Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat"

Transkrypt

1 Aplikatory materiałów termotopliwych Instrukcja - Polish - Wydanie 07/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY

2 Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania Wszystkie prawa zastrzeżone. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, Tela Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue,, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane są zastrzeżonymi znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) są znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli.

3 Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi (Z instrukcjami dotycz¹cymi materia³ów poliuretanowych - PUR) Definicja terminu Informacja fabryczna Odpowiedzialnoœæ Niebezpieczeñstwo poparzenia Opary i gazy Pod³o e Temperatura pracy Wa na uwaga dla materia³ów poliuretanowych (PUR) Bezpieczeństwo Symbole informujące o zagrożeniach Obowiązki właściciela urządzenia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Kwalifikacje użytkownika Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Przeznaczenie urządzenia Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zasady instalacji Zasady obsługi Zasady konserwacji i napraw Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Wyłączanie urządzenia Rozprężanie układu hydraulicznego Odłączanie zasilania systemu Wyłączenie aplikatorów Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Inne środki ostrożności Pierwsza pomoc

4 II Spis treści Wprowadzenie Przeznaczenie Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Pozostałe zagrożenia Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Definicje pojęć Aplikator Topielnik Moduł sterowania Opis wyposażenia i działania Wersja MiniBody Wersja standardowa Wersja hydrauliczna Przepływ materiału Dysza Moduły sterowania Ogrzewanie Wkład filtracyjny Filtr dyszy (opcja) Tabliczka znamionowa Instalacja Rozpakowanie Transport Przechowywanie Utylizacja Instalacja Usuwanie oparów materiału Połączenia elektryczne Prowadzenie kabli Podłączanie grzałki Podłączanie elektrozaworów Połączenia pneumatyczne Praca z nieolejonym sprężonym powietrzem Uzdatnianie sprężonego powietrza Podłączanie sprężonego powietrza Podłączanie węża ogrzewanego Podłączanie Rozłączanie Rozprężanie Użycie drugiego klucza płaskiego Zmiana strony podłączenia Przykręcanie złączek węża

5 Spis treści III Obsługa Uruchamianie elektrozaworu Nastawianie temperatur Początek trybu czuwania Ustawianie ciśnienia powietrza sterującego Ustawianie ciśnienia materiału Ustawienie aplikatora Obliczanie ilości materiału Przykładowe obliczenia Indywidualne parametry procesu Korygowanie rozprowadzenia materiału Regulacja skoku iglicy Wyrównanie nałożenia materiału Formularz ustawień Konserwacja Rozprężanie Obsługa bieżąca Oględziny zewnętrzne pod kątem uszkodzeń Czyszczenie z zewnątrz Zmiana typu materiału Płukanie środkiem czyszczącym Rozmontowanie i czyszczenie dyszy Wymiana płytki dystansowej Szlifowanie dyszy Kontrola modułu sterowania Czyszczenie wkładu filtracyjnego Wyjmowanie wkładu Wymiana siatki filtra Montaż wkładu filtracyjnego Filtr dyszy Wymiana wkładu filtracyjnego Dziennik konserwacji Rozwiązywanie problemów Wprowadzenie Tabela rozwiązywania problemów Części Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Naprawy Wymiana modułu sterowania Demontaż modułu sterowania Montaż modułu sterowania Wymiana wkładu grzewczego lub czujnika temperatury Materiały eksploatacyjne

6 IV Spis treści Dane techniczne Informacje ogólne Ciśnienie powietrza Temperatury Dane elektryczne Wymiary i masa Momenty dokręcenia śrub Moduły sterowania Dysza

7 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

8 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

9 Wprowadzenie 0 3 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi (Z instrukcjami dotycz¹cymi materia³ów poliuretanowych - PUR) Definicja terminu Informacja fabryczna Odpowiedzialnoœæ Materia³y aplikacyjne, to np. termoplastyczne materia³y topliwe, kleje, uszczelniacze, p³ynne kleje i podobne materia³y aplikacyjne, które w poni szym tekœcie nazywane s¹ materia³ami. WSKAZÓWKA: Materia³y, które mog¹ byæ przerabiane przy u yciu produktów firmy Nordson s¹ wymienione w instrukcji w punkcie Przeznaczenie i Niewskazane u ycie. W przypadku w¹tpliwoœci, nale y skonsultowaæ siê z reprezentantem firmy Nordson. Materia³y mog¹ byæ przetwarzane jedynie, jeœli przestrzega siê opisu fabrycznego produktu i karty bezpieczeñstwa. Znajduj¹ siê tam, miêdzy innymi, informacje na temat poprawnego przetwarzania produktu, transportu, przechowywania i utylizacji. Mo na tam równie znaleÿæ informacje dotycz¹ce reaktywnoœci i potencjalnie niebezpiecznych produktów rozk³adu, w³aœciwoœci toksycznych, temperatury zap³onu itp. Niebezpieczeñstwo poparzenia Firma Nordson nie jest odpowiedzialna prawnie za niebezpieczeñstwo i awarie spowodowane przez te materia³y. Istnieje ryzyko poparzenia przy pracy z podgrzanymi materia³ami. Pracuj uwa nie i stosuj odpowiednie, œrodki bezpieczeñstwa. Opary i gazy Pod³o e Upewnij siê, czy opary kleju nie przekraczaj¹ wyznaczonego poziomu. Usuwaj opary i gazy u ywaj¹c odpowiednich urz¹dzeñ, kiedy to konieczne i/ lub zapewnij odpowiedni¹ wentylacjê miejsca pracy. Pod³o e powinno byæ oczyszczone z kurzu, t³uszczu i wilgoci. Zbadaj wybór odpowiedniego materia³u i okreœl optymalne warunki pracy i jak¹kolwiek obróbkê wstêpn¹, która mo e byæ stosowana dla pod³o a. HMIPUR01_PL_C-0108

10 0 4 Wprowadzenie Temperatura pracy Przy stosowaniu materia³ów hartowanych, zalecana temperatura pracy musi byæ przestrzegana, aby zapewniæ wysok¹ jakoœæ aplikacji. Nie mo na przekroczyæ poziomu ustalonej temperatury! Przegrzanie mo e powodowaæ zwêglanie lub rozk³ad materia³u, co mo e z kolei prowadziæ przestojów lub uszkodzenia urz¹dzenia. Materia³ powinien byæ zawsze topiony ostro nie. Nale y unikaæ d³ugiego, niepotrzebnego ogrzewania. Jeœli przerywa siê pracê, nale y obni yæ temperaturê. Temperatura w zbiorniku urz¹dzenia powinna byæ dostosowana do zu ycia. Przy du ym zu yciu materia³u, temperatura powinna byæ ustawiona blisko zalecanej temperatury pracy, mniejsze zu ycie oznacza ni sz¹ temperaturê. Przy przetwarzaniu zimnego materia³u, nale y wzi¹æ pod uwagê wp³yw ciep³a i temperatury otoczenia. W razie potrzeby sch³odziæ. Wa na uwaga dla materia³ów poliuretanowych (PUR) Podczas pracy z poliuretanowymi materia³ami topliwymi (PUR) nale y przestrzegaæ poni szych dodatkowych instrukcji: Kiedy zostanie przekroczony maksymalny poziom koncentracji niebezpiecznych substancji, nale y u yæ maski gazowej i sprzêtu do oczyszczania powietrza. Podczas przestojów lub przerw w produkcji obniż temperaturę i zamknij otwór aplikacyjny tak daleko, jak to możliwe. Pozostałą szczelinę pokryj smarem do wysokich temperatur lub zaklej taśmą do wysokich temperatur. Przed wy³¹czeniem systemu aplikacyjnego na d³u szy okres czasu,przep³ucz go odpowiednim rodkiem czyszcz¹cym. Nale y u ywaæjedynie rodka czyszcz¹cego zalecanego przez producentamateria³u. Zamknij po³¹czenia materia³u tak aby by³y szczelne. HMIPUR01_PL_C-0108

