr kat ) i 90 stopni (nr kat ). W celu zastosowania złączki kątowej 45 lub 90 stopni należy zdjąć osłonę rozdzielacza, a następnie wkręcić i mocno dokręcić złączkę. Przed podłączeniem węża trzeba zamontować zdjętą osłonę rozdzielacza. UWAGA: Złączki proste można zainstalować bez zdejmowania osłony rozdzielacza. Na rysunku 3 27 pokazano dwie ilustracje dolnej części topielnika; na jednej są zainstalowane osłony rozdzielacza (1), a na drugiej są zdjęte (2). Aby nie dopuścić do degradacji kleju zalegającego w rozdzielaczu, należy podłączyć pierwszy wąż do jednego z dwóch otworów oznaczonych 1, jak pokazano na rysunku Pozostałe węże należy podłączyć do innych otworów w rozdzielaczu. UWAGA: Numer otworu do podłączenia węża jest zasłonięty przez osłonę rozdzielacza. Na rysunku 3 27 pokazano dwie ilustracje dolnej części topielnika; na jednej są zainstalowane osłony rozdzielacza (1), a na drugiej są zdjęte (2). Zapoznać się z rysunkiem Upewnić się, że kabel elektrozaworu jest prawidłowo podłączony. Należy zapoznać się ze skróconą instrukcją obsługi dołączaną do każdego węża Nordson. Zawarte są w niej ważne informacje na temat sposobu prowadzenia i instalowania węża. Zachować wszystkie zaślepki wykręcone z gniazd. Jeśli wąż w przyszłości zostanie zdjęty, na jego miejsce trzeba wmontować zaślepkę.

77 Instalacja Osłona rozdzielacza zainstalowana 2 3 Osłona rozdzielacza zdjęta Rys Lokalizacja otworów do podłączenia węży (widok topielnika z dołu) 1. Osłony rozdzielacza 2. Rozdzielacz (osłona zdjęta) 3. Otwory do podłączenia węża 1 4. Wąż 5 5. Wygrawerowany numer otworu

78 3 42 Instalacja Podłączanie aplikatorów Pomocne wskazówki: Zapoznać się z załącznikiem A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, w którym zamieszczono informacje o mocy pobieranej przez aplikatory. Zapoznać się z rysunkiem Upewnić się, że wiązka przewodowa aplikatora jest prawidłowo połączona z wiązką przewodową węża. Informacje o instalowaniu aplikatora i podłączaniu do niego węża można znaleźć w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej z każdym aplikatorem Rys Wiązka przewodowa aplikatora i jej podłączenie 1. Elektrozawór 2. Przewód łączący wąż z elektrozaworem 3. Aplikator 4. Wiązka przewodowa aplikatora 5. Wiązka przewodowa węża 6. Wąż

79 Instalacja 3 43 Usunięcie śruby zabezpieczającej na czas transportu 1. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 2. Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić i wyrzucić śrubę M5, która mocuje zespół hydrauliczny do chassis topielnika na czas transportu. Śruba jest potrzebna wyłącznie podczas transportu urządzenia. UWAGA: Nie zakładać osłony przedziału hydraulicznego. Musi ona pozostać zdjęcia w celu dokończenia procedur instalacji systemu napełniania. Rys Usunięcie śruby zabezpieczającej

80 3 44 Instalacja Strona celowo niezadrukowana

81 Instalacja 3 45 Instalacja systemu napełniania Instalacja systemu napełniania obejmuje wstawienie pojemnika na klej, podłączenie węża przesyłowego kleju do topielnika i do pojemnika oraz wykonanie połączeń elektrycznych i pneumatycznych do pojemnika. Przed zainstalowaniem systemu napełniania należy zapoznać się z procedurą Instalacja topielnika wcześniej w tym rozdziale, aby prawidłowo zainstalować topielnik. Podłączenie węża przesyłowego kleju do topielnika Zapoznać się z rysunkiem Upewnić się, że osłona przedziału hydraulicznego jest zdjęta. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 2. Wsunąć całkowicie mankiet węża (2) do górnego korpusu cyklonu (1), a następnie przekręcić pierścień blokujący (3) w prawo do oporu. 3. Podłączyć kabel uziemienia między topielnikiem i złączem na wężu. UWAGA: Aby odłączyć wąż, należy przekręcić pierścień blokujący w lewo i odłączyć kabel uziemiający. 4. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego Rys Podłączanie węża przesyłowego do cyklonu 1. Górny korpus cyklonu 3. Pierścień blokujący 2. Mankiet węża do przesyłania kleju

82 3 46 Instalacja Połączenia elektryczne, pneumatyczne i hydrauliczne pojemnika na klej Zapoznać się z rysunkiem Podłączyć zasilanie pneumatyczne (1) do złącza wlotowego ⅜ NPT na pojemniku na klej. UWAGA: Adapter ⅜ NPT złączki pneumatycznej można wykręcić, aby uzyskać dostęp do gwintu ⅜ BSPT (R ⅜). UWAGA: Źródło sprężonego powietrza musi dostarczać do najmniej 710 l/min przy ciśnieniu 4,5 bara (65 psi). 2. Podłączyć przewód zasilania systemu (2) do złącz elektrycznych w topielniku i w pojemniku na klej. 3. Podłączyć wąż do przesyłania kleju (3) do pojemnika w następujący sposób: a. Wcisnąć do oporu mankiet węża do tulei pompy (5) i przekręcić pierścień blokujący w prawo do oporu. b. Umocować wąż wewnątrz uchwytu w kształcie litery U (4). UWAGA: Aby odłączyć wąż, należy przekręcić pierścień blokujący w lewo. 4. Opaskami połączyć wąż i kabel sygnałowy, a następnie poprowadzić je w taki sposób, aby uniemożliwić potknięcie.

83 Instalacja 3 47 Strona pojemnika 2 Strona topielnika 3 Główne zasilanie sprężonym powietrzem 1 5 / 16 " (8 mm) min. ID ⅜ BSPT (R ⅜) (zainstalowany adapter ⅜ NPT) Prawa strona topielnika 5 4 Pojemnik na klej Rys Złącza pojemnika 1. Zasilanie pneumatyczne podłączone do otworu wlotowego w pojemniku na klej (z instalacji zakładowej) 2. Przewód zasilania systemu napełniania 3. Wąż do przesyłania kleju 4. Uchwyt w kształcie litery U 5. Tuleja pompy napełniania

84 3 48 Instalacja Konfiguracja systemu sterowania i pierwsze uruchomienie systemu W następnym rozdziale Konfiguracja opisano: Konfigurowanie parametrów sterowania w danym procesie. Pierwsze uruchomienie systemu. Należy zwrócić szczególną uwagę na to, czy zostały wprowadzone prawidłowe nastawy temperatur stref ogrzewanych przed pierwszym uruchomieniem systemu, podczas którego następuje kalibracja czujnika poziomu.

85 Konfiguracja 4 1 Rozdział 4 Konfiguracja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Wprowadzenie Procedury opisane w niniejszym rozdziale należy wykonać podczas instalacji urządzenia, a następnie można je wykonywać zależnie od potrzeb. System klejowy jest obsługiwany za pomocą intuicyjnego interfejsu i ekranu dotykowego. Ustawienia domyślne wprowadzone fabrycznie nadają się do większości zastosowań, wiele opcji można jednak dostosować. W załączniku B, Ustawienia systemu sterowania znajduje się kompletny wykaz wszystkich parametrów, które można zmieniać, oraz ich wartości fabryczne i wartości opcjonalne. UWAGA: Zmienione wartości ustawień są zapisywane na stałe co około dwie minuty. Jeżeli system zostanie wyłączony przed upływem dwóch minut po zmianie ustawienia, wprowadzona wartość może nie zostać zapisana.

86 4 2 Konfiguracja Informacja o podzespołach ogrzewanych System klejowy hot melt obejmuje dwie grupy komponentów ogrzewanych: wewnętrzną i zewnętrzną strefę ogrzewaną. Do strefy wewnętrznej należą: Ruszt Rozdzielacz Do strefy zewnętrznej należą: Węże Aplikatory System sterowania korzysta z nazw domyślnych wymienionych w tabeli 4 1 w celu identyfikacji stref zewnętrznych. Nazwy domyślne tych stref można zmienić (zapoznać się z procedurą Modyfikacja nazw stref aplikatora lub węża opisaną w tym rozdziale). Tabela 4 1 Nazwy domyślne stref aplikatora i węża Strefa ogrzewana Nazwa domyślna Aplikator 1 Strefa 1B Aplikator 2 Strefa 2B Aplikator 3 Strefa 3B Aplikator 4 Strefa 4B Wąż 1 Strefa 1A Wąż 2 Strefa 2A Wąż 3 Strefa 3A Wąż 4 Strefa 4A

87 Konfiguracja 4 3 Informacja o systemie sterowania W tym paragrafie rozdziału 4 przedstawiono omówienie systemu sterowania. W celu skonfigurowania systemu klejowego należy zapoznać się z procedurami zadaniowymi, przedstawionymi w dalszej części rozdziału. Dostęp do wszystkich ekranów sterowania uzyskuje się z następujących ekranów podstawowych: Ekran główny Główny ekran sterowania Ekran ustawień Ekran systemu Na schemacie Struktura menu przedstawiono hierarchię menu na ekranie systemu sterowania. Ekran dotykowy topielnika

88 4 4 Konfiguracja Ekran główny Ekran główny służy do: udostępniania stref, wprowadzania indywidualnych nastaw temperatury w każdej strefie i wprowadzania/modyfikowania nazw stref; uruchamiania i zatrzymywania pomp, zmiany ustawień automatycznych pomp oraz opróżnianie topielnika; wyświetlania stanu systemu (w tabeli 5 3 w rozdziale 5, Obsługa znajduje się wykaz wszystkich wskazań przycisku stanu systemu); wyświetlania informacji: stan napełniania, stan i tryb pompy, stany i tryby pracy stref ogrzewanych, stan zabezpieczenia hasłem, używana procedura; uzyskiwania dostępu do głównego ekranu sterowania. Przyciski wewnętrznej strefy ogrzewanej Przycisk Sterowanie główne do uzyskania dostępu do przycisków i ustawień systemowych Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Przyciski strefy ogrzewanej aplikatora Strefa 1B Rozdzielacz Strefa 1A Pompa Wł. Strefa 3A Strefa 3B Przyciski stanu napełniania i sterowania pompą Przyciski strefy ogrzewanej aplikatora Strefa 2B Strefa 2A Strefa 4A Strefa 4B Przyciski strefy ogrzewanej węża Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Przyciski strefy ogrzewanej węża Wskaźniki stanu pompy, grzałek i stanu zabezpieczenia hasłem Przycisk inwentaryzacji systemu Wskaźnik stanu systemu Przycisk danych systemu Przycisk procedury i wskaźnik stanu Rys. 4 1 Przyciski i wskaźniki na ekranie głównym

89 Konfiguracja 4 5 Główny ekran sterowania Ekran ten służy do: włączania i wyłączania sterowania grzałkami; włączania i wyłączania sterowania pompą; włączania i wyłączania trybu czuwania; włączania i wyłączania planu; udostępniania systemu napełniania; uzyskiwania dostępu do ekranów Ustawienia i System. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Gotów Sterowanie główne Gotowe Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Sterowanie grzałką Strefa 3A Grzałki: Wł. Strefa 2A Strefa 4A Czuwanie Sterowanie Strefa pompą 3B Pompa: Wył. Strefa 4B Plan Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Czuwanie: Wył. Stan Stan systemu: Uzupełnianie Gotów // OK OK Plan: Wył. Procedury: Procedury: Nie Nie wczytano wczytano Dost. Ustawienia System Rys. 4 2 Główny ekran sterowania

90 4 6 Konfiguracja Ekran ustawień Ekran Ustawienia umożliwia dostęp do następujących ustawień, które ulegają częstym zmianom: Nastawy temperatury Ustawienia napełniania Ustawienia wejścia i wyjścia Ustawienia opóźnienia stanu gotowości Ustawienia trybu czuwania Sterowanie główne Pompa Gotów Gotowe Strefa 1A Sterowanie grzałką Strefa 3A Grzałki: Wł. Strefa 2A Strefa 4A Czuwanie Czuwanie: Wył. Stan systemu: Uzupełnianie Gotów / OK Sterowanie Strefa pompą 3B Pompa: Wył. Strefa 4B Plan Dost. Procedury: Nie wczytano Plan: Wył. Ustawienia System Ustawienia Gotowe Temperatura Opóźnienie gotowości Home Napełnij Czuwanie Wejście Wyjście Rys. 4 3 Ekran ustawień

91 Konfiguracja 4 7 Ekran systemu Ekran System umożliwia dostęp do następujących ustawień globalnych i zaawansowanych topielnika, które nie wymagają częstych zmian: Format zapisu temperatury i czasu Ustawienia daty/godziny Ustawienie czasu między przeglądami Ustawienia planu Ustawienia hasła Ustawienia wyświetlacza Ustawienia administracyjne Wybór języka Sterowanie główne Pompa Gotów Gotowe Strefa 1A Sterowanie grzałką Strefa 3A Grzałki: Wł. Strefa 2A Strefa 4A Czuwanie Czuwanie: Wył. Stan systemu: Uzupełnianie Gotów / OK Sterowanie Strefa pompą 3B Pompa: Wył. Strefa 4B Plan Dost. Procedury: Nie wczytano Plan: Wył. Ustawienia System Formaty/jednostki System Hasło Gotowe Home Data/godzina Wyświetlacz 12/03/ :440 Czas między przeglądami Administracja 500 Plan Język Rys. 4 4 Ekran systemu

92 4 8 Konfiguracja Strona celowo niezadrukowana

93 Konfiguracja 4 9 Struktura menu Sterowanie główne Inwentaryzacja systemu Ruszt Rozdzielacz Stan napełniania Pompa Strefy 1B-4B (aplikatory) Strefy 1A-4A (węże) Dane systemowe Procedury Sterowanie grzałką (wł./wył.) Ustaw wartość Ustaw wartość Sterowanie pompą (wł./wył.) Strefa # (Dost./Niedost.) Strefa # (Dost./Niedost.) Czuwanie (wł./wył.) Opróżnianie (wł./wył.) Ustaw wartość Ustaw wartość Sterowanie pompą (wł./wył.) Pompa autom. (wł./wył.) Utwórz/zmień nazwę Utwórz/zmień nazwę Plan (wł./wył.) Uzupełnianie (Dost./Niedost.) Ustawienia EcoBead Ustawienia podstawowe (niedost.) Tryb śledzenia (dost.) Ustawienia Temperatura Napełnij Wejście Opóźnienie gotowości Czuwanie Wyjście Smart Melt (dost./niedost.) Opóźnienie napełniania Opóźnienie alarm - błąd Wejście 1 Czas do trybu czuwania w strefie Obn. temp. w trybie czuwania Wyjście 1 Ustawienia globalne Globalna zmiana temperatury Opóźnienie przepełnienia Wykres poziomu napełnienia Wejście 2 Tryb czuwania w strefie (wł./wył.) Tryb czuwania w strefie Wyjście 2 Temperatura Smart Melt Czas Smart Melt Kalibracja napełniania Ręczne żądanie napełnienia Wejście 3 Autom. tryb czuwania (Dost./Niedost.) Ręczny tryb czuwania Autom. wyjście Czas trybu czuwania (Dost./Niedost.) Wyjście 3 Limity temperatury Alarm dźwiękowy napełniania (dost./niedost.) Wejście 4 Czas autom. początku trybu czuwania Autom. tryb czuwania Czas automatycznego końca trybu czuwania System Czas autom. wył. grzałek Formaty/ jednostki Data/godzina Czas między przeglądami Plan Hasło Wyświetlacz Administracja Język Skasuj przypomnienie o serwisie Utwórz/ zmień Jasność/ kontrast Resetowanie systemu Procedury Własny alarm serwisu Przekroczenie czasu Opóźnienie wygaszacza ekranu Wyświetl/zapisz diagnostykę Odcięcie komunikacji (wł./wył.) Wybór poziomu bezpieczeństwa Kalibracja ekranu Reset hasła Wyświetl dane systemowe Wytrzyj ekran Techniczny

94 4 10 Konfiguracja Strona celowo niezadrukowana

95 Konfiguracja 4 11 Strona celowo niezadrukowana

96 4 12 Konfiguracja Procedury konfiguracji systemu sterowania Zapoznać się z opisem Informacja o systemie sterowania wcześniej w tym rozdziale, gdzie przedstawiono omówienie systemu sterowania i schemat hierarchii menu. Zapoznać się z opisem Informacje o podzespołach ogrzewanych wcześniej w tym rozdziale, gdzie znajduje się opis stref ogrzewanych. Modyfikowanie nastaw temperatury w indywidualnych strefach Poniższa procedura pozwoli wprowadzić nastawy temperatury w strefie ogrzewanej. Aby wprowadzić taką samą temperaturę we wszystkich strefach ogrzewanych, należy zapoznać się z procedurą Wprowadzanie lub modyfikowanie globalnej nastawy temperatury w dalszej części tego rozdziału. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Ruszt, Rozdzielacz, przycisku strefy aplikatora (Strefa 1B, Strefa 2B, Strefa 3B lub Strefa 4B) albo przycisku strefy węża (Strefa 1A, Strefa 2A, Strefa 3A lub Strefa 4A). 2. Dotknąć przycisku Ustaw wartość i wpisać na klawiaturze wartość dla wybranej strefy. Zapoznać się z opisem tego parametru i jego wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Strefa 1B Strefa 2B Rozdzielacz Strefa 1A Strefa 2A Strefa 2A Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 3A Strefa Strefa 1B 4A Strefa Stan 4A strefy: Dost. Strefa 3B Strefa 4B Strefa 4B Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Ustaw wartość Stan systemu: Procedury: Gotów / OK Utwórz/zmień nazwęnie wczytano Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Ustawienia EcoBead Rys. 4 5 Wyświetlony ekran strefy zewnętrznej (pokazano strefę 1B)

97 Konfiguracja 4 13 Tabela 4 2 Domyślne i opcjonalne wartości w opcji ustawiania temperatur stref indywidualnych Przycisk Opis Ustawienie domyślne Ustaw wartość Określa nastawę temperatury w wybranej strefie. UWAGA: Nastawa temperatury rusztu nie może być niższa o więcej niż 15 C (30 F) od nastawionej temperatury rozdzielacza. UWAGA: Nastawa temperatury rozdzielacza nie może być większa o więcej niż 15 C (30 F) od nastawionej temperatury rusztu. Ustawienie opcjonalne (350 F) C ( F)

98 4 14 Konfiguracja Modyfikowanie nazwy aplikatora lub strefy węża Poniższa procedura pozwoli wpisać własną nazwę aplikatora lub strefy ogrzewanej węża. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku (Strefa 1B, Strefa 2B, Strefa 3B lub Strefa 4B) albo przycisku strefy węża (Strefa 1A, Strefa 2A, Strefa 3A lub Strefa 4A). 2. Dotknąć przycisku Utwórz/zmień nazwę i wpisać na klawiaturze własną nazwę wybranej strefy. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Strefa 1B Strefa 2B Rozdzielacz Strefa 1A Strefa 2A Strefa 2A Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 3A Strefa Strefa 1B 4A Strefa Stan 4A strefy: Dost. Strefa 3B Strefa 4B Strefa 4B Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Ustaw wartość Stan systemu: Procedury: Gotów / OK Utwórz/zmień nazwęnie wczytano Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Ustawienia EcoBead Rys. 4 6 Wyświetlony ekran aplikatora lub strefy węża (pokazano strefę 1B) Tabela 4 3 Domyślne i opcjonalne wartości ustawień nazwy strefy węża lub aplikatora Przycisk Opis Ustawienie domyślne Utwórz/zmień nazwę Określa domyślną lub własną nazwę wybranej strefy. Aplikator 1: Strefa 1B Aplikator 2: Strefa 2B Aplikator 3: Strefa 3B Aplikator 4: Strefa 4B Wąż 1: Strefa 1A Wąż 2: Strefa 2A Wąż 3: Strefa 3A Wąż 4: Strefa 4A Ustawienie opcjonalne Ograniczenie do 10 widocznych znaków

99 Konfiguracja 4 15 Strona celowo niezadrukowana

100 4 16 Konfiguracja Konfigurowanie opcji EcoBead Korzystanie z opcji EcoBead będzie możliwe po wykonaniu poniższej procedury w celu określenia ustawień EcoBead w aplikacji. Po włączeniu EcoBead następuje przełączenie sygnału wysyłanego do aplikatora i wytworzenie ścieżki przerywanej, dzięki czemu uzyskuje się oszczędności kleju na poziomie uprzednio zdefiniowanym przez użytkownika. Strefa 1B Ustawienia EcoBead 30% Wzór 8 UWAGA: Zapoznać się z procedurami Podłączanie przewodów drivera, sterownika nanoszenia lub timera oraz Podłączenie przewodów sygnałowych aplikatora w rozdziale 3, Instalacja, gdzie przedstawiono instrukcje podłączania okablowania. 1. Na ekranie głównym nacisnąć przycisk aplikatora (Strefa 1B, Strefa 2B, Strefa 3B lub Strefa 4B). 2. Dotknąć przycisku Ustawienia EcoBead. 3. Dotknąć przycisku Ustawienia podstawowe, aby włączyć opcję EcoBead. UWAGA: Wybranie opcji Tryb śledzenia (ustawienie domyślne) powoduje wyłączenie opcji EcoBead. Ustawienia EcoBead Strefa 1B Gotowe Ustawienia podstawowe Oszczędność kleju: Liczba ścieżek we wzorze: 30 2 Anuluj Pomoc Wzór ścieżki: 1 Tryb śledzenia Rys. 4 7 Ekran ustawień EcoBead

101 Konfiguracja Dotknąć przycisku Oszczędność kleju, Liczba ścieżek we wzorze lub Wzór ścieżki i za pomocą klawiatury wpisać żądane wartości. Zapoznać się z objaśnieniem tych parametrów i ich wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli 4 4. UWAGA: Na ekranie ustawień EcoBead pokazano przykładowy wzór ścieżki, który jest wynikiem ustawień opcji Oszczędność kleju i Wzór ścieżki. Aby wyświetlić przykład wzorów ścieżek dla wybranej wartości opcji Oszczędność kleju, należy dotknąć przycisku Pomoc. 5. Dotknąć przycisku Gotowe. 6. Powtórzyć czynności opisane w punktach 1-5 w każdej strefie aplikatora, zmieniając ustawienia w razie potrzeby, aż zostaną osiągnięte żądane parametry oszczędności i wzór ścieżki. Ustawienia EcoBead Strefa 1B Gotowe Ustawienia podstawowe Oszczędność kleju: Liczba ścieżek we wzorze: 30 2 Anuluj Pomoc Wzór ścieżki: 1 Tryb śledzenia Wzory EcoBead przy oszczędności kleju 30%. Wzory przy innej oszczędności będą wyglądać inaczej. Gotowe Przykład aktualnego wzoru ścieżki uzyskanego z aktualnych ustawień opcji Oszczędność kleju i Wzór ścieżki Rys. 4 8 Ekran ustawień i ekran pomocy EcoBead

102 4 18 Konfiguracja Konfigurowanie opcji EcoBead (cd.) Tabela 4 4 Domyślne i opcjonalne wartości opcji EcoBead Przycisk Opis Ustawienie domyślne Oszczędność kleju (dostępny, gdy wybrano przycisk Ustawienia podstawowe) Liczba ścieżek we wzorze (dostępny, gdy wybrano przycisk Ustawienia podstawowe) Wzór ścieżki (dostępny, gdy wybrano przycisk Ustawienia podstawowe) Określa procentowo oszczędności kleju w systemie przy zachowaniu pełnej zdolności wiązania. Określa liczbę ścieżek we wzorze w wybranym aplikatorze. Gdy jest włączona opcja EcoBead, każda ze ścieżek we wzorze wybranego aplikatora jest przerywana, aby uzyskać określoną oszczędność kleju. Określa jeden z dziesięciu gotowych wzorów (na rysunku 4 9 pokazano przykład dostępnych wzorów, gdy wybrano oszczędność kleju 30%). Ustawienie opcjonalne 30 (procent) 40, 50, 60 (procent) 1 (ścieżka we wzorze) (ścieżek we wzorze) Tryb śledzenia UWAGA: Ścieżki środkowe mogą nie występować lub mogą być nieznacznie zmienione, aby spełnić założone parametry oszczędności kleju. Przykład: jeżeli wybrano oszczędność kleju 60%, wówczas wzory ścieżek 6, 7, 8 i 9 dadzą w efekcie takie naniesienie przerywane, w którym nie będzie ścieżki środkowej, ponieważ założona oszczędność 60% zostanie osiągnięta tylko ze ścieżkami skrajnymi (100% 20% 20% = 60%). Powoduje wyłączenie opcji EcoBead. Po wybraniu opcji Tryb śledzenia nie są używane ustawienia EcoBead, a wzór ścieżki jest sterowany za pomocą drivera, sterownika nanoszenia lub sygnału wejściowego timera. Dost.

103 Konfiguracja 4 19 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 0 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 1 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 2 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 3 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 4 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 5 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 6 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 7 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 8 Oszczędność kleju 30%, wzór ścieżki 9 Rys. 4 9 Wzory ścieżek, dające oszczędność kleju 30% Uwaga: Wzory ścieżek, dające oszczędność 40%, 50% i 60%, są podobne.

104 4 20 Konfiguracja Wybór ustawień Pompa autom. Za pomocą tej procedury można ustalić, czy pompa uruchomi się automatycznie, kiedy wszystkie strefy osiągną nastawione temperatury. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Pompa. 2. Dotknąć przycisku Pompa autom., aby włączyć lub wyłączyć opcję. Zapoznać się z opisem tego parametru i jego wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli 4 5. UWAGA: Kiedy opcja jest włączona, przycisk pompy nosi oznaczenie Pompa autom. Zapoznać się z opisem Tryb pracy pompy w rozdziale 5, Obsługa, gdzie znajduje się więcej informacji o wskaźnikach na przyciskach. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wł. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wył. Rys Ekran pompy Tabela 4 5 Ustawienie domyślne opcji Pompa autom. Przycisk Opis Ustawienie domyślne Pompa autom. Służy do włączania lub wyłączania Wył. funkcji automatycznego uruchomienia pompy. Jeżeli opcja jest włączona, pompa automatycznie uruchomi się, kiedy wszystkie strefy osiągną nastawione temperatury. Ustawienie opcjonalne Wł.

105 Konfiguracja 4 21 Strona celowo niezadrukowana

106 4 22 Konfiguracja Wprowadzanie lub modyfikacja globalnej nastawy temperatury Poniższa procedura pozwoli wprowadzić jedną nastawę temperatury we wszystkich strefach ogrzewanych. Aby wprowadzić określoną nastawę temperatury w wybranej strefie, należy zapoznać się z procedurą Modyfikowanie nastaw temperatury w indywidualnych strefach. Sterowanie główne Ustawienia UWAGA: Nordson zaleca kalibrowanie czujnika poziomu, kiedy nastawa temperatury rusztu (lub temperatury globalnej) zmienia się o więcej niż 25 C (50 F). Zapoznać się z opisem Kalibracja czujnika poziomu w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Temperatura. 2. Dotknąć przycisku Nastawa globalna lub Globalna zmiana temperatury i za pomocą klawiatury wprowadzić żądaną wartość. Zapoznać się z objaśnieniem tych parametrów i ich wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Temperatura Temperatura Smart Melt Dost. Gotowe Home Ustawienia globalne Globalna zmiana temperatury Nastawa Smart Melt Czas Smart Melt Limity temperatury Rys Ekran temperatur

107 Konfiguracja 4 23 Tabela 4 6 Domyślne i opcjonalne wartości nastaw temperatury globalnej Przycisk Opis Ustawienie domyślne Ustawienia globalne Określa nastawę temperatury we wszystkich strefach ogrzewanych. Ustawienie opcjonalne (350 F) C ( F) Globalna zmiana temperatury UWAGA: Wpisanie globalnej nastawy temperatury powoduje udostępnienie stref wcześniej wyłączonych. Powoduje zmniejszanie lub zwiększanie nastawy temperatury wszystkich udostępnionych i ogrzewanych stref co 1 stopień. UWAGA: Parametr Globalna zmiana temperatury nie wpływa na strefy niedostępne. +/-1 C (+/-1 F)

108 4 24 Konfiguracja Konfigurowanie opcji Smart Melt W celu użycia opcji Smart Melt należy określić parametry systemowe Smart Melt, wykonując poniższą procedurę. Włączona opcja Smart Melt ogranicza temperaturę rusztu do wartości określonej przez użytkownika, jeżeli system napełniania będzie nieaktywny przez ustalony czas. Sterowanie główne Ustawienia Temperatura 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Temperatura. 2. Dotknąć opcji Temperatura Smart Melt i na klawiaturze wpisać liczbę stopni, o jaką obniży się temperatura rusztu. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. 4. Dotknąć przycisku Czas Smart Melt i na klawiaturze wpisać czas nieaktywności systemu, powodujący włączenie opcji Smart Melt. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. 6. Dotknąć przycisku Smart Melt, aby włączyć opcję Smart Melt. 7. Dotknąć przycisku Gotowe. Temperatura Smart Melt Dost. Gotowe Home Ustawienia globalne Globalna zmiana temperatury Nastawa Smart Melt Czas Smart Melt Limity temperatury Rys Ekran temperatur

109 Konfiguracja 4 25 Tabela 4 7 Domyślne i opcjonalne ustawienia opcji Smart Melt Przycisk Opis Ustawienie domyślne Smart Melt Dost. Temperatura Smart Melt Czas Smart Melt Umożliwia udostępnienie lub wyłączenie opcji Smart Melt. Jeżeli system napełniania jest nieaktywny przez czas określony w opcji Czas Smart Melt, opcja Smart Melt powoduje obniżenie temperatury rusztu o liczbę stopni ustaloną opcją Temperatura Smart Melt. Określa liczbę stopni, o jaką obniży się temperatura rusztu, jeżeli system napełniania nie będzie aktywny przez czas podany w opcji Czas Mart Melt. Określa czas nieaktywności systemu napełniania, po którym sterowanie obniży temperaturę rusztu o liczbę stopni ustaloną w opcji Temperatura Smart Melt. Dost. Ustawienie opcjonalne Niedost. 15 C (25 F) 0-30 C (0-60 F) 10 (minut) 5-60 (minut)

110 4 26 Konfiguracja Modyfikowanie limitów temperatury Poniższa procedura umożliwia zmianę liczby stopni, o jaką może wzrosnąć lub spaść temperatura strefy ogrzewanej w stosunku do temperatury nastawionej, zanim włączy się alarm. Jeżeli stan za wysokiej lub za niskiej temperatury nie zostanie usunięty w ciągu dwóch minut, alarm zmienia się w błąd i nastąpi automatyczne wyłączenie grzałek. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Temperatura. Sterowanie główne Ustawienia 2. Dotknąć przycisku Limity temperatury i na klawiaturze wpisać wartości opcji Przegrzanie i Niedogrzanie. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Temperatura Limity temperatury Limity temperatury Gotowe Przegrzanie 15 C Anuluj Home Niedogrzanie 25 C Rys Ekran temperatur Tabela 4 8 Domyślne i opcjonalne wartości ustawień limitów temperatury Przycisk Opis Ustawienie domyślne Limity temperatury Określa liczbę stopni, o jaką może wzrosnąć lub spaść temperatura strefy ogrzewanej w stosunku do temperatury nastawionej, zanim włączy się alarm. Przegrzanie: 15 C (25 F) Niedogrzanie: 25 C (50 F) Ustawienie opcjonalne C ( F)

111 Konfiguracja 4 27 Strona celowo niezadrukowana

112 4 28 Konfiguracja Wprowadzanie ustawień napełniania Poniższa procedura pozwoli wyregulować pracę systemu napełniania. Sterowanie główne Ustawienia 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Napełnianie. 2. Dotknąć przycisku Opóźnienie napełniania, Opóźnienie przepełnienia, Alarm dźwiękowy napełniania lub Opóźnienie alarm - błąd, a następnie na klawiaturze wpisać żądane wartości. Zapoznać się z objaśnieniem tych parametrów i ich wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Napełnij Ustawienia napełniania Gotowe Opóźnienie napełniania Opóźnienie alarm - błąd 5 s 4 min Home Opóźnienie przepełnienia 60 s Wykres poziomu napełnienia Kalibracja napełniania Ręczne żądanie napełnienia Alarm dźwiękowy napełniania Dost. Rys Ekran ustawień napełniania

113 Konfiguracja 4 29 Tabela 4 9 Domyślne i opcjonalne wartości opcji napełniania Przycisk Opis Ustawienie domyślne Opóźnienie napełniania Opóźnienie przepełnienia Alarm dźwiękowy napełniania Opóźnienie alarm - błąd Określa czas, który musi upłynąć po odebraniu sygnału uzupełniania, zanim system prześle klej z pojemnika do topielnika. Określa czas napełniania, po którym włączy się alarm. To ustawienie występuje czasami pod nazwą timera przepełnienia. Więcej informacji na temat alarmów i błędów systemu napełniania znajduje się w opisie Informacja o alarmach i błędach systemu napełniania w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów. Opcja powoduje włączenie sygnału dźwiękowego, który uruchomi się w momencie wystąpienia błędu systemu napełniania. W celu rozwiązania problemów związanych z błędami napełniania należy zapoznać się z paragrafem Błędy systemu napełniania w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów. Określa czas, przez który może trwać stan alarmu (spowodowanego przekroczeniem czasu ustalonego w opcji Opóźnienie przepełnienia), zanim włączy się sygnał alarmu. Ustawienie opcjonalne 5 sekund (sekund) 60 sekund (sekund) Dost. Niedost. 4 (minuty) 1-20 (minut)

114 4 30 Konfiguracja Wprowadzenie wartości opóźnienia stanu gotowości Poniższa procedura pozwala określić, jak długo system czeka przed zgłoszeniem stanu gotowości/ok po nagrzaniu wszystkich stref do nastawionych temperatur. Opcja opóźnienia gotowości zapobiega ewentualnym uszkodzeniom, które mogłyby wystąpić, jeżeli klej byłby tylko częściowo roztopiony. Sterowanie główne Ustawienia 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia. 2. Dotknąć opcji Opóźnienie gotowości i użyć klawiatury do wpisania żądanej wartości. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Opóźnienie gotowości Opóźnienie gotowości Gotowe min Anuluj Home Rys Ekran opcji opóźnienia gotowości

115 Konfiguracja 4 31 Tabela 4 10 Domyślne i opcjonalne wartości opcji opóźnienia gotowości Przycisk Opis Ustawienie domyślne Opóźnienie gotowości Określa czas, który musi upłynąć po nagrzaniu wszystkich stref do nastawionych temperatur, zanim na przycisku stanu systemu pojawi się wskaźnik Gotów/OK UWAGA: Odliczanie opóźnienia gotowości zaczyna się, gdy wszystkie podzespoły mają temperaturę w przedziale 3 C (5 F) od wartości nastawionej. UWAGA: Topielnik może przeprowadzić gorący rozruch, jeżeli zostanie włączony, gdy temperatury są w przedziale 27 C (50 F) od wartości nastawionych. W takim przypadku następuje zignorowanie opcji opóźnienia gotowości. Ustawienie opcjonalne 0 (minut) 0-60 (minut)

116 4 32 Konfiguracja Ustawienia trybu czuwania Kiedy system przechodzi w tryb czuwania, temperatura stref ogrzewanych zmniejsza się o liczbę stopni zgodnie z wprowadzonymi wartościami. Stosowanie trybu czuwania podczas przestojów przyczynia się oszczędności energii i pozwala szybciej przywrócić produkcję niż przy zwykłym wyłączeniu grzałek. W tabeli 4 11 przedstawiono podsumowanie funkcji czuwania. We wszystkich funkcjach trybu czuwania system zmniejsza temperatury stref o liczbę stopni określoną w opcji Obn. temp. w trybie czuwania. Zapoznać się z opisem opcji Ustawienia obn. temp. w trybie czuwania w tym rozdziale, aby sprawdzić lub zmodyfikować ustawienia. Tabela 4 11 Rodzaje trybów czuwania Typ trybu czuwania Opis Jak używać Uwagi Tryb czuwania w strefie Ręczny tryb czuwania Kiedy jest włączona opcja trybu czuwania w strefie, system automatyczne włącza tryb czuwania w strefie węża/aplikatora, jeżeli przez czas ustalony w opcji Czas do trybu czuwania w strefie nie zostanie odebrany żaden sygnał wejściowy. System można przełączyć w ręczny tryb czuwania za pomocą wejścia sygnału ręcznego lub zdalnego. System można tak ustawić, aby wyszedł z ręcznie uruchomionego trybu czuwania po czasie ustalonym w opcji Czas automatycznego końca trybu czuwania. Sprawdzić wartość opcji Czas do trybu czuwania w strefie i włączyć opcję Tryb czuwania w strefie. Zapoznać się z opisem Konfiguracja trybu czuwania w strefie w tym rozdziale. Aby w dowolnej chwili przełączyć system w ręczny tryb czuwania, należy nacisnąć przyciski Sterowanie główne > Czuwanie. Jeżeli system ma wyjść z ręcznie włączonego trybu czuwania po upływie określonego czasu, należy wprowadzić wartości w opcji Czas automatycznego końca trybu czuwania i włączyć tę opcję. Zapoznać się z opisem Konfiguracja ręcznego trybu czuwania i czasu automatycznego końca trybu czuwania w tym rozdziale. Opcja Tryb czuwania w strefie jest domyślnie wyłączona. Strefy, które przejdą w tryb czuwania w wyniku działania opcji Tryb czuwania w strefie, trzeba udostępniać ręcznie. Jeżeli strefy węża/aplikatora przejdą w tryb czuwania, wówczas cały system przechodzi w automatyczny tryb czuwania. Temperatury rozdzielacza i rusztu nie zmieniają się, dopóki system nie przejdzie w automatyczny tryb czuwania. Domyślnie opcja Czas automatycznego końca trybu czuwania jest wyłączona. Ciąg dalszy na następnej stronie

117 Konfiguracja 4 33 Typ trybu czuwania Autom. tryb czuwania Tryb czuwania według planu Tabela 4 11 Rodzaje trybów czuwania (cd.) Opis Jak używać Uwagi Kiedy jest spełniony następujący warunek: Napięcie 24 V (dc) jest podane na wejście 1. Wejście 1 jest skonfigurowane jako Automatyczny tryb czuwania. W opcji Czas automatycznego początku trybu czuwania wprowadzono wartość. Udostępniono opcję automatycznego trybu czuwania. System przechodzi w automatyczny tryb czuwania po wyłączeniu sygnału wejściowego automatycznego trybu czuwania i po upłynięciu czasu wpisanego w opcji Czas automatycznego początku trybu czuwania. Kiedy tryb czuwania zostanie włączony za pomocą Planu, system przejdzie w tryb czuwania w czasie wyznaczonym opcją Początek czuwania. System automatycznie wyjdzie z trybu czuwania w czasie ustalonym opcją Czas zakończenia czuwania. Podłączyć napięcie 24 V (dc) do wejścia 1, wprowadzić ustawienia opcji Czas automatycznego początku trybu czuwania, udostępnić opcję Automatyczny tryb czuwania. Jeżeli grzałki mają wyłączyć się po pewnym czasie po przejściu systemu w automatyczny tryb czuwania, należy wpisać wartość w opcji Czas autom. wył. grzałek. Zapoznać się z opisem Konfiguracja automatycznego trybu czuwania i czasu automatycznego końca trybu czuwania w tym rozdziale. Zapoznać się z opisem Konfigurowanie planu w tym rozdziale. Jeżeli jest dostępna opcja Automatyczny tryb czuwania, a na wejściu 1 brak napięcia 24 V (dc), wówczas system znajdzie się w stałym automatycznym trybie czuwania. Jeżeli wszystkie udostępnione strefy węża/aplikatora przejdą w tryb czuwania, wówczas cały system przechodzi w automatyczny tryb czuwania. Domyślnie opcja Czas autom. wył. grzałek jest wyłączona, ponieważ jej wartość wynosi 0.

