Automatyczny system Iso Flo Voltage Block

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Automatyczny system Iso Flo Voltage Block"

Transkrypt

1 Automatyczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

2 Firma Nordson Corporation z przyjemnością udzieli dodatkowych informacji oraz zapozna się z komentarzami i sugestiami związanymi z oferowanymi produktami. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 995. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, Mini Blue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane są zastrzeżonymi znakami towarowymi Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) są znakami towarowymi Nordson Corporation. Wszystkie pozostałe znaki towarowe należą do ich właścicieli.

3 Spis treści I Spis treści Nordson International... O Europe... O Distributors in Eastern & Southern Europe... O Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo... Wprowadzenie... Wykwalifikowany personel... Przeznaczenie... Przepisy i homologacje... Bezpieczeństwo obsługi... 2 Płyny pod wysokim ciśnieniem... 3 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe... 4 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów... 5 Postępowanie w razie awarii... 5 Utylizacja... 5 Rozdział 2 Opis... 2 Wprowadzenie... 2 Opis... 2 Działanie systemu Iso-Flo Opis cyklu pracy Regulator przepływu wody Dane techniczne i warunki pracy Rozdział 3 Instalacja... 3 Wprowadzenie... 3 Montaż i połączenia... 3 Porty... 3 WATER INLET DUMP (CIRCULATE) Zalecane węże Instrukcje instalacji Nordson Corporation P/N _0

4 II Spis treści Rozdział 4 Obsługa... 4 Wprowadzenie... 4 Przygotowanie systemu smarowania... 4 Środek smarny stosowany w systemie... 4 Napełnianie smarownicy i regulacja prędkości przepływu... 4 Płukanie nowego systemu Napełnianie systemu Ogrzewanie ciekłego materiału Obsługa codzienna Uruchamianie Wyłączanie Płukanie systemu Zmiana materiału Wyłączenie długoterminowe Konserwacja Codziennie Co tydzień Uszczelnienie pomp natryskowych Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów... 5 Wprowadzenie... 5 Procedury rozwiązywania problemów Rozdział 6 Naprawy... 6 Wprowadzenie... 6 Naprawa złączki... 6 Wymiana uszczelek pompy... 6 Rozdział 7 Części... 7 Wprowadzenie... 7 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części... 7 Wykaz części Zespoły i wyposażenie Pompa i smarownica Regulator przepływu wody Regulator przepływu farby Zawór synchronizacyjny Zawór zasilany pneumatycznie... 7 Złączki męskie Złączki żeńskie Zestawy naprawcze P/N _0 996 Nordson Corporation

5 Introduction O Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-2-MX

6 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-2-MX 202Nordson Corporation All rights reserved

7 Bezpieczeństwo Rozdział Bezpieczeństwo Wprowadzenie Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Wykwalifikowany personel Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przepisy i homologacje Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność. 996 Nordson Corporation P/N _0

8 2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób. P/N _0 996 Nordson Corporation

9 Bezpieczeństwo 3 Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst. OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami. 996 Nordson Corporation P/N _0

10 4 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS). Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. P/N _0 996 Nordson Corporation

11 Bezpieczeństwo 5 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi. 996 Nordson Corporation P/N _0

12 6 Bezpieczeństwo P/N _0 996 Nordson Corporation

13 Rozdział 2 Opis

14 2 0 Opis

15 Opis 2 Rozdział 2 Opis. Wprowadzenie Automatyczny system Iso Flo Voltage Block jest stosowany w instalacjach elektrostatycznych z materiałem wodorozcieńczalnym, w których pracuje nie więcej niż sześć urządzeń natryskowych. Podczas natrysku system Iso-Flo realizuje następujące zadania: dostarcza na żądanie materiał pod ciśnieniem w odpowiedniej ilości; izoluje elektrycznie naładowane urządzenie natryskowe i linię materiału od uziemionego źródła materiału. OSTRZEŻENIE: Praca systemu z podłączonymi więcej niż sześcioma automatycznymi urządzeniami natryskowymi może być niebezpieczna i jest przyczyną anulowania gwarancji. W takiej sytuacji firma Nordson Corporation nie będzie odpowiedzialna za działanie systemu i jego żywotność. 2. Opis Automatyczny system Iso Flo Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą podającą materiał a urządzeniami natryskowymi. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. Materiał można naładować na trzy sposoby: w urządzeniu natryskowym napięciem dostarczonym z powielacza wewnętrznego (urządzenia natryskowe IPS); w urządzeniu natryskowym napięciem dostarczonym z powielacza za pomocą kabla; w urządzeniu Iso-Flo napięciem dostarczonym z powielacza za pomocą kabla. System Iso-Flo nie wymaga zasilania elektrycznego ani dodatkowego sterowania. Urządzenie Iso-Flo jest zasilane sprężonym powietrzem i działa automatycznie po wykryciu przepływu materiału.

16 2 2 Opis 2. Opis (cd.) Automatyczny system Iso-Flo składa się z jednego regulatora przepływu wody i dwóch regulatorów przepływu materiału. Działanie systemu przypomina pracę dwóch pomp zasilających jedną linię. Kiedy jedna z nich napełnia się, druga tłoczy materiał. Każda pompa samodzielnie podłącza się do źródła materiału, napełnia się nim, a następnie podłącza się do urządzenia natryskowego. Jeden zawór synchronizacyjny dba o współpracę pomp i zapewnia nieprzerwany dopływ materiału. Na rysunku 2 pokazano wnętrze szafki automatycznego systemu Iso Flo Voltage Block. W tabeli 2 wymieniono główne komponenty i opisano ich funkcje.