11 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Safe_PPA1011LUE_PL

12 1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Safe_PPA1011LUE_PL

13 Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Safe_PPA1011LUE_PL

14 1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Safe_PPA1011LUE_PL

15 Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Safe_PPA1011LUE_PL

16 1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Safe_PPA1011LUE_PL

17 Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL

18 1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL

19 Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Safe_PPA1011LUE_PL

20 1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Safe_PPA1011LUE_PL

21 Wprowadzenie 2 1 Rozdział 2 Wprowadzenie Przeznaczenie Aplikatory serii do materiałów topliwych, dalej nazywane aplikatorami, mogą być używane tylko do kontaktowego nakładania klejów i innych produktów termoplastycznych (także PUR). Inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie będzie ponosić odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem korzystania z urządzeń niezgodnie z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Należy też uzyskać szczegółowe informacje na temat materiałów, które będą stosowane. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Aplikatora nie można używać w następujących okolicznościach: w razie wprowadzenia zmian lub modyfikacji przez użytkownika; w razie uszkodzenia; w atmosferze grożącej wybuchem; gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Aplikator nie może być używany do nakładania następujących materiałów: palnych i wybuchowych; substancji żrących i powodujących korozję; produktów spożywczych.

22 2 2 Wprowadzenie Pozostałe zagrożenia Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Pewnych zagrożeń nie można jednak uniknąć. Osoby obsługujące urządzenie powinny zwrócić szczególną uwagę na poniższe zagrożenia. Ryzyko oparzeń! Aplikator jest gorący. Ryzyko oparzeń! Materiał wydostający się z dyszy jest gorący. Ryzyko oparzenia podczas podłączania i odłączania węży ogrzewanych. Ryzyko poparzenia podczas konserwacji i napraw, kiedy aplikator musi być gorący. Opary materiałów mogę być niebezpieczne. Unikać wdychania. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Definicje pojęć Aplikator W literaturze firmy Nordson występują też terminy głowica i pistolet. Topielnik Termin ogólny, odnoszący się to topielników różnego typu, także typu bulk melter. Moduł sterowania W literaturze firmy Nordson występuje też termin sterownik.

23 Wprowadzenie 2 3 Opis wyposażenia i działania Wersja MiniBody Rys Elektrozawór 2 Przyłącze elektryczne (ogrzewacz korpusu) 3 Moduł sterowania 4 Przyłącze węża (materiał) 5 Wkład filtracyjny 6 Śruba mocująca zacisk 7 Śruba centrująca 8 Zacisk 9 Dysza 10 Uchwyt montażowy 11 Tabliczka znamionowa 12 Przyłącze powietrza sterującego 13 Wtyk elektrozaworu

24 2 4 Wprowadzenie Wersja standardowa Rys. 2 2 Przykład aplikatora z wieloma modułami sterującymi (maks. 9 w wersji standardowej) i z wkładem filtracyjnym. 1 Elektrozawór 2 Przyłącze elektryczne (ogrzewacz korpusu) 3 Moduł sterowania 4 Uchwyt montażowy 5 Śruba mocująca zacisk 6 Śruba zaciskowa 7 Zacisk 8 Śruba centrująca 9 Tabliczka znamionowa 10 Przyłącze węża (materiał) 11 Dysza 12 Wkład filtracyjny 13 Przyłącze powietrza sterującego 14 Wtyk elektrozaworu

25 Wprowadzenie 2 5 Wersja standardowa (cd.) Rys. 2 3 Przykład aplikatora z filtrem dyszy 1 Elektrozawór 5 Śruba mocująca zacisk 2 Przyłącze elektryczne 6 Śruba zaciskowa (ogrzewacz korpusu) 7 Zacisk 3 Moduł sterowania 8 Przyłącze węża (materiał) 4 Uchwyt montażowy 9 Śruba centrująca 10 Filtr dyszy 11 Tabliczka znamionowa 12 Dysza 13 Wtyk elektrozaworu

26 2 6 Wprowadzenie Wersja hydrauliczna Rys. 2 4 Przykład hydraulicznej wersji aplikatora (maks. 23 moduły sterujące). 1 Elektrozawór 2 Przyłącze elektryczne (ogrzewacz korpusu) 3 Moduł sterowania 4 Przyłącze węża (materiał) 5 Wkład filtracyjny 6 Śruba centrująca 7 Śruba mocująca zacisk 8 Śruba zaciskowa 9 Zacisk 10 Dysza 11 Uchwyt montażowy 12 Przyłącze powietrza sterującego 13 Tabliczka znamionowa 14 Wtyk elektrozaworu

27 Wprowadzenie 2 7 Opis wyposażenia i działania (cd.) Przepływ materiału Materiał jest pompowany przez topielnik i przepływa przez wąż ogrzewany do aplikatora. W aplikatorze materiał przepływa przez filtry i jest rozprowadzany kanałami do dysz. Dopływ materiału do dysz jest otwierany i zamykany przez moduły sterowania. Dysza nakłada materiał na podłoże w procesie powlekania kontaktowego. Ścieżka nanoszenia materiału zależy od wyżłobień w ustniku dyszy lub jest ustalona za pomocą płytki dystansowej. Płytka dystansowa znajduje się między ustnikiem i gniazdem ustnika. Ścieżka nanoszenia zależy też od prędkości przesuwu podłoża, ilości nakładanego materiału i jego temperatury. Ponadto na jakość aplikacji wpływa kąt między dyszą i podłożem. Dysza Dysza aplikatora dotyka podłoża, przez co ulega stopniowemu zużyciu. Może wymagać naprawy (zeszlifowania). Zapoznać się z informacją na stronie 5 7. Moduły sterowania Ogrzewanie Moduły sterowania precyzyjnie otwierają i zamykają dopływ materiału poprzez podnoszenie lub opuszczanie iglicy zamykającej dyszę. Dzięki zastosowaniu sprężyny dociskowej wylot modułu sterowania jest zamknięty w razie spadku ciśnienia powietrza, co zapobiega wypływaniu materiału. Liczba modułów sterowania jest uzależniona od największej możliwej szerokości aplikacji. Aplikator jest ogrzewany grzałkami elektrycznymi. Temperatura jest nieustannie mierzona czujnikami temperatury i regulowana za pomocą elektronicznych sterowników temperatury. Sterowniki temperatury nie stanowią wyposażenia aplikatora.