118 4 34 Konfiguracja Sterowanie główne Ustawienia Konfigurowanie obniżenia temp. w trybie czuwania 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Czuwanie. 2. Dotknąć opcji Obniżenie temperatury w trybie czuwania i użyć klawiatury do wpisania żądanej wartości. Zapoznać się z opisem tego parametru i jego wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Czuwanie Ustawienia trybu czuwania Obn. temp. w trybie czuwania Gotowe Home 50 C Tryb czuwania w strefie Ręczny tryb czuwania Autom. tryb czuwania Rys Ekran ustawień trybu czuwania Tabela 4 12 Domyślne i opcjonalne wartości nastaw obniżenia temperatury w trybie czuwania Przycisk Opis Ustawienie domyślne Obn. temp. w trybie czuwania Określa różnicę liczoną w stopniach od temperatury nastawionej, o jaką system obniży temperaturę stref ogrzewanych po przejściu w tryb czuwania. Ustawienie opcjonalne 50 C (100 F) C ( F)

119 Konfiguracja 4 35 Strona celowo niezadrukowana

120 4 36 Konfiguracja Sterowanie główne Czuwanie Ustawienia Konfiguracja trybu czuwania w strefie 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Czuwanie > Tryb czuwania w strefie. 2. Dotknąć opcji Czas do trybu czuwania w strefie i użyć klawiatury do wpisania żądanej wartości. Zapoznać się z opisem tego parametru i jego wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Tryb czuwania w strefie, aby włączyć tryb czuwania w strefie. 4. Aby ponownie udostępnić strefę węża lub aplikatora, w której włączył się tryb czuwania, należy dotknąć odpowiedniego przycisku węża lub aplikatora, a następnie dotknąć przycisku udostępnienia. W opisie Udostępnianie stref i zmiana nastawionych temperatur w rozdziale 5, Obsługa znajduje się więcej informacji na ten temat. 5. Dotknąć przycisku Gotowe. Tryb czuwania w strefie Tryb czuwania w strefie Gotowe Tryb czuwania w strefie Home Wł. Czas do trybu czuwania w strefie 60 min Tryb czuwania w strefie indywidualnej jest włączany poprzez monitorowanie sygnałów z płyty EcoBead. Rys Ekran trybu czuwania w strefie

121 Konfiguracja 4 37 Tabela 4 13 Domyślne i opcjonalne wartości opcji trybu czuwania w strefie Przycisk Opis Ustawienie domyślne Tryb czuwania w strefie Wył. Czas do trybu czuwania w strefie Włącza lub wyłącza czas trybu czuwania w strefie. W celu użycia tej funkcji, należy wprowadzić wartość w opcji Czas do trybu czuwania w strefie. Określa czas, przez który strefa węża lub aplikatora ma być nieaktywna, aby przeszła w tryb czuwania. W celu włączenia tej funkcji należy zmienić wartość opcji Tryb czuwania w strefie na Wł. UWAGA: Każda para wąż/aplikator ma swój timer. Kiedy para wąż/aplikator nie jest aktywna przez czas określony w opcji Czas do trybu czuwania w strefie, para przechodzi w tryb czuwania. UWAGA: Jeżeli wszystkie strefy węża/aplikatora przejdą w tryb czuwania, wówczas cały system przechodzi w automatyczny tryb czuwania. Wył. Ustawienie opcjonalne Wł. 60 (minut) (minut)

122 4 38 Konfiguracja Sterowanie główne Czuwanie Ustawienia Konfiguracja ręcznego trybu czuwania i czasu automatycznego końca trybu czuwania 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Czuwanie > Ręczny tryb czuwania. 2. Dotknąć opcji Czas automatycznego końca trybu czuwania i użyć klawiatury do wpisania żądanej wartości. Zapoznać się z opisem tego parametru i jego wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Czas automatycznego końca trybu czuwania, aby przełączyć stan opcji na Dostępny. 4. Dotknąć przycisku Gotowe. Ręczny tryb czuwania Ręczny tryb czuwania Gotowe Czas automatycznego końca trybu czuwania Dost. Home Czas automatycznego końca trybu czuwania 60 min Rys Ekran ręcznego trybu czuwania Tabela 4 14 Domyślne i opcjonalne wartości opcji ręcznego trybu czuwania Przycisk Opis Ustawienie domyślne Służy do włączania lub wyłączania Niedost. Dost. opcji Czas automatycznego końca trybu czuwania. W celu użycia tej Dost. funkcji, należy wprowadzić wartość w opcji Czas automatycznego końca trybu czuwania. Czas automatycznego końca trybu czuwania Czas automatycznego końca trybu czuwania Określa czas, który musi upłynąć po przejściu systemu w ręczny tryb czuwania, zanim system automatycznie zakończy ręcznie uruchomiony tryb czuwania. W celu udostępnienia tej funkcji należy zmienić wartość opcji Czas automatycznego końca trybu czuwania na Dost.. Ustawienie opcjonalne 0 (minut) (minut)

123 Konfiguracja 4 39 Sterowanie główne Ustawienia Konfiguracja automatycznego trybu czuwania i czasu automatycznego wyłączenia grzałek 1. Podłączyć kable zasilania 24 V (dc) do wejścia 1. Zapoznać się z opisem Podłączanie wejść/wyjść (opcja) w rozdziale 3, Instalacja. 2. Upewnić się, że opcja sterowania wejścia 1 jest ustawiona jako Automatyczny tryb czuwania. Zapoznać się z procedurą Konfiguracja wejść/wyjść w tym rozdziale. 3. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Czuwanie > Automatyczny tryb czuwania. 4. Dotknąć przycisku Czas automatycznego początku trybu czuwania i (albo) Czas autom. wył. grzałek, a następnie wpisać na klawiaturze żądane wartości. Zapoznać się z objaśnieniem tych parametrów i ich wartościami domyślnymi oraz opcjonalnymi w tabeli Dotknąć przycisku Automatyczny tryb czuwania, aby udostępnić tę opcję. 6. Dotknąć przycisku Gotowe. Czuwanie Autom. tryb czuwania Autom. tryb czuwania Gotowe Autom. tryb czuwania Home Dost. Czas automatycznego początku trybu czuwania 60 min Czas autom. wył. grzałek 60 min Rys Ekran automatycznego trybu czuwania

124 4 40 Konfiguracja Tabela 4 15 Domyślne i opcjonalne wartości opcji automatycznego trybu czuwania Przycisk Opis Ustawienie domyślne Autom. tryb czuwania Dost. Czas automatycznego początku trybu czuwania Czas autom. wył. grzałek Służy do udostępniania funkcji automatycznego trybu czuwania. Aby z niej korzystać, należy wpisać wartość w opcji Czas automatycznego początku trybu czuwania. Określa czas zwłoki systemu po wyłączeniu sygnału wejściowego Autom. tryb czuwania do przejścia w automatyczny tryb czuwania. W celu użycia tej funkcji należy udostępnić opcję Autom. tryb czuwania. Określa czas między włączeniem automatycznego trybu czuwania a automatycznym wyłączeniem grzałek. Niedost. Ustawienie opcjonalne Dost. 0 (minut) (minut) 60 (minut) (minut)

125 Konfiguracja 4 41 Strona celowo niezadrukowana

126 4 42 Konfiguracja Konfiguracja wejść/wyjść Topielnik jest wyposażony w cztery standardowe wejścia konfigurowane przez użytkownika oraz trzy standardowe wyjścia konfigurowane przez użytkownika. Wejścia i wyjścia są łączone przez użytkownika z topielnikiem, a następnie konfigurowane za pomocą ekranu dotykowego, aby realizowały jedną z opcji sterowania opisanych w tabelach 4 16 i Sterowanie główne Ustawienia UWAGA: Schematy połączeń pokazano w opisie Podłączanie wejść/wyjść (opcja) w rozdziale 3, Instalacja. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Wejście lub Wyjście. 2. Dotknąć przycisku wejścia lub wyjścia, które ma być zmienione, a następnie wybrać żądaną opcję sterowania. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabelach 4 16 i Aby odwrócić logikę wyjścia, należy dotknąć przycisku Odwróć obok wyjścia. Kolor przycisku zmieni się na niebieski. 4. Dotknąć przycisku Gotowe. Wejście (lub wyjście) Wejście Tryb Gotowe Wejście 1 Autom. tryb czuwania Home Wejście 2 Czuwanie Wyjście Tryb Odwróć Gotowe Wejście 3 Sterowanie grzałką Wyjście 1 System gotowy Home Wejście 4 Sterowanie pompą Wyjście 2 Błąd Wyjście 3 Gotów - pompa wł. Rys Ekrany wejścia i wyjścia

127 Konfiguracja 4 43 Tabela 4 16 Domyślne i opcjonalne wartości wejścia Wejście Zaciski Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne 1 8 i 9 Autom. tryb czuwania Niedost i 11 Czuwanie 3 12 i 13 Sterowanie grzałką 4 7 i 14 Strefa zewnętrzna 1A/1B (dost./niedost.) Czuwanie Sterowanie grzałką Sterowanie pompą (zob. uwagę A) Strefa zewnętrzna 1A/1B (dostępna/niedostępna) (zob. uwagę B) Strefa zewnętrzna 2A/2B (dostępna/niedostępna) (zob. uwagę B) Autom. tryb czuwania (zob. uwagę C) Napełnianie dost./niedost. UWAGA A: Jeśli wybrano opcję Sterowanie pompą, to pompa nie włączy się nawet po naciśnięciu przycisku sterowania, jeżeli na zaciskach tego wejścia nie występuje napięcie. Gdy jest wybrana ta opcja sterowania, kolor przycisku Sterowanie pompą będzie w połowie biały i w połowie zielony i będzie sygnalizować stan Pompy: Zdalne. B: Jeżeli w wejściu wybrano opcję sterowania Strefa zewnętrzna, przycisk odpowiedniego aplikatora będzie sygnalizować dwiema białymi strzałkami, że jest on sterowany ze źródła zdalnego. Więcej informacji na ten temat znajduje się w procedurach Monitorowanie stanu topielnika, Stan strefy ogrzewanej w rozdziale 5, Obsługa. C: Automatyczny tryb czuwania jest dostępny tylko w wejściu 1. Jeżeli wybrano automatyczny tryb czuwania, trzeba wprowadzić wartości opcji Czas automatycznego początku trybu czuwania i Ę Czas automatycznego końca trybu czuwania. Zapoznać się z opisem Ustawienia trybu czuwania w tym rozdziale. Tabela 4 17 Domyślne i opcjonalne wartości wyjścia Wyjście Zaciski Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne 1 1 i 2 System gotowy Niedost. 2 3 i 4 Błąd 3 5 i 6 Gotów Pompa wł. System gotowy (zob. uwagę A) Topienie gotowe (system jest gotowy oraz pompa jest włączona) (zob. uwagę A) Napełnianie gotowe Gotów pompa wł. Napełnianie aktywne Alarm przepełnienia Błąd napełniania Niski poziom w zbiorniku (zob. uwagę A) Alarm (zob. uwagę B) Błąd (zob. uwagę C) Przypomnienie o serwisie (zob. uwagę A) UWAGA A: Styki zwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w tej opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte. B: Alarm daje sygnał wyjściowy, kiedy wykryty zostanie potencjalny błąd. Jeśli są używane opcje Błąd i Alarm, wówczas w chwili wystąpienia błędu pojawi się zarówno sygnał wyjściowy błędu, jak i alarmu. C: Styki otwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte.

128 4 44 Konfiguracja Wybór formatu jednostek daty, godziny i temperatury Za pomocą opisanej procedury można ustalić sposób wyświetlania daty, godziny i temperatury w systemie. Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Formaty/Jednostki. 2. Dotknąć przycisku zmienianego ustawienia i wprowadzić żądaną wartość. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. System Formaty/jednostki Formaty/jednostki Gotowe Data: Home rr/mm/dd dd/mm/rr mm/dd/rr Godzina: Temperatura C F Rys Ekran Formaty/jednostki Tabela 4 18 Domyślne i opcjonalne wartości opcji Formaty/Jednostki Pozycja Ustawienie Ustawienie opcjonalne domyślne Format daty mm/dd/rr rr/mm/dd, dd/mm/rr Format godziny Format temperatury C (stopnie Celsjusza) F (stopnie Fahrenheita)

129 Konfiguracja 4 45 Ustawianie daty / godziny / dnia tygodnia Za pomocą poniższej procedury można wprowadzić bieżącą datę, godzinę i dzień tygodnia. System będzie stosować te wartości we wszystkich funkcjach związanych z datą i godziną, takich jak rejestr zdarzeń i Plan. Sterowanie główne System Data/godzina 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Data, Godzina lub dotknąć strzałkę pod opcją Dzień tygodnia. 2. Datę, godzinę lub dzień tygodnia wpisać za pomocą klawiatury. Symbol /: służy jako separator składników daty i godziny. (Przykład: dotknij przycisków 12 /: 03 /: 13, aby wpisać datę 12/03/13). System sterowania będzie używać tych ustawień we wszystkich funkcjach związanych z datą i godziną. UWAGA: W systemie nie następuje automatyczne uwzględnianie zmiany czasu letniego ani lata przestępne. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Ustawienia daty/godziny Gotowe Data: Godzina: 12/03/13 14: Anuluj Home Dzień tygodnia: wtorek 0 /: Rys Ekran ustawiania daty/godziny

130 4 46 Konfiguracja Wprowadzanie przypomnienia o serwisie Poniższa procedura umożliwia ustalenie, kiedy system ma wyświetlić przypomnienie o serwisie. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Czas między przeglądami. Sterowanie główne 2. Na klawiaturze wpisać żądaną opcję przypomnienia. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. System Czas między przeglądami Przypomnienie o serwisie Gotowe Anuluj 500 godziny Home Skasuj przypomnienie o serwisie Własny alarm serwisu 0 Rys Ekran przypomnienia o serwisie Tabela 4 19 Domyślne i opcjonalne wartości opcji przypomnienia o serwisie Pozycja Opis Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne Przypomnienie o serwisie Określa liczbę roboczogodzin grzałki, po których system sterowania ma wyświetlić komunikat z przypomnieniem o serwisie. Czas między przeglądami oznacza liczbę godzin, przez które grzałki były włączone. W celu zmiany treści wyświetlanego przypomnienia, należy zapoznać się z następną procedurą Własny alarm serwisu

131 Konfiguracja 4 47 Własny alarm serwisu W celu utworzenia własnego komunikatu na ekranie przypomnienia o serwisie należy wykonać poniższą procedurę. Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Czas między przeglądami > Własny alarm serwisu. 2. Na klawiaturze wpisać treść komunikatu, która zostanie wyświetlona po osiągnięciu wartości wprowadzonej w opcji Przypomnienie o serwisie. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. System Czas między przeglądami Własny alarm serwisu Własny alarm serwisu Gotowe Anuluj Home 123 Q W E R T Y U I O P A S D F G H J K L Z X C V B N M Rys Ekran opcji Własny alarm serwisu

132 4 48 Konfiguracja Wprowadzanie wartości opóźnienia wygaszacza ekranu dotykowego Wygaszacz ekranu stanowi powiększenie przycisku Stan systemu, znajdującego się na ekranie głównym. Wygaszacz ekranu zmniejsza jego jasność i kontrast o 30%, co pozawala wydłużyć żywotność ekranu dotykowego. Sterowanie główne System 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Wyświetlacz > Opóźnienie wygaszacza ekranu. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Po wyświetleniu wygaszacza ekranu wystarczy dotknąć dowolne miejsce na ekranie, aby wrócić do ekranu głównego. Wyświetlacz Jasność/kontrast Wyświetlacz Gotowe Home Opóźnienie wygaszacza ekranu Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran Rys Ekran opcji wyświetlacza Tabela 4 20 Domyślne i opcjonalne wartości opcji opóźnienia wygaszacza ekranu Przycisk Opóźnienie wygaszacza ekranu Opis Określa czas nieaktywności ekranu dotykowego, po którym pojawi się wygaszacz ekranu. Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne 5 (minut) (minut)

133 Konfiguracja 4 49 Strona celowo niezadrukowana

134 4 50 Konfiguracja Konfigurowanie ochrony hasłem Ochrona hasłem jest domyślnie wyłączone. Do włączenia ochrony hasłem potrzebne są dwie czynności: utworzenie lub zmiana hasła oraz wybór poziomu zabezpieczeń. Długość czasu, przez który system pozostaje odblokowany po wprowadzeniu hasła, też można zmienić. UWAGA: W razie zapomnienia hasła należy zapoznać się z procedurą Resetowanie hasła w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów. Sterowanie główne Tworzenie lub modyfikacja hasła 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Hasło > Utwórz/zmień. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Hasło System Wyświetlenie lub zmiana limitu czasowego hasła 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Hasło > Przekroczenie czasu. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Włączenie ochrony hasłem 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Hasło > Wybór poziomu bezpieczeństwa. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Kiedy jest włączona ochrona hasłem, na ekranie głównym jest wyświetlona informacja Hasło: włączone, a po wybraniu opcji zabezpieczonych hasłem jest wyświetlane okno z komunikatem Wpisz hasło - poziom [#]. Hasło Gotowe Utwórz/zmień Home Pomoc Przekroczenie czasu 5 min Wybór poziomu bezpieczeństwa Rys Ekran hasła

135 Konfiguracja 4 51 Tabela 4 21 Domyślne i opcjonalne wartości opcji hasła Przycisk Opis Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne Utwórz/zmień Pozwala wyświetlić lub Poziom 1 (wysoki): zmodyfikować domyślne 1000 Wymagania dotyczące hasło numeryczne w każdym Poziom 2 (średni): 2000 hasła: poziomie zabezpieczeń. Przekroczenie czasu Wybór poziomu bezpieczeństwa UWAGA: Hasło główne Nordson brzmi To hasło ma wyższy priorytet niż inna hasła ustawione w poziomie 1, 2 lub 3. Określa czas, po którym wybrane hasło będzie aktywne, jeżeli na ekranie dotykowym nie będzie wykonana żadna czynność. Umożliwia włączenie ochrony hasłem po wybraniu poziomu zabezpieczeń. Objaśnienie poziomów bezpieczeństwa znajduje się w tabeli Poziom 3 (niski): 3000 nie może zaczynać się od 0 (zera), musi mieć od 1 do 5 cyfr, nie może być większe niż 65535, w każdym poziomie musi być inne. 1 (minut) 1-60 (minut) Brak ochrony hasłem Poziom 1 (wysoki) Poziom 2 (średni) Poziom 3 (niski)

136 4 52 Konfiguracja Konfigurowanie ochrony hasłem (cd.) Poziom (uwaga A) Poziom 1 (wysoki) Poziom 2 (średni) Poziom 3 (niski) Tabela 4 22 Poziomy zabezpieczeń wprowadzone przez hasło Udostępnione funkcje Wysoki Średni Niski Nastawy stref ogrzewanych Wybór 12- lub 24-godzinnego formatu godziny Wybór formatu daty (rr/mm/dd, mm/dd/rr, dd/mm/rr) Włączenie/wyłączenie Smart Melt Nastawy globalne Globalna zmiana temperatury (wzrost/spadek) Włączenie/wyłączenie opróżniania topielnika Temperatura Smart Melt Czas Smart Melt Wartości graniczne przegrzania lub niedogrzania Reset hasła Ustawienia napełniania (Opóźnienie napełniania, Opóźnienie przepełnienia, Opóźnienie alarm - błąd) Wł./wył. sygnału dźwiękowego Wykres poziomu napełnienia Ręczne żądanie napełnienia Kalibracja poziomu pustego (tylko przycisk) Ustawienia trybu czuwania (Czas automatycznego początku trybu czuwania, Czas autom. wył. grzałek, Czas do trybu czuwania w strefie, Czas automatycznego końca trybu czuwania, Temp. w trybie czuwania) Tworzenie własnych nazw stref Ustawienia EcoBead (tryb pracy, oszczędność kleju, wzór ścieżki) Przełączanie C i F Przypisanie wejść i wyjść standardowych Konfiguracja planu (dodawanie/modyfikowanie/usuwanie zdarzeń w zegarze tygodniowym) Resetowanie systemu (poziom 1 i poziom 2) Procedury (Wczytaj lub usuń procedurę, Nie używaj procedury, Zapisz procedurę) Blokada komunikacji wł./wył. Hasła (Utwórz/zmień, Limit czasu, Wybór poziomu bezpieczeństwa) Opóźnienie gotowości Wprowadzenie interwału przypomnienia o serwisie lub skasowanie własnego komunikatu z przypomnieniem o serwisie Wpisanie własnego komunikatu przypomnienia o serwisie UWAGA A: Opcje dostępne w Poziomie 1 (wysokim) obejmują opcje dostępne w Poziomie 2 (średnim) i 3 (niskim); opcje w Poziomie 2 (średnim) obejmują opcje w poziomie 3 (niskim). Ciąg dalszy na następnej stronie

137 Konfiguracja 4 53 Poziom (uwaga A) Brak ochrony hasłem Tabela 4 22 Poziomy zabezpieczeń wprowadzone przez hasło (cd.) Udostępnione funkcje Włączenie/wyłączenie stref indywidualnych Włączenie/wyłączenie sterowania grzałkami Wł./wył. trybu czuwania Włączenie/wyłączenie sterowania pompą Wł./wył. planu Wł./wył. uzupełniania Wł./wył. opcji Pompa autom. Opóźnienie gotowości obejścia Zmiana języka Zmiana wartości Data / Godzina / Dzień tygodnia Wyświetlacz (jasność/kontrast, opóźnienie wygaszacza ekranu, kalibracja ekranu, Wytrzyj ekran) Wyświetl/zapisz diagnostykę / zapis pliku na karcie pamięci SD Wyświetl inwentaryzację systemu / szczegóły komponentów

138 4 54 Konfiguracja Konfiguracja planu Opcja Plan służy do przygotowania systemu do automatycznego włączania lub wyłączania grzałek oraz do automatycznego uruchamiania i kończenia trybu czuwania w określonych porach. Planowanie zdarzeń 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Plan. Plan Sterowanie główne System 2. Upewnić się, że opcja Bieżące ustawienia systemu jest poprawnie zdefiniowana: Jeżeli bieżące ustawienia są prawidłowe, wybrać dzień planowanych zdarzeń i przejść do następnego punktu. Jeżeli bieżące ustawienia nie są prawidłowe, dotknąć przycisku Zmień datę/godzinę i wpisać prawidłowe wartości. UWAGA: W systemie nie następuje automatyczne uwzględnianie zmiany czasu letniego ani lat przestępnych. Bieżące ustawienia systemu: Plan Wtorek 12/03/13 14:40 Anuluj Home Zmiana daty / czasu Nd Pon Wt Śr Czw Pt Sob Gotowe Rys Ekran planu

139 Konfiguracja Zapoznać się z rysunkiem Wybrać opcję Dodaj zdarzenie nagrzewania lub Dodaj zdarzenie czuwania: Na ekranie Dodaj zdarzenie nagrzewania wpisać godziny automatycznego włączenia lub wyłączenia nagrzewania. Dotknąć przycisku Gotowe, aby zapisać zmiany. Na ekranie Dodaj zdarzenie czuwania wpisać godziny automatycznego włączenia i wyłączenia trybu czuwania w systemie. Dotknąć przycisku Gotowe, aby zapisać zmiany. UWAGA: W jednej dobie można wpisać maksymalnie 12 zdarzeń. Zdarzenia zaplanowane nie mogą kończyć się następnego dnia. UWAGA: System nie kontroluje wpisanych godzin. UWAGA: Przycisk służy do skasowania zdarzenia. Przyciskiem można skopiować zdarzenie. Zdarzenia można kopiować tylko do przyszłości. 4. Dotknąć przycisku lub, aby ustawić zdarzenia nagrzewania lub czuwania w pozostałych dniach. UWAGA: Przyciskiem można wkleić skopiowane zdarzenie. 5. Po zdefiniowaniu wszystkich zdarzeń należy dotknąć przycisku Gotowe. Przejść do następnej procedury, aby włączyć Plan. Plan: poniedziałek Gotowe Dodaj zdarzenie nagrzewania Dodaj zdarzenie trybu czuwania Anuluj Home Nagrzewanie 06:00 11:30 Dodaj zdarzenie nagrzewania Czuwanie Włącz grzałki: Gotowe 11:31 13:00 Anuluj Dodaj zdarzenie czuwania Nagrzewanie 7 8 9Początek 13:01 czuwania: 18:30 06:00 Home 0: Gotowe Anuluj Home Wyłącz grzałki: 18: Koniec czuwania: 13:30 0 /: : Rys Korzystanie z Planu do dodawania zdarzeń nagrzewania lub czuwania

140 4 56 Konfiguracja Home Włączenie planu W celu włączenia planu należy dotknąć przycisków Home > Sterowanie główne > Plan. Sterowanie główne Plan Plan wł.

141 Konfiguracja 4 57 Strona celowo niezadrukowana

142 4 58 Konfiguracja Korzystanie z procedur Procedury służą do zapisywania ustawień w pliku, który można użyć w przyszłości, zmodyfikować lub usunąć. W tabeli 4 24 wymieniono ustawienia topielnika, które można zapisać w pliku procedury. Pliki procedury są zapisywane na wewnętrznej karcie pamięci SD. Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja > Procedury. UWAGA: Można też dotknąć przycisku Procedury na ekranie głównym. 2. Zarządzanie procedurami opisano w tabeli System Administracja Procedury Procedury Dalej Wczytaj lub usuń procedurę Wstecz Nie używaj procedury Home Zapisz procedurę Rys Ekran procedur

143 Konfiguracja 4 59 Tabela 4 23 Zarządzanie procedurami Czynność Dotknąć przycisku Opis Wczytanie Wczytaj lub usuń 1 Wybrać procedurę, która ma być użyta. procedury procedurę 2 Dotknąć przycisku Wczytaj, aby kontynuować. Przycisk Procedury na ekranie głównym zostanie opisany nazwą aktualnie wczytanej procedury. Usunięcie 1 Wybrać procedurę, która ma być usunięta. procedury 2 Dotknąć przycisku Usuń, aby kontynuować. Usunięcie z pamięci i rezygnacja z korzystania z procedury Nie używaj procedury UWAGA: Topielnik zachowa ustawienia z poprzednio wczytanej procedury. System usunie z pamięci aktualnie wczytaną procedurę. Przycisk Procedury na ekranie głównym zostanie opisany informacją Nic nie wczytano. Opcję tę należy wybrać podczas rozwiązywania problemów lub wykonywania czynności związanych z konserwacją topielnika. Utworzenie nowej procedury Modyfikowanie istniejącej procedury UWAGA: Topielnik zachowa ustawienia z poprzednio wczytanej procedury. Zapisz procedurę 1 Służy do skonfigurowania i przetestowania ustawień topielnika pod kątem zgodności z wymogami procesu. 2 Na ekranie Procedury dotknąć przycisku Zapisz procedurę, a następnie wpisać wybraną nazwę (powinna ona identyfikować procedurę). W tabeli 4 24 wymieniono ustawienia topielnika, które można zapisać w pliku procedury. Zapisz procedurę 1 Umożliwia wprowadzenie ustawień topielnika w modyfikowanej procedurze. 2 Dotknąć przycisku Zapisz procedurę, a następnie wpisać dokładną nazwę procedury. System usunie z pamięci aktualnie wczytaną procedurę, zapisze nowe ustawienia i automatycznie wczyta zmodyfikowaną procedurę.