17 Opis Opis (cd.) Rys. 2 Wnętrze szafki automatycznego systemu Iso Flo Voltage Block 00900A

18 2 4 Opis 2. Opis (cd.) Tabela 2 Opis składników automatycznego systemu Iso Flo Voltage Block i ich funkcji Komponent Przeznaczenie ÁÁÁÁ. Regulator przepływu materiału Umożliwia lub blokuje połączenie źródła materiału z ÁÁÁÁ urządzeniem natryskowym w odpowiedzi na sygnał z ÁÁÁÁ zaworu synchronizacyjnego. ÁÁÁ ÁÁ 2. Regulator przepływu wody Odprowadza napięcie elektrostatyczne do uziemienia w ÁÁÁÁ chwili otwarcia drzwiczek szafki. Zawraca materiał do ÁÁÁÁ źródła materiału w przypadku cyrkulacji lub do pojemnika na odpady w przypadku zmiany koloru. Może też służyć ÁÁÁÁ do płukania nasadki w atomizerze obrotowym. ÁÁÁ ÁÁ ÁÁÁ 3. Złączka męska ÁÁ Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką żeńską w celu przesłania materiału do pompy. ÁÁÁ ÁÁ ÁÁÁ 4. Złączka żeńska ÁÁ Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką męską w celu przesłania materiału do pompy,. ÁÁÁÁ ÁÁÁ 5. Złączka ślepa ÁÁ Uniemożliwia wypłynięcie materiału z systemu. ÁÁÁ ÁÁ 6. Kołek do zacisku uziemienia Służy do podłączenia kabla elektrostatycznego do izolowanej części systemu Iso-Flo. ÁÁÁ ÁÁ ÁÁÁÁ 7. Pompa Iso Flo Tłoczy materiał do urządzeń natryskowych. Pompa jednostopniowa, zasilana pneumatycznie, przełożenie ÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ciecz-powietrze : ÁÁÁ ÁÁ 8. Zawór synchronizacyjny Zapewnia współpracę dwóch pomp Iso-Flow w taki sposób, że przepływu materiału do urządzeń natryskowych ÁÁÁÁ ÁÁÁÁ jest nieprzerwany. ÁÁÁ 9. Smarownica ÁÁ Wprowadza środek smarny do powietrza zasilającego ÁÁÁÁ pompę. Środek ten zapobiega przedwczesnemu ÁÁÁÁ zużyciu uszczelnień pompy i zapewnia jej łagodną pracę. ÁÁÁÁ 0. Zawór blokady drzwiczek Chroni przed porażeniem prądem elektrycznym. Kiedy drzwiczki otworzą się, zawór wpuszcza powietrze sterujące do zaworu sterującego, który powoduje zamknięcie regulatora przepływu i uziemienie linii materiału. 3. Działanie systemu Iso-Flo Działanie systemu pokazano na rysunku 2 2. Podczas pracy regulatora urządzenia natryskowe są automatycznie zasilane materiałem z jednej z dwóch pomp tłokowych. Kiedy jedna pompa tłoczy materiał, druga napełnia się i jest gotowa do pracy, kiedy pierwsza pompa będzie pusta. W urządzeniu występuje krótki czas, w którym obie pompy jednocześnie dostarczają materiał, kiedy następuje przełączenie pompy prawie pustej na pompę napełnioną.

19 Opis 2 5 Opis cyklu pracy W poniższych punktach opisano cykl pracy, który zaczyna się, kiedy jedna z pomp jest prawie pusta, a druga jest gotowa do podjęcia pracy.. Kiedy prawa pompa (3) napełnia się, żerdź pompowa zamyka górny zawór krańcowy (). 2. Sygnał pneumatyczny przełącza zawór czterodrożny (4) i powoduje opuszczenie prawego regulatora przepływu (0). 3. W prawej pompie (3) rośnie ciśnienie, które spręża materiał po zamkniętej stronie zaworu synchronizacyjnego (7). 4. Lewa pompa (7) tłoczy materiał do urządzeń natryskowych. Kiedy lewa pompa (7) będzie prawie pusta, otworzy się dolny zawór krańcowy (8). 5. Lewy regulator przepływu (6) odłączy się od linii zasilającej i zacznie się napełniać, a lewa pompa (7) odpowietrzy się do atmosfery. 6. Lewa pompa (7) napełnia się materiałem, podczas gdy prawa pompa (3) tłoczy materiał do urządzeń natryskowych. 7. Opisany cykl powtarza się podczas pracy urządzenia. Regulator przepływu wody Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Regulator przepływu, będący części systemu Iso Flo, realizuje następujące funkcje: odprowadza napięcie elektrostatyczne do uziemienia w chwili otwarcia drzwiczek szafki; zawraca materiał do źródła lub kieruje do pojemnika na odpady; izoluje opcjonalną linię zasilania wodą atomizatorów obrotowych w celu płukania nasadek podczas przerw w produkcji. Kiedy drzwiczki szafki otworzą się, zawór drzwiczek () uruchomi przepływ powietrza sterującego w zaworze czterodrożnym w regulatorze przepływu wody (20) i spowoduje jego zamknięcie. W ten sposób napięcie elektrostatyczne zostanie odprowadzone do uziemienia i zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym zostanie wyeliminowane. Zamknięcie regulatora przepływu wody powoduje też zamknięcie: złączki materiału, która kieruje materiał do źródła (2) lub do pojemnika na odpady; złączki, która kieruje wodę przez opcjonalną linię hydrauliczną (3).