28 2 8 Wprowadzenie Wkład filtracyjny Filtr dyszy (opcja) Materiał przepływa przez filtr w kierunku od wewnątrz na zewnątrz. Drobiny brudu dzięki temu zostają wewnątrz wkładu. Zamiast wkładów filtracyjnych można w aplikatorze zainstalować kilka filtrów dysz (10 na rys. 2 3). Wybór rozwiązania zależy od położenia zainstalowanego aplikatora oraz od ilości filtrowanego materiału. Tabliczka znamionowa Pole 1. Pole 2. Pole 3. Pole 4. Pole 5. Typ Numer seryjny Numer katalogowy Nordson Rok produkcji Napięcie robocze [V], natężenie prądu [A], częstotliwość prądu zasilania [Hz] Rys. 2 5

29 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. Rozpakowanie Transport Rozpakowanie urządzenia wymaga zachowania dużej ostrożności. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu. Opakowanie można użyć ponownie lub należy je zutylizować zgodnie z przepisami. Aplikator jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie. Dyszę trzeba chronić przed uszkodzeniem, używając, na przykład, oryginalnego opakowania. Przechowywanie Nie przechowywać na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią i pyłem. Nie opierać urządzenia na dyszy. Chronić dyszę przed uszkodzeniem, umieszczając ją, na przykład, w oryginalnym opakowaniu. Utylizacja Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami.

30 3 2 Instalacja Instalacja Podczas instalacji aplikatora trzeba przestrzegać poniższych wskazówek: Chronić przed wilgocią, wstrząsami, kurzem i przeciągami. Zapewnić łatwy dostęp do elementów wymagających obsługi i konserwacji. Aby uzyskać optymalne nakładanie materiału, zamontować aplikator na maszynie nadrzędnej w taki sposób, aby można było regulować kąt między dyszą i podłożem. Wspornik aplikatora musi umożliwiać rozszerzalność cieplną. Kable, węże pneumatyczne i grzewcze nie mogą być zagięte, przygniecione, przedarte ani uszkodzone w inny sposób. Usuwanie oparów materiału Stężenie oparów materiału nie może przekraczać dopuszczalnych norm. W razie potrzeby trzeba stosować odpowiednie wyciągi. W miejscu zamontowania urządzenia trzeba zapewnić odpowiednią wentylację. UWAGA: Podczas pracy z klejem poliuretanowym (PUR) konieczne jest przestrzeganie dodatkowych środków ostrożności (zapoznać się z instrukcją Ogólne instrukcje dotyczące obróbki materiału topliwego).

31 Instalacja 3 3 Połączenia elektryczne UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Prowadzenie kabli UWAGA: Kabli nie można przygniatać i trzeba regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone. Kable uszkodzone trzeba natychmiast wymienić. Podłączanie grzałki Podłączyć wtyk zasilania do odpowiedniego gniazda w topielniku lub w skrzynce zaciskowej. Jeśli kable zasilające grzałkę są zintegrowane z wężem materiału, gniazdo znajduje się bezpośrednio na wężu. W razie potrzeby wtyk zasilania trzeba zabezpieczyć zatrzaskiem. Podłączanie elektrozaworów 1 Elektrozawory w modułach sterowania są zasilane z zasilacza zewnętrznego, który znajduje się, na przykład, w sterowniku lub przez kable sterujące zaworem, znajdujące się w wężu ogrzewanym. Złącze wtykowe należy zabezpieczyć śrubą (1 na rys. 3 1). Rys. 3 1

32 3 4 Instalacja Połączenia pneumatyczne Firma Nordson zaleca korzystanie z suchego i nieolejonego sprężonego powietrza o regulowanym ciśnieniu. Praca z nieolejonym sprężonym powietrzem Jeśli aplikator jest podłączony do instalacji pneumatycznej, w której sprężone powietrze zostało wcześniej zaolejone, wówczas do poprawnego działania nie wystarczy przerwanie olejenia powietrza. Olej, który zalega w instalacji pneumatycznej, dostanie się do elektrozaworów i modułów sterowania i wypłucze z nich właściwy olej, znacznie skracając żywotność tych części. UWAGA: instalacja pneumatyczna, która zasila aplikatory, musi być całkowicie pozbawiona oleju. UWAGA: do instalacji doprowadzającej sprężone powietrze nie może dostać się olej w razie uszkodzenia kompresora. UWAGA: firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia wynikłe z niedopuszczalnego, nawet chwilowego, zaolejenia powietrza. Uzdatnianie sprężonego powietrza Jakość sprężonego powietrza musi spełniać co najmniej wymagania klasy 2 podane w normie ISO Oznacza to: Maks. wielkość cząstek stałych 1 m Maks. zagęszczenie cząstek stałych 1 mg/m 3 Maks. temp. rosy sprężonego powietrza 40 C Maks. stężenie oleju 0,1 mg/m 3. Podłączanie sprężonego powietrza 1. Podłączyć instalację pneumatyczną zakładu do przyłącza wlotowego w module uzdatniania powietrza. Maksymalne ciśnienie powietrza: 10 barów 1 MPa 145 psi 2. Podłączyć moduły sterujące do modułu uzdatniania powietrza. 3. Ustawić następujące wartości ciśnienia powietrza: Około 5 6 barów Około 0,5 0,6 MPa Około 72,5 87 psi

33 Instalacja 3 5 Podłączanie węża ogrzewanego UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. OSTROŻNIE: Jeśli aplikator jest wyposażony tylko w jeden filtr, wąż ogrzewany trzeba podłączyć z tej strony korpusu, w której znajduje się filtr. Jeśli przyłącze węża trzeba przełożyć na drugą stronę, filtr również wymaga przełożenia. Zapoznać się z informacją na stronie 3 7. Podłączanie Jeśli w przyłączu (1, 2) znajduje się zimny materiał, jego elementy trzeba rozgrzać aż do zmiękczenia materiału (ok. 80 C / 176 F). 1. Najpierw podłączyć wtyk elektryczny węża (3). 2. Podgrzać urządzenie i wąż aż do zmiękczenia materiału (ok. 80 C / 176 F). 3. Przykręcić wąż ogrzewany. OSTROŻNIE: wąż zawsze trzeba podłączać z tej strony korpusu, w której znajduje się filtr. Jest to warunek uzyskania prawidłowej filtracji materiału. MXHH001S050B0997 Rys. 3 2