144 4 60 Konfiguracja Korzystanie z procedur (cd.) Tabela 4 24 Dane zapisywane w procedurze Informacje ogólne Informacje administracyjne Wersja oprogramowania Własny alarm serwisu Format daty, godziny i temperatury Wartość przypomnienia o serwisie Limity niedogrzania i przegrzania Plan (włączony lub wyłączony), ustawienia i Ustawienia wejść i wyjść wydarzenia w każdym dniu tygodnia Poziom hasła Hasło dla każdego poziomu Wartość limitu czasu dla hasła Informacje o temperaturze Informacje o strefie Wł./wył. trybu czuwania Strefa (dostępna lub niedostępna) Czas automatycznego początku trybu czuwania Nazwy domyślne i zdefiniowane przez Czas autom. wył. grzałek użytkownika Czas do trybu czuwania w strefie Wartości nastaw temperatury Czas automatycznego końca trybu czuwania (opcja włączona lub wyłączona) Czas automatycznego końca trybu czuwania Obn. temp. w trybie czuwania Wł./wył. trybu czuwania w strefie Informacje o pompie Pompa (włączona lub wyłączona) Pompa autom. (włączona lub wyłączona)

145 Konfiguracja 4 61 Wybór ustawień języka 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Język. Sterowanie główne System 2. Dotknąć przycisku języka. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Język Język Gotowe Home Rys Ekran opcji języka Tabela 4 25 Domyślne i opcjonalne wartości opcji języka Przycisk Opis Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne Język Określa język wybrany w systemie sterowania English Języki europejskie (po aktualizacji oprogramowania)

146 4 62 Konfiguracja Pierwsze uruchomienie systemu W celu przeprowadzenia pierwszego uruchomienia i przetestowania systemu należy wykonać poniższą procedurę. Obejmuje ona: Kalibrację czujnika poziomu. Płukanie systemu (topielnika, węży i aplikatorów). Testowanie pracy systemu. Kalibracja czujnika poziomu UWAGA! Opisana procedura dotyczy wyłącznie pierwszej kalibracji systemu klejowego przed dodaniem do niego kleju. Zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów, gdzie opisano proces kalibracji w pozostałych sytuacjach. 1. Włączyć zasilanie topielnika. Zostanie wyświetlony ekran główny Home. 2. Upewnić się, że pompa jest wyłączona. Dotknąć przycisków Pompa > Sterowanie pompą i obserwować przycisk Sterowanie pompą, aby ustalić stan pompy: włączona/wyłączona. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Wyłącznik zasilania topielnika Strefa 1B Strefa 2B Rozdzielacz Strefa 1A Strefa Sterowanie 2A pompą Pompa Gotów Strefa 3A Pompa Strefa 4A Strefa 3B Strefa 4B Opróżnianie Gotowe Pompa: Wył. Wył. Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa Gotów autom. / OK Procedury: Nie wczytano Rys Wyświetlanie ekranu pompy

147 Konfiguracja Upewnić się, że kontrolka sterowania grzałką jest zaświecona. Dotknąć przycisków Sterowanie główne > Sterowanie grzałką i obserwować przycisk Sterowanie grzałką, aby poznać stan grzałek włączone/wyłączone. 4. Dotknąć przycisków Sterowanie główne > Uzupełnianie, aby wyłączyć system napełniania. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Strefa 1B Rozdzielacz Strefa 1A Sterowanie grzałką Pompa Gotów Sterowanie główne Strefa 3A Strefa 3B Sterowanie pompą Gotowe Strefa 2B Strefa 2A Grzałki: Strefa Wł. 4A Strefa Pompa: 4B Wł. Czuwanie Plan Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Czuwanie: Wył. Stan systemu: Gotów / OK Uzupełnianie Plan: Wył. Procedury: Nie wczytano Dost. Ustawienia System Rys Uzyskiwanie dostępu do głównego ekranu sterowania 5. Poczekać, aż wskaźnik stanu systemu pokaże stan Gotów/OK. Pompa: Wył. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wskaźnik stanu systemu Rys Lokalizacja wskaźnika stanu systemu na ekranie głównym

148 4 64 Konfiguracja Kalibracja czujnika poziomu (cd.) Napełnij Ustawienia 6. Dotknąć przycisków Ustawienia > Napełnij > Kalibracja napełniania > Kalibracja czujnika poziomu - zbiornik pusty. 7. Dotknąć przycisku Tak, aby potwierdzić, że topielnik jest pusty, a następnie dotknąć przycisku Kalibracja, aby rozpocząć kalibrację. Po zakończeniu kalibracji zostanie wyświetlony komunikat. Przejść do następnej procedury, aby przepłukać topielnik i przeprowadzić testy systemu. Kalibracja napełniania Kalibracja napełniania Uwaga: Kalibracja poziomu napełniania powinna być prowadzona w topielniku nagrzanym do nastawionej temperatury. Gotowe Home Aby przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu, należy obniżyć poziom kleju, aż będą widoczne żebra rusztu. Dokładna procedura kalibracji napełniania jest w instrukcji obsługi. Naciśnij przycisk kalibracji poniżej, aby wskazać poziom w zbiorniku pustym. Kalibracja czujnika poziomu Pusty Rys Ekran kalibracji napełniania

149 Konfiguracja 4 65 Płukanie topielnika i testowanie systemu 1. Uzupełnić klej w pojemniku na klej. 2. Dotknąć przycisków Sterowanie główne > Uzupełnianie, aby włączyć system napełniania. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Strefa 1B Rozdzielacz Strefa 1A Sterowanie grzałką Pompa Gotów Sterowanie główne Strefa 3A Strefa 3B Sterowanie pompą Gotowe Strefa 2B Strefa 2A Grzałki: Strefa Wł. 4A Strefa Pompa: 4B Wł. Czuwanie Plan Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Czuwanie: Wył. Stan systemu: Gotów / OK Uzupełnianie Plan: Wł. Procedury: Nie wczytano Dost. Ustawienia System Rys Udostępnianie systemu napełniania 3. Poczekać, aż system napełni topielnik klejem i osiągnie stan Gotów/OK. UWAGA: Podczas pierwszego uruchomienia system wymaga kilku cykli do napełnienia. Jest to proces normalny, może jednak spowodować włączenie ostrzeżenia napełniania. Należy potwierdzić ostrzeżenie i zresetować system, co po krótkiej przerwie spowoduje zainicjowanie następnego cyklu napełniania. Napełnienie do poziomu wymaganego przez czujnik poziomu może wymagać kilku cykli napełniania. Po prawidłowym napełnieniu topielnika system będzie pracować normalnie i utrzymywać odpowiedni poziom kleju.

150 4 66 Konfiguracja Płukanie topielnika i testowanie systemu (cd.) 4. Kiedy system jest w stanie Gotów/OK, dotknąć przycisków Pompa > Sterowanie pompą, aby włączyć pompę. 5. Przepuścić do najmniej 5 kg (11 funtów) kleju przez topielnik, węże i aplikatory do pojemnika na odpady, aby usunąć pozostałości po testach fabrycznych. UWAGA: Przepuszczenie takiej ilości kleju przez urządzenie zajmie około pół godziny. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia. Sięganie pod topielnik lub stanie pod nim podczas pracy może narazić operatora na kontakt z gorącymi powierzchniami lub z gorącym klejem. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności pod pracującym topielnikiem trzeba odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. 6. Uruchomić linię produkcyjną i przeprowadzić test systemu. Jeżeli system pracuje prawidłowo, przejść do rozdziału 5, Obsługa, w którym opisano procedury codziennej obsługi urządzenia.

151 Obsługa 5 1 Rozdział 5 Obsługa OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Wprowadzenie Obsługa systemu klejowego hot melt obejmuje utrzymywanie napełnionego pojemnika na klej, uruchamianie i zatrzymywanie systemu oraz monitorowanie. W tym rozdziale opisano też pozostałe często wykonywane procedury. Informacja o podzespołach ogrzewanych System klejowy hot melt obejmuje dwie grupy komponentów ogrzewanych: wewnętrzną i zewnętrzną strefę ogrzewaną. Do strefy wewnętrznej należą: Ruszt Rozdzielacz Do strefy zewnętrznej należą: Węże Aplikatory

152 5 2 Obsługa Informacja o podzespołach ogrzewanych (cd.) System sterowania korzysta z nazw domyślnych wymienionych w tabeli 5 1 w celu identyfikacji stref zewnętrznych. Nazwy domyślne tych stref można zmienić (zapoznać się z procedurą Modyfikacja nazw stref aplikatora lub węża w rozdziale 4, Konfiguracja). Tabela 5 1 Nazwy domyślne stref aplikatora i węża Strefa ogrzewana Nazwa domyślna Aplikator 1 Strefa 1B Aplikator 2 Strefa 2B Aplikator 3 Strefa 3B Aplikator 4 Strefa 4B Wąż 1 Strefa 1A Wąż 2 Strefa 2A Wąż 3 Strefa 3A Wąż 4 Strefa 4A Uruchamianie systemu 1. Włączyć zasilanie topielnika. Zostanie wyświetlony ekran główny. Wyłącznik zasilania topielnika 2. Poczekać, aż wskaźnik stanu systemu pokaże stan Gotów/OK. UWAGA: Jeżeli wprowadzono wartość w opcji Opóźnienie stanu gotowości, musi upłynąć wskazany czas, zanim na wskaźniku stanu systemu pojawi się komunikat Gotów/OK. Pompa: Wył. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wskaźnik stanu systemu Rys. 5 1 Lokalizacja wskaźnika stanu systemu na ekranie głównym

153 Obsługa Jeżeli pompa nie jest skonfigurowana do automatycznego startu, kiedy system jest w stanie Gotów/OK, należy dotknąć przycisków Pompa > Sterowanie pompą, aby włączyć pompę. Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli 5 2. System jest gotowy do normalnej pracy, gdy. Na przycisku stanu systemu jest widoczny komunikat Gotów/OK, który oznacza, że wszystkie udostępnione strefy osiągnęły nastawione temperatury i upłynął czas opóźnienia gotowości (jeżeli jest zdefiniowany). Przycisk stanu napełniania pokazuje stan Gotów. UWAGI: Kiedy pompa jest włączona, podejmuje próbę pompowania, nawet jeżeli stan systemu jest inny niż Gotów/OK. Nordson nie zaleca uruchamiania pompy, dopóki stan systemu nie będzie Gotów/OK. Domyślnie system napełniania i opcja Smart Melt są udostępniane automatycznie. W celu skonfigurowania pompy do automatycznego startu, kiedy wszystkie strefy osiągną nastawioną temperaturę należy zapoznać się z procedurą Wybór ustawienia Pompa autom. w rozdziale 4, Konfiguracja. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wł. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wył. Rys. 5 2 Dostęp do przycisku Sterowanie pompą

154 5 4 Obsługa Monitorowanie systemu Na ekranie głównym i przyciskach pompy i strefy ogrzewanej znajdują się informacje o stanie systemu i jego komponentów. W niniejszej części rozdziału 5 objaśniono oznaczenia na przyciskach. Przyciski wewnętrznej strefy ogrzewanej Przycisk Sterowanie główne do uzyskania dostępu do przycisków i ustawień systemowych Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Przyciski strefy ogrzewanej aplikatora Strefa 1B Rozdzielacz Strefa 1A Pompa Wł. Strefa 3A Strefa 3B Przyciski stanu napełniania i sterowania pompą Przyciski strefy ogrzewanej aplikatora Strefa 2B Strefa 2A Strefa 4A Strefa 4B Przyciski strefy ogrzewanej węża Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Przyciski strefy ogrzewanej węża Wskaźniki stanu pompy, grzałek i stanu zabezpieczenia hasłem Przycisk inwentaryzacji systemu Wskaźnik stanu systemu Przycisk danych systemu Przycisk procedury i wskaźnik stanu Rys. 5 3 Przyciski i wskaźniki na ekranie głównym Kolory przycisków włączonych i wyłączonych W tabeli 5 2 pokazano znaczenie barw na przyciskach włączonych i wyłączonych. Tabela 5 2 Znaczenie barw przycisków Przycisk Kolor Opis Zielony Wł. Biały Wył.

155 Obsługa 5 5 Strona celowo niezadrukowana

156 5 6 Obsługa Stan ogólny systemu Informacja o stanie ogólnym systemu jest wyświetlana na przycisku stanu systemu na ekranie głównym. Wygaszacz ekranu, który włącza się po 5 minutach braku aktywności użytkownika (ustawienie domyślne), jest pełną wersją informacji o stanie systemu. Ekran główny jest wyświetlany ponownie po dotknięciu ekranu dotykowego w dowolnym miejscu. Wyjaśnienie wskaźników stanu systemu znajduje się w tabeli 5 3. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 1A Strefa 3A Strefa 3B Strefa 2B Strefa 2A Strefa 4A Strefa 4B Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Stan systemu: Gotów / OK Rys. 5 4 Przycisk stanu systemu jako wygaszacz ekranu

157 Obsługa 5 7 Tabela 5 3 Wskazania przycisku stanu systemu i wygaszacza ekranu Przycisk Kolor Grzałki Pompa Opis Stan systemu Gotów / OK Stan systemu Gotów/Serwis Stan systemu Grzałki wył. Stan systemu Ogrzewanie Napełnianie: Gotówe Stan systemu Stan systemu Grzałki wył. Ogrzewanie Napełnianie: Wył. Stan systemu Ogrz.: Wył. Nap: Gotówe Stan systemu Grzałki wył. Stan systemu Ogrz.: Wył Nap.: Wył. Stan systemu Ogrzewanie Napełnianie wył. Wł. Wł. Wszystkie udostępnione strefy osiągnęły nastawioną temperaturę i system napełniania jest gotowy. Wł. Wł. Podobnie jak Gotów/OK, ale komponent wymaga regularnego przeglądu. Wł. Wył. System nagrzewa udostępnione strefy do nastawionych temperatur. Uzupełnianie jest dostępne. Wł. Wył. Strefy ogrzewane osiągnęły nastawione temperatury, ale uzupełnianie nie jest dostępne. Wył. Wył. Strefy ogrzewane osiągnęły nastawione temperatury i pompa jest gotowa, ale sterowanie grzałką jest wyłączone. UWAGA: Taka sytuacja może wynikać z uszkodzenia strefy ogrzewanej. Wył. Wył. Strefy ogrzewane osiągnęły nastawione temperatury, ale sterowanie grzałką jest wyłączone i uzupełnianie nie jest dostępne. Wł. Wył. System nagrzewa udostępnione strefy do nastawionych temperatur. Stan systemu Opóźnienie gotowości Ciemnozielony Ciemnozielony Jasnozielony Jasnozielony Jasnozielony Jasnozielony Jasnozielony Jasnoniebieski Wł. Wył. Wszystkie strefy ogrzewane osiągnęły nastawioną temperaturę, ale stan Gotów/OK jest opóźniony do czasu upłynięcia opóźnienia stanu gotowości. Stan systemu Tryb czuwania Niebieski Wł. Wył. System został ręcznie lub automatycznie przestawiony w tryb czuwania. Stan systemu Alarm Stan systemu Błąd Żółty Wł. Wł. Topielnik pracuje normalnie, ale niektóre jego funkcje mogą być niedostępne. System wymaga serwisu. Czerwony Wył. Wył. Wykryto błąd systemu. Sterowanie pompą i sterowanie grzałkami jest wyłączone.

158 5 8 Obsługa Stan systemu napełniania Przycisk Stan napełniania zawiera informacje o systemie napełniania, jak pokazano na ilustracji 5 5. Objaśnienie wszystkich informacji o stanie i trybie pracy systemu znajduje się w tabeli 5 4. Stan systemu napełniania Stan napełniania Gotów Rys. 5 5 Wskazania na przycisku stanu systemu napełniania Tabela 5 4 Informacje o stanie i trybie pracy systemu napełniania Stan strefy Przycisk Kolor Stan Wskazanie Stan napełniania Biały Niedost. System napełniania nie jest dostępny. Niedost. Tryb pracy strefy Przycisk Kolor Tryb Wskazanie Zielony Gotów System napełniania jest dostępny i gotowy do pracy. Stan napełniania Gotów Stan napełniania Oczekiwanie na nagrzanie Jasnozielony Oczekiwani e na gotowość System napełniania jest udostępniony, ale nie osiągnął stanu Gotów/OK. Stan napełniania Napełnianie Jasnozielony Oczekiwani e na gotowość System napełniania przesyła klej.

159 Obsługa 5 9 Strona celowo niezadrukowana

160 5 10 Obsługa Stan strefy ogrzewanej Każda strefa ogrzewana zewnętrznie przekazuje informacje o stanie i trybie pracy, jak pokazano na ilustracji 5 6. Objaśnienie wszystkich informacji o stanie i trybie pracy strefy ogrzewanej znajduje się w tabeli 5 5. Nazwa strefy ogrzewanej Strefa 1A 145 C Stan opcji EcoBead (linia przerywana oznacza, że opcja EcoBead jest udostępniona, linia ciągła oznacza opcję wyłączoną) Strzałki są wyświetlane, gdy para wąż/aplikator jest skonfigurowana do sterowania z lokalizacji zdalnej (zob. opis Podłączanie wejść/wyjść (opcja) w rozdziale 3, Instalacja oraz Konfiguracja wejść/wyjść w rozdziale 4, Konfiguracja) Bieżąca temperatura strefy Rys. 5 6 Wskaźniki na przycisku strefy ogrzewanej

161 Obsługa 5 11 Tabela 5 5 Informacje o stanie i trybie pracy strefy ogrzewanej Stan strefy Przycisk Kolor Stan Wskazanie EcoBead Biały Niedost. Do systemu jest podłączony co najmniej jeden aplikator. Szary Niedostępny Do systemu nie jest podłączony żaden aplikator. Tryb pracy strefy Strefa 1A 1A 145 C Strefa 1A Strefa 1A 145 C Alarm Błąd Przycisk Kolor Tryb Wskazanie Ciemnozielony temperaturę. Gotów / OK Strefa jest udostępniona i osiągnęła nastawioną Strefa 1A fa Nastawa 1A 176 C C C Jasnozielony Oczekiwanie na gotowość Strefa jest udostępniona i trwa nagrzewanie do nastawionej temperatury. System jest w trybie czuwania lub opóźnienia stanu gotowości. W strefie wystąpił warunek alarmu lub błędu. W systemie wystąpił warunek alarmu lub błędu. Żółty Alarm Strefa jest udostępniona, ale system wykrył warunek alarmu. UWAGA: Kiedy wystąpi alarm, opcje Sterowanie grzałką i Sterowanie pompą pozostają włączone. Czas między wykryciem przez system warunku przegrzania / niedogrzania i przełączeniem alarmu na błąd wynosi w systemie dwie minuty. Czerwony Błąd Strefa jest udostępniona, ale system wykrył warunek błędu. UWAGA: W razie błędu sterowanie pompą i sterowanie grzałką jest wyłączane.

162 5 12 Obsługa Stan pompy Przycisk pompy przekazuje informacje o stanie i trybie pracy strefy, jak pokazano na ilustracji 5 7. Objaśnienie wszystkich informacji o stanie i trybie pracy pompy znajduje się w tabeli 5 6. Wybór opcji Pompa autom. (w tym przykładzie opcja Pompa autom. jest wyłączona) Stan pompy Tryb pracy pompy Pompa Wł. Opróżnianie Rys. 5 7 Wskaźniki na przycisku pompy Pompa Wł. Pompa autom. Wł. Pompa Niedost. Tabela 5 6 Informacje o stanie i trybie pracy pompy Stany pompy Przycisk Kolor Stan Wskazanie Ciemnozielony Wł. Stan systemu jest Gotów/OK, pompa jest włączona. Ciemnozielony Wł. Biały Niedost. Pompa wyłączona. UWAGA: Kiedy pompa jest włączona, podejmuje próbę pompowania, nawet jeżeli stan systemu jest inny niż Gotów/OK. Nordson nie zaleca uruchamiania pompy, dopóki stan systemu nie będzie Gotów/OK. Pompa jest włączona, ponieważ została automatycznie włączona po osiągnięciu przez topielnik stanu Gotów/OK. UWAGA: W drugim wierszu (Wł.) znajduje się informacja, czy pompa pompuje (Wł.), czy nie (Niedost.). Wskaźnik nie informuje, czy opcja Pompa autom. jest włączona, czy wyłączona. Jeśli w pierwszym wierszu widać napis Pompa autom. (jak w przykładzie), wówczas opcja Pompa autom. jest włączona. Jeżeli natomiast we pierwszym wierszu widać napis Pompa, wówczas opcja Pompa autom. jest wyłączona. Pompa Niedost. Biały Niedost. Pompa została wyłączona przez zdalne wejście. Zdalne we/wy Ciąg dalszy na następnej stronie

163 Obsługa 5 13 Tabela 5 6 Informacje o stanie i trybie pracy pompy (cd.) Stany pompy Przycisk Kolor Stan Wskazanie Pompa autom. Niedost. Biały Niedost. Opcja Pompa autom. jest włączona i czeka, aż system osiągnie stan Gotów/OK przed automatyczny włączeniem pompy. UWAGA: W drugim wierszu (Niedos.) znajduje się informacja, czy pompa pompuje (Wł.), czy nie (Niedost.). Wskaźnik nie informuje, czy opcja Pompa autom. jest włączona, czy wyłączona. Jeśli w pierwszym wierszu widać napis Pompa autom. (jak w przykładzie), wówczas opcja Pompa autom. jest włączona. Jeżeli natomiast we pierwszym wierszu widać napis Pompa, wówczas opcja Pompa autom. jest wyłączona. Tryb pracy pompy Przycisk Kolor Stan Wskazanie Pompa autom. Wł. Zdalne we/wy Ciemnozielony Gotów / OK Pompa została włączona przez zdalne wejście. Pompa Wł. Ciemnozielony Gotów / OK Pompa pracuje w celu opróżnienia topielnika. Opróżnianie Pompa Wł. Jasnozielony Wł. Pompa pompuje, ale system nie jest w stanie Gotów/OK. Sytuacja taka może mieć miejsce, kiedy: System jest w trybie opóźnienia stanu gotowości. W strefie wystąpił warunek alarmu lub błędu. W systemie wystąpił warunek alarmu lub błędu. Pompa Zdalne we/wy Pompa autom. Wł. Jasnozielony Jasnozielony Niedost. Wł. Pompa została wyłączona przez zdalne wejście, ale przycisk sterowania pompy został przełączony w stan Wł.. Pompa nie pompuje, ponieważ przycisk sterowania pompą nie ma większego priorytetu od wejścia zdalnego. Opcja Pompa autom. jest włączona i czeka, aż system osiągnie stan Gotów/OK, ale przycisk sterowania pompą przełączono w stan Wł., dlatego pompa pompuje.

164 5 14 Obsługa Uruchamianie/zatrzymywanie pompy Jeżeli pompa nie jest skonfigurowana do startu automatycznego, można ją uruchomić, wykonując poniższą procedurę. Procedura ta pozwoli też zatrzymać pompę w dowolnej chwili, nawet jeżeli została uruchomiona automatycznie lub za pomocą wejścia zdalnego. UWAGA: Kiedy pompa jest włączona, podejmuje próbę pompowania, nawet jeżeli stan systemu jest inny niż Gotów/OK. Nordson nie zaleca uruchamiania pompy, dopóki stan systemu nie będzie Gotów/OK. UWAGA: W celu skonfigurowania pompy do automatycznego startu, kiedy wszystkie strefy osiągną nastawioną temperaturę należy zapoznać się z procedurą Wybór ustawienia Pompa autom. w rozdziale 4, Konfiguracja. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Pompa. 2. Dotknąć przycisku Sterowanie pompą, aby włączyć/wyłączyć pompę. Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli 5 2. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wł. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wył. Rys. 5 8 Dostęp do przycisku Sterowanie pompą

165 Obsługa 5 15 Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza zasilającego pompę Zwykle regulację ciśnienia powietrza zasilającego pompę wprowadza się w celu zmiany ilości kleju nakładanego przez aplikatory. Na tę ilość ma wpływ również kilka innych czynników, takich jak temperatura kleju, prędkość linii produkcyjnej, typ i wielkość dysz w aplikatorach. UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcana poza normalny zakres regulacji. Takie postępowanie może doprowadzić do zniszczenia zespołu pneumatycznego. Użyć klucza imbusowego 5 mm, aby przekręcić śrubę regulacyjną (nad manometrem) i ustawić ciśnienie powietrza. Manometr do mierzenia ciśnienia powietrza znajduje się z przodu urządzenia i wskazuje ciśnienie powietrza dostarczanego do pompy. UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza zasilającego pompę wynosi 0,7 bara (10 psi). Zasilanie urządzenia powietrzem o ciśnieniu mniejszym od 0,7 bara (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy. Śruba do regulacji ciśnienia powietrza pompy (wymaga klucza imbusowego 5 mm)

166 5 16 Obsługa Udostępnianie stref ogrzewanych i zmiana nastawionych temperatur Dotknąć przycisku dowolnej strefy ogrzewanej, aby: udostępnić strefę lub wyłączyć jej udostępnienie; zmienić nastawę temperatury. Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli 5 2. UWAGA: Zmienione wartości ustawień są zapisywane na stałe co około dwie minuty. Jeżeli system zostanie wyłączony przed upływem dwóch minut po zmianie ustawienia, wprowadzona wartość może nie zostać zapisana. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Strefa 1B Strefa 2B Rozdzielacz Strefa 1A Strefa 2A Strefa 2A Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 3A Strefa Strefa 1B 4A Strefa Stan 4A strefy: Dost. Strefa 3B Strefa 4B Strefa 4B Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Ustaw wartość Stan systemu: Procedury: Gotów / OK Utwórz/zmień nazwęnie wczytano Stan systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Ustawienia EcoBead Rys. 5 9 Udostępnianie strefy lub zmiana nastawy temperatury

167 Obsługa 5 17 Strona celowo niezadrukowana

168 5 18 Obsługa Włączanie i wyłączanie trybu czuwania Kiedy system przechodzi w tryb czuwania, temperatura stref ogrzewanych zmniejsza się o liczbę stopni zgodnie z wprowadzonymi wartościami. UWAGA: Informacje szczegółowe o różnych typach trybu czuwania i o konfigurowaniu sposobu przejścia systemu w tryb czuwania i wyjścia z niego znajdują się w paragrafie Ustawienia trybu czuwania w rozdziale 4, Konfiguracja. Włączanie i wyłączanie ręcznego trybu czuwania 1. Zapoznać się z rysunkiem Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Czuwanie, aby włączyć lub wyłączyć tryb czuwania. Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Wyłączanie automatycznego trybu czuwania 1. Zapoznać się z rysunkiem Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Czuwanie, aby wyłączyć tryb czuwania. Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. Wyłączanie trybu czuwania w strefie 1. Użyć jedne z poniższych metod, aby wyłączyć tryb czuwania w strefie ogrzewanej. Zapoznać się z rysunkiem 5 9. Aby ponownie udostępnić indywidualną strefę węża lub aplikatora, w której włączył się tryb czuwania, należy dotknąć odpowiedniego przyciskuwęża lub aplikatora, a następnie dotknąć przycisku udostępnienia. Zapoznać się z rysunkiem Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Sterowanie grzałką, aby wyłączyć i ponownie włączyć sterowanie grzałką. W ten sposób zostaną udostępnione wszystkie strefy aplikatorów lub węży, w których został włączony tryb czuwania. Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe.

169 Obsługa 5 19 Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Gotów Gotowe Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Sterowanie grzałką Strefa 3A Grzałki: Wł. Strefa 2A Strefa 4A Czuwanie Sterowanie Strefa pompą 3B Pompa: Wł. Strefa 4B Plan Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Czuwanie: Wył. Stan Stan systemu: Uzupełnianie Gotów // OK OK Plan: Wył. Procedury: Procedury: Nie Nie wczytano wczytano Dost. Ustawienia System Rys Uzyskiwanie dostępu do głównego ekranu sterowania

170 5 20 Obsługa Włączanie/wyłączanie grzałek, planu lub uzupełniania Na ekranie sterowania głównego można włączyć/wyłączyć grzałki, system napełniania lub plan. Zapoznać się z rysunkiem Na ekranie głównym należy dotknąć przycisku Sterowanie główne. 2. Dotknąć odpowiedniego przycisku, aby włączyć/wyłączyć lub udostępnić / wyłączyć udostępnienie poniższych funkcji: Sterowanie grzałką Plan Uzupełnianie Znaczenie kolorów na przyciskach opisano w tabeli 5 2. UWAGA: Kiedy system uzupełniania jest udostępniony, włącza się automatycznie, kiedy stan systemu jest Gotów/OK. System napełniania wyłączy się automatycznie, kiedy grzałki zostaną wyłączone lub kiedy topielnik wyjdzie ze stanu Gotów/OK. UWAGA: W razie błędu, sterowanie pompą i sterowanie grzałką jest wyłączane automatycznie. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Sterowanie główne Pompa Gotów Gotowe Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Sterowanie grzałką Strefa 3A Grzałki: Wł. Strefa 2A Strefa 4A Czuwanie Sterowanie Strefa pompą 3B Pompa: Wł. Strefa 4B Plan Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Czuwanie: Wył. Stan Stan systemu: Uzupełnianie Gotów // OK OK Plan: Wył. Procedury: Procedury: Nie Nie wczytano wczytano Niedost. Ustawienia System Rys Uzyskiwanie dostępu do głównego ekranu sterowania

171 Obsługa 5 21 Udostępnianie opcji EcoBead Systemy Freedom, w których zastosowano technikę EcoBead, charakteryzują się oszczędnościami kleju do 60% przy zachowaniu pełnej zdolności wiązania. Podczas pracy systemu Freedom system sterowania uczy się ścieżki nanoszenia kleju. Po włączeniu EcoBead następuje przełączenie sygnału wysyłanego do aplikatora i wytworzenie ścieżki przerywanej, dzięki czemu uzyskuje się oszczędności kleju na poziomie uprzednio zdefiniowanym przez użytkownika. Zapoznać się z opisem Konfigurowanie opcji EcoBead w rozdziale 4, Konfiguracja, aby wprowadzić ustawienia opcji EcoBead. Strefa 1B 175 C Ustawienia EcoBead 30% Wzór 8 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku aplikatora, w którym ma być włączona opcja EcoBead, a następnie dotknąć przycisku Ustawienia EcoBead. 2. Dotknąć przycisku Ustawienia podstawowe, aby włączyć opcję EcoBead w wybranym aplikatorze. lub Dotknąć przycisku Tryb śledzenia, aby wyłączyć opcję EcoBead w wybranym aplikatorze. Jeżeli aplikator nakłada ścieżkę przerywaną, na jego przycisku jest wyświetlana przerywana żółta linia (w dolnym lewym rogu). 3. Powtórzyć czynności opisane w punktach 1-2 w każdym aplikatorze, który skonfigurowano do pracy w trybie EcoBead. Ustawienia EcoBead Strefa 1B Gotowe Ustawienia podstawowe Oszczędność kleju: Wzór ścieżki: 30 8 Anuluj Pomoc Liczba ścieżek we wzorze: 2 Tryb śledzenia Przykład aktualnego wzoru ścieżki uzyskanego z aktualnych ustawień opcji Oszczędność kleju i Wzór ścieżki Rys Ekran ustawień EcoBead

172 5 22 Obsługa Kasowanie lub resetowanie alarmów i błędów Alarm jest sygnałem potencjalnego problemu. W niektórych warunkach alarmu, takich jak przegrzanie lub niedogrzanie, system kontynuuje pracę przez dwie minuty, a jeżeli w tym czasie problem nie zostanie rozwiązany, system wygeneruje sygnał błędu. W razie wystąpienia błędu sterowanie pompą i sterowanie grzałką jest wyłączane automatycznie. Jeżeli zostanie zasygnalizowany alarm lub błąd, należy znaleźć i usunąć jego przyczynę, a następnie skasować lub zresetować sygnał alarmu/błędu. System sterowania będzie powtarzał sygnał alarmu/błędu do czasu rozwiązania problemu. Zapoznać się z rozdziałem 7, Rozwiązywanie problemów, w którym znajdują się informacje dodatkowe na temat alarmów i błędów oraz informacje diagnostyczne, pomocne przy usuwaniu najczęstszych problemów występujących podczas obsługi urządzenia. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Błąd Pompa Gotów Strefa 1B Strefa 1A 12/03/13 Strefa 3B 14:40 Strefa 3A Błąd Strefa Temperatura 2B w strefie 1B wzrosła powyżej ustalonej wartości progowej. Topielnik będzie pracować, ale konieczny Strefa może 2A być przegląd. Strefa 4A Strefa 4B Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan OK systemu: Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Rys Typowy komunikat o błędzie

173 Obsługa 5 23 Strona celowo niezadrukowana

174 5 24 Obsługa Resetowanie czasu między przeglądami Jeżeli grzałki były włączone przez czas dłuższy niż liczba godzin określona przez użytkownika (domyślnie 500), zostanie wyświetlony komunikat i system przejdzie w stan Gotów/serwis. UWAGA: Aby wpisać własny komunikat przypomnienia o serwisie, należy zapoznać się z procedurą Własny alarm serwisu w rozdziale 4, Konfiguracja. Czas między przeglądami można skasować lub zresetować na dwa sposoby: Za pomocą komunikatu z przypomnieniem o serwisie. Za pomocą ekranu Przypomnienie o serwisie. Aby skasować lub zresetować czas między przeglądami za pomocą komunikatu Dotknąć przycisku Rezultat OK Powoduje zamknięcie okna z komunikatem, ale stan przypomnienia o serwisie w dalszym ciągu obowiązuje. Przycisk stanu systemu w dalszym ciągu pokazuje komunikat Gotów/serwis. Skasuj Powoduje zamknięcie okna z komunikatem i zresetowanie licznika przypomnienia do zera (0) godzin. Nordson zaleca to rozwiązanie po wykonaniu wymaganego przeglądu serwisowego. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Gotów Przypomnienie o serwisie Strefa 1B Strefa 1A Strefa 3A Strefa 3B Strefa 2B Grzałki były włączone przez Strefa ponad 2A 500 godzin. Strefa Topielnik 4A pracuje, ale konieczny Strefa jest4b przegląd. Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: OK Skasuj Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Rys Komunikat przypomnienia o serwisie

175 Obsługa 5 25 Aby zresetować czas między przeglądami za pomocą ekranu przypomnienia o serwisie 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Czas między przeglądami. Sterowanie główne System 2. Dotknąć przycisku Skasuj przypomnienie o serwisie, aby skasować przypomnienie i zresetować licznik czasu między przeglądami do zera (0) godzin. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Czas między przeglądami Przypomnienie o serwisie Gotowe Anuluj 500 godziny Home Skasuj przypomnienie o serwisie Własny alarm serwisu 0 Rys Ekran przypomnienia o serwisie

176 5 26 Obsługa Wyłączanie Wyłączyć zasilanie elektryczne topielnika. Wyłącznik zasilania topielnika

177 Konserwacja 6 1 Rozdział 6 Konserwacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Konserwacja bieżąca systemu klejowego wydłuża jego żywotność i skraca czas przestojów na niezbędne naprawy. W niniejszym rozdziale przedstawiono harmonogram zalecanych przeglądów oraz opis typowych procedur związanych z konserwacją. Harmonogram konserwacji Tabela 6 1 Konserwacja zapobiegawcza, zadania i ich interwały Czynność Częstotliwość Zobacz rozdział Wymiana filtra kleju Zależnie od potrzeb Przy zmianie typu lub gatunku kleju topliwego Wymiana filtra kleju Wymiana filtra wylotowego cyklonu Zależnie od potrzeb Wymiana filtra wylotowego cyklonu Aktualizacja oprogramowania Zależnie od potrzeb Aktualizacja oprogramowania

178 6 2 Konserwacja Czyszczenie ekranu dotykowego Ekran można wytrzeć po zablokowaniu go opcją Wytrzyj ekran. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Wyświetlacz > Wytrzyj ekran. Sterowanie główne Opcja Wytrzyj ekran blokuje ekran na pół minuty; w tym czasie można wytrzeć powierzchnię ekranu bez ryzyka przypadkowej zmiany ustawień. System Wyświetlacz Jasność/kontrast Wyświetlacz Gotowe Home Opóźnienie wygaszacza ekranu Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran

179 Konserwacja 6 3 Rozprężanie systemu Przed rozłączeniem jakichkolwiek połączeń hydraulicznych lub otwieraniem gniazd w instalacji będącej pod ciśnieniem zawsze trzeba wykonać poniższą procedurę, aby bezpiecznie uwolnić ciśnienie hydrauliczne, które może być obecne w urządzeniu, w wężach i aplikatorach. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Pompa > Sterowanie pompą, aby wyłączyć pompę. 2. Uruchomić aplikatory do czasu, kiedy klej przestanie z nich wypływać. 3. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza do topielnika. UWAGA: Po wykonaniu czynności serwisowych włączyć zasilanie sprężonym powietrzem. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wł. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wył. Rys. 6 1 Lokalizacja przycisku Sterowanie pompą

180 6 4 Konserwacja Montaż i demontaż osłon Zapoznać się z rysunkiem 6 2. Demontaż osłony OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia. Przed zdjęciem osłony przedziału hydraulicznego zawsze trzeba wyłączyć system napełniania. Kluczem imbusowym 5 mm przekręcić blokadę (3) osłony w kierunku pokazanym na oznaczeniu. Dolna część osłony odłączy się od topielnika i będzie można wyjąć całą osłonę Rys. 6 2 Zdejmowanie osłony 1. Osłona przedziału sterowania 2. Osłona przedziału hydraulicznego 3. Zwolnienie blokady osłony przedziału hydraulicznego Uwaga: Osłona przedziału sterowania znajduje się po lewej stronie topielnika. Montaż osłony Włożyć dwa występy do szczelin w uchwytach górnych i docisnąć dolną część osłony do chassis.