20 2 6 Opis Przepływ materiału Powietrze sterujące Zasilanie pneumatyczne A Rys. 2 2 Schemat automatycznego systemu Iso-Flo. Element uziemiający drzwiczki 8. Wylot materiału do urządzenia 2. Linia powrotna materiału natryskowego 3. Wlot wody płuczącej 9. Wlot materiału ze źródła 4. Linia pojemnika na odpady 0. Regulator przepływu materiału (prawy) 5. Linia zasilania pneumatycznego. Górny zawór krańcowy (prawy) 6. Regulator przepływu materiału (lewy) 2. Dolny zawór krańcowy (prawy) 7. Zawór synchronizacyjny 3. Pompa (prawa) 4. Zawór czterodrożny (prawy) 5. Główny zawór roboczy czterodrożny 6. Zawór czterodrożny (lewy) 7. Pompa (lewa) 8. Dolny zawór krańcowy (lewy) 9. Górny zawór krańcowy (lewy) 20. Regulator przepływu wody

21 Opis Dane techniczne i warunki pracy W tabeli 2 2 znajdują się specyfikacje i wymagane warunki środowiska pracy automatycznego systemu Iso Flo Voltage Block. ÁÁÁ Tabela 2 2 Dane techniczne ÁÁÁ i warunki pracy ÁÁÁ Rozmiar ÁÁÁ 52,4 x 0,6 x 63,5 cm (60 x 40 x 25 cali) ÁÁÁ ÁÁÁ wys. x szer. x gł. ÁÁÁ ÁÁÁ Ciśnienie wlotowe powietrza 5,5 8,3 bara (80 20 psi), 0,9 l/s (2 SCFM) ÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Ciśnienie wlotowe materiału ÁÁÁ 5,5 0,3 bar (80 50 psi) ÁÁÁ ÁÁÁ Napięcie elektrostatyczne Do 5 kv (60 kv stanowi optymalną wartość ÁÁÁ ÁÁÁ wejściową) ÁÁÁ ÁÁÁ Przepływ/ciśnienie zasilania urządzenia natryskowego Do 2,36 l/min przy ciśnieniu 4,2 bara (60 psi), lepkości ÁÁÁ ÁÁÁ 20 s w kubeczku Zahna 2 i w temperaturze otoczenia ÁÁÁ ÁÁÁ Zalecane ciśnienie materiału 6,8 0,3 bara (00 50 psi) ÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ

22 2 8 Opis

23 Rozdział 3 Instalacja

24 3 0 Instalacja

25 Instalacja 3 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej powinny wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach.. Wprowadzenie Procedury instalacji różnią się zależnie od następujących czynników: miejsca ładowania materiału: wewnątrz szafki lub przy urządzeniu natryskowym sposobu sterowania elektryzacją, jeżeli materiał jest ładowany wewnątrz szafki sposobu regulacji ciśnienia powietrza atomizującego: przy urządzeniu natryskowym lub za pomocą oddzielnego regulatora zainstalowanego wewnątrz lub na zewnątrz szafki 2. Montaż i połączenia Automatyczny system Iso Flo Voltage Block jest instalowany w szafce wolnostojącej. Szafkę tę należy umieścić jak najbliżej urządzeń natryskowych, aby długości węży były jak najmniejsze. Wszystkie połączenia pneumatyczne, hydrauliczne i kable korzystają ze złączek i otworów z tyłu szafki. Porty Z tyłu szafki znajdują się też dwa porty opisane WATER INLET i DUMP (CIRCULATION). Ich zastosowanie opisano poniżej.

26 3 2 Instalacja WATER INLET To gniazdo można wykorzystać do podłączenia dodatkowego zasilania wodą urządzeń natryskowych. Wąż materiału podłączony do regulatora przepływu wody przechodzi przez port WATER OUTLET () i można go podłączyć bezpośrednio do urządzeń natryskowych. W ten sposób ciekły materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, kiedy regulator przepływu wody zamknie się, na przykład kiedy nastąpi otwarcie drzwiczek szafki. Zwykle ta dodatkowa linia służy do doprowadzenia wody do urządzeń natryskowych do płukania nasadki w atomizerze obrotowym podczas krótkich przerw w produkcji. UWAGA: Wlot wody i wąż są uziemione. Materiał płynący z regulatora przepływu wody do urządzenia natryskowego jest naładowany. DUMP (CIRCULATE) To gniazdo służy do zwracania materiału do jego źródła po zakończeniu cyrkulacji w systemie Iso-Flo, kiedy następuje zamknięcie regulatora przepływu wody. System Iso Flo pracuje w dalszym ciągu tak, jakby zasilał urządzenia natryskowe, ale materiał jest zawracany do źródła materiału. Typowe zastosowania tego gniazda są następujące: cyrkulacja materiału podczas przerw w produkcji, zwłaszcza jeśli materiał zawiera ciężkie pigmenty lub wymaga ogrzewania spuszczenie i zachowanie materiału przed zmianą koloru gromadzenie wody do utylizacji po płukaniu urządzenia OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym należy stosować zalecane typy węży materiałowych. Zalecane węże Podczas instalacji systemu Iso Flo należy stosować jeden z poniższych węży: dowolne węże konwencjonalne z izolacją zewnętrzną o wytrzymałości na przebicie 5 kv dowolne węże specjalne z materiału o odporności na przebicie 5 kv (na przykład grubościenne węże Nordson wykonane z PTFE)