34 3 6 Instalacja Rozłączanie Rozprężanie UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem węży ogrzewanych i aplikatorów trzeba uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i rękawice. 1. Ustawić prędkość silników urządzenia podającego materiał równą 0 min -1 ; wyłączyć silniki. 2. Ustawić pojemnik pod dyszą aplikatora. 3. Rozprężanie: a. Jeśli do urządzenia jest w dalszym ciągu doprowadzane sprężone powietrze: włączyć elektrozawory elektrycznie lub ręcznie (zobacz rysunek). Nie można do tego celu używać ostrych narzędzi. Powtarzać procedurę, aż materiał przestanie wypływać. b. Jeśli do urządzenia nie jest doprowadzane sprężone powietrze: ciśnienie materiału w aplikatorze można usunąć tylko za pomocą śrub upustowych nadmiaru ciśnienia we wszystkich filtrach. Zapoznać się z opisem procedury Wyjmowanie wkładu filtracyjnego na stronie 5 8. Rys. 3 3 Użycie drugiego klucza płaskiego W celu podłączenia lub odłączenia węża ogrzewanego należy użyć drugiego klucza płaskiego. Zapobiega to obracaniu się złącza. Rys. 3 4 MXHH002S033A0295

35 Instalacja 3 7 Zmiana strony podłączenia Przyłącze węża, filtr, złącza grzałki i przyłącze powietrza sterującego można przenieść na drugą stronę aplikatora. Może to być konieczne, na przykład, gdy aplikator będzie instalowany na innej maszynie nadrzędnej. OSTROŻNIE: Przyłącze węża i filtr muszą znajdować się po tej samej stronie aplikatora. UWAGA: Przed odkręceniem węża, wyjęciem korka z otworu i wyjęciem filtra konieczne jest usunięcie ciśnienia z aplikatora Rys. 3 5 Różne położenia przyłącza węża (1) i filtra (2). Przykręcanie złączek węża 1 Złączek węża nie można przykręcać na głębokość przekraczającą 11 mm. W przeciwnym razie gwint wsunie się w otwór, co utrudni przepływ materiału. Najpierw trzeba ustawić głębokość za pomocą nakrętki blokującej (1, rys.. 3 6), a następnie przykręcić złączkę węża. maks. 11 mm Rys. 3 6

36 3 8 Instalacja

37 Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. Uruchamianie elektrozaworu Nastawianie temperatur Początek trybu czuwania OSTROŻNIE: Elektrozawór można uruchamiać tylko wtedy, gdy aplikator jest rozgrzany do temperatury roboczej. UWAGA: Podstawą wprowadzanych nastaw temperatury jest temperatura robocza ustalona przez producenta materiału (zwykle leży ona w przedziale C / F). Nie można przekraczać maksymalnej temperatury roboczej używanego produktu. Wymagana temperatura robocza aplikatora jest nastawiana w topielniku (maksymalnie 200 C / 392 F). OSTROŻNIE: Podczas pracy z klejami PUR należy przejść w tryb czuwania, jeżeli przerwa w produkcji trwa ponad 30 minut. Ustawianie ciśnienia powietrza sterującego Ciśnienie powietrza sterującego jest nastawiane w module uzdatniania powietrza zgodnie z wymogami procesu. Moduł uzdatniania powietrza z zaworem regulującym ciśnienie nie jest częścią aplikatora. Ustawić następujące wartości ciśnienia powietrza: Około 5 6 barów Około 0,5 0,6 MPa Około 72,5 87 psi Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane niewłaściwą wartością ciśnienia.

38 4 2 Obsługa Ustawianie ciśnienia materiału Ciśnienie materiału jest wytwarzane przez pompy w topielniku. Nie można przekraczać maksymalnego ciśnienia materiału! 60 barów 6 MPa 870 psi Ustawienie aplikatora UWAGA: Optymalne położenie aplikatora zależy od kilku czynników związanych z aplikacją materiału w instalacji klienta. Dlatego jedynym sposobem ustalenia najlepszego położenia jest metoda prób i błędów. Najważniejsze jest rozróżnienie poniższych sytuacji: Aplikacja na podłoże z porami zamkniętymi Aplikacja na podłoże z porami otwartymi Aplikacja materiału Porous Coat Aplikacja w cyklu przerywanym Aplikacja w cyklu ciągłym Podłoże z porami otwartymi Uwaga Uwaga Podłoże z porami zamkniętymi Uwaga Rysunek 4 1 Aplikacja materiału Porous Coat Rysunek 4 1 Rysunek 4 1 UWAGA: W celu uniknięcia niepotrzebnego zużywania się dyszy podczas aplikacji materiału na podłoże z porami otwartymi lub kiedy aplikacja odbywa się w cyklu przerywanym na podłoże z porami zamkniętymi, dysza nie powinna powodować ugięcia podłoża o więcej niż 1 2 mm X Rys. 4 1

39 Obsługa 4 3 Obliczanie ilości materiału Przykładowe obliczenia Przed uruchomieniem aplikatora zaleca się przeprowadzenie przykładowego obliczenia i zanotowanie w tabeli Indywidualne parametry procesu prawidłowych wartości grubości powłoki i szerokości nakładania, prędkości podłoża oraz wydajności pompy. Wartości te mogą być użyte do obliczenia prędkości pompy i ilości nakładanego materiału. Wyniki obliczeń należy wpisać do tabeli. Dzięki temu będzie można je w każdej chwili odtworzyć. UWAGA: Ilość materiału w aplikacji w cyklu przerywanym jest obliczana w taki sam sposób, jak w przypadku aplikacji ciągłej. Grubość powłoki (gramatura) m = 20 g/m 2 Szerokość nakładania dla każdej ścieżki materiału b = 10 mm = 0,01 m Prędkość podłoża v = 500 m/min Ilość materiału M = m b v = 20 g/m 2 0,01 m 500 m/min = 100,0 g/min Wydajność pompy D = 2,4 g/obrót Prędkość pompy n = M D = 100,0 g/min 2,4 g/obr. 42 obr./min Indywidualne parametry procesu Grubość powłoki (gramatura) m Szerokość aplikacji b Prędkość podłoża v Ilość materiału M = m b v Wydajność pompy D Prędkość pompy n = M D

40 4 4 Obsługa Korygowanie rozprowadzenia materiału Regulacja skoku iglicy UWAGA: Regulacja skoku iglicy jest możliwa tylko w modułach sterowania DC-D5 (P/N ). OSTROŻNIE: Skok iglicy w module sterowania jest ustawiony fabrycznie. Można go zmieniać tylko wtedy, gdy materiał nie jest równo rozprowadzany na całej szerokości aplikacji. Ilość przepływającego materiału jest regulowana skokiem iglicy (1 na rys. 4 2). Zmieniając skok iglicy w poszczególnych modułach sterujących, można korygować rozłożenie aplikowanego materiału. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. 1 2 Rys. 4 2

41 Obsługa 4 5 Wyrównanie nałożenia materiału 1. Ustalić moduł sterujący, przez który przepływa za mało lub za dużo materiału. 2. Poluzować w tym module nakrętkę blokującą regulator skoku iglicy (2 na rys. 4 2). 3. Przekręcić nakrętkę regulacji skoku iglicy do oporu w prawo. Moduł sterujący zostanie zamknięty. OSTROŻNIE: Maksymalny zakres regulacji skoku iglicy wynosi dwa obroty. Dalsze obracanie spowoduje uszkodzenie modułu sterowania. 4. Obrócić nakrętkę w lewo o ok. ćwierć obrotu. 5. Zmierzyć grubość powłoki: 6. Jeżeli grubość powłoki pod modułem jest za mała, przekręcić nakrętkę o kolejne ćwierć obrotu w lewo. 7. Powtarzać czynności 5. i 6., aż zostanie osiągnięta żądana grubość powłoki. Jeśli grubość materiału jest za duża, obrócić nakrętkę w przeciwną stronę o mniej niż ćwierć obrotu. 8. Po każdej korekcji skoku iglicy zmierzyć grubość powłoki. Stopniowo zmniejszać wprowadzane zmiany aż do osiągnięcia żądanej grubości o założonej dokładności. 9. Dokręcić nakrętkę blokującą regulator skoku iglicy (2 na rys. 4 2).