181 Konserwacja 6 5 Strona celowo niezadrukowana

182 6 6 Konserwacja Wymiana filtra kleju Skład zestawu serwisowego filtra kleju: Potrzebne będą następujące przedmioty: Zestaw serwisowy filtra kleju Klucz imbusowy 5 mm Klucz 13 mm lub klucz nastawny Nieduży pojemnik na odpady Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Filtr kleju Sterowanie główne Demontaż filtra kleju 1. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Rozprężanie systemu w tym rozdziale. 2. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. 3. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon wcześniej w tym rozdziale. 4. Zapoznać się z rysunkiem 6 3. Kluczem 13 mm lub nastawnym zamknąć zawór odcinający. Uzupełnianie Niedost. Zamknięty Otwarty Rys. 6 3 Lokalizacja zaworu odcinającego

183 Konserwacja Zapoznać się z rysunkiem 6 4. Kluczem 8 mm lub regulowanym poluzować (przekręcić w lewo) filtr, a następnie wyjąć go, zwracając uwagę na to, aby klej nie kapał na podzespoły. Rys. 6 4 Demontaż filtra kleju Montaż filtra kleju 1. Sprawdzić, czy o-ring na nowym filtrze jest w dobrym stanie. 2. Wkręcić filtr do rozdzielacza i dokręcić z momentem 4,5 N m. 3. Otworzyć zawór odcinający. 4. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

184 6 8 Konserwacja Wymiana filtra wylotowego cyklonu Skład zestawu serwisowego filtra wylotowego w cyklonie: Potrzebne będą następujące przedmioty: Zestaw serwisowy filtra wylotowego w cyklonie Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Filtr wylotowy Sterowanie główne Uzupełnianie Zapoznać się z rysunkiem Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. 2. Wyjąć osłonę filtra (1) wylotowego cyklonu, przekręcając mocowania w jej górnej i dolnej części o jedną czwartą obrotu w lewo. 3. Wymienić filtr (2) na nowy. Niedost. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia. Nie obsługiwać systemu bez odpowiednio zainstalowanego filtra wylotowego cyklonu i osłony filtra. 4. Zamontować osłonę, udostępnić system napełniania i przywrócić normalną pracę systemu. 2 1 Rys. 6 5 Wymiana filtra wylotowego cyklonu 1. Osłona filtra wylotowego cyklonu 2. Filtr

185 Konserwacja 6 9 Aktualizacja oprogramowania Skład zestawu serwisowego aktualizacji oprogramowania firmware: Aktualizację oprogramowania można przeprowadzić dwoma sposobami. Firma Nordson Corporation może dostarczyć nowe oprogramowanie zainstalowane na nowej karcie pamięci SD lub w postaci pliku. Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy z kartą pamięci SD Klucz imbusowy 3 mm Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Karta pamięci SD na dane Aktualizacja oprogramowania poprzez instalację nowej karty pamięci SD 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zapoznać się z rysunkiem 6 6. Otworzyć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Poluzować (nie wykręcać) śruby od spodu zespołu. b. Unieść cały panel i odchylić jego górną część od topielnika. Rys. 6 6 Lokalizacja śrub montażowych ekranu dotykowego

186 6 10 Konserwacja Aktualizacja oprogramowania poprzez instalację nowej karty pamięci SD (cd.) UWAGA! W urządzeniu znajdują się dwie karty pamięci SD. Należy zwrócić uwagę, aby wyjąć kartę opisaną jako CUSTOMER SOFTWARE UPGRADE SD CARD pokazaną w tej procedurze. Jeżeli zostanie wyjęta wewnętrzna karta SD, działanie urządzenia może być zakłócone. 3. Zapoznać się z rysunkiem 6 7. Wyjąć starą kartę SD i włożyć nową. Odpowiednia karta pamięci jest oznaczona napisem z tyłu ekranu dotykowego. Rys. 6 7 Lokalizacja karty pamięci SD 4. Zamknąć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Unieść zespół, popchnąć w stronę chassis i opuścić na występy. b. Dokręcić śruby poluzowane na początku procedury. 5. Przywrócić zasilanie urządzenia i włączyć topielnik. System wykryje automatycznie nowy plik *.dat i wykona poniższe czynności: Przeprowadzi aktualizację. Skopiuje bieżący plik *.dat do katalogu \backup na wewnętrznej karcie pamięci SD. W wyświetlonym oknie dialogowym będzie pokazywany postęp kopiowania. Automatycznie uruchomi topielnik po zakończeniu aktualizacji (zwykle w czasie około 10 minut). UWAGA: Firma Nordson Corporation zaleca skopiowanie plików *.dat na inne nośniki na wypadek uszkodzenia karty SD.

187 Konserwacja 6 11 Elektroniczna aktualizacja oprogramowania (z pliku) 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Otworzyć zespół ekranu dotykowego i wyjąć kartę pamięci SD. W razie potrzeby zapoznać się z rysunkami 6 6 i Przy pomocy komputera z czytnikiem kart pamięci skopiować plik *.dat do katalogu głównego (root) na karcie pamięci SD. 4. Włożyć kartę pamięci SD na miejsce, zamknąć zespół ekranu dotykowego, włączyć zasilanie systemu i włączyć topielnik. System wykryje automatycznie nowy plik *.dat i wykona poniższe czynności: Przeprowadzi aktualizację. Skopiuje bieżący plik *.dat do katalogu \backup na wewnętrznej karcie pamięci SD. W wyświetlonym oknie dialogowym będzie pokazywany postęp kopiowania. Automatycznie uruchomi topielnik po zakończeniu aktualizacji (zwykle w czasie około 10 minut). UWAGA: Firma Nordson Corporation zaleca skopiowanie plików *.dat na inne nośniki na wypadek uszkodzenia karty SD.

188 6 12 Konserwacja Powrót do poprzedniej wersji oprogramowania firmware Podczas aktualizacji bieżący plik *.dat jest automatycznie kopiowany do katalogu \backup na karcie pamięci SD. 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Otworzyć zespół ekranu dotykowego i wyjąć kartę pamięci SD. W razie potrzeby zapoznać się z rysunkami 6 6 i Za pomocą komputera z czytnikiem kart pamięci wykonać poniższe czynności: Przejść do katalogu \backup na karcie pamięci i skopiować wybrany plik *.dat. Przejść do katalogu głównego na karcie SD i wkleić skopiowany plik *.dat. 4. Włożyć kartę pamięci SD na miejsce, zamknąć zespół ekranu dotykowego, włączyć zasilanie systemu i włączyć topielnik. System wykryje automatycznie nowy plik *.dat i wykona poniższe czynności: Zainstaluje starszą wersję oprogramowania. Skopiuje bieżący plik *.dat do katalogu \backup na wewnętrznej karcie pamięci SD. Automatycznie uruchomi topielnik po zakończeniu aktualizacji (zwykle w czasie około 10 minut).

189 Rozwiązywanie problemów 7 1 Rozdział 7 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Informacja o niniejszym rozdziale Procedury opisane w tym rozdziale obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać z pomocą podanych informacji, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Struktura rozdziału jest następująca: System sterowania jako pomoc w rozwiązywaniu problemów obejmuje procedury, w których system sterowania służy do uzyskania informacji diagnostycznych i rozwiązania najczęstszych problemów. Rozwiązywanie problemów z topielnikiem zawiera tabele alarmów i błędów oraz tabele procedur naprawczych, które dotyczą topielnika. Rozwiązywanie problemów z systemem napełniania zawiera tabele alarmów i błędów oraz tabele procedur naprawczych, które dotyczą systemu napełniania. Tabele komponentów obwodów drukowanych zawiera szczegółowe informacje o komponentach obwodów drukowanych oraz procedury naprawcze, które dotyczą niektórych problemów z obwodami drukowanymi. Bezpieczeństwo Kiedy topielnik jest zasilany, nie można odłączać ani podłączać żadnych kabli doprowadzonych do gniazd na obwodach drukowanych. Przed rozłączeniem połączeń hydraulicznych zawsze trzeba uwolnić ciśnienie. Informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Rozprężanie urządzenia w rozdziale 6, Konserwacja.

190 7 2 Rozwiązywanie problemów System sterowania jako pomoc w rozwiązywaniu problemów Wyświetlanie danych systemowych Poniższa procedura umożliwia uzyskanie danych statystycznych o systemie oraz informacji o wersji obwodu drukowanego. Sterowanie główne System 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja > Wyświetl dane systemowe. Na ekranie dotykowym zostaną wyświetlone dane pokazane na ilustracjach 7 1 i 7 2. UWAGA: Dane systemowe można też wyświetlić, dotykając przycisk na ekranie głównym. 2. Dotknąć przycisku Gotowe. Administracja Wyświetl dane systemowe Dane systemowe Czas pracy grzałek (godziny): 2560 Czas pracy urządzenia (godziny): 3200 Gotowe Home Czas trybu czuwania (godziny): 350 Czas topienia Smart Melt (godziny): 200 Liczba cykli napełniania: 4455 Czas trwania ost. napełnienia (s): 2 Czas między dwoma ost. napełnieniami (s): 580 Rys. 7 1 Dane systemowe, ekran 1

191 Rozwiązywanie problemów 7 3 Dane systemowe Gotowe Wersja płyty CPU: Home Wersja oprogramowania płyty napełniania: 22 Wersja płyty interfejsu węża: 1.27 Wersja płyty EcoBead: 2.3 Rys. 7 2 Dane systemowe, ekran 2

192 7 4 Rozwiązywanie problemów Resetowanie systemu Poniższa procedura umożliwia przywrócenie fabrycznych wartości w ustawieniach, które podlegają edycji (tabela 7 1). Konieczne będzie ponowne wprowadzenie wszystkich wartości własnych. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja > Resetowanie systemu. Sterowanie główne System Administracja 2. Dotknąć opcji Tylko parametry lub Parametry i nazwy własne. Objaśnienie poziomów resetowania systemu znajduje się w tabeli 7 1. UWAGA: Podczas resetowania systemu nie są usuwane procedury ani rejestr zdarzeń. UWAGA: Kiedy topielnik zostanie włączony po raz pierwszy po resecie do wartości fabrycznych, opcja sterowania grzałkami jest wyłączona. W pozostałych przypadkach podczas włączania topielnika sterowanie grzałkami jest włączone niezależnie od tego, czy podczas wyłączania topielnika opcja ta była włączona, czy wyłączona. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Resetowanie systemu Gotowe Poziom 1 Home Tylko parametry Poziom 2 Parametry i nazwy własne Rys. 7 3 Ekran resetowania systemu Przycisk Tylko parametry Parametry i nazwy własne Tabela 7 1 Poziomy resetowania systemu Opis Powoduje zresetowanie parametrów, które można edytować, takich jak nastawy, ale własne nazwy stref pozostają bez zmian. Powoduje zresetowanie wszystkich parametrów, które można edytować, także własnych nazw stref.

193 Rozwiązywanie problemów 7 5 Wyświetlanie informacji diagnostycznych (dziennik zdarzeń) Poniższa procedura pozwoli wyświetlić dziennik zdarzeń, w którym są zapisywane informacje przydatne podczas rozwiązywania problemów. W celu uzyskania dziennika zdarzeń i plików diagnostycznych, które można przeglądać na komputerze i wysłać pocztą elektroniczną do przedstawiciela firmy Nordson należy przejść do następnej procedury Uzyskiwanie pliku dziennika zdarzeń i plików diagnostycznych. Sterowanie główne System Administracja 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja > Wyświetl/zapisz diagnostykę. UWAGA: Dziennik zdarzeń można też wyświetlić po dotknięciu przycisku stanu systemu na ekranie głównym. 2. Wybrać dziennik zdarzeń, który ma być wyświetlony: Kompletny dziennik zdarzeń (CEL) Tylko błędy Tylko alarmy Zmiany parametrów/nastaw. Wybrane zdarzenia będą wyświetlane na ekranie Wyświetl/zapisz diagnostykę. Wyświetl/zapisz diagnostykę Wyświetl/zapisz diagnostykę Kompletny dziennik zdarzeń Dalej Anuluj Tylko błędy Tylko ostrzeżenia Zmiany parametrów/ nastaw Home Wyświetl/zapisz diagnostykę 05/04/12 11:52:20 Zdarzenie: początek gotowości Źródło: System Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/Pod-kod: 0 05/04/12 11:50:50 Zdarzenie: początek gotowości Źródło: System Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/Pod-kod: 0 05/04/12 11:40:03 Zdarzenie: wył. ster. strefą Źródło: HMI Stan: OK Strefa/parametr: 17 Strefa/Pod-kod: 0 Pop. wart.: 1 Nowa wart.: 0 05/04/12 11:34:29 Zdarzenie: początek gotowości Źródło: System Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/Pod-kod: 0 Wstecz Gotowe Zapisz plik Home Rys. 7 4 Ekrany Wyświetl/zapisz diagnostykę

194 7 6 Rozwiązywanie problemów Uzyskiwanie dziennika zdarzeń i plików diagnostycznych Ta procedura pozwoli: Uzyskać wersję csv pliku dziennika zdarzeń, którą można wyświetlić w większości programów komputerowych typu arkusz kalkulacyjny. Zapoznać się z paragrafem Informacja o pliku EventLog.csv. Uzyskać plik diagnostyczny, który można przesłać do przedstawiciela firmy Nordson w celu uzyskania pomocy w rozwiązaniu problemów z topielnikiem. Zapoznać się z paragrafem Informacja o pliku Diagnostic.nor. W celu wyświetlenia określonych zdarzeń na ekranie dotykowym należy zapoznać się z poprzednią procedurą Wyświetlanie informacji diagnostycznych (dziennik zdarzeń). UWAGA: W celu skorzystania z zapisanych plików dziennika potrzebny jest komputer z czytnikiem kart SD. Sterowanie główne System Administracja Aby uzyskać pliki eventlog.csv i diagnostic.nor 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja > Wyświetl/zapisz diagnostykę. UWAGA: Do ekranu Wyświetl/zapisz diagnostykę można uzyskać dostęp także po dotknięciu przycisku stanu systemu na ekranie głównym. 2. Dotknąć opcji Kompletny dziennik zdarzeń (CEL). UWAGA: Zostanie zapisany cały dziennik zdarzeń niezależnie od wybranego filtra. 3. Dotknąć przycisku Dalej, a następnie Zapisz plik. Zostanie wyświetlone okno z potwierdzeniem, że pliki zostały zapisane na karcie SD z danymi. Wyświetl/zapisz diagnostykę Wyświetl/zapisz diagnostykę Kompletny dziennik zdarzeń Dalej Anuluj Tylko błędy Home Wyświetl/zapisz diagnostykę 05/04/12 Tylko ostrzeżenia 11:52:20 Zdarzenie: początek gotowości Źródło: System Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/Pod-kod: 0 05/04/12 Zmiany parametrów/ 11:50:50 Zdarzenie: początek gotowości nastaw Źródło: System Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/Pod-kod: 0 Wstecz Gotowe Zapisz plik Home 05/04/12 11:40:03 Zdarzenie: wył. ster. strefą Źródło: HMI Stan: OK Strefa/parametr: 17 Strefa/Pod-kod: 0 Pop. wart.: 1 Nowa wart.: 0 05/04/12 11:34:29 Zdarzenie: początek gotowości Źródło: System Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/Pod-kod: 0 Rys. 7 5 Zapisywanie dziennika zdarzeń i plików diagnostyki

195 Rozwiązywanie problemów 7 7 Przesłanie dziennika zdarzeń i plików diagnostyki do komputera 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zapoznać się z rysunkiem 7 6. Otworzyć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Poluzować (nie wykręcać) śruby od spodu zespołu. b. Unieść cały panel i odchylić jego górną część od topielnika. Rys. 7 6 Lokalizacja śrub montażowych ekranu dotykowego

196 7 8 Rozwiązywanie problemów Przesłanie dziennika zdarzeń i plików diagnostyki do komputera (cd.) UWAGA! W urządzeniu znajdują się dwie karty pamięci SD. Należy zwrócić uwagę, aby wyjąć kartę opisaną jako CUSTOMER SOFTWARE UPGRADE SD CARD pokazaną w tej procedurze. Jeżeli zostanie wyjęta wewnętrzna karta SD, działanie urządzenia może być zakłócone. 3. Zapoznać się z rysunkiem 7 7. Wyjąć kartę pamięci SD. Odpowiednia karta pamięci jest oznaczona napisem z tyłu ekranu dotykowego. Rys. 7 7 Lokalizacja karty pamięci SD 4. Użyć komputera z czytnikiem kart SD i skopiować następujące pliki z karty pamięci na dysk komputera: eventlog.csv eventlog02.csv (jeżeli jest) disgnostic.csv. 5. Włożyć kartę pamięci SD i zamknąć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Unieść zespół, popchnąć w stronę chassis i opuścić na występy. b. Dokręcić śruby poluzowane na początku procedury. 6. Przywrócić zasilanie urządzenia i włączyć topielnik. 7. Zapoznać się z paragrafem Informacja o pliku Eventlog.csv Fi i Informacja o pliku Diagnostic.nor, gdzie opisano, jak skorzystać z tych plików.

197 Rozwiązywanie problemów 7 9 Informacja o pliku EventLog.csv Wszystkie zdarzenia, niezależnie od zastosowanego filtra, są zapisywane w pliku eventlog.csv. Maksymalna wielkość tego pliku wynosi 500 kb lub 5600 zdarzeń. Plik ten można wyświetlić w większości programów typu arkusz kalkulacyjny. Kiedy wielkość pliku eventlog.csv przekroczy limit 500 kb, system sterowania wykona następujące czynności: Automatycznie utworzy plik eventlog02.csv i zapisze do niego nowy dziennik zdarzeń. Zapisze stare dane z dziennika zdarzeń do pliku eventlog.csv. Kiedy wielkość pliku EventLog02.csv przekroczy limit 500 kb, system sterowania wykona następujące czynności: Automatycznie skasuje stare dane dziennika zdarzeń z pliku eventlog.csv i zapisze nowe dane dziennika zdarzeń do tego pliku. Zapisze stare dane z dziennika zdarzeń do pliku eventlog02.csv. Schemat ten powtarza się w taki sposób, że dwa pliki typu csv zamieniają się funkcjami między zapisywaniem nowych danych dziennika i przechowywaniem danych ze starego dziennika. Informacja o pliku Diagnostic.nor Plik diagnostic.nor zawiera plik dziennika zdarzeń oraz dodatkowe informacje o oprogramowaniu topielnika i jego konfiguracji sprzętowej, które ułatwią przedstawicielom Nordson rozwiązanie problemów z topielnikiem. Jeżeli stwierdzonego problemu nie można rozwiązać we własnym zakresie, Nordson zaleca przesłanie pliku diagnostic.nor w wiadomości do lokalnego przedstawiciela firmy. Wcześniej należy upewnić się, że: Jest do dyspozycji komputer z czytnikiem kart pamięci SD. Komputer ma połączenie z siecią Internet. UWAGI: Pliku diagnostic.nor nie można otworzyć ani wyświetlić, ponieważ jest zapisany we własnym formacie firmy Nordson. Do przedstawiciela Nordson należy wysłać tylko plik diagnostic.nor. Zawiera on dziennik zdarzeń oraz dodatkowe informacje o oprogramowaniu i konfiguracji sprzętowej.

198 7 10 Rozwiązywanie problemów Resetowanie haseł Sterowanie główne System W celu zresetowania wszystkich haseł do wartości fabrycznych należy wykonać poniższą procedurę. UWAGA: W celu przeprowadzenia resetu haseł konieczna jest znajomość hasła poziomu średniego (Poziom 2). Jeżeli zarówno hasło poziomu 2 (2000), jak i hasło główne (1225) nie działają, należy skontaktować się z przedstawicielem Nordson. 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja > Reset hasła. Wszystkie hasła zostaną przywrócone do wartości fabrycznych. W celu skonfigurowania ochrony hasłem należy zapoznać się z procedurą Konfigurowanie ochrony hasłem w rozdziale 4, Konfiguracja. 2. Dotknąć przycisku Gotowe. Administracja Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Wyświetl/zapisz diagnostykę Blokada komunikacji Wył. Reset hasła Wyświetl dane systemowe Techniczny Rys. 7 8 Ekran administracji

199 Rozwiązywanie problemów 7 11 Regulacja jasności/kontrastu ekranu dotykowego W celu regulacji właściwości wyświetlania ekranu dotykowego należy wykonać poniższą procedurę. Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Wyświetlacz > Jasność/kontrast. Ustawienia domyślne i opcjonalne znajdują się w tabeli Dotknąć przycisku Gotowe. System Wyświetlacz Jasność/kontrast Wyświetlacz Gotowe Home Opóźnienie wygaszacza ekranu Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran Rys. 7 9 Ekran opcji wyświetlacza Przycisk Jasność/kontrast Tabela 7 2 Domyślne i opcjonalne wartości opcji Jasność/kontrast Opis Poprawia czytelność informacji na ekranie dotykowym Ustawienie domyślne Ustawienie opcjonalne 75/75 (procent) 30, 60, 75, 100 (procent)

200 7 12 Rozwiązywanie problemów Blokada komunikacji Opcja blokady komunikacji zapobiega niespodziewanym zmianom pracy urządzenia spowodowanym sygnałami zewnętrznymi (na przykład w wejściach standardowych),które nie będą przesyłane do systemu sterowania topielnika. Firma Nordson zaleca blokowanie komunikacji, kiedy jest konieczne przeprowadzenie czynności serwisowych wewnątrz topielnika, który musi pozostać zasilany. Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Administracja. 2. Dotknąć przycisku Blokada komunikacji, aby włączyć lub wyłączyć blokadę. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. System Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Wyświetl/zapisz diagnostykę Blokada komunikacji Wył. Reset hasła Wyświetl dane systemowe Techniczny Rys Ekran administracji

201 Rozwiązywanie problemów 7 13 Kalibracja ekranu dotykowego Poniższa procedura pozwoli poprawić dokładność obsługi ekranu dotykowego. Sterowanie główne System Wyświetlacz 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > System > Wyświetlacz > Kalibracja ekranu. UWAGA: Jeżeli przycisk Kalibracja ekranu nie jest dostępny, należy zapoznać się z paragrafem Tabela rozwiązywania problemów z ekranem dotykowym w dalszej części tego rozdziału. 2. W celu skalibrowania ekranu należy dotykać środki wyświetlanych czterech symboli +. Po dotknięciu ostatniego symbolu + należy odczekać co najmniej 5 sekund na reakcję oprogramowania. UWAGA: Podczas kalibracji należy zachować uwagę, ponieważ nietrudno o pomyłkę. Do kalibracji firma Nordson zaleca stosowanie pałeczki lub gumki na końcu ołówka. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Jasność/kontrast Wyświetlacz Gotowe Home Opóźnienie wygaszacza ekranu Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran Kalibracja ekranu Rys Kalibracja ekranu

202 7 14 Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów z topielnikiem OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Informacja o alarmach/błędach Alarm jest sygnałem potencjalnego problemu. System klejowy będzie kontynuować pracę, jeżeli problem zostanie rozwiązany w ciągu dwóch minut. Po tym czasie system zgłosi błąd. W razie błędu sterowanie pompą i sterowanie grzałką jest wyłączane automatycznie. Jeżeli zostanie zasygnalizowany alarm lub błąd, należy znaleźć i usunąć jego przyczynę, a następnie skasować lub zresetować sygnał alarmu/błędu. System sterowania będzie powtarzał sygnał alarmu/błędu do czasu rozwiązania problemu. Alarmy/błędy strefy ogrzewanej Komunikat alarmu/błędu Temperatura wewnętrzna lub zewnętrzna strefy [nazwa strefy] spadła poniżej nastawionej wartości granicznej. Temperatura wewnętrzna lub zewnętrzna strefy [nazwa strefy] wzrosła powyżej nastawionej wartości granicznej. Zwarcie obwodu wewnętrznego lub zewnętrznego czujnika RTD w strefie [nazwa strefy]. Przerwa w obwodzie wewnętrznego lub zewnętrznego czujnika RTD w strefie [nazwa strefy]. Przyczyna Temperatura komponentu spadła poniżej nastawionej temperatury niedogrzania. Temperatura komponentu wzrosła powyżej nastawionej wartości granicznej. Rezystancja czujnika RTD jest za niska (uszkodzone okablowanie lub wadliwy czujnik) Rezystancja czujnika RTD jest za duża (poluzowane złącze, uszkodzone okablowanie lub wadliwy czujnik) Czynności naprawcze Sprawdzić obecność warunków, które mogą powodować spadek temperatury w strefie lub wymienić komponent. Sprawdzić obecność warunków, które mogą powodować wzrost temperatury w strefie lub wymienić komponent. Sprawdzić połączenia. Naprawić lub wymienić uszkodzone okablowanie lub czujnik RTD albo wymienić urządzenie z tym czujnikiem RTD. Sprawdzić połączenia. Naprawić lub wymienić uszkodzone okablowanie lub czujnik RTD albo wymienić urządzenie z tym czujnikiem RTD.

203 Rozwiązywanie problemów 7 15 Alarmy topielnika Komunikat alarmu Przyczyna Czynności naprawcze Przegrzanie szafki elektrycznej Temperatura szafki elektrycznej przekroczyła 70 C (158 F) Upewnić się, że temperatura otoczenia systemu nie przekracza 50 C (122 F). Odłączona płyta EcoBead Niepowodzenie testu NVRAM Adapter na płycie interfejsu węża jest uszkodzony lub odłączony. Test nieulotnej pamięci wewnętrznej zakończył się niepowodzeniem. Sprawdzić połączenie adaptera między płytą EcoBead i płytą interfejsu węża. Jeżeli problem się powtarza, wymienić płytę EcoBead. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Wymienić zespół ekranu dotykowego. Zapoznać się z procedurą Wymiana zespołu ekranu dotykowego w rozdziale 8, Naprawy. Błędy topielnika Komunikat o błędzie Przyczyna Czynności naprawcze Błąd konwersji A/C Awaria przetwornika A/C sygnałów z czujnika RTD Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika. Jeżeli błąd powtórzy się i wersja oprogramowania sterownika jest nowsza od 2.655, należy wymienić zespół ekranu dotykowego (zapoznać się z procedurą Wymiana zespołu ekranu dotykowego w rozdziale 8, Naprawy). Jeżeli błąd ustąpi, przeprowadzić aktualizację oprogramowania do wersji lub nowszej. Niepowodzenie kalibracji przetwornika analogowo-cyfrowego Przetwornik A/C czujnika RTD nie mógł być skalibrowany (uziemiony czujnik RTD w systemie) Przetwornik A/C czujnika RTD nie mógł być skalibrowany (usterka obwodu analogowego) Wyłączyć i odłączyć wszystkie węże i aplikatory, a następnie wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika. Jeżeli błąd powtórzy się po wyłączeniu i włączeniu zasilania, przejść do pierwszej procedury naprawczej w następnej przyczynie tego błędu. Jeżeli natomiast błąd ustąpi, podłączać kolejno węże i aplikatory, aż błąd pojawi się ponownie. W takiej sytuacji przyczyna błędu tkwi w ostatnio podłączonym urządzeniu. Sprawdzić, czy w okablowaniu czujnika nie ma usterki, na przykład ściśniętego przewodu. Wyłączyć i odłączyć wszystkie węże i aplikatory, a następnie wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika. Jeżeli błąd powtórzy się, odłączyć kabel taśmowy od płyty rozszerzeń. Jeżeli błąd ustąpi, wymienić kartę rozszerzeń. Jeżeli błąd powtarza się, wymienić płytę główną, kabel taśmowy lub zespół ekranu dotykowego. Zapoznać się z procedurą Wymiana płyty obwodu drukowanego lub Wymiana zespołu ekranu dotykowego w rozdziale 8, Naprawy. Ciąg dalszy na następnej stronie

204 7 16 Rozwiązywanie problemów Błędy topielnika (cd.) Komunikat o błędzie Przyczyna Czynności naprawcze Spadki napięcia Wystąpił chwilowy spadek napięcia w sieci Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika. zasilającego zasilającej Błąd podłączenia karty rozszerzeń Odłączona płyta rozszerzeń Usterka płyty rozszerzeń Płyta napełniania odłączona Usterka komunikacji z płytą interfejsu węża Odłączona płyta interfejsu węża Niesprawne połączenie 24 V (dc) między płytą główną i płytą rozszerzeń Płyta rozszerzeń nie została wykryta w systemie, który wymaga obecności płyty rozszerzeń Usterka kabla taśmowego podłączonego do płyty rozszerzeń Usterka płyty rozszerzeń Odłączony kabel między płytą CPU/LCD i płytą napełniania Płyty interfejsu węża i CPU/LCD nie komunikują się ze sobą. Odłączony kabel między płytą napełniania i płytą interfejsu węża. Sprawdzić złącze 4-stykowe w gnieździe J2 na płycie głównej i X3 na płycie rozszerzeń. Jeżeli błąd nadal występuje, wymienić kabel złącza. Sprawdzić stan połączenia kabla taśmowego między płytą rozszerzeń i płytą główną. Wymienić kabel taśmowy. Wymienić płytę rozszerzeń. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Sprawdzić połączenia kablowe. Jeżeli kabel jest sprawny, wyłączyć i włączyć zasilanie urządzenia. Sprawdzić stan kabla połączenia szeregowego między płytami. Sprawdzić stan zasilania płyty interfejsu węża. Sprawdzić połączenia kablowe. Jeżeli kabel jest sprawny, wyłączyć i włączyć zasilanie urządzenia. Jeśli usterka nadal pojawia się, wymienić płyty. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Ciąg dalszy na następnej stronie

205 Rozwiązywanie problemów 7 17 Komunikat o błędzie Przyczyna Czynności naprawcze Awaria płyty głównej Usterka komunikacji między płytą CPU/LCD i płytą główną Sprawdzić połączenia kabla taśmowego. Jeśli usterka nadal pojawia się, wymienić płytę główną. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Płyta główna odłączona Płyta główna nie została wykryta Sprawdzić połączenia kabla taśmowego. Jeśli usterka nadal pojawia się, wymienić płytę główną. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Usterka termostatu rozdzielacza lub rusztu Brak kontroli w strefie [nazwa strefy] Błąd kalibracji ekranu dotykowego Wczytanie interfejsu użytkownika nie powiodło się Przerwa w obwodzie termostatu rozdzielacza lub rusztu Temperatura stale rośnie powyżej nastawionej wartości Ekran dotykowy nie jest skalibrowany Wewnętrzna karta pamięci SD jest nieprawidłowo włożona, nieprawidłowo zaprogramowana lub uszkodzona Sprawdzić stan połączeń termostatu, a następnie sprawdzić wiązkę przewodową BH:X1 lub DBM:XP6. Jeśli usterka nadal pojawia się, wymienić termostat. Jeśli usterka w dalszym ciągu pojawia się, wymienić płytę główną. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Wymienić wiązkę przewodową węża/aplikatora. Jeżeli błąd powtórzy się, wymienić płytę główną lub moduł zasilania. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Przeprowadzić kalibrację ekranu. Zapoznać się z procedurą Kalibracja ekranu dotykowego w tym rozdziale. Wyjąć i włożyć wewnętrzną kartę SD. Karta SD nie powinna być luźna ani nie powinna dać się wyjąć bez uprzedniego naciśnięcia. Lokalizację wewnętrznej karty SD pokazano na rysunku Jeśli usterka nadal pojawia się, przeprowadzić aktualizację oprogramowania firmware. Zapoznać się z procedurą Aktualizacja oprogramowania w rozdziale 6, Konserwacja. Jeżeli błąd w dalszym ciągu występuje, wymienić wewnętrzną kartę pamięci SD, a następnie przeprowadzić aktualizację oprogramowania firmware, aby skopiować potrzebne pliki na nową wewnętrzną kartę pamięci SD. Zapoznać się z procedurą Wymiana wewnętrznej karty pamięci SD w rozdziale 8, Naprawy. Jeżeli błąd w dalszym ciągu występuje, wymienić płytę CPU/LCD poprzez wymianę zespołu ekranu dotykowego. Zapoznać się z procedurą Wymiana zespołu ekranu dotykowego w rozdziale 8, Naprawy.

206 7 18 Rozwiązywanie problemów Błędy topielnika (cd.) 1 (wewnętrzna karta pamięci SD) 2 (karta pamięci SD na dane) 3 Rys Lokalizacja wewnętrznej karty pamięci SD i karty pamięci na dane 1. Wewnętrzna karta pamięci SD 2. Karta pamięci SD na dane 3. Zespół ekranu dotykowego

207 Rozwiązywanie problemów 7 19 Procedury rozwiązywania problemów z ekranem dotykowym Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Przyciski na ekranie dotykowym nie działają Ekran nie jest prawidłowo skalibrowany 2. Ekran jest ciemny Odłączony kabel zasilania płyty CPU/LCD Przeprowadzić kalibrację ekranu. Zapoznać się z procedurą Kalibracja ekranu dotykowego w tym rozdziale. Jeżeli nie można uzyskać dostępu do przycisku Kalibracja ekranu, należy wyłączyć i włączyć zasilanie, a następnie dotknąć przycisku Kalibracja ekranu, kiedy zostanie wyświetlony na ekranie powitalnym. W celu skalibrowania ekranu należy dotykać środki wyświetlanych czterech symboli +. Po dotknięciu ostatniego symbolu + należy odczekać co najmniej 5 sekund na reakcję oprogramowania. Otworzyć przedział elektryczny i upewnić się, że kabel zasilania (w zielonej izolacji) jest prawidłowo podłączony do płyty CPU/LCD. Procedury rozwiązywania problemów z topielnikiem Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Topielnik nie działa Brak napięcia sieciowego Podłączyć do zasilania. Główny wyłącznik zasilania nie jest włączony Uszkodzony główny wyłącznik zasilania Uszkodzony zasilacz prądu stałego 24 V Wiązka przewodowa poluzowana lub odłączona Zainstalowano nieprawidłowy wtyk zasilania Przestawić główny wyłącznik zasilania w położenie ON. Wymienić główny wyłącznik zasilania. Wymienić płytę zasilacza. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Sprawdzić połączenia wiązki przewodowej. Sprawdzić instalację elektryczną. Zapoznać się z paragrafem Konfiguracja zasilania elektrycznego w rozdziale 3, Instalacja. Ciąg dalszy na następnej stronie

208 7 20 Rozwiązywanie problemów Procedury rozwiązywania problemów z topielnikiem (cd.) Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 2. Brak ogrzewania w Strefa jest wyłączona lokalnie lub Udostępnić strefę. jednej strefie zdalnie Za niska nastawa temperatury Poprawić nastawy temperatury. strefy Przepalony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki i wymienić w razie potrzeby. Problem z wężem lub aplikatorem Zapoznać się z instrukcją obsługi. 3. Pompa pracuje nierówno (niestabilny strumień kleju) (uwaga A) 4. Pompa pracuje za szybko (brak kleju na wyjściu lub jest go bardzo mało) UWAGA Za niski poziom kleju Za niska temperatura kleju Zawór zwrotny ciśnienia pompy w zespole tłoka jest nieszczelny Za niski poziom kleju Zawór odcinający zamknięty Uszkodzony zawór upustowy Zawór zwrotny syfonu pompy nie jest szczelny W celu rozwiązania problemów związanych z systemem napełniania należy zapoznać się z paragrafem Rozwiązywanie problemów z systemem napełniania w tym rozdziale. Sprawdzić wszystkie ustawienia temperatury. Zdemontować pompę i sprawdzić stan zaworu zwrotnego. W celu rozwiązania problemów związanych z systemem napełniania należy zapoznać się z paragrafem Rozwiązywanie problemów z systemem napełniania w tym rozdziale. Otworzyć zawór odcinający. Wymienić zawór upustowy. Zapoznać się z procedurą Wymiana komponentu zespołu hydraulicznego w rozdziale 8, Naprawy. Zdemontować pompę i sprawdzić stan zaworu zwrotnego syfonu. A: Podczas tłoczenia kleju pompa powinna wydawać odgłosy w równych odstępach czasu. Jeżeli słychać dwa odgłosy, po których następuje przerwa, pompa pracuje nieprawidłowo (żerdź porusza się szybciej w jedną stronę). Ciąg dalszy na następnej stronie

209 Rozwiązywanie problemów 7 21 Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 5. Pompa nie pracuje (klej nie wypływa) System niegotowy Poczekać, aż system będzie w stanie Gotów/OK. System przeszedł w tryb czuwania Wyłączyć tryb czuwania lub poczekać na zakończenie trybu czuwania. Niedrożny filtr kleju w rozdzielaczu Wymienić filtr kleju w rozdzielaczu. Zapoznać się z procedurą Wymiana filtra kleju w rozdziale 6, Konserwacja. Problem z aplikatorem Niedrożne dysze Wąż przesyłowy kleju zimny lub niedrożny Brak zasilania pompy sprężonym powietrzem Uszkodzony elektrozawór pompy Siłownik pompy pracuje nieprawidłowo z co najmniej jednej z poniższych przyczyn: Sprawdzić aplikator. Procedury rozwiązywania problemów z aplikatorem znajdują się w jego instrukcji obsługi. Oczyścić lub wymienić dysze. Sprawdzić, czy ogrzewanie węża jest sprawne lub usunąć przyczynę jego niedrożności. Sprawdzić ciśnienie powietrza wlotowego. W razie potrzeby wyregulować. Sprawdzić elektrozawór. Sprawdzić, czy siłownik pracuje prawidłowo. Nieszczelny zawór powietrza Rozmontować i oczyścić zawór powietrza. Przełącznik zaworu wypadł ze swojego miejsca Przełącznik zaworu zamontowany odwrotnie Przełącznik zaworu zgięty lub uszkodzony Zespół magnesu zanieczyszczony lub uszkodzony Zespół zderzaka zanieczyszczony lub uszkodzony Poluzowany magnes przełącznika zaworu Sprawdzić położenie przełącznika i poprawić w razie potrzeby. Sprawdzić położenie przełącznika i poprawić w razie potrzeby. Przełącznik powinien być założony stroną z literami UP skierowaną do silnika pneumatycznego. Wymienić przełącznik zaworu. Oczyścić lub wymienić zespół magnesu. Wymienić zespół zderzaka. Wymienić przełącznik zaworu.