27 Instalacja Instrukcje instalacji W celu zainstalowania systemu Iso Flo należy zapoznać się z rysunkami 2 i 3 oraz wykonać poniższe czynności:. Podłączyć uziemienie szafki do uziemienia uwierzytelnionego (na przykład do uziemionej rury wody wodociągowej). OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie obowiązku podłączenia uziemienia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. 2. Podłączyć wąż zasilania materiałem do złączki 3 / 8 " NPTF wystającej przez otwór opisany PAINT INLET (5). 3. Przez otwór opisany COMPRESSED AIR (7) podłączyć wąż pneumatyczny do szybkozłącza pneumatycznego 3 / 8 ". 4. Poprowadzić wąż materiału przez otwór opisany PAINT OUTLET (2). 5. Podłączyć ten wąż do urządzeń natryskowych i do portu z gwintem 3 / 8 " na zaworze synchronizacyjnym. 6. Jeżeli elektryzacja materiału następuje w systemie Iso Flo, poprowadzić kabel elektrostatyczny ze źródła proszku przez otwór na kabel wysokonapięciowy (6) do wnętrza szafki. Podłączyć kabel elektrostatyczny do zacisku uziemienia / 2 " na zaworach pneumatycznych regulatora przepływu. 7. Wąż powrotny podłączyć do złącza 3 / 8 " typu NPTF cyrkulacji (DUMP, 4). Wąż ten można podłączyć do pojemnika na odpady lub zawrócić do pompy. 8. Podłączyć wąż zasilania wodą do złącza WATER (3) 3 / 8 " typu NPTF. UWAGA: Jeżeli użytkownik korzysta z ponad trzech automatycznych urządzeń natryskowych, może być konieczne zastosowanie dodatkowego zasilacza.

28 3 4 Instalacja 3. Instrukcje instalacji (cd.) cali (536 mm) 6 X cali (024 mm) A Rys. 3 Miejsca podłączenia instalacji w automatycznym urządzeniu Iso Flo. Wylot wody 5. Wlot ciekłego materiału 2. Wylot ciekłego materiału 6. Otwór na kabel 3. Wlot wody wysokonapięciowy 4. Wylot z cyrkulacji do pojemnika na 7. Wlot sprężonego powietrza odpady 8. Filtr materiału i (opcjonalny) obwód rozgałęźny

29 Rozdział 4 Obsługa

30 4 0 Obsługa

31 Obsługa 4 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach.. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano przygotowanie, regulację, obsługę i konserwację automatycznego systemu Iso Flo Voltage Block. 2. Przygotowanie systemu smarowania Podczas pierwszego uruchomienia należy napełnić smarownicę środkiem smarnym i wyregulować przepływ w systemie Iso Flo Voltage Block. Środek smarny stosowany w systemie W układzie smarowania jako środek smarny stosuje się rozpuszczalnik Nordson Q. Jest on dostarczany w postaci koncentratu, który trzeba zmieszać z 37,8 litra (0 gal) wody. Numer katalogowy płynu Q można znaleźć w rozdziale Części w tej instrukcji. UWAGA: Nie przestrzegać wskazówek, dotyczących mieszania, które znajdują się na etykiecie pojemnika. Nieprzestrzeganie prawidłowych instrukcji mieszania (podanych powyżej) może być przyczyną polimeryzacji koncentratu płynu Q, która doprowadzi do zatkania komponentów systemu. Napełnianie smarownicy i regulacja prędkości przepływu Zapoznać się z rysunkiem 4. Podczas napełniania smarownicy i regulacji prędkości przepływu należy wykonać następujące czynności:. Odkręcić korki (2) na górze każdej smarownicy. 2. Przekręcić pokrętło regulacyjne (3) w lewo do całkowitego otwarcia. 3. Uruchomić system i regulować smarownice (za pomocą pokrętła (3)), aby uzyskać trzy krople środka smarnego w każdym cyklu natrysku. Prędkość przepływu należy kontrolować przez przeziernik (). UWAGA: Smarownice po pierwszym napełnieniu mogą dostarczać środek smarny do powietrza zasilającego pompę dopiero po kilku cyklach pracy.

32 4 2 Obsługa Napełnianie smarownicy i regulacja prędkości przepływu (cd.) 2 3 Widok z boku Widok z góry A Rys. 4 Widok smarownicy z góry. Przeziernik 2. Korek 3. Pokrętło regulacyjne 3. Płukanie nowego systemu Przed oddaniem nowego systemu do użytku należy przepłukać go roztworem czyszczącym, który jest zgodny z komponentami systemu i z materiałem, który będzie używany. Płukanie ma na celu usunięcie oleju, skrawków metalu i innych zanieczyszczeń, które mogły pozostać po produkcji i instalacji. OSTRZEŻENIE: Przed otwarciem drzwiczek szafki zawsze trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. W celu przepłukania nowego systemu należy wykonać następujące czynności:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady.