42 4 6 Obsługa Formularz ustawień Informacja o produkcji Materiał Środek czyszczący Ustawienia podstawowe Ciśnienie powietrza przy aplikatorze Producent Maksymalna temperatura robocza Lepkość Producent Temperatura zapłonu Grubość powłoki (gramatura) Szerokość aplikacji Prędkość podłoża Ilość materiału Wydajność pompy Powietrze sterujące Podstawowe nastawy temperatury (strefy ogrzewane) Korpus aplikatora Wąż ogrzewany Prędkości pompy Ciśnienie materiału Topielnik Sterownik silnika (nastawa) Topielnik Sterownik silnika (nastawa) Uwagi Formularz wypełniony przez: Nazwisko Data

43 Konserwacja 5 1 Rozdział 5 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. UWAGA: Konserwacja jest ważną czynnością profilaktyczną, zapewniającą bezpieczeństwo pracy i przedłużającą żywotność aplikatora. Nie wolno jej zaniedbać. Rozprężanie UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem węży ogrzewanych i aplikatorów trzeba uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i rękawice. 1. Ustawić prędkość silników urządzenia podającego materiał równą 0 min -1 ; wyłączyć silniki. 2. Ustawić pojemnik pod dyszą aplikatora. 3. Rozprężanie: a. Jeśli do urządzenia jest w dalszym ciągu doprowadzane sprężone powietrze: włączyć elektrozawory elektrycznie lub ręcznie (zobacz rysunek). Nie można do tego celu używać ostrych narzędzi. Powtarzać procedurę, aż materiał przestanie wypływać. b. Jeśli do urządzenia nie jest doprowadzane sprężone powietrze: ciśnienie materiału w aplikatorze można usunąć tylko za pomocą śrub upustowych nadmiaru ciśnienia we wszystkich filtrach. Zapoznać się z opisem procedury Wyjmowanie wkładu filtracyjnego na stronie 5 8. Rys Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.

44 5 2 Konserwacja Obsługa bieżąca Podzespół Czynność Interwał Zobacz Cały aplikator Kontrola pod kątem uszkodzeń Codziennie Strona 5 3 Czyszczenie z zewnątrz Strona 5 3 Płukanie środkiem Codziennie, jeśli jest Strona 5 4 czyszczącym stosowany klej PUR Moduły sterowania Kontrola pod kątem wycieków Codziennie - Dysza Czyszczenie Regularnie lub kiedy dojdzie do Strona 5 5 pogorszenia jakości ścieżki Wymiana płytki dystansowej W razie uszkodzenia Strona 5 7 Zlecić zeszlifowanie Strona 5 7 Wymiana - Wiązka przewodowa Kontrola pod kątem uszkodzeń Przy każdym serwisowaniu - Węże pneumatyczne aplikatora - Moduły sterowania Sprawdzić otwory kontrolne Codziennie Strona 5 7 Filtr dyszy (opcja) Wymiana W razie uszkodzenia Strona 8 1 Czyszczenie wkładu Zależnie od stopnia Strona 5 10 filtracyjnego i wymiana siatki zanieczyszczenia materiału. filtra Zalecenie: Co 100 godzin pracy.

45 Konserwacja 5 3 Oględziny zewnętrzne pod kątem uszkodzeń OSTROŻNIE: Jeżeli uszkodzone części zagrażają bezpiecznej pracy aplikatora i (albo) bezpieczeństwu personelu, należy wyłączyć aplikator lub system aplikacyjny, a następnie zlecić wymianę uszkodzonych części wykwalifikowanemu personelowi. Dopuszczalne jest stosowanie jedynie oryginalnych części zamiennych firmy Nordson. Czyszczenie z zewnątrz Czyszczenie zewnętrzne zapobiega wadliwemu działaniu urządzenia, które może być spowodowane przez zanieczyszczenia powstałe w czasie produkcji. Podczas stosowania środków czyszczących zawsze trzeba przestrzegać instrukcji producenta! 1. Ogrzać elektrycznie chłodny aplikator, aż materiał przejdzie w stan płynny. 2. Dokładnie usunąć ciepły materiał za pomocą środka czyszczącego i (albo) miękkiej szmatki. 3. Odkurzaczem lub delikatną niepylącą szmatką usunąć kurz, pył i inne drobne zanieczyszczenia. OSTROŻNIE: Nie można niszczyć ani usuwać etykiet ostrzegawczych. Zniszczone lub usunięte etykiety ostrzegawcze muszą być zastąpione nowymi. Zmiana typu materiału UWAGA: Przed zmianą materiału należy sprawdzić, czy nowy i stary materiał można ze sobą mieszać. Można mieszać: pozostałości starego materiału wypłukać nowym materiałem. Nie można mieszać: dokładnie wypłukać urządzenie środkiem czyszczącym zalecanym przez dostawcę materiału. UWAGA: Materiał i środek czyszczący muszą być usunięte jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.

46 5 4 Konserwacja Płukanie środkiem czyszczącym OSTROŻNIE: Można używać wyłącznie środka zalecanego przez producenta materiału. Trzeba przestrzegać zasad postępowania opisanych w karcie MSDS środka czyszczącego. UWAGA: Jeśli jest używany klej PUR, trzeba go chronić przed rozkładem termicznym w aplikatorze. Aplikator trzeba codziennie płukać po zakończeniu pracy. Środek czyszczący należy usunąć dopiero przed ponownym rozpoczęciem produkcji. 1. Utrzymywać temperaturę roboczą. 2. Ustawić pojemnik pod dyszą. 3. Uwolnić ciśnienie (zapoznać się z opisem na stronie 5 1). 4. Odłączyć wąż ogrzewany od aplikatora (rozdział na stronie 3 5). 5. W razie potrzeby przepłukać topielnik i wąż ogrzewany (zapoznać się z oddzielnymi instrukcjami obsługi). 6. Podłączyć do aplikatora wąż do płukania. 7. Płukać aplikator, aż materiał zostanie całkowicie usunięty. UWAGA: Jeśli jest stosowany klej PUR, następne czynności można wykonać dopiero przed ponownym rozpoczęciem produkcji. 8. Odkręcić wąż używany do płukania. 9. Przykręcić ponownie wąż grzewczy do aplikatora. 10. Przepłukać aplikator (oraz topielnik i wąż, jeśli zajdzie taka potrzeba) aktualnie używanym materiałem, aby usunąć środek czyszczący. UWAGA: Usunąć środek czyszczący jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.