210 7 22 Rozwiązywanie problemów Tabela rozwiązywania problemów z opcją EcoBead Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Opcja EcoBead nie jest udostępniana 2. Ścieżka kleju na wyjściu nie jest przerywana Opcja EcoBead jest wyłączona lub nastąpiła aktualizacja oprogramowania Włączony tryb śledzenia Interwały ścieżki za krótkie, aby utworzyć ścieżkę przerywaną Opcja EcoBead nie może nauczyć się wzoru ścieżki ze sterownika nanoszenia Wpływ zakłóceń na sygnał Sprawdzić ustawienia EcoBead i udostępnić tę opcję. Wybrać opcję Ustawienia podstawowe i wprowadzić parametry opcji EcoBead. Zapoznać się z opisem Konfigurowanie opcji EcoBead w rozdziale 4, Konfiguracja. Wybrać wzór ścieżki, w którym liczba naniesień przerywanych jest mniejsza. Zapoznać się z opisem Konfigurowanie opcji EcoBead w rozdziale 4, Konfiguracja. Potwierdzić tę przyczynę, zwracając uwagę na to, czy odpowiednia dioda LED wyjścia EcoBead jest żółta (jednocześnie włączony wskaźnik zielony i czerwony), co oznacza, że jest w trybie uczenia. Zapoznać się z paragrafem Tabele komponentów obwodów drukowanych w tym rozdziale. Upewnić się, że wartość wpisana w opcji Liczba ścieżek we wzorze jest zgodna z wyjściem sterownika nanoszenia. Upewnić się, że sygnał wejściowy aplikatora nie jest zbytnio zakłócany przez jitter (zmiany charakterystyki czasowej). Aby zachować ścieżkę przerywaną, jitter sygnału nie może przekraczać 10%. Sprawdzić przy kablach i połączeniach obecność zakłóceń elektrycznych, które mogą zakłócać sygnał. Poprowadzić kable z dala od źródeł zakłóceń.

211 Rozwiązywanie problemów 7 23 Rozwiązywanie problemów z systemem napełniania OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Informacja o alarmach/błędach systemu napełniania Kiedy czujnik poziomu wykryje niski poziom kleju na ruszcie, wysyła sygnał żądania kleju i rozpoczyna się odliczanie czasu opóźnienia napełniania. UWAGA: Opcja Opóźnienie napełniania jest wartością definiowaną przez użytkownika, która określa czas, przez który system sterowania musi odbierać sygnał żądania kleju z czujnika poziomu, zanim włączy system napełniania. Na przykład jeżeli opóźnienie napełniania wynosi 5 sekund, a czujnik poziom żąda kleju tylko przez 4 sekundy, to po wyłączeniu sygnału żądania kleju system napełniania nie zostanie włączony. Pod koniec czasu wyznaczonego opcją Opóźnienie napełniania pompa napełniania i wibrator pracują jednocześnie w interwałach czasu od 2 do 20 sekund, po których następuje 20 sekund przerwy do czasu, kiedy (1) zostanie osiągnięta wartość opcji Opóźnienie przepełnienia lub (2) czujnik poziomu przestanie żądań kleju. UWAGA: Opcja Opóźnienie przepełnienia jest czasem definiowanym przez użytkownika, przez który pracuje system napełniania. Kiedy pracuje system napełniania, włącza się na nie krócej niż 2 sekundy i na nie dłużej niż 10 sekund, po czym następuje 20-sekundowa przerwa. Wartość Opóźnienie przepełnienia jest sumą czasów włączenia, które występują między chwilą zgłoszenia żądania kleju i chwilą osiągnięcia czasu określonego w opcji Opóźnienie przepełnienia. Jeżeli czujnik poziomu nie przestanie żądań kleju przed upłynięciem czasu określonego w opcji Opóźnienie przepełnienia, system sterowania włączy alarm. Jeżeli problem taki nie będzie rozwiązany w przedziale czasu określonym przez użytkownika w opcji Opóźnienie alarm - błąd, wówczas system sterowania włączy błąd. W chwili zgłoszenia błędu sterowanie pompą zostanie wyłączone, ale sterowanie grzałką pozostanie włączone. W celu rozwiązania problemów związanych z systemem napełniania należy zapoznać się z paragrafem Tabela rozwiązywania problemów z systemem napełniania.

212 7 24 Rozwiązywanie problemów Alarmy systemu napełniania Komunikat alarmu Przyczyna Czynności naprawcze Odłączony pojemnik magazynowy na klej (tote). Odłączony kabel czujnika napełniania Topielnik nie jest podłączony do pojemnika magazynowego. Kabel czujnika napełniania poluzowany lub odłączony Sprawdź połączenia elektryczne między topielnikiem i pojemnikiem magazynowym. Zapoznać się z rozdziałem Instalacja systemu napełniania w rozdziale 3, Instalacja. Sprawdzić połączenia kablowe czujnika napełniania. Błędny sygnał czujnika napełniania Wyłącznik przechyłowy Alarm napełniania Czujnik poziomu nie jest skalibrowany Kabel czujnika napełniania poluzowany lub odłączony Czujnik poziomu nie jest skalibrowany Przedział hydrauliczny jest otwarty i pochylony Czas napełniania przekroczył limit czasu w opcji Opóźnienie przepełnienia Przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu. Zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu w tym rozdziale. Sprawdzić połączenia kablowe czujnika napełniania. Przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu. Zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu w tym rozdziale. System napełniania jest wyłączony, kiedy przedział hydrauliczny jest otwarty i pochylony. Ustawić przedział hydrauliczny w położeniu pionowym i zablokować. Zapoznać się z paragrafem Tabela rozwiązywania problemów z systemem napełniania w tym rozdziale.

213 Rozwiązywanie problemów 7 25 Błędy systemu napełniania Komunikat o błędzie Przyczyna Czynności naprawcze Przerwa w obwodzie bezpiecznika płyty napełniania Przepalony bezpiecznik płyty napełniania Wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik znów zadziała, sprawdzić okablowanie lub problemy z urządzeniami podłączonymi do wyjść płyty. Błąd komunikacji napełniania Błąd napełniania Błąd zapisu do pamięci flash systemu napełniania Płyty napełniania i CPU/LCD nie komunikują się ze sobą Czas wprowadzony w opcji Opóźnienie alarm - błąd jest za krótki dla czujnika napełniania Uszkodzony układ pamięci na płycie napełniania Sprawdzić stan kabla połączenia szeregowego między płytami. Sprawdzić stan zasilania płyty napełniania. Zapoznać się z paragrafem Tabela rozwiązywania problemów z systemem napełniania w tym rozdziale. Wymienić płytę napełniania. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Kabel czujnika napełniania Czujnik poziomu nie jest skalibrowany Przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu. Zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu w tym rozdziale. Uszkodzony kabel czujnika poziomu Wymienić kabel czujnika poziomu. Zapoznać się z procedurą Wymiana kabla czujnika poziomu w rozdziale 8, Naprawy. Obwód czujnika napełnienia Uszkodzona płyta napełniania Wymienić płytę napełniania. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy.

214 7 26 Rozwiązywanie problemów Tabela rozwiązywania problemów z systemem napełniania 1. Przepełnienie systemu Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 2. Za mało kleju w systemie Czujnik poziomu nie jest skalibrowany Przewód uziemiający czujnika poziomu poluzowany lub odłączony Kabel czujnika poziomu poluzowany lub odłączony Awaria czujnika poziomu Uszkodzona płyta napełniania Elektrozawór zbiornika z klejem zablokowany w położeniu otwartym Za mało kleju w pojemniku magazynowym Brak zasilania Poluzowany przewód zasilania systemu napełniania Niewystarczające zasilanie sprężonym powietrzem Przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu w temperaturze aplikacji i przy pustym topielniku. Zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu w tym rozdziale. Podłączyć kable uziemienia w przewodzie czujnika poziomu lub wymienić przewód czujnika poziomu. Zapoznać się z procedurą Wymiana kabla czujnika poziomu w rozdziale 8, Naprawy. Sprawdzić połączenia kablowe czujnika napełniania. Upewnić się, że są one dokręcone z momentem 0,8 1,1 N m. Wymienić płytę czujnika poziomu. Zapoznać się z procedurą Wymiana płyty czujnika poziomu w rozdziale 8, Naprawy. Wymienić płytę napełniania. Zapoznać się z procedurą Wymiana obwodu drukowanego w rozdziale 8, Naprawy. Oczyścić lub wymienić elektrozawór. Uzupełnić klej w pojemniku. Podłączyć zasilanie. Upewnić się, że przewód zasilania systemu napełniania jest bezpiecznie podłączony do topielnika i do pojemnika. Sprawdzić zasilanie sprężonym powietrzem poprzez porównanie następujących odczytów na manometrach: Kiedy powietrze nie płynie (sytuacja statyczna) do pompy ani wibratora. Kiedy powietrze płynie (sytuacja dynamiczna) do pompy i wibratora. Upewnić się, że różnica między tymi odczytami nie przekracza 0,7 bara. Ciąg dalszy na następnej stronie

215 Rozwiązywanie problemów 7 27 Problem 2. Za mało kleju w systemie (cd.) 3. Rura wylotowa cyklonu i obudowa filtra wypełnione klejem Możliwa przyczyna Brak ciśnienia powietrza lub ciśnienie za niskie Uszkodzony regulator ciśnienia powietrza Niedrożny filtr wylotowy cyklonu Za krótki czas w opcji Opóźnienie przepełnienia Zanieczyszczenia lub nieodpowiedni materiał w pojemniku Klej z pojemniku tężeje Uszkodzenie wibratora Niedrożny wąż transferowy Zablokowana pompa klejowa w pojemniku Usterka elektrozaworu pojemnika na klej Uszkodzona płyta napełniania Czujnik poziomu nie jest skalibrowany Przepełnienie systemu Za wysokie ciśnienie powietrza. Czynności naprawcze Sprawdzić zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. Wymienić regulator. Oczyścić lub wymienić filtr wylotowy cyklonu. Zapoznać się z procedurą Wymiana filtra wylotowego cyklonu w rozdziale 6, Konserwacja. Zmienić ustawienie opcji Opóźnienie przepełnienia. Zapoznać się z rozdziałem Wprowadzanie ustawień napełniania w rozdziale 4, Instalacja. Sprawdzić, czy materiał w pojemniku nie jest zanieczyszczony. Usunąć klej. Wymienić wibrator. Usunąć przyczynę blokady węża. Poprowadzić wąż w inny sposób, jeżeli problem z niedrożnością wystąpi ponownie. Odłączyć wąż klejowy od pojemnika z klejem i usunąć przyczynę zablokowania pompy. Zapoznać się z procedurą Usuwanie blokady w pojemniku na klej w tym rozdziale. Oczyścić lub wymienić elektrozawór. Wymienić płytę napełniania. Przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu w temperaturze aplikacji i przy pustym topielniku. Zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu w tym rozdziale. Zapoznać się z opisem problemu Przepełnienie systemu w niniejszej tabeli. Zapoznać się też z procedurą Czyszczenie rury wylotowej cyklonu w dalszej części tego rozdziału. Zmniejszyć ciśnienie powietrza doprowadzanego do pojemnika na klej do takiej wartości, aby jego wartość zapewniła bezawaryjną pracę.

216 7 28 Rozwiązywanie problemów Procedury rozwiązywania problemów z systemem napełniania Wyświetlenie wykresu poziomu napełniania Wykonać poniższą procedurę, aby sprawdzić, czy czujnik napełniania i system napełniania pracują prawidłowo. Na wykresie poziomu napełniania są wyświetlane różnice w odczytach poziomu dokonanych przez czujnik w miarę upływu czasu. Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Napełnij > Wykres poziomu napełniania. 2. Dotknąć przycisku Gotowe. Ustawienia Napełnij Ustawienia napełniania Gotowe Opóźnienie napełniania Opóźnienie alarm - błąd 5 s 4 min Home Opóźnienie przepełnienia Kalibracja napełniania 60 s Wykres poziomu napełnienia Administracja 100 Wykres poziomu napełnienia Alarm dźwiękowy napełniania Dost. Język Gotowe Rys Ekran wykresu poziomu napełnienia

217 Rozwiązywanie problemów 7 29 Korzystanie z ręcznego żądania napełnienia W niektórych sytuacjach, związanych z testowaniem systemu lub rozwiązywaniem problemów, może być konieczne ręczne włączenie systemu napełniania. UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. Ręczne włączenie systemu napełniania powoduje przesterowanie jego normalnej pracy i może doprowadzić do przepełnienia, na skutek którego klej może dostać się do przedziału wylotowego topielnika. Sterowanie główne Ustawienia 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Napełnij > Ręczne żądanie napełnienia. 2. Dotknąć przycisku Aktywacja, aby potwierdzić włączenie systemu napełniania. System sterowania włączy system napełniania i będzie pompować klej przez około 2 sekundy po każdym naciśnięciu przycisku. Napełnij Ustawienia napełniania Gotowe Opóźnienie napełniania Opóźnienie alarm - błąd 5 s 4 min Home Opóźnienie przepełnienia 60 s Wykres poziomu napełnienia Kalibracja napełniania Ręczne żądanie napełnienia Alarm dźwiękowy napełniania Uwaga Dost. Uwaga! Korzystanie z funkcji ręcznego żądania napełnienia powoduje zastąpienie normalnej pracy urządzenia i może doprowadzić do przepełnienia, podczas którego klej dostanie się do przedziału wylotu topielnika. Nie można obsługiwać systemu z wyjętym filtrem lub ze zdjętą osłoną filtra. Aktywacja Anuluj Rys Ręczna aktywacja systemu napełniania

218 7 30 Rozwiązywanie problemów Kalibracja czujnika poziomu Kalibrację czujnika poziomu przeprowadzić, kiedy: Po wymianie czujnika poziomu, kabla czujnika poziomu, płyty napełniania, ruszty/zasobnika lub zbiornika. Nastawa temperatury globalnej lub temperatury rusztu zmieniła się o ponad 25 C (50 F). Zmieniono typ kleju. Konieczność kalibracji wynika z podjętych prób rozwiązania problemu. Przed kalibrowaniem czujnika poziomu należy wykonać następujące zadania opisane w niniejszej procedurze: Nagrzać system do temperatury roboczej i wyłączyć system napełniania. Usunąć ciśnienie z urządzenia. Opróżnić system. Upewnić się, że zasobnik na klej jest pusty. Procedura kalibracji czujnika poziomu jest ostatnim zadaniem w tej serii. Nagrzewanie systemu i wyłączenie systemu napełniania 1. Podgrzać system do temperatury roboczej. W celu przeprowadzenia kalibracji czujnika poziomu system musi być w stanie Gotów/OK. 2. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. Sterowanie główne Uzupełnianie Niedost.

219 Rozwiązywanie problemów 7 31 Rozprężanie systemu 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Pompa > Sterowanie pompą, aby wyłączyć pompę. 2. Uruchomić aplikatory do czasu, kiedy klej przestanie z nich wypływać. 3. Ustawić ciśnienie pompy na wartość 0 barów. 4. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza do topielnika. Ruszt Stan Gotów napełniania Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Gotów Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wył. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wył. Rys Dostęp do przycisku Sterowanie pompą

220 7 32 Rozwiązywanie problemów Opróżnianie topielnika 1. Umieścić miskę pod rozdzielaczem topielnika i odłączyć wąż od jednego z otworów oznaczonego Na ekranie głównym dotknąć przycisków Pompa > Opróżnianie. 3. Włączyć główne zasilanie powietrzem i powoli podnosić ciśnienie powietrza zasilającego pompę. 4. Kiedy klej przestanie wypływać z rozdzielacza, dotknąć przycisku Opróżnianie, aby zatrzymać opróżnianie. 5. Podłączyć wąż i odpowiednio usunąć klej. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Wł. Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wł. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Wył. Rys Dostęp do przycisku opróżniania

221 Rozwiązywanie problemów 7 33 Sprawdzenie, czy zasobnik na klej jest pusty 1. Przechylić przedział hydrauliczny w następujący sposób: Stan napełniania Niedost. Przycisk stanu napełniania z oznaczeniem, że system napełniania jest niedostępny a. Upewnić się, że na przycisku Stan napełniania na ekranie głównym widać komunikat Niedost. b. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. c. Zapoznać się z rysunkiem Pociągnąć sworzeń ze sprężyną, aby zwolnić zespół i ostrożnie przechylić, aby się otworzył. Rys Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

222 7 34 Rozwiązywanie problemów Sprawdzenie, czy zasobnik na klej jest pusty (cd.) 2. Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć wąż przesyłowy kleju od górnego korpusu cyklonu w następujący sposób: a. Odłączyć kabel uziemienia od złącza w wężu. b. Odłączyć wąż od górnego korpusu cyklonu poprzez obrócenie pierścienia blokującego w lewo, a następnie zsunięcie mankietu węża z górnego korpusu cyklonu. Rys Lokalizacja górnego korpusu cyklonu

223 Rozwiązywanie problemów Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć dwa zatrzaski (1), które mocują górny korpus cyklonu do jego podstawy i zdjąć górny korpus cyklonu z podstawy. 4. Spojrzeć w dół do zasobnika na klej, aby ustalić, czy żeberka rusztu (1) są widoczne nad klejem. Jeżeli żeberka są widoczne: Założyć górny korpus cyklonu na podstawę. Podłączyć wąż klejowy i kabel uziemienia. Wykonać czynności opisane w procedurze Zamykanie przedziału hydraulicznego. Wykonać czynności opisane w procedurze Kalibracja czujnika poziomu. Jeżeli żeberka nie są widoczne: Założyć górny korpus cyklonu na podstawę. Powtarzać czynności opisane w procedurach Zamykanie przedziału hydraulicznego, Opróżnianie topielnika i Sprawdzenie, czy zasobnik na klej jest pusty do czasu, aż żeberka rusztu będą widoczne. Kiedy żeberka są widoczne, podłączyć wąż klejowy i kabel uziemienia, a następnie wykonać czynności opisane w procedurach Zamykanie przedziału hydraulicznego i Kalibracja czujnika poziomu. 1 2 Rys Sprawdzenie, czy żeberka rusztu są widoczne 1. Zamknięcia w podstawie cyklonu 2. Końcówki żeberek rusztu

224 7 36 Rozwiązywanie problemów Zamykanie przedziału hydraulicznego 1. Popchnąć pompę. 2. Kiedy zespół jest ustawiony pionowo, sworzeń ze sprężyną automatycznie zatrzaśnie zespół w tym położeniu. 3. Upewnić się, że izolacja jest bezpiecznie owinięta wokół zespołu hydraulicznego. 4. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego. Stan napełniania Niedost. Przycisk stanu napełniania z oznaczeniem, że system napełniania jest niedostępny Sterowanie główne Kalibracja czujnika poziomu UWAGA: Przed kalibracją czujnika poziomu należy wykonać czynności opisane w poniższych procedurach: Nagrzewanie systemu i wyłączenie systemu napełniania Rozprężanie systemu Opróżnianie topielnika Sprawdzenie, czy zasobnik na klej jest pusty Zamykanie przedziału hydraulicznego 1. Upewnić się, że na przycisku Stan napełniania na ekranie głównym widać komunikat Niedost. 2. Na ekranie głównym dotknąć przycisków Sterowanie główne > Ustawienia > Napełnij > Kalibracja napełniania. 3. Na ekranie kalibracji napełniania dotknąć przycisku Kalibracja czujnika poziomu - zbiornik pusty. 4. Dotknąć przycisku Tak, aby potwierdzić, że topielnik jest pusty, a następnie dotknąć przycisku Kalibracja, aby rozpocząć kalibrację. Po zakończeniu kalibracji zostanie wyświetlony komunikat. 5. Udostępnić system napełniania i przywrócić normalną pracę systemu. Ustawienia Napełnij Kalibracja napełniania Uwaga: Kalibracja poziomu napełniania powinna być prowadzona w topielniku nagrzanym do nastawionej temperatury. Gotowe Home Kalibracja napełniania Aby przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu, należy obniżyć poziom kleju, aż będą widoczne żebra rusztu. Dokładna procedura kalibracji napełniania jest w instrukcji obsługi. Naciśnij przycisk kalibracji poniżej, aby wskazać poziom w zbiorniku pustym. Kalibracja czujnika poziomu Pusty Rys Ekran kalibracji napełniania

225 Rozwiązywanie problemów 7 37 Sterowanie główne Usuwanie blokady w pojemniku na klej 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie główne > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. 2. Odłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. 3. Odłączyć wąż klejowy i prętem o średnicy mniejszej od 19 mm (3/4 cala) rozbić blokadę. 4. Podłączyć wąż i przywrócić normalną pracę systemu. Uzupełnianie Niedost. Rys Używanie pręta do rozbijania blokady w pojemniku na klej

226 7 38 Rozwiązywanie problemów Czyszczenie filtra wylotowego cyklonu Zapoznać się z rysunkiem Sterowanie główne 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie główne > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. 2. Przytrzymać pojemnik pod filtrem wylotowym cyklonu i zdjąć osłonę filtra. 3. Usunąć klej z filtra i z rury wylotowej. 4. Zamontować filtr z osłoną, a następnie przywrócić normalną pracę systemu. Uzupełnianie Niedost. 2 1 Rys Komponenty filtra wylotowego cyklonu 1. Osłona filtra wylotowego cyklonu 2. Filtr

227 Rozwiązywanie problemów 7 39 Strona celowo niezadrukowana

228 7 40 Rozwiązywanie problemów Tabele komponentów obwodów drukowanych Na rysunku 7 31 pokazano lokalizację obwodów drukowanych w topielniku. Płyta główna Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 3 Komponenty płyty głównej Oznaczenie Typ Opis Wskaźniki DS2 Neonowy Zasilanie grzałek rusztu DS3 Neonowy Zasilanie grzałki rozdzielacza DS4 Neonowy Zasilanie płyty DS5 Neonowy Zasilanie grzałki 1. pary wąż/pistolet DS6 Neonowy Zasilanie grzałki 2. pary wąż/pistolet DS7 Neonowy Nieużywane DS8 LED Sygnał sterujący 1. węża DS9 LED Sygnał sterujący 1. aplikatora DS10 LED Sygnał sterujący grzałek rusztu DS11 LED Nieużywane DS12 LED Sygnał sterujący 2. aplikatora DS13 LED Sygnał sterujący 2. węża DS14 LED Sygnał sterujący grzałek rozdzielacza DS15 LED +5 V (dc) z zasilacza niskiego napięcia DS17 LED Nieużywane Bezpieczniki F1/F2 Grzałka rusztu (10 A, 250 V, szybkodziałające) F3/F4 Zasilanie płyty głównej (bezpieczniki 2 A, 250 V, zwłoczne) F5/F6 Grzałka rozdzielacza (5 A, 250 V, szybkodziałający, 5 x 20 mm) F7/F8 Grzałki 1. pary wąż/pistolet (6,3 A, 250 V, 5 x 20 mm) F9/F10 Grzałki 2. pary wąż/pistolet (6,3 A, 250 V, 5 x 20 mm) F11/F12 Nieużywane Ciąg dalszy na następnej stronie

229 Rozwiązywanie problemów 7 41 Tabela 7 3 Komponenty płyty głównej (cd.) Oznaczenie Typ Opis Złącza XT1 Wejście Podłączenie wysokiego napięcia do płyty J1 Wejście/wyjście Kabel taśmowy sygnałowy między płytą główną i CPU/LCD XP1 Wyjście Napięcie sterujące do elektrozaworu 1. aplikatora XP2 Wyjście Napięcie sterujące do elektrozaworu 2. aplikatora XP3 Wejście Nieużywane XP4 Wejście Nieużywane XP5 Wyjście Napięcie sterujące do czujnika RTD rozdzielacza XP6 Wyjście Napięcie sterujące do RTD rusztu X1 Wyjście Wysokie napięcie do grzałki rozdzielacza X2 Wyjście Wysokie napięcie do grzałki rusztu X3 Wyjście Nieużywane X4 Wejście/wyjście Wysokie napięcie i napięcie sterujące do 1. pary wąż/aplikator X5 Wejście/wyjście Wysokie napięcie i napięcie sterujące do 2. pary wąż/aplikator X7 Wejście Zamknięcie przełącznika, sygnał z wyłącznika topielnika Punkty kontrolne TP7 Styk +5 V (dc) z zasilacza niskiego napięcia TP2 Styk Wspólny dla zasilacza niskonapięciowego

230 7 42 Rozwiązywanie problemów Płyta główna (cd.) RC1 TP7 VCC TP2 GND C7 C7 C6 C6 Rys Komponenty płyty głównej

231 Rozwiązywanie problemów 7 43 Płyta interfejsu węża Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 4 Wskaźniki LED na płycie interfejsu węża Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS1 DS2 DS3 Zasilanie następnego urządzenia wskazuje, czy kolejne urządzenie podłączone w szeregu kablem komunikacji jest zasilane Zakończenie oznacza, czy na płycie jest obecny rezystor terminujący Zasilanie płyty interfejsu węża wskazuje, czy jest włączone zasilanie DS4 Wejście aplikatora 3 sygnalizuje obecność sygnału wejściowego aplikatora Wył. jeśli jest zasilane, następnie zielony Zielony (wł.) podczas włączania zasilania i gdy nie jest podłączone następne urządzenie (konfiguracja domyślna) Wył. kiedy jest podłączone następne urządzenie Praca nieprawidłowa Zawsze wył. Zielony, jeżeli jest obecne i zasilane następne urządzenie Czynności naprawcze Sprawdzić kable i połączenia komunikacji. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Sprawdzić kable i połączenia komunikacji. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Zielony (wł.) Wył. Sprawdzić, czy w poprzednim urządzeniu włączono zasilanie następnych urządzeń. Sprawdzić kable i połączenia komunikacji. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Zielony, gdy jest obecny sygnał aplikatora. Wył., gdy sygnał nie jest obecny. Wł., kiedy sygnał aplikatora nie powinien być obecny. Sprawdzić, czy napięcia są w prawidłowych granicach. Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli jest zielony, gdy sygnał aplikatora nie powinien być obecny, sprawdzić prawidłowość połączenia. Ciąg dalszy na następnej stronie

232 7 44 Rozwiązywanie problemów Płyta interfejsu węża (cd.) Tabela 7 4 Wskaźniki LED na płycie interfejsu węża (cd.) Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS5 Wejście aplikatora 4 sygnalizuje obecność sygnału wejściowego aplikatora DS6 Wyjście aplikatora 3 sygnalizuje obecność sygnału aplikatora Zielony, gdy jest obecny sygnał aplikatora. Wył., gdy sygnał nie jest obecny. Zielony, kiedy sygnał aplikatora jest włączony. Wył., kiedy sygnał aplikatora jest wyłączony. Może migać czerwonym kolorem podczas wyłączania aplikatora. Praca nieprawidłowa Wł., kiedy sygnał aplikatora nie powinien być obecny. Nie świeci zielono, gdy jest obecny sygnał wejściowy Czynności naprawcze Sprawdzić, czy napięcia są w prawidłowych granicach. Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli jest zielony, gdy sygnał aplikatora nie powinien być obecny, sprawdzić prawidłowość połączenia. Sprawdzić, czy sygnał udostępnienia wyjścia jest zielony Sprawdzić poprawność połączeń. Sprawdzić, czy wyjście nie jest zwarte. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale zielony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale czerwony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Ciąg dalszy na następnej stronie

233 Rozwiązywanie problemów 7 45 Tabela 7 4 Wskaźniki LED na płycie interfejsu węża (cd.) Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS7 Wyjście aplikatora 4 sygnalizuje obecność sygnału aplikatora DS8 Komunikacja NordBus sygnalizuje aktywną komunikację w magistrali NordBus Zielony, kiedy sygnał aplikatora jest włączony. Wył., kiedy sygnał aplikatora jest wyłączony. Może migać czerwonym kolorem podczas wyłączania aplikatora. Czerwone błyski oznaczają aktywność innych urządzeń. Zielone błyski oznaczają aktywność płyty interfejsu węża. Błyski głównie czerwone, czasami zielone. Praca nieprawidłowa Nie świeci zielono, gdy jest obecny sygnał wejściowy Brak błysków czerwonych i zielonych Czynności naprawcze Sprawdzić, czy sygnał udostępnienia wyjścia jest zielony Sprawdzić poprawność połączeń. Sprawdzić, czy wyjście nie jest zwarte. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale zielony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale czerwony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Sprawdzić kabel i połączenia komunikacyjne. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. DS9 Wejście aplikatora 1 sygnalizuje obecność sygnału wejściowego aplikatora Zielony, gdy jest obecny sygnał aplikatora. Wył., gdy sygnał nie jest obecny. Wł., kiedy sygnał aplikatora nie powinien być obecny. Sprawdzić, czy napięcia są w prawidłowych granicach. Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli jest zielony, gdy sygnał aplikatora nie powinien być obecny, sprawdzić prawidłowość połączenia. Ciąg dalszy na następnej stronie

234 7 46 Rozwiązywanie problemów Płyta interfejsu węża (cd.) Tabela 7 4 Wskaźniki LED na płycie interfejsu węża (cd.) Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS10 Wejście aplikatora 2 sygnalizuje obecność sygnału wejściowego aplikatora DS11 Aktywność płyty komunikacyjne EcoBead sygnalizuje komunikację między płytą interfejsu węża i płytą EcoBead DS12 Wyjście aplikatora 1 sygnalizuje obecność sygnału aplikatora Zielony, gdy jest obecny sygnał aplikatora. Wył., gdy sygnał nie jest obecny. Ciągłe błyski czerwone i zielone oznaczają, że płyta EcoBead jest zainstalowana. Sporadyczne błyski czerwone oznaczają, że płyta EcoBead nie jest zainstalowana. Zielony, kiedy sygnał aplikatora jest włączony. Wył., kiedy sygnał aplikatora jest wyłączony. Może migać czerwonym kolorem podczas wyłączania aplikatora. Praca nieprawidłowa Wł., kiedy sygnał aplikatora nie powinien być obecny. Brak lub sporadyczne błyski, kiedy płyta EcoBead jest zainstalowana. Nie świeci zielono, gdy jest obecny sygnał wejściowy Czynności naprawcze Sprawdzić, czy napięcia są w prawidłowych granicach. Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli jest zielony, gdy sygnał aplikatora nie powinien być obecny, sprawdzić prawidłowość połączenia. Sprawdzić połączenie między płytą EcoBead i płytą interfejsu węża. Zaktualizować oprogramowanie. Wymontować i zamontować płytę EcoBead. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Sprawdzić, czy sygnał udostępnienia wyjścia jest zielony Sprawdzić poprawność połączeń. Sprawdzić, czy wyjście nie jest zwarte. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale zielony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale czerwony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Ciąg dalszy na następnej stronie

235 Rozwiązywanie problemów 7 47 Tabela 7 4 Wskaźniki LED na płycie interfejsu węża (cd.) Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS13 Eco bypass oznacza, czy sygnały aplikatora omijają płytę EcoBead (czerwony), czy nie (zielony) DS14 Wyjście aplikatora 2 sygnalizuje obecność sygnału aplikatora DS15 Wyjście dostępne oznacza, czy wszystkie sygnały wyjściowe aplikatora mają stan wymuszonego wyłączenia Zielony, gdy płyta EcoBead jest obecna Czerwony, gdy płyta EcoBead nie jest obecna Zielony, kiedy sygnał aplikatora jest włączony. Wył., kiedy sygnał aplikatora jest wyłączony. Może migać czerwonym kolorem podczas wyłączania aplikatora. Zielony, gdy wszystkie wyjścia aplikatora są dostępne (zielony powinien być przez większość czasu). Czerwony, gdy wszystkie wyjścia aplikatora mają stan wymuszonego wyłączenia, kiedy topielnik nie jest gotowy i podczas aktualizacji oprogramowania. Praca nieprawidłowa Czerwony, gdy płyta EcoBead jest obecna Zielony, gdy płyta EcoBead nie jest obecna Nie świeci zielono, gdy jest obecny sygnał wejściowy Zawsze czerwony Czynności naprawcze Sprawdzić prawidłowość połączenia między płytą interfejsu węża i płytą EcoBead. Wymontować i zamontować płytę EcoBead. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Sprawdzić, czy sygnał udostępnienia wyjścia jest zielony Sprawdzić poprawność połączeń. Sprawdzić, czy wyjście nie jest zwarte. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale zielony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Jeżeli stale czerwony: Sprawdzić poprawność połączeń. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Sprawdzić kable i połączenia komunikacji. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Ciąg dalszy na następnej stronie

236 7 48 Rozwiązywanie problemów Płyta interfejsu węża (cd.) Tabela 7 4 Wskaźniki LED na płycie interfejsu węża (cd.) Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS16 Stan CPU oznacza stan błędu i alarmu płyty interfejsu węża, płyty EcoBead i modułu Component ID (w takiej kolejności). DS17 Zasilanie CID oznacza, czy zasilanie jest włączone Miga zielonym, jeżeli nie ma błędów ani ostrzeżeń (trzy 1-sekundowe błyski z przerwą 2-sekundową). Praca nieprawidłowa Funkcje w kolejności priorytetu: Sekwencje czerwonych błysków, kiedy wystąpi błąd. Sekwencje żółtych błysków, kiedy wystąpi alarm. Opis sekwencji związanych z komunikacją pakietową znajduje się w tabeli 7 5. Czynności naprawcze Skontaktować się z przedstawicielem centrum obsługi klienta firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Zielony Wył. Sprawdzić, czy dioda LED zasilania na płycie interfejsu węża jest zielona Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża.