33 Obsługa Płukanie nowego systemu (cd.) 3. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu Iso Flo i ustawić ciśnienie na poziomie 5,5 8 barów (80 20 psi). 4. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso Flo i ustawić maksymalne możliwe ciśnienie materiału (do 0,3 bara lub 50 psi). 5. Otworzyć drzwiczki i nacisnąć zawór zamka (rysunek 2 ). Spowoduje to napełnienie pompy systemu Iso Flo roztworem czyszczącym. 6. Wyłączyć urządzenie natryskowe, otworzyć zawór spustowy cyrkulacji i poczekać, aż roztwór czyszczący przepłucze instalację. 7. Zwolnić zawór blokady drzwiczek. Ciśnienie powietrza systemowego wypchnie roztwór czyszczący z pomp Iso-Flo, a później z węża. 8. Powtórzyć kilka razy czynności opisane w punktach 6 8, aby mieć pewność, że system jest dokładnie oczyszczony. Kontynuować płukanie, aż roztwór czyszczący i powietrze zostaną usunięte z systemu. 9. Zamknąć zawór spustowy i zamknąć drzwiczki szafki. 4. Napełnianie systemu Przed pierwszym załadunkiem materiału do systemu lub po przed zmianą koloru trzeba mieć pewność, że roztwór czyszczący i powietrze zostały dokładnie usunięte z systemu. Nadmierne rozcieńczenie lub powietrze w instalacji mogą doprowadzić do zniszczenia nawet ośmiu litrów materiału. W celu usunięcia roztworu czyszczącego i powietrza z systemu należy wykonać następujące czynności:. Przygotować system do normalnego natrysku materiałem, który będzie używany. 2. Uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady. 3. Wykonać czynności opisane w punktach 6 9 w procedurze Płukanie nowego systemu. UWAGA: Aby skrócić skok pomp systemu Iso Flo, należy ręcznie popchnąć końcówki uruchamiające zawór górnego krańcowego położenia, kiedy żerdź pompy jest uniesiona na wysokość około cala. 5. Ogrzewanie ciekłego materiału System Iso Flo może pracować z dowolnym konwencjonalnym ogrzewaczem materiału, nawet z grzałkami rezystancyjnymi. Z uwagi na to, że grzałka jest stosowana na wlocie lub po stronie uziemionej, materiał jest ogrzewany zanim dostanie się do systemu Iso-Flo. W ten sposób podczas trwającego natrysku do systemu Iso-Flo stale wpływa świeżo ogrzany materiał.

34 4 4 Obsługa 5. Ogrzewanie ciekłego materiału (cd.) Jeżeli regulator przepływu wody jest tak ustawiony, aby zawracać materiał do pomp podających, materiał może wpływać do systemu Iso Flo nawet kiedy ustanie sygnał wyzwolenia (nawet na krótko). UWAGA: Temperatura maksymalna materiału w systemie automatycznym Iso Flo wynosi 60C (40F). 6. Obsługa codzienna Procedury uruchomienia i wyłączenia zależą od przepisów dotyczących bezpieczeństwa oraz od wymagań systemu. Jeżeli nie dochodzi do stwardnienia lub zsieciowania materiału w systemie, można zostawiać w nim materiał na noc. OSTRZEŻENIE: Wszystkie urządzenia przewodzące prąd elektryczny, które znajdują się w obszarze napylania proszku, muszą być podłączone do uziemienia uwierzytelnionego. Należy sprawdzić też uziemienie szafki Iso Flo, aby mieć pewność, że wszystkie połączenia wewnętrzne i zewnętrzne są czyste i bezpieczne. Zignorowanie tych zaleceń może być przyczyną uszkodzenia sprzętu albo zranienia lub śmierci osób. Uruchamianie Codzienne uruchamianie urządzenia wymaga wykonania poniższych czynności. W opisanej procedurze założono, że po ostatnim wyłączeniu urządzenia został w nim materiał.. Upewnić się, że napięcie elektrostatyczne jest wyłączone. 2. Otworzyć drzwiczki szafki. 3. Sprawdzić poziom środka smarnego w systemie Iso-Flo. W razie potrzeby uzupełnić. 4. W razie potrzeby usunąć nadmiar środka smarnego z naczyń z filtrami. 5. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu Iso-Flo. 6. Ustawić ciśnienie materiału równe 0,3 bara (50 psi). 7. Zamknąć drzwiczki i wyregulować ciśnienie materiału. 8. Włączyć zasilanie elektrostatyczne lub sterownik urządzenia natryskowego. 9. System Iso Flo jest gotowy na pracy. UWAGA: Podczas krótkich przerw w produkcji (na przykład na posiłek) należy wyłączyć zasilanie elektrostatyczne, ale należy zostawić włączone zasilanie pneumatyczne. W ten sposób regulator przepływu jest zamknięty i zapobiega wysychaniu materiału w złączkach.

35 Obsługa 4 5 Wyłączanie Codzienne wyłączanie urządzenia wymaga wykonania poniższych czynności.. Wyłączyć zasilanie elektrostatyczne lub sterownik urządzenia natryskowego. 2. Otworzyć drzwiczki, aby uziemić system, a następnie zamknąć drzwiczki. 3. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu i zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału. 4. Uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć materiał lub sprężone powietrze. 5. Otworzyć drzwiczki szafki i oczyścić złączki za pomocą odpowiedniego płynu czyszczącego. 6. Zamknąć drzwiczki szafki. Płukanie systemu W razie zmiany materiału lub czyszczenia systemu należy wykonać następujące czynności:. Wyłączyć zasilanie elektrostatyczne lub urządzenie natryskowe. 2. Zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału. 3. Otworzyć drzwiczki szafki. Uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć pozostały materiał. 4. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso Flo i ustawić maksymalne możliwe ciśnienie sprężonego powietrza (do 0,3 bara lub 20 psi). 5. Nacisnąć zawór blokady drzwiczek. Poczekać, aż pompa pobierze kilka cali roztworu czyszczącego, co będzie wskazywać podniesiona żerdź pompowa. Następnie ręcznie uruchomić górny zawór krańcowy, aby zatrzymać napełnianie. 6. Zwolnić zawór blokady drzwiczek i uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady. Spowoduje to przepłukanie pomp, węży i urządzeń natryskowych. 7. Powtarzać czynności opisane w punktach 5 i 6, aż roztwór czyszczący będzie czysty. Kontynuować płukanie, aż roztwór czyszczący i powietrze zostaną usunięte z systemu. 8. Nacisnąć zawór blokady drzwiczek. Poczekać, aż pompa pobierze kilka cali materiału, co będzie wskazywać podniesiona żerdź pompowa. Następnie ręcznie uruchomić górny zawór krańcowy, aby zatrzymać napełnianie.