47 Konserwacja 5 5 Rozmontowanie i czyszczenie dyszy Rys Zacisk 2 Śruba mocująca 3 Śruba centrująca 4 Śruba zaciskowa 5 Dysza 6 Ustnik dyszy 7 Płytka dystansowa 8 Gniazdo ustnika

48 5 6 Konserwacja Rozmontowanie i czyszczenie dyszy (cd.) UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. Dyszę trzeba regularnie rozmontowywać (ustnik, płytka dystansowa i gniazdo ustnika) i czyścić. Resztki materiału mają wpływ na jakość aplikacji. Trzeba je usuwać. 1. Podgrzać aplikator, aż materiał będzie miękki. 2. Przed poluzowaniem śrub zaciskających trzeba upewnić się, że dysza (5, rys. 5 2) nie spadnie. 3. Poluzować wszystkie śruby zaciskowe (4, rys. 5 2) i śrubę centrującą (3, rys. 5 2). Można teraz odsunąć dyszę. Jeżeli nie ma odpowiedniego miejsca z boku aplikatora: odkręcić wszystkie zaciski (1, rys. 5) i zdjąć dyszę od przodu urządzenia. 4. Odłóż dyszę na bok, aby nie groziło jej uszkodzenie. 5. Rozmontować dyszę na składniki: gniazdo ustnika (8, rys. 5 2), ustnik dyszy (6 rys. 5 2) i płytkę dystansową (7, rys. 5 2). 6. Oczyścić wszystkie elementy. Zapoznać się z danymi technicznymi materiału, aby dobrać odpowiednie środki czyszczące. 7. Zmontować dyszę. 8. Zamontować dyszę na aplikatorze, wykonując w odwrotnej kolejności czynności opisane w punktach od 1 do 4. Wkręcić śrubę centrującą w środkowy zacisk.

49 Konserwacja 5 7 Wymiana płytki dystansowej W celu wymiany płytki dystansowej dyszę trzeba zdjąć z aplikatora i rozmontować. Zapoznać się z procedurą na stronie Rozmontować dyszę. 2. Dopasować nową płytkę dystansową między ustnik i gniazdo ustnika. Płytka dystansowa jest utrzymywana na co najmniej dwóch cylindrycznych kołkach. 3. Skręcić ze sobą połówki dyszy. Miejsce do zeszlifowania Rys. 5 3 UWAGA: Płytka dystansowa wystaje 0,1 0,3 mm poza dyszę. 4. Płytkę dystansową trzeba zeszlifować równo z ustnikiem i gniazdem ustnika. 5. Przykręcić ponownie dyszę do aplikatora. Szlifowanie dyszy Dysza dotyka podłoża, co powoduje jej zużycie. W celu skorygowania tego zużycia konieczna może być ponowne zeszlifowanie dyszy. UWAGA: Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane niewłaściwym zeszlifowaniem dyszy. Dyszę należy wysłać do firmy Nordson w celu prawidłowego zeszlifowania. Kontrola modułu sterowania Jeśli materiał wypływa z otworu kontrolnego, uległy zużyciu wewnętrzne o-ringi i trzeba wymienić moduł sterowania.

50 5 8 Konserwacja Czyszczenie wkładu filtracyjnego UWAGA: Wkład filtracyjny należy wyjmować tylko wtedy, gdy aplikator jest gorący i nie jest pod ciśnieniem. Filtr można wkładać tylko do gorącego aplikatora. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i rękawice. UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed wymianą wkładu filtracyjnego uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. 1 2 Wyjmowanie wkładu 1. Ustawić pojemnik pod otworem w obudowie filtra. UWAGA: Do wkręcania i wykręcania śruby upustowej (1 na rys. 5 4) użyć dwóch kluczy płaskich. Zapobiega on obracaniu się wkładu (2 na rys. 5 4). 2. Wykręcić śrubę upustową nadmiaru ciśnienia z filtra i poczekać, aż materiał przestanie wypływać. 3. Przekręcić wkład filtracyjny całkowicie w lewo. 4. Nacisnąć wkład filtracyjny i przekręcić go ponownie w lewo (mocowanie na bagnet). Wyjąć wkład. W razie konieczności użyć klucza płaskiego lub oczkowego (rozmiar 17). Rys. 5 4 UWAGA: Jeśli wkład filtracyjny utknie w otworze, można chwycić go cęgami i wyciągnąć. 5. Opróżnić otwór filtra, uruchamiając na chwilę pompę materiału. W ten sposób zostaną wypłukane zanieczyszczenia, które mogły odłożyć się we wnętrzu filtra. 6. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.

51 Konserwacja 5 9 Wymiana siatki filtra UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne Rys Śruba upustowa nadmiaru ciśnienia 2 O-ring 3 Śruba mocowania filtra 4 O-ring 5 Siatka filtra ze sprężyną 1. Ogrzać wkład filtracyjny, aż materiał będzie płynny. 2. Przekręcić w lewo zespół, składający się ze śruby upustowej, siatki filtra i sprężyny; wyjąć z filtra i wymienić. UWAGA: Firma Nordson zaleca przechowywanie zapasowych wkładów filtracyjnych, aby uniknąć przerw w produkcji. Montaż wkładu filtracyjnego 1. Podgrzać aplikator, aż materiał będzie płynny. 2. Nałożyć na uszczelkę o-ring smar odporny na wysoką temperaturę. Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie Wsunąć wkład filtracyjny do otworu. UWAGA: Podczas wymiany wkładu do filtra dostanie się powietrze. Aplikator można odpowietrzyć, używając śruby upustowej nadmiaru ciśnienia. 4. Nieznacznie odkręcić śrubę upustową. 5. Uruchomić pompę na krótko, aż materiał zacznie wypływać. Spowoduje to usunięcie powietrza. 6. Dokręcić w prawo śrubę upustową, kiedy w wypływającym materiale nie będzie pęcherzyków powietrza.