237 Rozwiązywanie problemów 7 49 Podsystem interfejsu węża Płyta interfejsu węża Płyta EcoBead CID Tabela 7 5 Sekwencje błysków informujące o stanie CPU płyty interfejsu węża Typ sekwencji błysków Sekwencje błysków czerwonych (błędy) Sekwencje błysków żółtych (alarmy) Sekwencje błysków czerwonych (błędy) Sekwencje błysków żółtych (alarmy) Sekwencje błysków czerwonych (błędy) Sekwencje błysków żółtych (alarmy) Liczba błysków 1 błysk: urządzenie żąda resetu 4 błyski: nastąpił reset watchdoga (czujki) zadania 8 błysków: nieznany błąd 2 błyski: kolejka zadań bliska limitu 4 błyski: nie wykryto komunikacji Nordbus 8 błysków: nieznany błąd 1 błysk: urządzenie żąda resetu 2 błyski: wyjście jest wyłączone, choć powinno być włączone 3 błyski: wyjście jest włączone, choć powinno być wyłączone 4 błyski: nastąpił reset watchdoga (czujki) zadania 5 błysków: wadliwy CRC aplikacji na płycie EcoBead 8 błysków: nieznany błąd 2 błyski: kolejka zadań bliska limitu 8 błysków: nieznany błąd 1 błysk: urządzenie żąda resetu 2 błyski: urządzenie nadrzędne nie działa 3 błyski: koprocesor nie działa 4 błyski: nastąpił reset watchdoga (czujki) zadania 8 błysków: nieznany błąd 1 błysk: wykryto urządzenie bez autoryzacji 2 błyski: kolejka zadań bliska limitu 3 błyski: wykryto urządzenie ze zwarciem 8 błysków: nieznany błąd

238 7 50 Rozwiązywanie problemów Płyta interfejsu węża (cd.) X2 X5 DS11 DS13 DS15 DS16 DS8 X3 DS2 DS3 DS1 X8 X7 DS9 DS4 DS12 DS6 DS10 DS5 DS14 DS7 X9 X6 X1 X4 Rys Komponenty płyty interfejsu węża

239 Rozwiązywanie problemów 7 51 Strona celowo niezadrukowana

240 7 52 Rozwiązywanie problemów Płyta EcoBead Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 6 Wskaźniki LED na płycie EcoBead Oznaczenie Opis Praca prawidłowa D2 (wejście 1) D4 (wejście 2) D6 (wejście 3) D8 (wejście 4) D1 (wyjście 1) D3 (wyjście 2) D5 (wyjście 3) D7 (wyjście 4) Sygnalizuje aktywne wejście aplikatora Oznacza stan wyjścia odpowiednie go aplikatora Zielony, kiedy sygnał wejściowy jest aktywny na złączu X4 płyty interfejsu węża Wył., kiedy sygnał wejściowy aplikatora nie jest aktywny (zawsze zgodnie ze stanem wskaźnika LED wejścia odpowiedniego aplikatora na płycie interfejsu węża) Zielony oznacza wyjście aktywne. Żółty (zielony i czerwony) oznaczają wyjście aktywne i w trybie uczenia. Praca nieprawidłowa Niezgodnie ze stanem wskaźnika LED wejścia odpowiedniego aplikatora na płycie interfejsu węża. Czerwony: błąd Żółty na stałe: problem z uczeniem wzoru Zawsze wył.: wyjście nie jest aktywne Czynności naprawcze Sprawdzić połączenie między płytą EcoBead i płytą interfejsu węża. Wymontować i zamontować płytę EcoBead. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża. Zakłócenia sygnału wejściowego aplikatora sprawdzić kable i połączenia. Nieprawidłowe parametry przywrócić ustawienia fabryczne Ścieżki we wzorze zdefiniowane nieprawidłowo wpisać prawidłową liczbę ścieżek we wzorze Za silny jitter w sygnale wejściowym w miarę możliwości rozwiązać problemy z sygnałem Zakłócenia sygnału wejściowego sprawdzić kable i połączenia Sprawdzić połączenie między płytą EcoBead i płytą interfejsu węża. Wymontować i zamontować płytę EcoBead. Wymontować/ zamontować płytę interfejsu węża.

241 Rozwiązywanie problemów 7 53 D2 D3 D5 D7 D1 D4 D6 D8 Rys Komponenty płyty EcoBead

242 7 54 Rozwiązywanie problemów Płyta napełniania Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 7 Wskaźniki LED płyty napełniania Oznaczenie Opis Praca prawidłowa DS1 LED zasilania Zielona, kiedy płyta jest zasilana DS2 DS3 DS4 DS5 DS6 LED napełniania (dwukolorowa) LED czujnika poziomu (dwukolorowa) LED stanu (dwukolorowa) LED zakończenia magistrali NordBus LED zasilania następnego urządzenia Zielona, kiedy trwa napełnianie systemu lub wyłączona Zielona, jeżeli poziom jest powyżej poziomu napełniania. Żółta, jeżeli poziom jest poniżej poziomu napełniania, ale powyżej poziomu niskiego. Zielona (gdy system napełniania jest udostępniony) lub wył. (jeżeli system napełniania jest niedostępny); miganie oznacza odebranie pakietu w magistrali komunikacyjnej. Praca nieprawidłowa Wył. Czerwona, kiedy wykryto usterkę kabla Czerwona, jeżeli poziom jest poniżej poziomu niskiego. Funkcje w kolejności priorytetu: Sekwencje czerwonych błysków, kiedy wystąpi błąd. Sekwencje żółtych błysków, kiedy wystąpi alarm. Czynności naprawcze Sprawdzić połączenie kabla NordBus z płytą napełniania Sprawdzić, czy poprzednie urządzenie w szeregu pracuje prawidłowo Sprawdzić połączenia kablowe czujnika poziomu. Jeżeli kabel czujnika jest sprawny, przeprowadzić kalibrację czujnika (procedura Kalibracja czujnika poziomu we wcześniejszej części tego rozdziału). Jeżeli błąd powtarza się, wymienić kabel i (albo) czujnik. Upewnić się, że system napełniania jest udostępniony. W celu rozwiązania problemów zapoznać się z tabelą 7 8, gdzie znajduje się opis sekwencji związanych z komunikacją. Zielona lub wyłączona Brak Zielona oznacza zastosowanie rezystora końcowego w NordBus; rezystor końcowy musi znajdować się tylko w ostatnim urządzeniu w magistrali. Zielona, kiedy płyta Wył. napełniania ma przypisany adres NordBus; zasilanie jest włączone do następnego urządzenia w szeregu.

243 Rozwiązywanie problemów 7 55 Tabela 7 8 Sekwencje LED związane z rozwiązywaniem problemów z komunikacją pakietową Typ sekwencji błysków Liczba błysków Czynności naprawcze Sekwencje błysków czerwonych (błędy) Sekwencje błysków żółtych (alarmy) 1 błysk: błąd przepełnienia 2 błyski: przepalony bezpiecznik 3 błyski: zwarcie w kablu Urządzenie nie zostało napełnione w dopuszczalnym czasie. Sprawdzić poziom kleju w zbiorniku. Sprawdzić drożność węży. Zwiększyć wartość Opóźnienie przepełnienia. Przepalony bezpiecznik napięcia 24 V (dc) dostarczanego do wyjść. Znaleźć i usunąć przyczynę nadmiernego poboru prądu, a następnie wymienić bezpiecznik (maks. 2 A). Problem z kablem czujnika poziomu. Jeżeli czujnik poziomu został skalibrowany, wymienić czujnik. Jeżeli czujnik poziomu wymaga kalibracji, zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu we wcześniejszej części tego rozdziału. Jeżeli błąd powtarza się, wymienić czujnik poziomu i (albo) kabel czujnika poziomu. 4 błyski: brak oscylacji Uszkodzona płyta napełniania. Wymienić płytę napełniania. 5 błysków: zapis na karcie pamięci nie powiódł się 1 błysk: otwarty obwód wyłącznika ciśnieniowego 2 błyski: odłączony kabel zasilania pojemnika na klej 3 błyski: urządzenie przechylone 4 błyski: odłączony czujnik 5 błysków: zakłócenia sygnału czujnika 6 błysków: ostrzeżenie przed niestabilną komunikacją Zapisanie ustawień kalibracji na płycie napełniania nie jest możliwe. Wymienić płytę napełniania, jeżeli błąd powtarza się. Sprawdzić, czy kabel zasilania systemu napełniania nie jest przerwany. Naprawić lub wymienić. Sprawdzić połączenia kabla zasilania systemu napełniania. Upewnić się, że przedział hydrauliczny jest ustawiony pionowo i jest zablokowany. Jeżeli alarm powtarza się, sprawdzić, czy wyłącznik pochylenia jest poprawnie ustawiony. Podłączyć lub docisnąć złącza kabli czujnika. Jeżeli alarm powtarza się, zapoznać się z procedurą Kalibracja czujnika poziomu we wcześniejszej części tego rozdziału, aby przeprowadzić kalibrację. Jeśli alarm w dalszym ciągu występuje, wymienić czujnik poziomu. Podłączyć lub docisnąć złącza kabli czujnika. Jeżeli błąd powtarza się, wymienić czujnik poziomu, kabel czujnika poziomu i (albo) płytę napełniania. Sprawdzić kabel NordBus. Jeżeli błąd powtarza się, wymienić kabel NordBus i (albo) płytę napełniania.

244 7 56 Rozwiązywanie problemów Płyta napełniania (cd.) DS1 DS2 DS3 DS4 X1 X4 X2 DS5 X3 DS6 X5 TB1 TB3 TB4 X6 Rys Komponenty płyty napełniania

245 Rozwiązywanie problemów 7 57 Płyta modułu zasilania Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 9 Płyta modułu zasilania Oznaczenie Typ Opis Wskaźniki LED1 LED (czerwony) Sygnał sterujący 4. węża obecny LED2 LED (czerwony) Sygnał sterujący 4. aplikatora obecny LED3 LED (czerwony) Sygnał sterujący 3. węża obecny LED4 LED (czerwony) Sygnał sterujący 3. aplikatora obecny N1 Neonowy Zasilanie AC w module 4. węża obecne (pomarańczowy) N2 Neonowy Zasilanie AC w module 4. aplikatora obecne (pomarańczowy) N3 Neonowy Zasilanie AC w module 3. węża obecne (pomarańczowy) N4 Neonowy Zasilanie AC w module 3. aplikatora obecne (pomarańczowy) Bezpieczniki F1/F2 i F3/F4 6,3 A, 250 V, szybkodziałający, 5 x 20 mm Rys Komponenty płyty modułu zasilania

246 7 58 Rozwiązywanie problemów Płyta rozszerzeń Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 10 Płyta rozszerzeń Oznaczenie Typ Opis Wskaźniki DS1 LED (żółty) Przekaźnik udostępniony Złącza XT1 Wejście Zasilanie AC z instalacji zakładowej XT2 Wyjście Zasilanie AC modułu zasilania X1 Połączenie Podłączony wtyk napięciowy X2 Połączenie Podłączony wtyk napięciowy XT3 Wyjście Zasilanie AC do płyty głównej X3 Wejście Zasilanie DC z płyty głównej XT7 Wejście/wyjście Własne połączenia sygnałów wejściowych/wyjściowych X4 Wejście i wyjście Złącze kabla taśmowego 20-stykowego do połączenia z modułem zasilania dwukierunkowe J2 Wejście i wyjście dwukierunkowe Złącze kabla taśmowego 34-pozycyjnego do połączenia z płytą główną i płytą CPU/LCD C6 RC1 C7 C8 Rys Komponenty płyty rozszerzeń

247 Rozwiązywanie problemów 7 59 Płyta CPU/LCD Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 11 Płyta CPU/LCD Oznaczenie Typ Opis Złącza X1 Wejście/wyjście Dane do/z płyty napełniania J2 Wejście/wyjście Dane do/z płyty głównej i płyty rozszerzeń TB1 Wejście Wejście 24 V (dc) do płyty CPU/LCD Rys Komponenty płyty CPU/LCD

248 7 60 Rozwiązywanie problemów Płyta zasilacza Zapoznać się z rysunkiem Tabela 7 12 Płyta zasilacza Oznaczenie Typ Opis Złącza J1 Wejście Wejście zasilania AC J2 Wyjście Wyjście 24 V (dc) J2 J1 Rys Komponenty na płycie zasilacza

249 Rozwiązywanie problemów 7 61 Główny wyłącznik zasilania i alarm dźwiękowy Płyta modułu zasilania Płyta CPU/LCD J2 Widok przedziału sterowania z tyłu topielnika po zdjęciu osłony J1 Płyta zasilacza RC1 Płyta napełniania Płyta EcoBead TP7 VCC TP2 GND C7 C7 C7 C6 C6 C6 C8 RC1 Topielnik (osłony zdjęte) Czujniki RTD i termostaty rozdzielacza i zbiornika; płyta czujnika poziomu Płyta główna Płyta rozszerzeń Gniazda elektryczne węża Płyta interfejsu węża Rys Płyty obwodów drukowanych topielnika i połączenia elektryczne

250 7 62 Rozwiązywanie problemów Strona celowo niezadrukowana

251 Naprawy 8 1 Rozdział 8 Naprawy OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. W niniejszym rozdziale przedstawiono wybrane procedury serwisowe. Wykonanie tych procedur może być konieczne w razie usterki komponentu lub w ramach programu konserwacji zapobiegawczej. Przystępując do prac serwisowych, należy przestrzegać poniższych wskazówek: Przygotować potrzebne narzędzia, materiały i części zamienne. Ich wykaz znajduje się na początku każdej procedury. Zapoznać się z rozdziałem 9, Części, gdzie znajdują się numery katalogowe komponentów. Uwolnić ciśnienie z systemu i (albo) zablokować komunikację przed przystąpieniem do pracy.

252 8 2 Naprawy Opróżnianie topielnika Podczas opróżniania cały klej jest usuwany z topielnika. 1. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z paragrafem Rozprężanie systemu w rozdziale 6, Konserwacja. 2. Umieścić miskę pod rozdzielaczem topielnika i odłączyć wąż od jednego z otworów oznaczonego Na ekranie głównym dotknąć przycisków Pompa > Opróżnianie. UWAGA: Podczas tej czynności napełnianie systemu jest wyłączone. 4. Kiedy klej przestanie wypływać z rozdzielacza, dotknąć przycisku Opróżnianie, aby zatrzymać opróżnianie. 5. Podłączyć wąż i odpowiednio usunąć klej. Ruszt Stan napełniania Gotów Sterowanie główne Rozdzielacz Pompa Gotów Strefa 1B Strefa 2B Strefa 1A Strefa 2A Strefa 3A Stan systemu: Gotów / OK Sterowanie pompą Strefa 4A Pompa: Wł. Pompa Strefa 3B Procedury: Nie wczytano Opróżnianie Strefa 4B Wył. Gotowe Pompa: Wł. Grzałki: Wł. Hasło: Niedost. Stan systemu: Pompa autom. Gotów / OK Procedury: Nie wczytano Rys. 8 1 Dostęp do przycisku opróżniania

253 Naprawy 8 3 Strona celowo niezadrukowana

254 8 4 Naprawy Otwieranie zespołu hydraulicznego przez przechylanie Niniejsza procedura umożliwia otworzenie zespołu hydraulicznego w celu obejrzenia jego komponentów lub przeprowadzenia napraw. OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. Otwieranie zespołu hydraulicznego 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. Sterowanie główne Uzupełnianie 2. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 3. Zapoznać się z rysunkiem 8 2. Pociągnąć sworzeń ze sprężyną, aby zwolnić zespół i ostrożnie przechylić, aby się otworzył. Niedost. Rys. 8 2 Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

255 Naprawy 8 5 Zamykanie przedziału hydraulicznego UWAGA! Ryzyko zniszczenia urządzenia. Podczas zamykania zespołu hydraulicznego nie można popychać cyklonu. Robiąc to, można uszkodzić jego zespół. 1. Popchnąć pompę. 2. Kiedy zespół jest ustawiony pionowo, sworzeń ze sprężyną automatycznie zatrzaśnie zespół w tym położeniu. 3. Upewnić się, że izolacja jest bezpiecznie owinięta wokół zespołu hydraulicznego. 4. Zamontować osłonę zespołu hydraulicznego i udostępnić system napełniania.

256 8 6 Naprawy Procedury naprawy topielnika OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Uwaga, wysokie napięcie! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być w dalszym ciągu podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia wyłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego wyłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Wymiana czujnika RTD lub termostatu Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy czujnika RTD lub termostatu Klucze imbusowe 3 i 5 mm Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Przygotowanie 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 3. Otworzyć izolację wokół zespołu hydraulicznego.

257 Naprawy 8 7 Skład zestawu serwisowego czujnika RTD: Narzędzie do odłączania styków Demontaż czujnika RTD Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić dwie śruby, które mocują płytkę RTD (1, 3) do zespołu hydraulicznego, a następnie wysunąć czujnik RTD ze szczeliny. 2. Odłączyć złącze wiązki przewodowej (5) w górnej lewej części przedziału hydraulicznego. 1 Wiązka przewodowa RTD 2 5 (BHRX1) Opaski kablowe 4 3 Rys. 8 3 Wymiana czujnika RTD lub termostatu 1. Płytka mocująca RTD do rusztu 4. Termostat rozdzielacza 2. Termostat rusztu (zasłonięty izolacją) (zasłonięty izolacją) 3. Płytka mocująca RTD do rozdzielacza 5. Złącze wiązki przewodowej

258 8 8 Naprawy Demontaż czujnika RTD (cd.) 3. Użyć dostarczonego narzędzia (nr kat ) do odłączenia styków wymienianego czujnika RTD od złącza wiązki przewodowej. Ustalić styki na podstawie rysunku Odciąć końce styków oraz kable od strony RTD. Stare styki i RTD wyrzucić. BHR X1 POŁOŻENIE PRZEWÓD GRZAŁKA RUSZTU NIEUŻYWANE GRZAŁKA ROZDZIELACZA GRZAŁKA RUSZTU NIEUŻYWANE GRZAŁKA ROZDZIELACZA RTD RUSZTU RTD ROZDZIELACZA UZIEMIENIE ROZDZIELACZA RTD RUSZTU RTD ROZDZIELACZA UZIEMIENIE RUSZTU TERMOSTAT RUSZTU ELEKTROZAWÓR POMPY (+) WYŁĄCZNIK PRZECHYŁOWY TERMOSTAT ROZDZIELACZA ELEKTROZAWÓR POMPY (-) WYŁĄCZNIK PRZECHYŁOWY Rys. 8 4 Rozmieszczenie styków złącza wiązki przewodowej Montaż czujnika RTD 1. Włożyć styki nowego czujnika RTD do złącza wiązki przewodowej i dostarczonymi opaskami kablowymi umocować kable czujnika RTD do wiązki. 2. Wsunąć nowy czujnik RTD do szczeliny i umocować płytką mocującą i śrubami wykręconymi wcześniej. 3. Podłączyć złącze wiązki przewodowej do złącza BHRX1. 4. Przejść do następnej procedury, aby wymienić termostat lub zamknąć izolację przedziału hydraulicznego, zamontować osłonę i przywrócić normalną pracę systemu.

259 Naprawy 8 9 Skład zestawu serwisowego termostatu: Termostat Śruby imbusowe Pasta termoprzewodząca Wymiana termostatu Zapoznać się z rysunkiem Przeciąć opaski kablowe, które mocują izolację termostatu (2, 4) i zdjąć izolację. 2. Odłączyć płaskie złącza termostatu i wymontować termostat. 3. Nałożyć pastę termoprzewodzącą na nowy termostat i zamontować go, używając śrub z zestawu serwisowego. 4. Podłączyć płaskie złącza. 5. Nałożyć nową izolację na termostat i umocować ją opaskami kablowymi. 6. Zamknąć izolację przedziału hydraulicznego, zamontować osłonę i przywrócić normalną pracę systemu. 1 Izolator 2 5 (BHRX1) Opaski kablowe 4 3 Rys. 8 5 Wymiana czujnika RTD lub termostatu 1. Płytka mocująca RTD do rusztu 4. Termostat rozdzielacza 2. Termostat rusztu (zasłonięty izolacją) (zasłonięty izolacją) 3. Płytka mocująca RTD do rozdzielacza 5. Złącze wiązki przewodowej

260 8 10 Naprawy Wymiana przewodu czujnika poziomu Zawartość zestawu serwisowego przewodu czujnika poziomu: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy przewodu czujnika poziomu Klucze imbusowe 3 i 5 mm Klucz płaski 8 mm Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Przewód czujnika poziomu Przygotowanie 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału sterowania i osłonę przedziału hydrauliki. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 3. Otworzyć izolację wokół zespołu hydraulicznego. 4. Zapoznać się z rysunkiem 8 6. Pociągnąć sworzeń i ostrożnie przechylić zespół hydrauliczny. Rys. 8 6 Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

261 Naprawy Zapoznać się z rysunkiem 8 7. Otworzyć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Poluzować (nie wykręcać) śruby od spodu zespołu. b. Unieść cały panel i odchylić jego górną część od topielnika. Rys. 8 7 Lokalizacja śrub montażowych ekranu dotykowego

262 8 12 Naprawy Wymiana przewodu czujnika poziomu Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć kabel uziemienia w przewodzie czujnika poziomu (3), który jest podłączony do zespołu rusztu/zasobnika, a następnie odłączyć przewód (4) od płyty czujnika poziomu. 2. Na drugim końcu przewodu, w miejscu, w którym jest podłączony do płyty napełniania, odłączyć kabel uziemienia (2) od złącza płaskiego i odłączyć przewód (1) od płyty napełniania. 3. Podłączyć przewód nowego czujnika do płyty napełniania i płyty czujnika poziomu, a następnie podłączyć oba kable uziemienia. Wykręconą śrubą umocować kabel uziemienia do zespołu rusztu/zasobnika. Dokręcić oba złącza momentem 1,1 N m. 4. Zamknąć przedział hydrauliczny, popychając pompę, aż sworzeń zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu. 5. Zamknąć izolację przedziału hydraulicznego, zamknąć zespół ekranu dotykowego i dokręcić śruby, zamontować osłonę przedziału sterowania i przedziału hydrauliki, a następnie przywrócić normalną pracę systemu.

263 Naprawy 8 13 X3 X N m (10 in. lb) N m (10 in. lb) Rys. 8 8 Wymiana przewodu czujnika poziomu 1. Koniec przewodu czujnika poziomu 3. Kabel uziemienia czujnika poziomu podłączany do płyty napełniania (do (podłączany do zespołu X3) rusztu/zasobnika) 2. Kabel uziemienia czujnika poziomu (podłączany do płyty napełniania) 4. Koniec przewodu czujnika poziomu podłączany do płyty czujnika poziomu (do X1)

264 8 14 Naprawy Wymiana płyty czujnika poziomu Zawartość zestawu serwisowego płyty czujnika poziomu: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy płyty czujnika poziomu Klucze imbusowe 3, 4 i 5 mm Klucz płaski 8 mm Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Płyta czujnika poziomu, uszczelki i śruby Przygotowanie 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 3. Zapoznać się z rysunkiem 8 9. Pociągnąć sworzeń i ostrożnie przechylić zespół hydrauliczny. Rys. 8 9 Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

265 Naprawy 8 15 Demontaż płyty czujnika poziomu Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć wąż klejowy i kabel uziemienia. 2. Odblokować zamki podstawy cyklonu (3) i wyjąć z niej dwie okładziny izolacyjne (2). 3. Wykręcić cztery śruby, które mocują podstawę cyklonu do rusztu i wymontować podstawę cyklonu. Górny korpus cyklonu (1) pozostawić połączony z elastyczną rurą wylotową. 4. Odłączyć przewód czujnika poziomu od płyty czujnika poziomu. 5. Wykręcić sześć śrub, które mocują płytę czujnika poziomu do rusztu, a następnie wyjąć płytę i uszczelkę (4) N m (10 in. lb) 4 Rys Wymiana płyty czujnika poziomu 1. Górny korpus cyklonu 2. Okładziny izolacyjne podstawy cyklonu 3. Podstawa cyklonu i uszczelka 4. Płyta czujnika poziomu i uszczelka

266 8 16 Naprawy Montaż płyty czujnika poziomu Zapoznać się z rysunkiem Użyć śrub wykręconych w poprzednim punkcie do zamontowania nowej płyty czujnika poziomu i uszczelki (4). Dokręcić śruby płyty czujnika poziomu momentem 1,1 N m. 2. Połączyć przewód czujnika poziomu do płyty czujnika poziomu. Dokręcić złącze przewodu czujnika poziomu momentem 1,1 N m. Przewód czujnika poziomu pokazano na rysunku Podłączyć kabel uziemienia przewodu czujnika poziomu do rusztu. Przewód czujnika poziomu pokazano na rysunku Upewnić się, że uszczelka podstawy cyklonu jest na miejscu; podstawę cyklonu przykręcić śrubami wykręconymi w poprzednim punkcie (3). 5. Zainstalować dwie okładziny izolacji termicznej (2) i zatrzasnąć podstawę cyklonu do korpusu górnego (1). 6. Zamknąć przedział hydrauliczny, popychając pompę, aż sworzeń zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu. 7. Podłączyć wąż klejowy i kabel uziemienia. 8. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

267 Naprawy 8 17 Wymiana płyty obwodu drukowanego Zawartość typowego zestawu serwisowego: Nowa płyta Śruby (jeżeli są) Poniższa procedura umożliwia wymianę poniższych płyt: Płyta główna Płyta zasilacza Płyta modułu zasilania Płyta rozszerzeń Płyta interfejsu węża Płyta napełniania Płyta EcoBead Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy Klucz imbusowy 5 mm Zestaw kluczy standardowych i imbusowych metrycznych Wkrętaki Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Osłona bezpiecznika (tylko płyta modułu zasilania) Przekładka (tylko płyta interfejsu węża) Przygotowanie 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału elektrycznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 3. W razie potrzeby (w celu wymiany płyty modułu zasilania lub płyty napełniania) wymontować zespół ekranu dotykowego. Zapoznać się z procedurą Demontaż zespołu ekranu dotykowego w dalszej części tego rozdziału. Demontaż płyty obwodu drukowanego Zapoznać się z rysunkiem Zanotować rozmieszczenie złącz przewodów zasilania i sygnałowych na wymienianej płycie i rozłączyć je. 2. Wykręcić śruby i odłączyć osprzęt mocujący płytę, a następnie ostrożnie wyjąć płytę z topielnika.

268 8 18 Naprawy Montaż płyty obwodu drukowanego UWAGA! Niebezpieczeństwo zranienia. Nieprawidłowe uziemienie ciała może spowodować wyładowanie elektrostatyczne, prowadzące do uszkodzenia sprzętu. 1. Przed wyjęciem płyty z opakowania antystatycznego należy dotknąć chassis topielnika lub innej uziemionej powierzchni. 2. Zainstalować nową płytę za pomocą śrub i osprzętu wymontowanego w poprzednim punkcie lub dostarczonego w zestawie serwisowym. 3. Jeżeli jest wymieniana płyta EcoBead, należy upewnić się, że jest montowana w położeniu pokazanym na rysunku Podłączyć wszystkie przewody zasilania i sygnałowe. 5. Skopiować zawartość katalogu kopii zapasowej (backup) z karty SD na dane do jej katalogu głównego w następujący sposób: a. Wyjąć kartę pamięci SD. Lokalizację karty SD na dane pokazano na rysunku b. Używając czytnika kart i komputera skopiować najnowszy plik *.dat z katalogu kopii zapasowej na karcie SD do katalogu głównego tej karty. c. Włożyć kartę pamięci SD. System po włączeniu automatycznie przeprogramuje się i uwzględni nową płytę. 6. Jeżeli jest wymieniana płyta napełniania, należy skalibrować czujnik poziomu. Zapoznać się z opisem Kalibracja czujnika poziomu w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów. 7. Zamontować osłonę przedziału sterowania i przywrócić normalną pracę systemu. Upewnić się, że system pracuje prawidłowo.

269 Naprawy Patrz Detal A Detal A Rys Płyty obwodów drukowanych w topielniku 1. Płyta modułu zasilania 4. Płyta interfejsu węża 2. Płyta główna 5. Płyta rozszerzeń 3. Płyta napełniania 6. Płyta EcoBead Uwaga: Uwaga: Uwaga: 7. Płyta zasilacza 8. Zespół ekranu dotykowego 9. Karta pamięci SD na dane 10. Prawidłowe położenie instalowanej płyty EcoBead Upewnić się, że płyta EcoBead jest instalowana w położeniu pokazany na ilustracji. Na rysunku 7 31 pokazano inną ilustrację rozmieszczenia płyt obwodów drukowanych. Płyta CPU/LCD w zespole ekranu dotykowego jest wymieniana razem z całym zespołem. Zapoznać się z paragrafem Wymiana zespołu ekranu dotykowego w dalszej części tego rozdziału.

270 8 20 Naprawy Wymiana bezpieczników płyty głównej Zawartość zestawu serwisowego bezpieczników płyty głównej: Potrzebne będą następujące przedmioty: Zestaw serwisowy bezpieczników płyty głównej Klucz imbusowy 5 mm Narzędzie do wyjmowania bezpieczników Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. F1 i F2 (Szybkodziałający, 10 A, 250 VAC) F3 i F4 (Zwłoczny, 2 A, 250 VAC) 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału elektrycznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. Zapoznać się z rysunkiem Zdjąć osłony bezpieczników, a następnie narzędziem wyjąć bezpieczniki i wymienić. Po zakończeniu założyć osłony. 4. Zamontować osłonę przedziału sterowania i przywrócić normalną pracę systemu. Rozmieszczenie bezpieczników F1/F2 grzałka rusztu F5 i F6 (Szybkodziałający, 5 A, 250 VAC) F3/F4 główne zasilanie płyty F5/F6 grzałka rozdzielacza F7/F8 grzałki 1. węża/aplikatora F9/F10 grzałki 2. węża/aplikatora F7 F10 (2 zapasowe) (6,3 A, 250 VAC) Rys Rozmieszczenie bezpieczników na płycie głównej

271 Naprawy 8 21 Wymiana zespołu sterowania pneumatycznego Zawartość zestawu serwisowego zespołu sterowania pneumatycznego: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy zespołu sterowania pneumatycznego Klucze imbusowe 3 i 5 mm Wkrętak krzyżowy (typu Phillips) Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Zespół sterowania pneumatycznego Przygotowanie 1. Odłączyć dopływ sprężonego powietrza do topielnika. 2. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 3. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 4. Zapoznać się z rysunkiem Wymontować osłonę i filtr wylotowy cyklonu. 2 1 Rys Demontaż filtra wylotowego cyklonu i osłony 1. Osłona filtra wylotowego cyklonu 2. Filtr

272 8 22 Naprawy Demontaż zespołu sterowania pneumatycznego 1. Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić trzy śruby mocujące komorę i zespół sterowania pneumatycznego do chassis topielnika. Rys Rozmieszczenie śrub mocujących komorę sterowania pneumatycznego

273 Naprawy Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć przewód zasilania od zespołu sterowania pneumatycznego (3). 3. Odłączyć przewody pneumatyczne (1, 2) od zespołu sterowania pneumatycznego i ostrożnie wyjąć zespół. Komorę wylotową pozostawić podłączoną do węża elastycznego Rys Wymiana zespołu sterowania pneumatycznego (numery otworów powiększono z uwagi na przejrzystość rysunku) 1. Przewód niebieski podłączony do otworu 1 2. Przewód żółty podłączony do otworu 2 3. Zespół sterowania pneumatycznego

274 8 24 Naprawy Montaż zespołu sterowania pneumatycznego 1. Podłączyć przewody pneumatyczne do otworów 1 i 2 w nowym zespole sterowania pneumatycznego, jak pokazano na rysunku Podłączyć przewód zasilania do zespołu. 3. Umocować zespół sterowania pneumatycznego i komorę do chassis topielnika za pomocą śrub wykręconym w poprzednim punkcie. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia. Nie obsługiwać systemu bez odpowiednio zainstalowanego filtra wylotowego cyklonu i osłony filtra. 4. Montaż filtra wylotowego cyklonu i osłony 5. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

275 Naprawy 8 25 Strona celowo niezadrukowana

276 8 26 Naprawy Wymiana wyłącznika przechyłowego Skład zestawu serwisowego wyłącznika przechyłowego: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy wyłącznika przechyłowego Klucz imbusowy 5 mm Wkrętak krzyżowy (typu Phillips) Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Wiązka przewodowa wyłącznika Element uruchamiający wyłącznik Śruby Narzędzie do odłączania styków Przygotowanie 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. Demontaż wyłącznika przechyłowego 1. Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić dwie śruby, które mocują element uruchamiający wyłącznik (2) do chassis topielnika i zdjąć ten element. 2. Wykręcić dwie śruby, które mocują wiązkę przewodową wyłącznika (3) do górnego uchwytu pompy i zdjąć wiązkę. 3. Odłączyć złącze wiązki przewodowej w górnej lewej części przedziału hydraulicznego (1). Opaski kablowe

277 Naprawy (BHRX1) 2 3 Rys Wymiana wyłącznika przechyłowego przedziału hydraulicznego 1. Złącze wiązki przewodowej 2. Element uruchamiający wyłącznik 3. Wiązka przewodowa wyłącznika

278 8 28 Naprawy Demontaż wyłącznika przechyłowego (cd.) 4. Użyć dostarczonego narzędzia (nr kat ) do odłączenia styków wymienianego wyłącznika od złącza wiązki przewodowej. Ustalić styki na podstawie rysunku Odciąć końce styków oraz kable od strony wyłącznika. Wyrzucić stare styki, komponenty wyłącznika i śruby. BHR X1 POŁOŻENIE PRZEWÓD GRZAŁKA RUSZTU NIEUŻYWANE GRZAŁKA ROZDZIELACZA GRZAŁKA RUSZTU NIEUŻYWANE GRZAŁKA ROZDZIELACZA RTD RUSZTU RTD ROZDZIELACZA UZIEMIENIE ROZDZIELACZA RTD RUSZTU RTD ROZDZIELACZA UZIEMIENIE RUSZTU TERMOSTAT RUSZTU ELEKTROZAWÓR POMPY (+) WYŁĄCZNIK PRZECHYŁOWY TERMOSTAT ROZDZIELACZA ELEKTROZAWÓR POMPY (-) WYŁĄCZNIK PRZECHYŁOWY Rys Rozmieszczenie styków złącza wiązki przewodowej Montaż wyłącznika przechyłowego 1. Włożyć styki nowego wyłącznika do złącza wiązki przewodowej i dostarczonymi opaskami kablowymi umocować kable wyłącznika do wiązki. 2. Zapoznać się z rysunkiem Śrubami z dostarczonego zestawu umocować element uruchamiający wyłącznik przechyłowy i wiązkę do chassis topielnika i górnego uchwytu pompy. 3. Podłączyć złącze wiązki przewodowej do złącza BHRX1. 4. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

279 Naprawy 8 29 Strona celowo niezadrukowana

280 8 30 Naprawy Wymiana zespołu ekranu dotykowego Skład zestawu serwisowego ekranu dotykowego Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy zespołu ekranu dotykowego Klucz imbusowy 3 mm Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Zespół ekranu dotykowego Przygotowanie 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę przedziału elektrycznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. Demontaż zespołu ekranu dotykowego 1. Zapoznać się z rysunkiem Otworzyć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Poluzować (nie wykręcać) śruby od spodu zespołu. b. Unieść cały panel i odchylić jego górną część od topielnika.