36 4 6 Obsługa Płukanie systemu (cd.) 9. Zwolnić zawór blokady drzwiczek i uruchomić urządzenie natryskowe. Nowy materiał usunie pozostały roztwór czyszczący z pomp, węży i urządzeń natryskowych. 0. Zamknąć drzwiczki szafki i przywrócić normalne ustawienia parametrów roboczych.. Włączyć wszystkie składniki urządzenia, w tym zasilacz. 2. Rozpocząć nakładanie nowego materiału. Zmiana materiału Zmiana materiału w systemie podstawowym nie wymaga żadnego dodatkowego wyposażenia. System Iso Flo można przepłukać w celu zmiany materiału na dwa sposoby: prowadzić normalną pracę systemu, stosując zgodny roztwór czyszczący zamiast materiału; ręcznie uruchomić zawory krańcowe lub skrócić ich skok zgodnie z poniższym opisem:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Otworzyć drzwiczki szafki. 3. Otworzyć zawór spustowy, aby pompy mogły rozpocząć pracę. 4. Kiedy pusta pompa zostanie napełniona roztworem czyszczącym do wysokości ok. 5 cm, ręcznie uruchomić górny zawór krańcowy. Spowoduje to zatrzymanie pompy do czasu, kiedy druga pompa opróżni się i uruchomi zawór synchronizacyjny, który będzie przełączał pompy (praca z krótkim skokiem zmniejszona pojemność). 5. Kiedy druga pompa napełni się, uruchomić ręcznie jej górny zawór krańcowy. Kontynuować przełączanie pomp. 6. Po kilku cyklach z ograniczoną pojemnością zamknąć drzwiczki. 7. Zamknąć zawór spustowy i uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć resztki roztworu czyszczącego z systemu Iso-Flo. 8. Napełnić system nowym materiałem. 9. Włączyć zasilanie elektrostatyczne i rozpocząć natrysk. UWAGA: Mieszanka sprężonego powietrza i roztworu czyszczącego powoduje usunięcie materiału ze ścianek wewnętrznych węży i komponentów szybciej niż sam roztwór czyszczący. Stosowanie powietrza powoduje też szybszą pracę systemu Iso-Flo, co przekłada się na szybsze jego czyszczenie. Ostatnie przedmuch powietrzem służy do usunięcia resztek roztworu czyszczącego.

37 Obsługa Wyłączenie długoterminowe Podczas wyłączania systemu na dłuższy czas należy wykonać poniższe czynności:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Przepłukać system zgodnym roztworem czyszczącym, wykonując czynności opisane w punktach 7 w procedurze Płukanie systemu. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne i ciśnienie materiału. Całkowicie opróżnić system. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i oczyścić złączki, wyposażenie szafki (z zewnątrz) oraz szafkę zgodnym roztworem czyszczącym. 5. Sprawdzić poziom środka smarnego i w razie potrzeby napełnić smarownice. 6. Usunąć nadmiar środka smarnego z naczyń z filtrami i oczyścić je. 7. Zamknąć drzwiczki szafki. 8. Konserwacja Konserwacja systemu Iso Flo wymaga minimalnych działań. Aby zachować wydajną pracę systemu, należy wykonywać następujące procedury: Codziennie Konserwacja codzienna:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Otworzyć drzwiczki szafki, aby uziemić system, a następnie zamknąć drzwiczki. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, aby zapobiec gromadzeniu się zanieczyszczeń. 5. Sprawdzić poziom środka smarnego i w razie potrzeby napełnić smarownice. 6. Usunąć nadmiar środka smarnego z naczyń z filtrami i oczyścić je. 7. Zamknąć drzwiczki szafki.

38 4 8 Obsługa Co tydzień Konserwacja cotygodniowa:. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Otworzyć drzwiczki szafki, aby uziemić system, a następnie zamknąć drzwiczki. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 4. Przepłukać system odpowiednim płynem czyszczącym (w razie potrzeby). 5. Oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, a następnie nieznacznie nasmarować trzon w złączkach żeńskich smarem do o-ringów. Smar rozprowadzić po sprężynach za pomocą twardej szczotki. 6. Sprawdzić poziom płynu w smarownicy i w razie potrzeby uzupełnić. Zapoznać się z paragrafem Przygotowanie systemu smarowania wcześniej w tym rozdziale. Uszczelnienie pomp natryskowych Uszczelnienie tłoka w pompach natryskowych jest elementem podlegającym zużyciu, który wymaga wymiany w okresach zależnych od zdolności ściernych materiału. Uszczelnienie należy wymieniać, kiedy: pojawiają się pęcherzyki powietrza między materiałem i urządzeniem natryskowym lub materiał pojawia się w naczyniach z filtrem środka smarnego. Więcej informacji na temat wymiany uszczelnień znajduje się w rozdziale Naprawy.