52 5 10 Konserwacja Filtr dyszy Wymiana wkładu filtracyjnego UWAGA: Wkład filtracyjny można wyjmować tylko wtedy, gdy filtr jest gorący i nie jest pod ciśnieniem. Instalować tylko kiedy filtr jest gorący. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie z urządzenia przed wymianą wkładu filtracyjnego. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Rozprężanie opisano w instrukcji obsługi urządzenia podającego materiał. Wyjmowanie wkładu filtracyjnego 1. Ustawić pojemnik pod otworem w obudowie filtra. W przypadku wkładów filtracyjnych z zaworem odpowietrzającym przejść do punktu Wkręcić śrubę do otworu gwintowanego (rys. 5 6). Rys Odkręcić wkład filtracyjny w lewo za pomocą klucza płaskiego lub oczkowego (rys. 5 7). OSTROŻNIE: Wykręcanie trzeba przerwać, kiedy tylko wkład przestanie trzymać się gwintu. W przeciwnym razie część wkładu może zostać w otworze. Rys Odpowiednimi szczypcami wyciągnąć ostrożnie wkład filtracyjny (rys. 5 8). 5. Opróżnić otwór filtra, uruchamiając na chwilę pompę materiału. W ten sposób zostaną wypłukane zanieczyszczenia, które mogły odłożyć się we wnętrzu filtra. 6. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. Rys. 5 8

53 Konserwacja 5 11 Rys. 5 9 Montaż wkładu filtracyjnego 1. Ogrzać filtr dyszy za pomocą aplikatora lub dmuchawy gorącego powietrza do temperatury, w której materiał będzie ciekły. 2. Nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi smarem odpornym na wysoką temperaturę. Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie Wsunąć wkład filtracyjny do otworu. 4. Dokręcić wkład filtracyjny w prawo kluczem płaskim lub oczkowym (nie dokręcać za mocno). 5. Uruchomić pompę do czasu, aż w materiale wydostającym się z aplikatora nie będzie pęcherzyków powietrza. 6. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.

54 5 12 Konserwacja Rozmontowanie i czyszczenie wkładu filtracyjnego Rozmontowanie wkładu filtracyjnego jest możliwe tylko wtedy, gdy wkład jest rozgrzany. Jeżeli wkład nie zostanie rozmontowany natychmiast po wyjęciu z urządzenia, należy go podgrzać (np. opalarką). UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. UWAGA: Należy używać jedynie środka czyszczącego zalecanego przez producenta materiału. Trzeba przestrzegać zasad postępowania opisanych w karcie MSDS środka czyszczącego. UWAGA: Zawsze trzeba wymieniać siatkę filtra (4). 1. Rozmontować wkład filtracyjny, kiedy jest gorący. 2. Wymienić siatkę filtra. 3. Oczyścić wszystkie pozostałe elementy. 4. Sprawdzić wszystkie oringi i wymienić w razie potrzeby. 5. Nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi smarem odpornym na wysoką temperaturę. Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie Usunąć środek czyszczący jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi Rys Otwór gwintowany 2 Śruba mocowania filtra 3 O-ring 4 Siatka filtra 5 Korek wkręcany 6 Osłona filtra 7 Zawór odpowietrzający 8 Nakrętka

55 Konserwacja 5 13 Zdejmowanie i zakładanie obudowy filtra 1. Zawsze po zdjęciu obudowy filtra (4 na rys. 5 11) trzeba wymienić oringi (5 na rys. 5 11). 2. Przed wkręcaniem nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi smarem odpornym na wysoką temperaturę. Informacje o takich smarach znajdują się w rozdziale Materiały eksploatacyjne Rys Wkład filtracyjny 2 Śruby 3 Przyłącze węża 4 Obudowa filtra 5 O-ring

56 5 14 Konserwacja Dziennik konserwacji Aplikator Podzespół Czynność Data Nazwisko Data Nazwisko Przegląd i czyszczenie zewnętrzne Dysza Czyszczenie Wymiana dyszy Wymiana płytki dystansowej Moduł sterowania Czyszczenie z zewnątrz Wymiana modułu sterowania Wkład filtracyjny Wymiana siatki filtra

57 Rozwiązywanie problemów 6 1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. Wprowadzenie W tabelach z procedurami rozwiązywania problemów zamieszczono wskazówki dla wykwalifikowanego personelu. Opisane procedury nie zastąpią jednak dokładnej diagnostyki z użyciem schematów i przyrządów pomiarowych. Nie obejmują również wszystkich możliwych problemów, a tylko te, które występują najczęściej. Następujące błędy nie są uwzględnione w poniższych tabelach: Błędy popełnione podczas instalacji Błędy obsługi Uszkodzone połączenia przewodowe Luźne połączenia wtykowe lub połączenia skręcane śrubami W kolumnie Czynności naprawcze zwykle nie jest zamieszczana uwaga o konieczności wymiany uszkodzonych części.

58 6 2 Rozwiązywanie problemów Tabela rozwiązywania problemów Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Brak materiału Pusty zbiornik topielnika Uzupełnić Oddzielna instrukcja obsługi Topielnika Aplikator nie nagrzewa się Silnik topielnika nie jest włączony Włączyć Oddzielna instrukcja obsługi Topielnika Nie działa pompa topielnika Sprawdzić Oddzielna instrukcja obsługi Pompy Aplikator nie osiągnął jeszcze temperatury roboczej Aplikator zimny lub niewystarczająco nagrzany Niepodłączone sprężone powietrze Poczekać, aż wzrośnie temperatura, w razie potrzeby sprawdzić nastawy temperatury Zapoznać się z opisem usterki Aplikator nie nagrzewa się Instrukcja obsługi Sterownika temperatury Podłączyć Strona 3 4 Zatkana dysza Oczyścić dyszę Strona 5 5 Zablokowana iglica dyszy Wymienić moduł sterowania Strona 8 1 Zatkany wkład filtracyjny W razie potrzeby oczyścić Strona 5 8 lub wymienić sito Elektrozawory nie załączają się Zapoznać się z opisem usterki Elektrozawory nie załączają się - - Nie ustawiono temperatury Ustawić temperaturę na sterowniku temperatury - - Instrukcja obsługi Sterownika temperatury Nie podłączono wtyku Podłączyć Strona 3 3 Niesprawne bezpieczniki w Odłączyć urządzenie od - - topielniku zasilania, sprawdzić bezpieczniki i w razie potrzeby wymienić Uszkodzona grzałka w aplikatorze Wymienić Strona 8 3

59 Rozwiązywanie problemów 6 3 Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Aplikator nie osiąga ustawionej temperatury Elektrozawory nie załączają się Zwiększona grubość powłoki materiału na końcu ścieżki Niedokładne nanoszenie materiału Uszkodzona grzałka w aplikatorze Za niska temperatura otoczenia Wymienić - - Zwiększyć temperaturę w pomieszczeniu Sterownik nie jest włączony Włączyć Oddzielna instrukcja obsługi sterownika Niepodłączony lub poluzowany wtyk Połączenie wtykowe trzeba zabezpieczyć śrubą. - - Strona 3 3 Uwaga: nie można zapobiec zwiększaniu grubości materiału, można tylko zredukować to zjawisko. Za duży skok iglicy Sprawdzić skok iglicy między tłokiem i blokiem gniazda Nastawa w punkcie DC-D3: 0,5 mm Nastawa w punkcie DC-D5: 1,0 mm - - Za wysokie ciśnienie w obiegu recyrkulacji Za długi czas przerwy Niedokładnie ustawiona temperatura w topielniku Niedokładnie ustawiona temperatura aplikatora Nieprecyzyjne ustawienie ilości lub ciśnienia materiału Nieprawidłowo zaprogramowany sterownik Dysza zanieczyszczona z zewnątrz Dysza zanieczyszczona od wewnątrz Uszkodzona dysza Ilość aplikowanego materiału i prędkość podłoża nie są dopasowane do siebie Nieodpowiedni materiał Sprawdzić ciśnienie aplikacji i ustawić ciśnienie recyrkulacji Aplikacja musi odbywać się z recyrkulacją Poprawić ustawienie Oddzielna instrukcja obsługi Topielnika Poprawić ustawienie Strona 4 1 Poprawić ustawienie Strona 4 3 Poprawić program Oddzielna instrukcja obsługi sterownika Oczyścić Strona 5 5 Wymienić dyszę Sprawdzić ustawienia; zmienić, aby pasowały do siebie Skontaktować się z producentem - - Karta informacyjna producenta materiału