281 Naprawy 8 31 Rys Lokalizacja śrub montażowych ekranu dotykowego 2. Zanotować połączenia przewodów zasilania i sygnałowych podłączonych do zespołu ekranu dotykowego, a następnie rozłączyć je. 3. Zapoznać się z rysunkiem Przestawić zespół ekranu do położenia pionowego, wykręcić do końca dwie śruby wcześniej poluzowane i wyjąć zespół ekranu dotykowego z topielnika.

282 8 32 Naprawy Montaż zespołu ekranu dotykowego Zapoznać się z rysunkiem Użyć dwóch śrub (1) wykręconych w poprzednim punkcie do zgrubnego przytwierdzenia zespołu ekranu dotykowego do chassis. 2. Podłączyć wszystkie przewody zasilania i sygnałowego do montowanego zespołu. 3. Podłączyć kabel uziemienia zespołu ekranu dotykowego do złącza uziemienia (2) na chassis topielnika. 4. Zamknąć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Unieść zespół, popchnąć w stronę chassis i opuścić na występy. b. Dokręcić śruby (1). 5. Zamontować osłonę przedziału sterowania i przywrócić normalną pracę systemu. 1 2 Rys Wymiana zespołu ekranu dotykowego 1. Śruby zespołu ekranu dotykowego 2. Złącze uziemienia.

283 Naprawy 8 33 Wymiana komponentu cyklonu Skład zestawu serwisowego zespołu cyklonu: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy zespołu cyklonu Klucze imbusowe 4 i 5 mm Wkrętak krzyżowy (typu Phillips) Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. O ring, X X O ring, X X Przygotowanie 1. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z procedurą Rozprężanie systemu w rozdziale 6, Konserwacja. 2. Odłączyć dopływ sprężonego powietrza do topielnika. 3. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 4. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 5. Zapoznać się z rysunkiem Pociągnąć sworzeń i ostrożnie przechylić zespół hydrauliczny. Uszczelka między podstawą cyklonu i zasobnikiem Opaski ślimakowe Wąż wylotowy Rys Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

284 8 34 Naprawy Demontaż komponentów zespołu cyklonu Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć wąż od górnego korpusu cyklonu (3) w następujący sposób: a. Odłączyć kabel uziemienia od złącza w wężu. b. Odłączyć wąż od górnego korpusu cyklonu poprzez obrócenie pierścienia blokującego w lewo, a następnie zsunięcie mankietu węża z górnego korpusu cyklonu. 2. Odblokować zamki podstawy cyklonu (5) i wyjąć z niej dwie okładziny izolacyjne (4). 3. Wykręcić cztery śruby, które mocują podstawę cyklonu (5) do rusztu i wymontować podstawę cyklonu (6). 4. Poluzować śruby opasek ślimakowych (2), które mocują górny korpus cyklonu (3) i wąż wylotowy (1), a następnie wyjąć te komponenty Rys Wymiana komponentów zespołu cyklonu 1. Wąż wylotowy 3. Górny korpus cyklonu 2. Opaska ślimakowa 4. Okładziny izolacyjne podstawy cyklonu 5. Podstawa cyklonu 6. Uszczelka

285 Naprawy 8 35 Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić trzy śruby, które mocują metalową rurę wylotową (3) do górnego korpusu cyklonu (5) i rozmontować komponenty pokazane na rysunku Rys Komponenty zespołu cyklonu 1. Wąż wylotowy 2. Opaska ślimakowa węża wylotowego 3. Rurka wylotowa 4. O-ring 5. Górny korpus cyklonu 6. O-ring

286 8 36 Naprawy Montaż komponentów zespołu cyklonu 1. Zmontować komponenty górnego korpusu cyklonu pokazane na rysunku 8 22 i zamontować je w topielniku. 2. Zapoznać się z rysunkiem Upewnić się, że uszczelka podstawy cyklonu jest na miejscu; podstawę cyklonu przykręcić śrubami wykręconymi w poprzednim punkcie. 3. Zainstalować dwie okładziny izolacji termicznej i zatrzasnąć podstawę cyklonu do korpusu górnego. 4. Zamknąć przedział hydrauliczny, popychając pompę, aż sworzeń zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu. 5. Podłączyć wąż klejowy i kabel uziemienia. 6. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

287 Naprawy 8 37 Strona celowo niezadrukowana

288 8 38 Naprawy Wymiana pompy Skład zestawu serwisowego pompy: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy pompy Klucz 13 mm lub klucz nastawny Klucz imbusowy 5 mm Wkrętak krzyżowy (typu Phillips) Klucz nasadowy 12 mm z grzechotką Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Zespół pompy tłokowej Przygotowanie 1. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z procedurą Rozprężanie systemu w rozdziale 6, Konserwacja. 2. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 3. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 4. Zapoznać się z rysunkiem Otworzyć izolację i kluczem 13 mm lub nastawnym zamknąć zawór odcinający. Złączka kątowa męska Smar wysokotemperaturowy Smar do o-ringów Zamknięty Otwarty Rys Lokalizacja zaworu odcinającego

289 Naprawy Zapoznać się z rysunkiem Pociągnąć sworzeń i ostrożnie przechylić zespół hydrauliczny. Rys Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

290 8 40 Naprawy Wymontowanie pompy 1. Odłączyć przewód zaworu upustowego ciśnienia od złączki wlotowej powietrza (1) w pompie. 2. Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić dwie śruby, które utrzymują wiązkę przewodową (2) wyłącznika przechyłowego do górnego uchwytu pompy (3) Rys Lokalizacja złączki wlotowej powietrza zasilającego pompę, wyłącznika przechyłowego i uchwytu pompy 1. Złączka wlotowa powietrza pompy 2. Wiązka przewodowa wyłącznika 3. Górny uchwyt pompy

291 Naprawy Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić śrubę mocującą pompę. Rys Lokalizacja śruby mocującej pompę 4. Zapoznać się z rysunkiem Wyciągnąć pompę (1) z rozdzielacza. W razie potrzeby włożyć wkrętak do szczeliny (2) w górnej części rozdzielacza, aby popchnąć pompę. 1 2 Rys Demontaż pompy 1. Pompa 2. Szczelina w rozdzielaczu

292 8 42 Naprawy Zamontowanie pompy 1. Zapoznać się z rysunkiem Przygotować nową pompę w następujący sposób: a. Wykręcić plastikowe zaślepki (2) ze wszystkich otworów. b. Uszczelki o-ring (3) pokryć smarem do o-ringów. c. Wkroplić sześć kropli oleju SP do złączki wlotowej powietrza (1). d. Zdjąć etykietę z informacją o konieczności smarowania (4) Rys Przygotowanie nowej pompy do instalacji 1. Złączka wlotowa powietrza 2. Korek plastikowy 3. O-ringi 4. Etykieta z informacją o smarowaniu

293 Naprawy Zamontować nową pompę w rozdzielaczu i umocować ją śrubą mocującą. 3. Zamontować wyłącznik przechyłowy na górnym uchwycie pompy. 4. Podłączyć linię pneumatyczną z zaworu upustowego ciśnienia do złączki wlotowej powietrza. 5. Zamknąć przedział hydrauliczny, popychając pompę, aż sworzeń zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu. 6. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

294 8 44 Naprawy Wymiana komponentu zespołu hydraulicznego Opisana procedura dotyczy wymiany całego zespołu hydraulicznego lub wymiany jednego z jego komponentów. Przygotować następujące przedmioty: Zawór upustowy ciśnienia, rozdzielacz, ruszt/zasobnik lub zestaw serwisowy pojemnika Klucze imbusowe 4, 5 i 8 mm Klucz płaski 8 mm Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Zawartość zestawów serwisowych zespołu hydraulicznego pokazano na rys Rys Skład zestawu serwisowego zespołu hydraulicznego 1. Zestaw serwisowy zaworu 3. Zestaw serwisowy upustowego ciśnienia rusztu/zasobnika 2. Zestaw serwisowy rozdzielacza 4. Zestaw serwisowy pojemnika

295 Naprawy 8 45 Przygotowanie 1. Usunąć cały klej z topielnika i utrzymywać system nagrzany. Zapoznać się z procedurą Opróżnianie topielnika w tym rozdziale. 2. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z procedurą Rozprężanie systemu w rozdziale 6, Konserwacja. 3. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 4. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 5. Zapoznać się z rysunkiem Pociągnąć sworzeń, aby przechylić zespół hydrauliczny. Rys Lokalizacja sworznia ze sprężyną używanego do otwarcia przedziału hydraulicznego

296 8 46 Naprawy Demontaż zespołu hydraulicznego 1. Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć lub zdemontować następujące komponenty: Złącze przelotowe wiązki przewodowej (1) Wiązkę przewodową wyłącznika przechyłowego przedziału hydraulicznego na górnym uchwycie pompy (2) Przewód zasilania sterownika hydrauliki (3) Górny korpus cyklonu (4) (zapoznać się z procedurą Demontaż zespołu cyklonu wcześniej w tym rozdziale) Opaskę uziemiającą zespołu hydraulicznego (5) Przewód czujnika poziomu i kabel uziemienia (6) Węże (7) Linie pneumatyczne do trójnika na zaworze upustowym ciśnienia (8) Rys Przygotowanie do demontażu zespołu hydraulicznego 1. Złącze wiązki przewodowej 4. Górny korpus cyklonu 2. Wiązka przewodowa wyłącznika 5. Opaska uziemiająca zespołu przechyłowego hydrauliki hydraulicznego 3. Przewód zasilania zespołu 6. Złącze przewodu czujnika poziomu pneumatycznego 7. Lokalizacja przyłącza węża 8. Trójnik zaworu upustowego ciśnienia

297 Naprawy Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić dwie śruby, które mocują zespół hydrauliczny do chassis topielnika, a następnie ostrożnie wyjąć zespół hydrauliczny i ustawić na odpowiednim stanowisku roboczym. Rys Lokalizacja śrub mocujących zespół hydrauliczny

298 8 48 Naprawy Wymiana komponentu zespołu hydraulicznego 1. W celu wymiany jednego z poniższych komponentów należy zapoznać się z ilustracjami części w rozdziale 9, Części: Rozdzielacz Ruszt/zasobnik Pojemnik 2. Aby wymienić zawór upustowy ciśnienia, należy wykonać następujące czynności: a. Wykręcić trzy śruby mocujące zawór. b. Wycisnąć ręką zawór upustowy ciśnienia z rozdzielacza. UWAGA: Rozdzielacz musi być nagrzany, co ułatwi wyjmowanie zaworu. c. Zainstalować nowy zawór i umocować dostarczonymi śrubami. Dokręcić śruby z siłą 3,4 4,2 N m Zamontowanie zespołu hydraulicznego 1. Ustawić zespół hydrauliczny wewnątrz chassis topielnika, umocować dwiema śrubami wykręconymi uprzednio i wepchnąć na pompę, aż sworzeń sprężynowy zatrzaśnie zespół. 2. Zapoznać się z rysunkiem Podłączyć lub zamontować następujące komponenty: Złącze przelotowe wiązki przewodowej (1) Wiązkę przewodową wyłącznika przechyłowego przedziału hydraulicznego na górnym uchwycie pompy (2) Przewód zasilania sterownika hydrauliki (3) Górny korpus cyklonu (4) (zapoznać się z procedurą Demontaż zespołu cyklonu wcześniej w tym rozdziale) Opaskę uziemiającą zespołu hydraulicznego (5) Przewód czujnika poziomu i kabel uziemienia (6) Węże (7) Linie pneumatyczne do trójnika na zaworze upustowym ciśnienia (8) 3. Zamknąć izolację, zamontować osłonę przedziału hydraulicznego i przywrócić normalną pracę systemu.

299 Naprawy 8 49 Wymiana wewnętrznej karty pamięci SD Przygotować następujące przedmioty: Pusta karta pamięci SD Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Pusta karta pamięci SD 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 2. Zapoznać się z rysunkiem Otworzyć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Poluzować (nie wykręcać) śruby od spodu zespołu. b. Unieść cały panel i odchylić jego górną część od topielnika. Rys Lokalizacja śrub montażowych ekranu dotykowego

300 8 50 Naprawy Wymiana wewnętrznej karty pamięci SD (cd.) 3. Zapoznać się z rysunkiem Wyjąć starą wewnętrzną kartę SD (1) i włożyć nową. 4. Wyjąć starą kartę pamięci SD na dane (2). Karta pamięci na dane jest oznaczona etykietą. 1 (wewnętrzna karta pamięci SD) 2 (karta pamięci SD na dane) 3 Rys Lokalizacja wewnętrznej karty pamięci SD i karty pamięci na dane 1. Wewnętrzna karta pamięci SD 2. Karta pamięci SD na dane 3. Zespół ekranu dotykowego

301 Naprawy Przy pomocy komputera z czytnikiem kart pamięci skopiować plik *.dat do katalogu głównego (root) na karcie pamięci SD. 6. Włożyć kartę pamięci SD. 7. Zamknąć zespół ekranu dotykowego w następujący sposób: a. Unieść zespół, popchnąć w stronę chassis i opuścić na występy. b. Dokręcić śruby poluzowane na początku procedury. 8. Przywrócić zasilanie urządzenia i włączyć topielnik. System wykryje automatycznie nowy plik *.dat i wykona poniższe czynności: Przeprowadzi aktualizację poprzez skopiowanie bieżącego pliku *.dat do katalogu \backup na wewnętrznej karcie pamięci SD. W wyświetlonym oknie dialogowym będzie pokazywany postęp kopiowania. Automatycznie uruchomi topielnik po zakończeniu aktualizacji (zwykle w czasie około 10 minut). UWAGA: Firma Nordson Corporation zaleca skopiowanie plików *.dat na inne nośniki na wypadek uszkodzenia karty SD.

302 8 52 Naprawy Procedury napraw systemu napełniania OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. Wymiana pompy napełniania lub jej o-ringów Skład zestawu serwisowego pompy napełniania: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy pompy napełniania Zestaw serwisowy o-ringów pompy napełniania Smar do o-ringów Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Zespół pompy napełniania Przygotowanie 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnianie, aby wyłączyć system uzupełniania. 2. Odłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. Skład zestawu serwisowego o-ringów pompy napełniania: O ring, -324 (1) O ring, X X (3) Wymontowanie pompy napełniania 1. Poluzować śrubę radełkowaną na zatrzasku mocującym wąż klejowy, a następnie odłączyć zatrzask. 2. Przekręcić pierścień blokujący wąż w lewo, aby odłączyć wąż od pompy. 3. Zapoznać się z rysunkiem Pociągnąć i przekręcić pompę, aby ją zdjąć z pojemnika. UWAGA: Nie jest konieczne odłączanie zewnętrznej części pompy od linii zasilania sprężonym powietrzem.

303 Naprawy 8 53 Rys Lokalizacja pompy napełniania pojemnika klejowego 1 2 Wymiana o-ringów pompy i montaż pompy napełniania 1. Rozmontować pompę napełniania, obracając jej sekcje wewnętrzną i zewnętrzną w przeciwnym kierunku i rozłączając je. Pompa jest zmontowana za pomocą uszczelek o-ring, których tarcie utrzymuje ją w całości. Zapoznać się z rysunkiem Zdjąć o-ringi (2) Sprawdzić, czy dysze powietrzne (3) są drożne i oczyścić w razie potrzeby. 4. W razie konieczności założyć nowe o-ringi; największą uszczelkę trzeba zakładać jako pierwszą. 5. Nałożyć na o-ringi cienką warstwę smaru do o-ringów. 6. Wcisnąć zewnętrzną cześć pompy (4) na nowe o-ringi, aż oprze się o występ w części wewnętrznej (1) Pociągnąć i przekręcić pompę, aby założyć ją na pojemnik. Upewnić się, że pompa jest prawidłowo założona. 8. Podłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. 9. Udostępnić system napełniania i przywrócić normalną pracę systemu. Rys Komponenty pompy napełniania 1. Część wewnętrzna 2. O-ringi 3. Dysze powietrzne 4. Część zewnętrzna

304 8 54 Naprawy Wymiana wibratora Skład zestawu serwisowego wibratora: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy wibratora Klucz nasadowy 15 mm Przedłużenie 6 cali Grzechotka do nasadki Klucz płaski 17 mm (do złączy pneumatycznych) Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Wibrator Przygotowanie 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. 2. Odłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. Sterowanie główne Uzupełnianie Niedost. Wymiana wibratora Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć linię pneumatyczną od złączek wlotowej (1) i wylotowej (3) powietrza w wibratorze (4). 2. Wykręcić nakrętki zabezpieczające (2), które mocują wibrator do pojemnika, a następnie wymontować wibrator. 3. Wymontować złączki pneumatyczne ze starego wibratora i zamontować je w nowym. 4. Użyć nakrętek zabezpieczających wykręconych wcześniej do zamontowania nowego wibratora. Upewnić się, że otwór z gwintem ¼ NPT jest skierowany do góry w stronę elektrozaworu, a otwór z gwintem ⅜ NPT znajduje się na dole. 5. Podłączyć przewody pneumatyczne do złączek wlotowej i wylotowej wibratora. 6. Podłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. 7. Udostępnić system napełniania i przywrócić normalną pracę systemu.

305 Naprawy Rys Komponenty wibratora 1. Złączka wlotowa powietrza 2. Nakrętki zabezpieczające (zasłonięte) 3. Złączka wylotowa 4. Wibrator

306 8 56 Naprawy Wymiana zespołu sterowania pneumatycznego systemu napełniania Zawartość zestawu serwisowego sterowania pneumatycznego systemu napełniania: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy sterowania pneumatycznego systemu napełniania Klucz imbusowy 5 mm Wkrętak Phillips rozmiar 1. Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Zespół sterowania pneumatycznego systemu napełniania Przygotowanie 1. Na ekranie głównym dotknąć przycisku Sterowanie > Uzupełnij, aby wyłączyć system napełniania. 2. Odłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. Sterowanie główne Uzupełnianie Niedost. Demontaż zespołu sterowania pneumatycznego Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić jedną śrubę ustalającą (4) w dolnym otworze uchwytu zespołu sterowania pneumatycznego. 2. Przesunąć zespół sterowania pneumatycznego w dół i zdjąć z uchwytu (2). 3. Poluzować śrubę złącza elektrycznego elektrozaworu (3) i odłączyć złącze od elektrozaworu. 4. Odłączyć wszystkie przewody pneumatyczne od zespołu sterowania pneumatycznego.

307 Naprawy Rys Komponenty zespołu sterowania pneumatycznego 1. Zespół sterowania pneumatycznego 2. Uchwyt 3. Złącze elektryczne elektrozaworu 4. Śruba ustalająca (zasłonięta, zob. uwagę poniżej) Montaż zespołu sterowania pneumatycznego 1. Podłączyć wszystkie przewody pneumatyczne do nowego zespołu sterowania pneumatycznego. 2. Podłączyć złącze elektryczne do elektrozaworu i dokręcić śrubę. 3. Wsunąć zespół sterowania pneumatycznego od dołu do uchwytu i popchnąć, aż zostanie prawidłowo osadzony. 4. Umocować zespół śrubą ustalającą wykręconą wcześniej. UWAGA: Blaszane samozatrzaskowe elementy mocujące PEM, które są używane w tym zespole, mogą sprawiać większą trudność podczas demontażu w porównaniu z innymi elementami mocującymi. 5. Podłączyć zasilanie pojemnika na klej sprężonym powietrzem. 6. Udostępnić system napełniania i przywrócić normalną pracę systemu.

308 8 58 Naprawy Wymiana mankietu węża klejowego Zawartość zestawu serwisowego mankietu węża klejowego: Przygotować następujące przedmioty: Zestaw serwisowy mankietu węża klejowego Bit Torx T25 Numery katalogowe części zestawu podano rozdziale 9, Części. Mankiet Pierścień blokujący O ring, 1.750X1.875X.063 Wkręt samogwintujący (2) Przygotowanie 1. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z procedurą Rozprężanie systemu w rozdziale 6, Konserwacja. 2. Wyłączyć topielnik i odłączyć oraz zablokować jego zasilanie elektryczne. 3. Zdjąć osłonę przedziału hydraulicznego. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafem Montaż i demontaż osłon w rozdziale 6, Konserwacja. 4. Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć wąż od topielnika w następujący sposób: a. Odłączyć kabel uziemienia od złącza w wężu. b. Odłączyć wąż od górnego korpusu cyklonu poprzez obrócenie pierścienia blokującego (2) w lewo, a następnie zsunięcie mankietu (1) węża z górnego korpusu cyklonu. 5. Zapoznać się z rysunkiem Odłączyć wąż od pojemnika na klej w następujący sposób: a. Poluzować śrubę radełkowaną na zacisku U-kształtnym, a następnie przekręcić zacisk i zsunąć z węża. b. Odłączyć wąż, pokręcając pierścień blokujący (2) w lewo, a następnie zsuwając mankiet (1) w stronę przeciwną do wylotu pompy napełniania. 2 1 Rys Komponenty węża 1. Mankiet 2. Pierścień blokujący

309 Naprawy 8 59 Wymiana zespołu mankietu węża Zapoznać się z rysunkiem Wykręcić śruby (3) z mankietu i wyrzucić je. 2. Zdjąć mankiet (2), pokręcając do w prawo względem węża (6). 3. Zamontować nową uszczelkę o-ring (1) w rowku w pobliżu kołnierza na mankiecie 4. Nasunąć nowy pierścień blokujący (4) na nowy mankiet węża (2). 5. Przekręcić mankiet węża w lewo do oporu lub do momentu, w którym nie będzie można go bardziej przekręcić. 6. Upewnić się, że pierścień blokujący jest założony ściśle przy mankiecie (2), a następnie wkręcić wkręty (3) do otworów w mankiecie węża Rys Komponenty zespołu mankietu węża klejowego 1. O-ring 4. Pierścień blokujący 2. Mankiet 5. Wąż 3. Wkręt samogwintujący

310 8 60 Naprawy Podłączanie węża 1. Usunąć luźny klej z wlotu cyklonu i wylotu pompy napełniania. Zapoznać się z rysunkiem Podłączyć wąż klejowy do pojemnika na klej w następujący sposób: a. Wcisnąć do oporu mankiet węża (1) do tulei pompy zbiornika na klej i przekręcić pierścień blokujący (2) w prawo do oporu. b. Umocować wąż wewnątrz uchwytu w kształcie litery U (4) (rys. 3 31). 3. Podłączyć wąż klejowy do topielnika w następujący sposób: a. Wsunąć całkowicie mankiet węża (1) do górnego korpusu cyklonu, a następnie przekręcić pierścień blokujący (2) w prawo do oporu. b. Podłączyć kabel uziemienia między topielnikiem i złączem na wężu. 4. Zamontować osłonę przedziału hydraulicznego, udostępnić system napełniania i przywrócić normalną pracę systemu. 2 1 Rys Komponenty węża 1. Mankiet 2. Pierścień blokujący 3. Zacisk węża

311 Części 9 1 Rozdział 9 Części Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych W sprawach związanych z zamawianiem części zamiennych należy kontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Nordson lub z lokalnym przedstawicielem firmy Nordson. W celu prawidłowego opisania i zlokalizowania części należy posłużyć się 5-kolumnowym wykazem części i ilustracjami. Na diagramie poniżej objaśniono odczytywanie wykazu części zamiennych. Numer w kolumnie Pozycja odpowiada numerowi elementu pokazanemu w kółku na rysunku części. Znak myślnika informuje, że element jest częścią większego zespołu. Numer w kolumnie Nr kat. jest numerem w katalogu części firmy Nordson, którym trzeba się posłużyć podczas zamawiania części. Myślniki w tym miejscu oznaczają, że część nie jest przewidziana do sprzedaży. W takim przypadku trzeba zamówić cały podzespół z potrzebną częścią lub zestaw serwisowy, zawierający tę część. W kolumnie Opis znajduje się opis części i czasami jej wymiary lub specyfikacja. Kolumna Uwaga zawiera litery, które są odsyłaczami do komentarzy na dole tabeli z wykazem części. W uwagach znajdują się ważne informacje na temat danej pozycji. W kolumnie Liczba szt. zamieszczono informacje o liczbie elementów wykorzystanych do wytworzenia zespołu pokazanego na rysunku części. Myślnik lub litery AR w tej kolumnie oznaczają, że nie można policzyć liczby potrzebnych elementów. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga Zespół A Część zespołu A 2 A 2 Część elementu Część elementu 2 AR NS Część elementu 3 2 UWAGA A: Ważne informacje na temat elementu 1. AR: Według potrzeb (As Required) NS: Nie pokazano (Not Shown)

312 9 2 Części Wyświetlanie inwentaryzacji systemu 1. W celu wyświetlenia ekranu inwentaryzacji systemu należy dotknąć przycisku. 2. Dotknąć przycisku wybranego komponentu, aby wyświetlić informacje szczegółowe na jego temat. Dotknąć przycisku, aby wyświetlić drugi ekran konfiguracji systemu. 3. Aby wrócić do ekranu inwentaryzacji systemu, dotknąć przycisku. 4. Aby wrócić do ekranu głównego, dotknąć przycisku. Inwentaryzacja systemu System Nr kat. aplikatora Nr kat. aplikatora Konfiguracja systemu Nr kat. aplikatora Numer katalogowy systemu Nr seryjny: C BN Konfiguracja systemu Nr kat. aplikatora Data instalacji: Nr kat. modułu LCD: Nr kat. płyty gł. DuraBlue: Nr kat. płyty rozszerzeń DuraBlue: 12/03/ /03/2013 Nr kat. płyty czujnika napełniania/poziomu: Nr kat. płyty interfejsu wąż-aplikator: Nr kat. płyty EcoBead: Nr kat. 4-kanałowego modułu zasilania: Nr kat. zasilacza 24 V: Rys. 9 1 Ekrany inwentaryzacji i konfiguracji systemu

313 Części 9 3 Wykaz części topielnika Zespoły topielnika Zapoznać się z rysunkami od 9 2 do 9 4. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga MELTER,FREEDOM,2H MELTER,FREEDOM,4H 01 CHASSIS AND CONTROLS ASSY, DS1 1 A 02 HYDRAULICS MODULE,DS1 1 B 03 CYCLONE ASSY,DS1 1 C 04 COVER ASSY,CONTROLS,DS1 1 D 05 COVER ASSY, HYDRAULICS,DS1 1 E 06 PCA, ECOBEAD, 4 CHANNEL, DS1 1 F MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,ZN 1 NS KIT,SHIP WITH,MELTER,DS1 1 G 12 PLATE,STAMPING,6.812X TAG,STAMPING,BLANK,DURABLUE RIVET,POP,1/8X.125,CARBON STL SCR,BTN,SKT,M5X10,BL BRACKET,BOTTOM,FREEDOM SCR,SKT,M5X10,ZN TAG, WARNING, HOT ADHESIVE, VERTICAL TAG,WARNING,HAZ VOLTS,4.32X TAG,CAUTION,HOT SURFACE,1.19X TAG,WARNING,HOT ADH/HYD 2 PRESS,1.6X TAG,MAXIMUM AIR PRESSURE,1.55X TAG,DOOR LATCH,UNLOCK,TURN RIGHT 1 30 TAG,DOOR LATCH,UNLOCK,TURN LEFT 1 31 TAG,X4 INPUT TO HOSE INTERFACE, 1 FREEDOM 33 TAG,CUSTOMER SD CARD SOFTWARE 1 UPGRADE STRAP,CABLE, ,NATURAL, SUPPRESSOR,FERRITE,9.8MM DIA,Z 190, CLAMP 1 UWAGA A: Zapoznać się z paragrafem Chassis i zespół sterowania w dalszej części tego rozdziału. B: Zapoznać się z paragrafem Zespół hydrauliczny w dalszej części tego rozdziału. C: Zapoznać się z paragrafem Zespół cyklonu w dalszej części tego rozdziału. D: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy E: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy F: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy G: Zawartość dostarczanego zestawu omówiono w rozdziale poświęconym instalacji. NS: Nie pokazano (Not Shown)

314 9 4 Części Zespoły topielnika (cd.) Rys. 9 2 Zespoły topielnika (1 z 3)

315 Części Rys. 9 3 Zespoły topielnika (2 z 3)

316 9 6 Części Zespoły topielnika (cd.) TULEJA WIĄZKI NAPEŁNIANIA Rys. 9 4 Zespoły topielnika (3 z 3)

317 Części 9 7 Chassis i zespół sterowania Zapoznać się z rysunkami od 9 5 do 9 7. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga CHASSIS AND CONTROLS ASSY,DS1 01 CHASSIS,FREEDOM 1 02 BEZEL,TOUCH SCREEN,FREEDOM 1 A 03 ASSY, LCD MODULE, COMPLETE,FREEDOM 1 A NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL, 8 ZN 05 BOARD, MAIN W/HT SINK ASSY, DURA/ALTA 1 B NUT,HEX SPACER,M4 X 6MM X 22MM 4 07 PCA,EXPANSION,DURABLUE 1 C MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS BOARD,POWER SUPPLY,24V,MINT D 10 PCA,REFILL, INTEGRATED, FREEDOM 1 E 11 PCA, HGIB,FREEDOM 1 F THRDSPCRMM,MALE/FEM,SS,HEX,M3,12M 1 MLG 13 PCA, PWR MOD, 4CH, 240V, MS/US/AS 1 G (four hose/applicator melters only) BEZEL,H/G MODULE,FREEDOM 1 (four hose/applicator melters only) COVER,H/G MODULE,FREEDOM 1 (two hose/applicator melters only) NUT,HEX W/EXT TOOTH WASHER,M GROMMET,RUBBER,5/8 ID,7/8 OD,1/8 THK 1 PNL PLENUM,EXHAUST,FREEDOM 1 18 CONTROL UNIT,PNEUMATIC,DS1 1 H SCR,SKT,M4 X 20,ZN GASKET,SWITCH,ROCKER KNOB,BLACK PLASTIC WITH M5X10 LG 2 STUD RETAINING RING,EXT,50,E-RING ROD,HINGE,TILT,0.5IN DIA,DS GASKET,H/G MODULE,FREEDOM 1 (four hose/applicator melters only) GASKET,H/G MODULE BEZEL,FREEDOM 1 26 ACTUATOR,SWITCH,MAGNETIC (tilt switch) 1 I SCR,BUTTON HD,SKT,M6x12,ZN WASHER,LK,M,EXT,6,STL,ZN HANDLE, 9.5mm ROUND X 48 mm H X 127 mm L RIVET,POP, 1/8X.312,BLK,ALUM COLLAR,HOSE,FILL,DS SWITCH,ROCKER,SPST,250V,16A,GOLD ALARM,AUDIBLE,28VDC,PANEL MOUNT CLAMP,CABLE,1.0 KO,THRD SADDLE CONNECTOR,STRAIN,RELIEF,SL-16 3 Ciąg dalszy na następnej stronie

318 9 8 Części Chassis i zespół sterowania (cd.) Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga 36 TAG,PE/G,INPUT POWER,GROUND TERMLUG,GROUND,6-14AWG RECEPTACLE,1/4 TURN 2 FASTENER,SNAP-IN,BLK TBACCY,QUICK 2 CONN,.25-IN,MALE,DUAL,5POS RETAINING RING,EXT, 37,E-RING BEARING,THRUST,SNAP-IN,NYLON,3/8 ID ROD,LEFT SIDE,DS ROD,RIGHT SIDE,DS PLATE,COLLAR,FREEDOM HOOK,PANEL LATCH,FREEDOM SCR,SKT,M4 X 20,ZN SPRING,TORSION,90 DEG,MUSIC WIRE PIN,ROLL,M6X CLAMP,HOSE,WORM DR,1.875"-1.75" 2 J HOSE,EXHAUST,FREEDOM 1 J 51 FILTER,EXHAUST,7.38 X 4.50 X.50 1 K ASSY,FILTER COVER,FILL SYSTEM,DS FITTING,BULKHEAD,8mm to 8mm CONN,REDUCER,8MM TO 6MM,RT TUBE,INLET TO REG,6MM,BLUE,FREEDOM TUBE,REG TO PUMP,6MM,PTFE,FREEDOM GASKET,BEZEL,TOUCHSCREEN,FREEDOM GASKET,REG,GAUGE,FREEDOM 1 NS HARNESS,AC PWR,DS1 1 NS HARNESS,DC PWR,DS1 1 NS HARNESS,BULKHEAD,LEFT,DS1 1 NS CABLE ASSY,LEVEL SENSOR,DS1 1 L NS HARNESS,FILL,FREEDOM 1 NS HARNESS,DC PWR,CPU,FREEDOM 1 NS HARNESS,NORDNET COMM,DS1 2 NS CABLE ASSY,RIBBON,H/G 3&4,DS1 1 (four hose/applicator melters only) HARNESS,H/G 3&4,FREEDOM 1 (four hose/applicator melters only) HARNESS,H/G 1&2,FREEDOM 1 (two hose/applicator melters only) NS WIRE ASSY,GND,CPU PANEL,DS1 1 NS CABLE ASSY,RIBBON,34 POS,3 HDR,MESA BATTERY,COIN CELL,3.0V,24MM,LITHIUM WIRE ASSY,BONDING,FREEDOM T'FER HOSE GASKET,H/G CONNECTOR MTG PLATE GASKET,MAIN BOARD ASSY,FREEDOM GASKET,ENCLOSURE,TOP,FREEDOM GASKET,ENCLOSURE,CENTER,DS1 1 Ciąg dalszy na następnej stronie

319 Części 9 9 Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga GASKET,ENCLOSURE,LEFT,DS GASKET,ENCLOSURE,BOTTOM,DS GASKET,ENCLOSURE,UPPER RT,DS GASKET,ENCLOSURE,LOWER RT,DS LUG,45,SINGLE,M5 X UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy W celu aktualizacji oprogramowania firmware należy zamówić zestaw serwisowy , w którym znajduje się karta SD. B: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy Aby wymienić bezpieczniki na tej płycie, należy zamówić zestaw serwisowy nr kat C: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy D: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy E: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy F: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy G: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy H: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy I: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy J: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy W jego skład wchodzą komponenty związane z zespołem cyklonu. K: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy L: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy NS: Nie pokazano (Not Shown)

320 9 10 Części Chassis i zespół sterowania (cd.) Rys. 9 5 Chassis i zespół sterowania (1 z 3)

321 Części Rys. 9 6 Chassis i zespół sterowania (2 z 3)

322 9 12 Części Chassis i zespół sterowania (cd.) Rys. 9 7 Chassis i zespół sterowania (3 z 3)

323 Części 9 13 Strona celowo niezadrukowana

324 9 14 Części Zespół hydrauliczny Zapoznać się z rysunkiem 9 8. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga MODULE,HYDRAULICS,DS1 1 PUMP ASSY, DS1 1 A 2 MANIFOLD ASSY, DS1 1 B 3 GRID/HOPPER ASSY, DS1 1 C 4 RESERVOIR ASSY, DS1 1 D INSULATION,HYDRAULIC 1 ASSY,MAIN,FREEDOM ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/ TUBE,PDV TO PUMP,6mm,FREEDOM SCREW,PUMP RETAINER.FREEDOM SCR,SKT HD,M8 X 80MM,STNSTL HARNESS,BULKHEAD,RIGHT,FREEDOM 1 E (includes manifold and grid RTDs) LUBRICANT,O-RING,NSF-H1,FOOD GRADE LUBRICANT,NEVER-SEEZ,NSF-H1, FOOD 1 GRADE INSULATOR,BOOT,T-STAT,DOUBLE, 2 SILICONE CABLETIE,4 IN,338F/170C,PTFE,BLUE GUARD,MANIFOLD,FREEDOM SCR,SKT,M5X10,ZN 2 UWAGA A: Zapoznać się z paragrafem Pompa w dalszej części tego rozdziału. B: Zapoznać się z paragrafem Rozdzielacz w dalszej części tego rozdziału. C: Zapoznać się z paragrafem Ruszt/zasobnik w dalszej części tego rozdziału. D: Zapoznać się z paragrafem Zbiornik w dalszej części tego rozdziału. E: Do wiązki przewodowej są dołączone czujniki RTD rozdzielacza i rusztu. Aby wymienić czujnik RTD rozdzielacza lub rusztu, należy zamówić zestaw serwisowy nr kat

325 Części ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA ZAMKNIĘCIA DOKRĘCIĆ MOMENTEM 5,6 6,8 N M 2 13 RTD RUSZTU (CZĘŚĆ POZ. 10) INSTALOWANY POD PŁYTKĄ 11 RTD ROZDZIELACZA (CZĘŚĆ POZ. 10) INSTALOWANY POD PŁYTKĄ KOREK OSŁONA 16 ZESPÓŁ OSŁONY IZOLATORA JEST CZĘŚCIĄ POZ. 10 WCISNĄĆ KORKI DO OSŁON. WCISNĄĆ OSŁONY NA IZOLATORY CERAMICZNE NA GRZAŁKACH. Rys. 9 8 Zespół hydrauliczny

326 9 16 Części Pompa Zapoznać się z rysunkami od 9 9 do Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga PUMP ASSY,DS1 A SEAL,PUMP PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE 1 B INSULATOR,PUMP FRAME O RING,VITON,0.676IDX0.07W,BR ( 017) O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 ( 033) O RING,VITON,.989ID X.070W,BR, ( 022) O RING,VITON, 1.000X1.188X.094 ( 120) O RING,VITON, 1.063X1.250X.094 ( 121) O RING,VITON, 1.750X1.875X.063 ( 031) SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN FRAME, PUMP, MACHINED, ALPHA SHIFTER ASSEMBLY W/ RULON CUPS, G 1/8 1 C HEAD,CYLINDER,SP,CAST NET BALL,440SSTL,.500, FORK,MAGNETIC,ASSY SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN SCR,SKT,M6X30,BL WASHER,PISTON CUP,SP NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1, DIN 980V, 1 V CUP,U,VITON RETAINING RING,INT,100,PUSHON HOUSING, PISTON PUMP,DS SEAT, CHECK PISTON PUMP DISC, CHECK LIMIT BRACKET, PUMP, FREEDOM LUBRICANT,O RING,NSF H1,FOOD GRADE LUBRICANT,NEVER SEEZ,NSF H1,FOOD 1 GRADE ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML 1 UWAGA A: Zapoznać się z paragrafem Tłok pompy w dalszej części tego rozdziału. B: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy C: Zapoznać się z paragrafem Przełącznik zaworu pompy w dalszej części tego rozdziału.

327 Części 9 17 B DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8 3,5 N M DOKRĘCIĆ MOMENTEM 11,3 13,6 N M DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8 3,5 N M Przekrój B-B B Rys. 9 9 Pompa (1 z 2)

328 9 18 Części Pompa (cd.) A C D DOKRĘCIĆ MOMENTEM 6,8 8,5 N M 16 3 E PRZEKRÓJ A-A A DETAL C Rys Pompa (2 z 2) DETAL D DETAL E

329 Części 9 19 Tłok pompy Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE PISTON,PUMP,15: PIN,ROLL,.125X.500,STL,ZN BALL,440SSTL,.375, SEAT,BALL,PRESSURE ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML DOKRĘCIĆ MOMENTEM 11,3 13,6 N M Rys Tłok pompy

330 9 20 Części Przełącznik zaworu pompy Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga SHIFTER ASSEMBLY W/ RULON CUPS, G 1/ SCR,SKT,M5x20,BL VALVE ASSY,AIR,SP PUMP MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP CAN,SP DETENT,LOWER,SP RETAINING RING,INT,156,BOWED LUBRICANT,HIGH TEMP,NSF H1,FOOD 1 GRADE CUP,PISTON,SP WASHER,PISTON SEAL,SP DOKRĘCIĆ MOMENTEM 3,2 4,1 N M 1 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 3,2 4,1 N M DOKRĘCIĆ MOMENTEM 1,8 2,3 N M 7 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 6,8 8,5 N M Rys Przełącznik zaworu pompy

331 Części 9 21 Strona celowo niezadrukowana

332 9 22 Części Rozdzielacz Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga MANIFOLD ASSY,DS1 A 1 MANIFOLD, MELTER, DS1 1 2 ASSEMBLY, PDV, ALPHA 1 B SCR,SKT,M5X40,SSTL FITTING,TUBE,MALE BRANCH TEE,6mm X G 1 1/ ADAPTER, FILTER, DS1 1 6 FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O RING 1 C CAPSCR,SOC HD,M8 X 30MM,STNSTL O RING,VITON, 1.125X1.250X.063, CLIP,RETAINING,RTD 1 D 10 THERMOSTAT,OOR,500DEG F,PUSH ON 1 E TERM CAPSCR,SOC HD,M4 X 6MM,STNSTL PLUG,O RING,STR THD,5/ PLUG,O RING,STR THD,7/ O RING, VITON, O RING, VITON, PLUG,O RING,STR THD,9/ LUBRICANT,O RING,NSF H1,FOOD GRADE LUBRICANT,NEVER SEEZ,NSF H1,FOOD GRADE 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy B: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy C: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy D: Aby wymienić czujnik RTD rozdzielacza lub rusztu, należy zamówić zestaw serwisowy nr kat E: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy

333 Części DOKRĘCIĆ MOMENTEM 10,2 11,3 N M DOKRĘCIĆ MOMENTEM 3,4 4,2 N M Rys Rozdzielacz

334 9 24 Części Ruszt/zasobnik Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga GRID/HOPPER ASSY,DS1 A 1 GRID HOPPER, MELTER, MACHINED, DS1 1 2 PCA,SENSOR,LEVEL,PLATE,4.5IN X1.75IN 1 B SCR,SKT,M4X8,SST CLIP,RETAINING,RTD 1 C 5 THERMOSTAT,OOR,500DEG F,PUSH ON 1 D TERM CAPSCR,SOC HD,M4 X 6MM,STNSTL ORING,VITON,4.73x4.94x.103, LUBRICANT,O RING,NSF H1,FOOD GRADE LUBRICANT,NEVER SEEZ,NSF H1,FOOD 1 GRADE GASKET,LEVEL SENSOR,DS1 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy B: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy C: Aby wymienić czujnik RTD rozdzielacza lub rusztu, należy zamówić zestaw serwisowy nr kat D: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy

335 Części 9 25 DOKRĘCIĆ MOMENTEM 1,0 1,1 N M Rys Ruszt/zasobnik

336 9 26 Części Pojemnik Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga RESERVOIR ASSY,DS1 A 1 RESERVOIR,DS1 MELTER,MACHINED SCR,SKT,M4X14,SSTL VALVE, PLUG, RESERVOIR, DS RETAINER, PLUG VALVE, DS O RING,VITON,.989ID X.070W,BR, SCR,FLT,REC,M4X6,STNSTL SCR,SKT,M6 X 110,304SS,GR A2,PC BALL,440SSTL,.250, RETAINING RING,INT, 37,PUSHON LUBRICANT,O RING,NSF H1,FOOD GRADE LUBRICANT,NEVER SEEZ,NSF H1,FOOD GRADE 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy

337 Części Rys Pojemnik

338 9 28 Części Zespół cyklonu Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga CYCLONE ASSY,DS ALLEN HEAD CAP SCREW M4x10 DIN A WASHER,FLT,M,NARROW,M4,STL,ZN TUBE,EXHAUST,DS O RING,VITON, 1.312X1.438X A CYCLONE,UPPER BODY,DS O RING,VITON, 3.250X3.438X A INSULATION,HYDRAUILC ASSY,TUBE, 1 FREEDOM INSULATION,HYDRAULIC ASSY, TOP, 1 FREEDOM RIVET,POP,5/32X3/16,CARBON STL LATCH,DRAW,CYCLONE,FULFILL,DS BASE,CYCLONE,FULFILL,DS SCR,SKT,M5 X 18,304SS,GR A2,PC WASHER,LK,M,EXT,M5,STEEL,ZN PL GASKET,CYCLONE BASE TO HOPPER,DS1 1 A WIRE ASSY,BONDING,EMI,BRAIDED, FREEDOM 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy W jego skład wchodzą komponenty związane z zespołem cyklonu.

339 Części Rys Zespół cyklonu

340 9 30 Części Filtr powietrza Zapoznać się z rysunkiem UWAGA: Poniższe części znajdują się w dostarczonym zestawie. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga FILTER,AIR,ASSY,W/8mm STEM 1 FILTER, PARTICULATE,1/4 BSPP G 1 A FITTING,CONN,PUSH IN,8MM,G1/4 THD CONN,MALE,8MM T X 1/4UNI 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy Rys Filtr powietrza

341 Części 9 31 Wsporniki do montażu topielnika na ścianie Zapoznać się z rysunkiem Nr kat. Opis Uwaga BRACKET, WALL MTG, FREEDOM A UWAGA A: Osprzęt potrzebny do zamocowania wspornika do powierzchni montażowej znajduje się w dostarczonym zestawie. Zawartość dostarczanego zestawu omówiono w rozdziale poświęconym instalacji. Rys Wspornik do montażu topielnika na ścianie

342 9 32 Części Wykaz części systemu napełniania Zespół pojemnika na klej Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga ASSY,BIN,FREEDOM BIN, MODIFIED, DS ASSY,PUMP BOX,DS1 1 A RETAINER,PUMP BOX,DS GASKET,PUMP BOX,DS NUT,ACORN,M RIVET WINDOW,BIN,DS RETAINER,WINDOW,BIN,DS GASKET,WINDOW,BIN,DS CAPSCREW,SOCKETHD,M6X20MM, 2 STL ZINC RUBBER BUMPER NUT,HEX,FLANGED,SERRATED,M PUMP ASSY, SOLIDS TRANSFER, 1 B PNEUMATIC FITTING,PNEUMATIC BULKHEAD 1 NS GRATE,BIN,EXPANDED METAL,120LTR,DS1 1 NS QUICKDISC,Coupling,StraightThru,3/8,1/4 1 UWAGA A: Zapoznać się z paragrafem Przedział pompy w zbiorniku kleju w dalszej części tego rozdziału. B: Zapoznać się z paragrafem Pompa w zbiorniku kleju w dalszej części tego rozdziału. NS: Nie pokazano (Not Shown)

343 Części 9 33 A A PRZEKRÓJ A-A Rys Części pojemnika na klej

344 9 34 Części Przedział pompy w zbiorniku kleju Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga ASSY,PUMP BOX,DS BOX 2,PUMP,WELDED,DS VIBRATOR,PNEU. W/EXH,DS1 1 A NUT,HEX,FLANGED,SERRATED,M CONN,MALE,ELBOW,10MM T X 1/4UNI 1 05 KIT,PNEUMATIC CONTROLS,DS1 BIN 1 B SCR,SKT,M6X12,ZN CLAMP 2,PIVOT HOSE,DS SPCLSCRM,THUMB,M5X0.8,11,303ST 1 STEEL CLIP,VALVE SECURE, DS WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN TUBE,12mm O.D.,180mm LG.,DS1 BIN CONN,MALE,ELBOW,12MM T X 3/8UNI WASHER,FLT,M,REG,M5,SSTL WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN GROMMET,.438 ID X.75 OD,RUBBER HARNESS,BIN,FREEDOM 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy B: Aby wymienić elektrozawór, należy zamówić zestaw serwisowy

345 Części Rys Części przedziału pompy w zbiorniku kleju

346 9 36 Części Pompa w zbiorniku kleju Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga PUMP ASSY, SOLIDS TRANSFER, DS1 A 1 BODY,TRANSFER PUMP,SOLIDS 1 TRANSFER 2 SLEEVE,TRANSFER PUMP,SOLIDS 1 TRANSFER ORING,BUNA N, B O RING,HOTPNT,1.375X1.625X B NS CONN,MALE,10MM T X 3/8UNI 1 UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy nr kat do pompy o standardowym przepływie lub nr kat do pompy o dużym przepływie. B: O-ringi znajdują się w zestawie serwisowym NS: Nie pokazano (Not Shown) DOKRĘCIĆ MOMENTEM 1,1 1,4 N M 2 Rys Części pompy w zbiorniku kleju

347 Części 9 37 Wąż do przesyłania kleju Zapoznać się z rysunkiem UWAGA: Informacje o wężu przesyłowym między topielnikiem i aplikatorem znajdują się w instrukcji obsługi węża. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga ASSY,TRANSFER HOSE,4M,FREEDOM ASSY,TRANSFER HOSE,9M,FREEDOM ASSY,TRANSFER HOSE,18M,FREEDOM 1 HOSE,TRANSFER,1.25"X4M,DS1 1 2 CUFF,TRANSFER HOSE CUFF,DS1 2 A 3 RETAINING RING,TRANSFER HOSE 2 A CUFF,DS1 4 O RING,VITON, 1.750X1.875X A 5 SCR,PAN,SELF TAP,M5X10,ZN,FOR 4 A PLASTIC CLAMP,HOSE,43MM,WITH 10MM SNAP 1 STUD 7 CABLE ASSY,FILL,4M,DS1 1 B STRAP,CABLE, ,NATURAL, UWAGA A: Aby wymienić tę część, należy zamówić zestaw serwisowy B: Zapoznać się z paragrafem Przewody zasilania systemu napełniania w tym rozdziale. 8 7 DO TOPIELNIKA 1 6 DO POJEMNIKA MANKIET, ROZMONTOWANY MANKIET, ZMONTOWANY Rys Części węża do przesyłania kleju

348 9 38 Części Przewody zasilania systemu napełniania Zapoznać się z rysunkiem Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga CABLE ASSY,FILL,4M,DS CABLE ASSY,FILL,10M,FREEDOM CABLE ASSY,FILL,20M,FREEDOM 1 POŁOŻENIE KOLOR A B C D E F G H J K L M CZARNY CZERWONY BIAŁY ZIELONY POM. NIEBIESKI BRĄZ. ŻÓŁTY FIOLETOWY CIEMNOSZARY RÓŻOWY J. BRĄZ KONIEC X TOPIELNIK POJEMNIK KONIEC Y Rys Przewód zasilania systemu napełniania

349 Części 9 39 Przewody elektrozawór topielnik Zapoznać się z rysunkiem Zamówić ten przewód w razie potrzeby podłączenia dodatkowych wejść sygnału aplikatora do topielnika. Zapoznać się z paragrafem Podłączanie przewodów sygnałowych aplikatora w rozdziale 3, Instalacja. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga CABLE ASSY,SOL,M8,3-WIRE,5 METERS AR CABLE ASSY,SOL,M8,3 WIRE,10 METERS AR CABLE ASSY,SOL,90 DEG,M8,3-WIRE, AR 5 METERS CABLE ASSY,SOL,90 DEG,M8,3 WIRE, AR 10 METER NS KIT,CABLE,EXTENSION,SOL,M8,0.3M LG AR A NS KIT,CABLE,EXTENSION,SOL,M8,90DEG, AR A 0.3 M LG NS KIT,CABLE,SPLITTER,SOL,M8,1MTO2F,0.3M LG AR A UWAGA A: Przedłużacz i rozgałęziacz można zastosować w celu uzyskania innych konfiguracji. AR: Według potrzeb (As Required) NS: Nie pokazano (Not Shown) 1 2 Rys Przewody elektrozawór topielnik

350 9 40 Części Złączki wąż aplikator Zapoznać się z rysunkiem Wielkość węża 8 mm ( 5 / 16 "), 9 / 16 " x gwint 18 UNF, 37 stopni JIC, wielkość 6 Wielkość gwintu korpusu aplikatora 9 / 16 " x gwint 18 UNF, z uszczelką o ring Nr kat. złączki wąż aplikator Opis Złączka prosta Złączka obrotowa 45 stopni Złączka obrotowa 90 stopni Rys Złączki wąż aplikator 1. Złączka prosta 2. Złączka obrotowa 45 stopni 3. Złączka 90 stopni Wyposażenie opcjonalne Nr kat. Opis Uwaga KIT, GAUGE, 1500 PSI KIT,FREEDOM,MOUNT,FLOOR,FIXED,DS1 A KIT,FREEDOM,BENCH SUPPORT,DS1 B KIT,FREEDOM,CASTER PLATE, DS1 C KIT,BASE PLATE,STAND,FREEDOM D UWAGA A: Zestaw obejmuje stojak wysoki, który można mocować do podłoża. B: Wysokość stojaka niskiego jest regulowana. C: Zestaw zawiera płytę podstawy z kółkami, którą można zainstalować tylko do stojaka wysokiego. D: Zestaw zawiera płytę podstawy, która pozwala korzystać z topielnika w wersji wolnostojącej, ale bez kółek.

351 Części 9 41 Zestawy serwisowe Zespół Nr kat. Opis System sterowania SERVICE KIT, LCD MODULE, FREEDOM SERVICE KIT, SD CARD,EXT, FREEDOM Elektryczny SERVICE KIT, THERMOSTAT, 500F, OOR, FREEDOM SVCE KIT, DURABLUE, EXPANSION PCA SVCE KIT, DURABLUE, FUSES,MAIN BOARD SVCE KIT, MAIN, PCA, IP SVCE KIT, DURABLUE, PCA PWR MOD 4 CH SERVICE KIT, RTD, MELTER, FREEDOM SERVICE KIT, PCA, REFILL, FREEDOM SERVICE KIT, PCA, HOSE INTERFACE, FREEDOM SERVICE KIT, PCA, ECOBEAD, 4 CHANNEL, FREEDOM SERVICE KIT, LEVEL SENSOR, FREEDOM SERVICE KIT, CABLE, LEVEL SENSOR, FREEDOM SERVICE KIT, 24V POWER SUPPLY, FREEDOM SERVICE KIT, HYDRAULIC TILT SWITCH, FREEDOM Hydrauliczny FILTER, SATURN, MELTER, 100 MESH SERVICE KIT, PISTON PUMP, FREEDOM SERVICE KIT, P.D.V., FREEDOM SERVICE KIT, RESERVOIR ASSY, FREEDOM SERVICE KIT, MANIFOLD ASSY, FREEDOM SERVICE KIT, GRID ASSY, FREEDOM Sterowanie pneumatyczne SERVICE KIT, PNEU CONTROL ASSY, FREEDOM SERVICE KIT, FILTER, AIR SUPPLY, FREEDOM System napełniania SERVICE KIT, FILL EXHAUST FILTER, FREEDOM SERVICE KIT, TRANSFER PUMP, FREEDOM SERVICE KIT, HIGH FLOW, TRANSFER PUMP, FREEDOM SERVICE KIT, VIBRATOR, FREEDOM SERVICE KIT, PNEU. CONTROLS, BIN, FREEDOM SERVICE KIT, O RINGS, FILL PUMP, FREEDOM SERVICE KIT, TRANSFER HOSE CUFF, FREEDOM SERVICE KIT, CYCLONE ASSEMBLY, FREEDOM Obudowa SERVICE KIT, COVER ASSY, CONTROLS, FREEDOM SERVICE KIT, COVER ASSY, HYD., FREEDOM

352 9 42 Części

353 Dane techniczne 10 1 Rozdział 10 Dane techniczne Ogólne dane techniczne Pozycja Dane Uwaga Masa topielnika (pustego) 45,4 kg Szybkość topienia 9 kg/godz. Temperatura w miejscu pracy 0-40 C ( F) Szybkość pompowania 33 kg/godz. przy 90 suwach/min Poziom hałasu 72 db(a) Parametry elektryczne UWAGA: Informacje o maksymalnym natężeniu prądu można znaleźć w paragrafie Konfiguracja zasilania elektrycznego w rozdziale 3, Instalacja. Pozycja Dane Uwaga Ogrzewanie par wąż/pistolet 2 lub 4 pary wąż/pistolet Zakres sterowania temperaturą C ( F) Dokładność sterowania temperaturą 0,5 C ( 1 F) Stopień ochrony IP 54

354 10 2 Dane techniczne Parametry grzałki UWAGA: Informacje o danych technicznych grzałki węża/pistoletu znajdują się w ich instrukcjach obsługi. Lokalizacja Napięcie zasilające Moc (W) (uwaga A) Przybliżona rezystancja (zimny) (uwaga B) Ruszt/zasobnik 230 V omów Pojemnik 230 V omów UWAGA A: Moc nominalna w temp C ( F). B: Zmierzono w temperaturze pokojowej po wcześniejszym rozgrzaniu. Dane techniczne pompy Pozycja Dane Ciśnienie powietrza podczas działania kpa ( psi) Min. ciśnienie powietrza 0,7 bara (10 psi) Przedział lepkości cps Współczynnik sprężania 15:1 Zużycie powietrza przy ciśnieniu 415 kpa (60 psi) i przy maksymalnej prędkości pompy 46 l/min Wydajność skokowa pompy 7,20 ml/skok Prędkość maksymalna 90 suwów/min

355 Dane techniczne 10 3 Parametry EcoBead Pozycja Podpozycja Wartość Wejścia płyty interfejsu węża Liczba wejść 4 Zakres napięć zasilania VDC (wartość nominalna 24 VDC potrzebna do uruchomienia elektrozaworu) Wskaźniki LED wejść 8 (4 na płycie EcoBead i 4 na płycie interfejsu węża) Typ połączenia Dwuelementowy blok przyłączeniowy (złącze X4 na płycie interfejsu węża, z kluczem) Wyjścia płyty interfejsu Liczba wyjść 4 Zakres napięcia wyjściowego Natężenie prądu na wyjściu Typ przełącznika wyjścia Zasilanie systemu dostępne dla elektrozaworu Wskaźniki LED wyjść Złącze wyjścia standardowego Złącze wyjścia alternatywnego UWAGA: Występują cztery kanały, a z każdego kanału można wyprowadzić wyjście za pomocą dwóch złącz VDC 1,2 A Typu highside Brak UWAGA: Sygnał wejściowy dostarczany do elektrozaworu jest sygnałem przełączanym. Sygnał ten musi być w stanie wysterować dany elektrozawór. 8 (4 dwubarwne na płycie EcoBead i 4 na płycie interfejsu węża) Znajduje się po stronie węża podłączanej do aplikatora Dwuelementowy blok przyłączeniowy (złącze X1 na płycie interfejsu węża, z kluczem) Funkcja systemu sterowania Maks. częstotliwość pracy 150 Hz (9000 na minutę) Maks. czas włączenia 5 ms Czujnik prędkości linii Niewymagany Wskaźniki diagnostyczne i stanu Wiele UWAGA: Informacje szczegółowe znajdują się w rozdziale 7, Rozwiązywanie problemów.

356 10 4 Dane techniczne Wymiary 886,6 mm (34,91") 280,3 mm (11,03") 839,9 mm (33,07") 525 mm (20,67") 409,1 mm (16,11") 254 mm (10") Rys Wymiary topielnika w mm i calach (1 z 3)

357 Dane techniczne ,7 mm (7,00") 113 mm (4,45") 186,2 mm (7,33") 549,3 mm (21,63") 127 mm (5") TYP 68,9 mm (2,71") 364 mm (14,33") 317,5 mm (12,50") Rys Wymiary topielnika w mm i calach (2 z 3)

358 10 6 Dane techniczne Wymiary (cd.) 390,5 mm (15,38") DO SERWISOWANIA 18 STOPNI Rys Wymiary topielnika w mm i calach (3 z 3)

359 Dane techniczne ,5 mm (27,5 ") 838 mm (33") 1423 mm (56") Rys Wymiary topielnika i stojaka wysokiego

360 10 8 Dane techniczne Wymiary (cd.) 508 mm (20") 840 mm (33") 679 mm (26,7") Rys Uwaga: Wymiary topielnika i stojaka niskiego Stojak niski ma regulowaną wysokość w czterech odstępach co 60,3 mm (2,375 cala), dzięki czemu zakres regulacji wysokości wynosi ,4 mm (12,8 19,9 cala).

361 Dane techniczne mm (21,8") 480 mm (18,9") 1400 mm (55,1") 917 mm (36,1") Rys Wymiary pojemnika na klej i potrzebne wolne miejsce

362 10 10Dane techniczne Schemat poglądowy instalacji hydraulicznej Pompa Powrót kleju Zawór upustowy ciśnienia Czujnik poziomu Wlot kleju Ruszt Filtr Pojemnik Zawór zwrotny Zawór odcinający Wyloty Materiał pod niskim ciśnieniem Materiał pod wysokim ciśnieniem Rys Schemat hydrauliczny, pompa w położeniu dolnym

363 Dane techniczne10 11 Pompa Powrót kleju Zawór upustowy ciśnienia Czujnik poziomu Wlot kleju Ruszt Filtr Pojemnik Zawór zwrotny Zawór odcinający Materiał pod wysokim ciśnieniem Rys Wyloty Schemat hydrauliczny, pompa w położeniu górnym Materiał pod niskim ciśnieniem

364 10 12Dane techniczne Schemat poglądowy instalacji hydraulicznej (cd.) Pompa Powrót kleju Zawór upustowy ciśnienia Czujnik poziomu Wlot kleju Ruszt Filtr Pojemnik Zawór zwrotny Materiał pod wysokim ciśnieniem Rys Wyloty Schemat hydrauliczny, otwarty zawór upustowy ciśnienia Materiał pod niskim ciśnieniem Zawór odcinający

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05 Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Czujnik ciœnienia Seria W

Czujnik ciœnienia Seria W Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:

Bardziej szczegółowo

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Ogrzewane przewody giętkie TC... Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7105969_05 - Polish - Wydanie 03/2014 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson

Bardziej szczegółowo

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Instrukcja 7179438_03 - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza

Bardziej szczegółowo

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT) Aplikatory Seria (PCT) Instrukcja - Polish - Wydanie 05/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Aplikatory PatternJet Plus

Aplikatory PatternJet Plus Aplikatory PatternJet Plus Instrukcja obsługi dla użytkownika Instrukcja - Polish - Wydanie 5/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej

Bardziej szczegółowo

Topielniki AltaBlue serii Touch

Topielniki AltaBlue serii Touch Topielniki AltaBlue serii Touch Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat.7192767_04 - Polish - Wydanie 3/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek

Bardziej szczegółowo

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14 Sterownik Spectra 30 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nordson Corporation SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI 7179830_01 - Polish - System Freedom do kleju topliwego Bezpieczeństwo Ostrzeżenia i uwagi ogólne OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Aplikator elektryczny e.dot+

Aplikator elektryczny e.dot+ Aplikator elektryczny e.dot+ Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów Instrukcja 7169815_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Instrukcja Polish Wydanie 11/15 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) Instrukcja 7169814_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/0 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 05/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Sterownik pistoletu LogiComm

Sterownik pistoletu LogiComm Sterownik pistoletu LogiComm Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania

Bardziej szczegółowo

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Instrukcja 7169816_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson

Bardziej szczegółowo

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat Aplikatory materiałów termotopliwych Instrukcja - Polish - Wydanie 07/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Instrukcja - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Numer katalogowy Nr kat. =

Bardziej szczegółowo

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju Pistolet ciek³ego kleju Instrukcja obs³ugi Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uprzedzenie Jest to wydawnictwo Nordson Corporation,

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Instrukcja nr 7105203_11 Polish Wydanie 06/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M Aplikatory Instrukcja - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 2/12 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11 Topielnik PURBlue 4 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wysokociśnieniowy filtr cieczy Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy

Bardziej szczegółowo

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7156735_06 - Polish - Wydanie 09/2014 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Instrukcja 7105416_05 - Polish - Wydanie 03/12 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Instrukcja P/N 7156654_08 Polish Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument

Bardziej szczegółowo

System klejowy ProBlue Liberty

System klejowy ProBlue Liberty System klejowy ProBlue Liberty Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7192833_01 - Polish - Wydanie 5/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Instrukcja 7156814_04 - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY . Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Instrukcja Polish Wydanie 02/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń.

Bardziej szczegółowo

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Aplikatory LA 725 / LA 725-S Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

System aplikacji materiałów ciekłych LP90 System aplikacji materiałów ciekłych LP90 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/07 NORDSON CORPORATION DAWSONVILLE, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation z przyjemnością

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 04/08 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY HinweisDiese Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Szafa sterownicza VBCM

Szafa sterownicza VBCM Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr

Bardziej szczegółowo

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200 Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum Instrukcja Polish Wydano 11/07 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Ta instrukcja odnosi siê do ca³ej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r. Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka

Bardziej szczegółowo

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg Instalacja 1) Wypakuj wagę 1) Usuń pas zabezpieczający 2) Usuń czerwoną zaślepkę 3) Wyjmij wagę z opakowania Dla modeli z odczytem 1mg i 0.1mg : - Osłona przeciwpodmuchowa - Szalka (Ø 90mm) dla modeli

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) INSTRUKCJA OBSŁUGI Quick TS1100 Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) 1 1. BEZPIECZEŃTWO! OSTRZEŻENIE Gdy stacja lutownicza jest włączona, temperatura grota jest

Bardziej szczegółowo

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD Arkusz instrukcji P/N 797_0 - Polish - Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1362369 Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN Strona 1 z 8 Szanowni Państwo Dziękujemy za zakup tego produktu. Produkt jest zgodny z obowiązującymi

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Zasilacz impulsowy PS40

Zasilacz impulsowy PS40 1 P/N - Polish - Opisywane urządzenie podlega regulacjom unijnym zgodnie z dyrektywą WEEE (2002/96/WE). Informacje na temat prawidłowej utylizacji znajdują się na stronie www.nordson.com. 1. Wprowadzenie

Bardziej szczegółowo

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Instrukcja 7179587_03 - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY 7133354 7133515 7150056 7150086 Uwaga Dokument niniejszy dotyczy produktów

Bardziej szczegółowo

Aplikatory sprejowe serii Universal

Aplikatory sprejowe serii Universal Aplikatory sprejowe serii Universal Instrukcja obs³ugi dla u ytkownika Polish Data wydania 7/11 W niniejszym dokumencie znajduj¹ siê wa ne informacje dotycz¹ce. U ytkownik musi przestrzegaæ wszystkich

Bardziej szczegółowo

Pompa tłokowa LA 300

Pompa tłokowa LA 300 Pompa tłokowa LA 300 Instrukcja 7105331_06 Polish Wydanie 09/14 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

SKRZYNKA STERUJĄCA. Dokumentacja Techniczno-Ruchowa SST-1. Plik: DTR-SST PL

SKRZYNKA STERUJĄCA. Dokumentacja Techniczno-Ruchowa SST-1. Plik: DTR-SST PL SKRZYNKA STERUJĄCA Dokumentacja Techniczno-Ruchowa SST-1 Plik: 2016-05-DTR-SST-1-154 PL 2 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA SPIS TREŚCI: 1. OSTRZEŻENIA... 3 2. INFORMACJE OGÓLNE... 4 3. CERTYFIKATY... 4

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Czujnik poziomu LA 100-C

Czujnik poziomu LA 100-C Czujnik poziomu LA 100-C Instrukcja nr 7192340_02 Polish Wydanie 02/12 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna

Dokumentacja Techniczna Instrukcja montażu i obsługi Czujnika wycieku EGG Dokumentacja Techniczna Spis treści Wprowadzenie Ostrzeżenia Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu Napięcie niebezpieczne Uwagi ogólne Parametry

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności nr 99/2013

Deklaracja zgodności nr 99/2013 ST 268 Deklaracja zgodności nr 99/2013 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator ST-268 230V, 50Hz spełnia wymagania

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015.

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015. Galaxy VM Zestaw IP32 Instalacja 06/2015 www.schneider-electric.com Informacje prawne Marka Schneider Electric oraz wszelkie zastrzeżone znaki towarowe firmy Schneider Electric Industries SAS wymienione

Bardziej szczegółowo

Dalsze informacje można znaleźć w Podręczniku Programowania Sterownika Logicznego 2 i w Podręczniku Instalacji AL.2-2DA.

Dalsze informacje można znaleźć w Podręczniku Programowania Sterownika Logicznego 2 i w Podręczniku Instalacji AL.2-2DA. Sterownik Logiczny 2 Moduł wyjść analogowych AL.2-2DA jest przeznaczony do użytku wyłącznie ze sterownikami serii 2 ( modele AL2-**M*-* ) do przetwarzania dwóch sygnałów zarówno w standardzie prądowym

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

LDA-8/ Z wyświetlacz tekstowy

LDA-8/ Z wyświetlacz tekstowy LDA-8/100-...-Z wyświetlacz tekstowy - instrukcja obsługi SEM 05.2006 Str. 1/6 LDA-8/100-...-Z wyświetlacz tekstowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowane oznaczenia: SYMBOL OPIS Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART IP2030-PL/QS, wersja AA Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART Skrócona instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek instalacyjnych może spowodować śmierć lub

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Optyczny czujnik odległości. OID20x

Instrukcja obsługi Optyczny czujnik odległości. OID20x Instrukcja obsługi Optyczny czujnik odległości OID0x 800005 / 00 08 / 01 Spis treści 1 Uwagi wstępne... 1.1 Stosowane symbole... 1. Użyte znaki ostrzegawcze... Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa... Funkcje

Bardziej szczegółowo