39 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów

40 5 0 Rozwiązywanie problemów

41 Rozwiązywanie problemów 5 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Przed otwarciem drzwiczek szafki Iso Flo trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci.. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano procedury dotyczące wykrywania i usuwania usterek. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Problem. Materiał nie wypływa po uruchomieniu urządzenia natryskowego Strona 2. Przepływ materiału jest słaby lub nieprawidłowy W chwili uruchomienia powłoka materiału jest cienka lub rozwodniona 4. Brak napięcia elektrostatycznego, napięcie elektrostatyczne jest niskie lub ma nieprawidłową wartość 5. W filtrze środka smarnego znajduje się materiał Pompa pracuje głośno Wycieki na złączkach regulatora przepływu

42 5 2 Rozwiązywanie problemów 2. Procedury rozwiązywania problemów W tabeli przedstawiono najważniejsze informacje, dotyczące rozwiązywania problemów z systemem Iso Flo. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze. Materiał nie wypływa po uruchomieniu urządzenia natryskowego 2. Przepływ materiału jest słaby lub nieprawidłowy 3. W chwili uruchomienia powłoka materiału jest cienka lub rozwodniona Za niskie ciśnienie powietrza zasilającego system Wąż materiału między pompą Iso Flo i urządzeniem natryskowym lub między regulatorem przepływu i pompą Iso Flo jest niedrożny Niedrożne urządzenie natryskowe Zawór sterujący przepływem w urządzeniu natryskowym jest prawie całkowicie lub całkowicie zamknięty. (Dotyczy tylko urządzeń natryskowych ze zintegrowanym zaworem regulacji przepływu). Ciśnienie powietrza w pompie jest za niskie, aby zasilać pompę Niedrożny wąż materiału między pompą i urządzeniem natryskowym. Nie usunięto dokładnie roztworu czyszczącego z systemu. Sprawdzić i wyregulować ciśnienie powietrza w systemie na poziomie co najmniej 5,5 bara (80 psi). Sprawdzić, czy wąż jest niedrożny. Udrożnić lub wymienić wąż zależnie od potrzeby. Sprawdzić niedrożność węża wlotowego, filtra lub obu tych komponentów. Udrożnić lub wymienić zależnie od potrzeby. Udrożnić urządzenie natryskowe. Otworzyć zawór sterujący. Ustawić możliwie najwyższe ciśnienie powietrza w systemie. (5,5 0,3 bara lub psi). Wyregulować ciśnienie wylotowe materiału. Jeżeli ciśnienie wylotowe materiału nie jest przyczyną problemu, udrożnić lub wymienić wąż materiału. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne, otworzyć drzwiczki szafki i uruchomić urządzenie natryskowe. Prowadzić natrysk, aż pompa będzie pusta. W razie konieczności zwiększyć ciśnienie powietrza w systemie.

43 Rozwiązywanie problemów Procedury rozwiązywania problemów (cd.) Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 4. Brak napięcia elektrostatycznego, napięcie elektrostatyczne jest niskie lub ma nieprawidłową wartość 5. W filtrze środka smarnego znajduje się materiał Wilgoć w sprężonym powietrzu powoduje, że węże pneumatyczne są przewodzące dla prądu elektrycznego Wąż materiału nieprawidłowo uziemiony Uszkodzony zasilacz do elektryzacji proszku, kable napięcia elektrostatycznego, połączenie kablowe lub sterownik System jest uziemiony, ponieważ zawór drzwiczek nie jest zamknięty Zużyte uszczelnienie pompy, wycieki materiału Filtrować i suszyć powietrze przed wprowadzeniem go do systemu Iso-Flo. Sprawdzić wąż i naprawić lub wymienić zależnie od potrzeb. Sprawdzić wyposażenie elektryczne, naprawić lub wymienić zależnie od potrzeb. Upewnić się, że drzwiczki są dokładnie zamknięte. W razie konieczności wyregulować ustawienie zaworu drzwiczek. Wymienić lub naprawić uszczelnienie pompy. 6. Pompa pracuje głośno Powietrze obecne w wężach materiału Wyłączyć napięcie elektrostatyczne, otworzyć drzwiczki szafki i uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć powietrze. 7. Wycieki na złączkach regulatora przepływu Trzon w złączce żeńskiej jest suchy Kulka i gniazdo w złączce męskiej nie zapewnia uszczelnienia z powodu obecności zanieczyszczeń Zaschnięty materiał obecny na powierzchniach uszczelniających złączek Pierścienie o-ring złączki są uszkodzone lub znajdują się poza rowkami Nasmarować sprężynę i trzon smarem do oringów, używając twardej szczotki. Przepłukać roztworem czyszczącym. W razie potrzeby rozmontować złącze i wyczyścić. Wyczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym. W razie potrzeby rozmontować złączki i wyczyścić. Rozmontować złączki i naprawić.

44 5 4 Rozwiązywanie problemów

45 Rozdział 6 Naprawy

46 6 0 Naprawy

47 Naprawy 6 Rozdział 6 Naprawy OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpiecznego użytkowania zawartych w tej instrukcji i w innych opracowaniach.. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano naprawy lub wymiany złączki męskiej i żeńskiej oraz uszczelnienia pompy. 2. Naprawa złączki Złączki męska i żeńska podlegają naprawie przy użyciu zestawów naprawczych, które są wymienione w rozdziale Części w niniejszej instrukcji. Wymianie podlegają wyłącznie części, które znajdują się w zestawie naprawczym oraz przetyczka złączki męskiej. Jeżeli są uszkodzone pozostałe elementy, należy wymienić całą złączkę. Z zestawami naprawczymi są dostarczane odpowiednie instrukcje. 3. Wymiana uszczelek pompy W pompach znajduje się niewiele elementów ulegających zużyciu, dlatego powinny pracować bezawaryjnie przez długi czas. Pompy należy naprawić, kiedy: w materiale pojawiają się pęcherzyki powietrza pomimo usunięcia powietrza z systemu, materiał pojawia się w naczyniu z filtrem umocowanym do smarownicy. Przedwczesne zużycie uszczelnienia wskazuje na niezgodność użytego materiału. Informacje o składzie natryskiwanego materiału można uzyskać od jego producenta. W większości przypadków można naprawić nieszczelną pompę do stanu zbliżonego do fabrycznego, wymieniając uszczelki tłoka. W ofercie Nordson znajduje się zestaw uszczelnień, zawierający obie uszczelki tłoka oraz o-ringi do uszczelnienia głowicy cylindra. OSTRZEŻENIE: Nie używać uszczelnienia, które podczas instalacji uszkadza się lub zwija. Jakiekolwiek resztki materiału, które pozostają po instalacji, oznaczają uszkodzenie uszczelnienia. W razie konieczności wymiany uszczelnienia pompy należy zapoznać się z procedurą w instrukcji Wymiana uszczelek pompy.

Czujnik ciœnienia Seria W

Czujnik ciœnienia Seria W Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:

Bardziej szczegółowo

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05 Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej

Bardziej szczegółowo

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 90 45 0 90 45 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza

Bardziej szczegółowo

Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block

Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 05/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block

Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wysokociśnieniowy filtr cieczy Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

Szafa sterownicza VBCM

Szafa sterownicza VBCM Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy

Bardziej szczegółowo

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju Pistolet ciek³ego kleju Instrukcja obs³ugi Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uprzedzenie Jest to wydawnictwo Nordson Corporation,

Bardziej szczegółowo

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego

Bardziej szczegółowo

Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3

Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3 Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3 Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 7179681B_02 - Polish - Wydanie 5/10 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com.

Bardziej szczegółowo

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy

System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 792473_02 - Polish - Wydanie 02/4 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję

Bardziej szczegółowo

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 04/08 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY HinweisDiese Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)

Bardziej szczegółowo

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) Instrukcja 7169814_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

KARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish -

KARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish - Nordson Corporation KARTA OPERATORA P/N 7192513B - Polish - Atomizator obrotowy RA-20 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD Arkusz instrukcji P/N 797_0 - Polish - Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Instrukcja 7169816_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja

Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja Arkusz instrukcji -Polish - Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja Opis W niniejszym arkuszu przedstawiono ogólne wskazówki na temat traktowania i instalowania kabli elektrostatycznych

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Regulator przelotowy CP II

Regulator przelotowy CP II Regulator przelotowy CP II Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)

Bardziej szczegółowo

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku

Bardziej szczegółowo

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek

Bardziej szczegółowo

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200 Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum Instrukcja Polish Wydano 11/07 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Ta instrukcja odnosi siê do ca³ej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny SIMCO (Nederland) B.V. Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Telefon + 31-(0)573-288333 Telefax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Rejestr Handlowy Apeldoorn Nr 08046136

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem

Bardziej szczegółowo

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok ) SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Ogrzewane przewody giętkie TC... Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

Zestaw do regulacji strumienia

Zestaw do regulacji strumienia Arkusz instrukcji - Polish - Opis jest wyposażeniem opcjonalnym przeznaczonym do montażu na atomizatorze obrotowym RA-20 lub RA-20R. Po zastosowaniu tego zestawu atomizator generuje mniejszy i bardziej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Instrukcja Polish Wydanie 02/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń.

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)

Bardziej szczegółowo

Sterownik rêcznego pistoletu do malowania proszkowego Econo Coat

Sterownik rêcznego pistoletu do malowania proszkowego Econo Coat Sterownik rêcznego pistoletu do malowania proszkowego Econo Coat Instrukcja obs³ugi P/N 397 58 B - Polish - Wydano 09/0 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy produktu

Bardziej szczegółowo

PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN

PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN Hydrodynamiczny pistolet natryskowy Graco XTR 7 (7250 Psi, 500 bar) Graco XTR 5 (5000 Psi, 345 bar) Dokumentacja Techniczno Ruchowa wykaz części UWAGA Poniżej

Bardziej szczegółowo

GAV SERIA 180, 200, 300

GAV SERIA 180, 200, 300 Instrukcja Oryginalna INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA ZESPOŁY PRZYGOTOWANIA POWIETRZA GAV SERIA 180, 200, 300 Copyright SPIS TREŚCI: I. Przeznaczenie... 3 II. Zasady bezpiecznego użytkowania... 3 III.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

Ramy Rhino SD2/XD2 NAP

Ramy Rhino SD2/XD2 NAP Ramy Rhino SD2/XD2 NAP Instrukcja obsługi - Polish - Wydanie 6/09 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX z silnikiem różnicowym Instrukcja : 0206 573.001.211 Data : 17/06/02 KREMLIN 150, avenue de Stalingrad 93240 STAINS - FRANCE Téléphone : 33 (1) 49 40 25 25 Télécopie : 33

Bardziej szczegółowo