60 6 4 Rozwiązywanie problemów Tabela rozwiązywania problemów (cd.) Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Za długi czas przerwy Za długi czas otwarty* Za krótki czas otwarty* Zatkany tłumik w module sterowania Zbyt wysoka temperatura aplikacji Nieodpowiedni materiał Za niska temperatura nakładania Nieodpowiedni materiał Wymienić tłumik - - Ustawić niższą temperaturę Skontaktować się z producentem Ustawić wyższą temperaturę Skontaktować się z producentem Instrukcja obsługi Sterownika temperatury Karta informacyjna producenta materiału Instrukcja obsługi Sterownika temperatury Karta informacyjna producenta materiału * Czas otwarty to czas między wydostaniem się materiału z dyszy i stwardnieniem na podłożu.

61 Części 7 1 Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Rozdział 7 Części Wykazy części, które znajdują się w oddzielnym dokumencie Wykaz części, są podzielone na następujące kolumny: Numer numer części Nordson na rysunku. Nr kat. numer części w katalogu Nordson. Myślniki ( ) w kolumnie P/N oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie. Opis nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropki w kolumnie Opis symbolizują zależności między zespołami, podzespołami i pojedynczymi częściami. Liczba liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub podzespole. Skrót AR (As Required, według potrzeb) jest używany do oznaczenia części dostępnych luzem lub do wskazania, że liczba części zależy od wersji lub modelu urządzenia. UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim. Zapoznać się z oddzielnym dokumentem Wykaz części, P/N

62 7 2 Części

63 Naprawy 8 1 Rozdział 8 Naprawy Wymiana modułu sterowania UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach. Firma Nordson zaleca przechowywanie zapasu modułów sterowania, aby uniknąć przerw w produkcji (rozdział Wykaz części). OSTROŻNIE: Moduł sterowania jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie. Demontaż modułu sterowania 1. Uwolnić ciśnienie. Zapoznać się z informacją na stronie Odkręcić wąż z przyłącza pneumatycznego i rozłączyć połączenia elektryczne. 3. Poluzować śruby (M4). 4. Użyć narzędzia, na przykład wkrętaka, aby odłączyć moduł sterowania od przewodu pneumatycznego (szybkozłącze) (1 na rys. 8 1). 1 Rys Zdjąć moduł sterowania z ciepłego aplikatora.

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05 Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Czujnik ciœnienia Seria W

Czujnik ciœnienia Seria W Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:

Bardziej szczegółowo

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek

Bardziej szczegółowo

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Ogrzewane przewody giętkie TC... Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Instrukcja 7179438_03 - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza

Bardziej szczegółowo

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT) Aplikatory Seria (PCT) Instrukcja - Polish - Wydanie 05/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7105969_05 - Polish - Wydanie 03/2014 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson

Bardziej szczegółowo

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Instrukcja Polish Wydanie 11/15 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Instrukcja 7105416_05 - Polish - Wydanie 03/12 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Aplikatory PatternJet Plus

Aplikatory PatternJet Plus Aplikatory PatternJet Plus Instrukcja obsługi dla użytkownika Instrukcja - Polish - Wydanie 5/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej

Bardziej szczegółowo

Aplikator elektryczny e.dot+

Aplikator elektryczny e.dot+ Aplikator elektryczny e.dot+ Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich

Bardziej szczegółowo

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju Pistolet ciek³ego kleju Instrukcja obs³ugi Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uprzedzenie Jest to wydawnictwo Nordson Corporation,

Bardziej szczegółowo

System klejowy Hot Melt Freedom

System klejowy Hot Melt Freedom System klejowy Hot Melt Freedom Wersja oprogramowania 2.672 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Topielniki AltaBlue serii Touch

Topielniki AltaBlue serii Touch Topielniki AltaBlue serii Touch Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat.7192767_04 - Polish - Wydanie 3/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów Instrukcja 7169815_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Sterownik pistoletu LogiComm

Sterownik pistoletu LogiComm Sterownik pistoletu LogiComm Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania

Bardziej szczegółowo

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/0 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14 Sterownik Spectra 30 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Instrukcja - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Numer katalogowy Nr kat. =

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) Instrukcja 7169814_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Aplikatory LA 725 / LA 725-S Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation

Bardziej szczegółowo

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M Aplikatory Instrukcja - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest

Bardziej szczegółowo

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 05/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 2/12 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11 Topielnik PURBlue 4 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Instrukcja nr 7105203_11 Polish Wydanie 06/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Instrukcja 7169816_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Instrukcja P/N 7156654_08 Polish Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Instrukcja 7156814_04 - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY . Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7156735_06 - Polish - Wydanie 09/2014 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Instrukcja 7179587_03 - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY 7133354 7133515 7150056 7150086 Uwaga Dokument niniejszy dotyczy produktów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wysokociśnieniowy filtr cieczy Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Instrukcja Polish Wydanie 02/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń.

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Szafa sterownicza VBCM

Szafa sterownicza VBCM Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr

Bardziej szczegółowo

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200 Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum Instrukcja Polish Wydano 11/07 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Ta instrukcja odnosi siê do ca³ej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 04/08 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY HinweisDiese Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

System aplikacji materiałów ciekłych LP90 System aplikacji materiałów ciekłych LP90 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/07 NORDSON CORPORATION DAWSONVILLE, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation z przyjemnością

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

KATALOG PRODUKTÓW 2012-2013

KATALOG PRODUKTÓW 2012-2013 KATALOG PRODUKTÓW 2012-2013 DYSZE KLEJOWE Dysze klejowe proste z jednym wypływem kleju Standardowa dysza. Dysza PREO Kompatybilna z seriami Nordson H200, H400, H440, E350, SolidBlue, MiniBlue, UES H300,

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

MIKSER DO FRAPPE R-447

MIKSER DO FRAPPE R-447 Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207 Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna

Dokumentacja Techniczna Instrukcja montażu i obsługi Czujnika wycieku EGG Dokumentacja Techniczna Spis treści Wprowadzenie Ostrzeżenia Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu Napięcie niebezpieczne Uwagi ogólne Parametry

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015 ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI KAMERY W OBUDOWACH KOPUŁOWYCH IT-240 NV IT-260 N IT-260 NV IT- 261 IRNV IT-262 IRNV IT-263 DN Janex Int. 2012 Bezpieczeństwo Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Duże zagrożenie: Błyskawica

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

System klejowy ProBlue Liberty

System klejowy ProBlue Liberty System klejowy ProBlue Liberty Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7192833_01 - Polish - Wydanie 5/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo