Topielniki AltaBlue serii Touch
|
|
- Marta Mikołajczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Topielniki AltaBlue serii Touch Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat _04 - Polish - Wydanie 3/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych tu zaleceń i wskazówek, a także informacji zawartych w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA
2 Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, SureWrap, TAH, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, FruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może stanowić naruszenie praw własności. Wszystkie prawa zastrzeżone
3 Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo Symbole informujące o zagrożeniach Obowiązki właściciela urządzenia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Kwalifikacje użytkownika Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Przeznaczenie urządzenia Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zasady instalacji Zasady obsługi Zasady konserwacji i napraw Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Wyłączanie urządzenia Rozprężanie układu hydraulicznego Odłączanie zasilania systemu Wyłączenie aplikatorów Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Inne środki ostrożności Pierwsza pomoc Naklejki i etykiety ostrzegawcze
4 II Spis treści Wprowadzenie Przeznaczenie Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Pozostałe zagrożenia Najważniejsze składniki urządzenia Wyposażenie elektryczne Zawór odcinający pompy Zawory regulujące ciśnienie Tryby pracy Nagrzewanie i grzałki wyłączone (tryb normalny) Czuwanie Błąd Sprzężenie z linią Identyfikacja topielnika Instalacja i konfiguracja wyposażenia Omówienie Informacje dodatkowe Czynności instalacyjne Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie Wymagania instalacyjne Wolne miejsce Wentylacja Zasilanie elektryczne Filtr wewnętrzny sterownika pompy Pozostałe czynniki Rozpakowanie topielnika Przenoszenie topielnika po rozpakowaniu Zawartość zestawu instalacyjnego Materiały zapewniane przez użytkownika Konfiguracja zasilania elektrycznego Wyłączniki różnicowo-prądowe Podłączanie instalacji elektrycznej Podłączenie węży i aplikatorów Konfiguracja wejść/wyjść Konfiguracja pracy w trybie sprzężenia z linią Podłączanie i programowanie funkcji zdalnego sterowania pompy Okablowanie Programowanie Instalowanie wyposażenia opcjonalnego Podłączanie sterownika aplikatora, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego (timera) Płukanie topielnika Złomowanie urządzenia Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie Omówienie Pierwsze uruchomienie topielnika Nawigacja na ekranie dotykowym Informacja o ekranie operatora Monitorowanie stanu topielnika Uzyskiwanie dostępu do głównego ekranu sterowania
5 Spis treści III Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Omówienie Obsługa topielnika Uruchomienie topielnika Napełnianie pojemnika Sterowanie grzałkami, trybem czuwania i planem pracy Sterowanie pompami Strefy Konfigurowanie stref Udostępnianie stref Modyfikowanie nastaw temperatury strefy Zmiana nazw stref Modyfikowanie PID stref zewnętrznych Pompy Konfigurowanie pomp Udostępnianie pomp Zmiana trybów pracy pompy Regulacja prędkości pompy Zmiana nazw pomp
6 IV Spis treści Zaawansowana konfiguracja topielnika Omówienie Zaawansowane ustawienia temperatury Dostęp do ustawień temperatury Definiowanie globalnej nastawy temperatury Definiowanie limitów temperatury Definiowanie opóźnienia stanu gotowości Definiowanie ustawień trybu czuwania Automatyczne włączenie trybu czuwania Czas automatycznego końca trybu czuwania Zaawansowane ustawienia pompy Dostęp do ustawień pompy Udostępnianie opcji Pompa autom Definiowanie zdalnego sterowania pompy Kalibracja pomp Zaawansowane ustawienia wejścia/wyjścia Ustawienia systemu Dostęp do ustawień systemu Definiowanie formatu i jednostek Definiowanie daty i godziny Definiowanie czasu między przeglądami Definiowanie preferencji językowych Definiowanie opcji wyświetlania Konfiguracja ochrony hasłem Konfigurowanie zdarzeń zaplanowanych Opcje i ustawienia administracyjne Uzyskiwanie dostępu do opcji i ustawień administracyjnych 6 33 Aktualizacja oprogramowania i firmware Powrót do poprzedniej wersji oprogramowania Zarządzanie procedurami Wyświetlenie ekranu procedur Informacje zapisywane w procedurze Wyświetlanie dziennika zdarzeń Zapisz diagnostykę Resetowanie do ustawień domyślnych Resetowanie haseł Wyświetlane wersji oprogramowania i liczby godzin z włączonymi grzałkami Blokada komunikacji Zmiana typu czujnika RTD Wartości domyślne ustawień i zakresów
7 Spis treści V Serwis Rozprężanie systemu Rozprężanie przez aplikatory Rozprężanie przez zawory spustowe topielnika Harmonogram konserwacji Blokada sterowania silników Czyszczenie z zewnątrz Zmiana typu materiału Demontaż paneli zewnętrznych Wentylator i filtr powietrza Silnik i przekładnia Wymiana oleju silnikowego Wymiana silnika lub sprzęgła Pompa Dokręcanie śrub pompy Dokręcanie dławnicy pompy Wymiana pompy Wkład filtracyjny Zestaw serwisowy filtra Zawór regulacyjny ciśnienia Zestaw serwisowy zaworu regulacyjnego ciśnienia/cyrkulacji Czyszczenie zbiornika Usuwanie materiału ze zbiornika Ręczne czyszczenie zbiornika Dokręcanie śrub mocujących Płyta główna PCA Dziennik konserwacji Rozwiązywanie problemów Bezpieczeństwo Alarmy i błędy na ekranie dotykowym Komunikaty na ekranie dotykowym Alarmy/błędy pompy i stref Alarmy systemu Błędy systemu Błędy sterownika silnika Tabele rozwiązywania problemów Topielnik nie działa Jeden kanał (strefa ogrzewana) nie grzeje Rozwiązywanie problemów z pompą Brak materiału (pompa nie obraca się) Brak materiału (silnik obraca się) Za mało kleju Ciśnienie kleju za wysokie Ciśnienie kleju za niskie Pozostałości materiału w zbiorniku Klej twardnieje w zbiorniku Inne uszkodzenia
8 VI Spis treści Części Korzystanie z ilustrowanego wykazu części Kod konfiguracji topielnika AltaBlue Rama Części ramy topielnika z jedną/dwiema pompami Części ramy topielnika z trzema/czterema pompami Pojemnik/rozdzielacz Części zespołu pojemnika/rozdzielacza w topielniku z jedną/dwiema pompami Części zespołu pojemnika/rozdzielacza w topielniku z trzema/czterema pompami Części zespołu pojemnika/rozdzielacza w topielniku 100 l Części rozdzielacza Zasobnik Części zasobnika w topielniku z jedną/dwiema pompami Części zasobnika w topielniku z trzema/czterema pompami 9 24 Części zasobnika 100 l Pompa Części modułu pompy Części adaptera pompy jednostrumieniowej Części adaptera pompy dwustrumieniowej Pompa przekładniowa jednostrumieniowa Pompa przekładniowa dwustrumieniowa Części zaworu bezpieczeństwa Zawory sterownicze Części modułu zaworu sterowniczego Części wkładu filtracyjnego Części zaworu regulacyjnego ciśnienia Części pneumatycznego zaworu regulacyjnego ciśnienia Części interfejsu pneumatycznego zaworu regulacyjnego ciśnienia Części zaworu ręcznego sterowania ciśnieniem pneumatycznym Części zaworu regulacji przepływu za pomocą cyrkulacji Szafka zaworu ręcznego sterowania ciśnieniem pneumatycznym Szafka zaworu regulacji przepływu za pomocą cyrkulacji Części interfejsu zaworu regulacji przepływu za pomocą cyrkulacji oraz ręcznego zaworu regulacji ciśnienia pneumatycznego Części elektromagnesu zaworu regulacji przepływu za pomocą cyrkulacji Części wielozłącza zaworu regulacji przepływu za pomocą cyrkulacji oraz ręcznego zaworu regulacji ciśnienia pneumatycznego Części modułu sterowania wytwarzaniem ciśnienia Części zaworu sterowania cyrkulacją Regulacja przepływu za pomocą cyrkulacji Schematy Ręczna regulacja ciśnienia pneumatycznego Zespół silnika Zespół panelu przedziału elektrycznego Panel lewy topielnika 400 V Części panelu tylnego topielnika z jedną/dwiema pompami i 2 wężami/pistoletami (400 V, 15/30 l) Części panelu tylnego topielnika z jedną/dwiema pompami i 2 wężami/pistoletami (400 V, 50 l) Części panelu tylnego topielnika z jedną/dwiema pompami Części panelu tylnego topielnika z jedną/dwiema pompami i 4/6 wężami/pistoletami (400 V, 15/30 l) Części panelu tylnego topielnika z jedną/dwiema pompami i 4/6 wężami/pistoletami (400 V, 50 l)
9 Spis treści VII Części panelu tylnego topielnika z trzema/czterema pompami i 4/6 wężami/pistoletami (400 V, 30/50 l) Części panelu tylnego topielnika z trzema/czterema pompami i 8 wężami/pistoletami (400 V, 30/50 l) Części prawego panelu topielnika z dwoma wężami/pistoletami (400 V) Części prawego panelu topielnika z czterema wężami/pistoletami (400 V) Części prawego panelu topielnika z 6 wężami/pistoletami (400 V) Części prawego panelu topielnika z 8 wężami/pistoletami (400 V) Części prawego panelu topielnika z dwoma wężami/pistoletami (240V) Części prawego panelu topielnika z czterema wężami/pistoletami (240V) Części prawego panelu topielnika z 6 wężami/pistoletami (240V) Części prawego panelu topielnika z 8 wężami/pistoletami (240V) Części dolnego panelu topielnika z jedną/dwiema pompami Części dolnego panelu topielnika z trzema/czterema pompami Zespół panelu sterowania Czujnik Zespół kontroli niskiego poziomu Akcesoria opcjonalne Wskaźnik ciśnienia Pneumatyczny zawór regulacyjny ciśnienia Generator sygnału prędkości linii Złączki opcjonalne Zalecane części zamienne Dane techniczne Informacje ogólne Temperatury Dane elektryczne Dane mechaniczne Topielniki z jedną/dwiema i trzema/czterema pompami Schematy elektryczne Schematy hydrauliczne Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika (z uwzględnieniem parametrów grzałek)... A 1 Deklaracja zgodności WE
10 VIII Spis treści
11 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-ATL
12 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-1112-ATL 2012 Nordson Corporation All rights reserved
13 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Data wydania 10-11
14 1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 10-11
15 Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Data wydania 10-11
16 1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zasady obsługi Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 10-11
17 Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Data wydania 10-11
18 1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Data wydania 10-11
19 Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11
20 1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11
21 Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 10-11
22 1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Data wydania 10-11
23 Bezpieczeństwo 1 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, występujących na każdej naklejce lub etykiecie, opisano w niej też znaczenie każdego symbolu lub zamieszczono dokładny tekst każdego ostrzeżenia Rysunek 1 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Data wydania 10-11
24 1 12 Bezpieczeństwo Naklejki i etykiety ostrzegawcze (cd.) Tabela 1 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Poz. Nr kat. Opis OSTRZEŻENIE: Niebezpieczne napięcie! Odłączyć zasilanie przed konserwacją OSTRZEŻENIE: ETYKIETA,OSTRZEŻENIE,WYSOKIE NAPIĘCIE OSTRZEŻENIE: GORĄCY CAUTION: GORĄCA POWIERZCHNIA OSTRZEŻENIE: ETYKIETA,OSTRZEŻENIE, KLEJ TOPLIWY/CIŚNIENIE HYDRAULICZNE OSTRZEŻENIE: ETYKIETA,OSTRZEŻENIE, HIGH LEAKAGE CURRENT Data wydania 10-11
25 Wprowadzenie 2 1 Rozdział 2 Wprowadzenie Przeznaczenie Topielniki AltaBlue mogą być używane wyłącznie do topienia i przesyłania odpowiednich materiałów, takich jak topliwe kleje termoplastyczne. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Firma Nordson zaleca uzyskanie szczegółowych informacji na temat materiałów, które będą stosowane. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Z uwagi na parametry kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) topielnik jest przeznaczony do pracy w środowisku przemysłowym. Topielnik eksploatowany na terenach mieszkalnych lub handlowych może zakłócać pracę innego sprzętu elektrycznego, np. radioodbiorników.
26 2 2 Wprowadzenie Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Pozostałe zagrożenia Topielnik nie może być używany w następujących okolicznościach: w razie uszkodzenia; bez izolacji termicznej i paneli osłonowych; z otwartymi drzwiami szafki elektrycznej; z otwartym zbiornikiem; w atmosferze grożącej wybuchem; gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Topielnik nie może pracować z następującymi materiałami: poliuretanowy klej topliwy (PUR); materiały palne i wybuchowe; substancje żrące i powodujące korozję; z produktami spożywczymi. Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Niektórych zagrożeń nie można jednak uniknąć: Ryzyko poparzenia gorącym klejem. Ryzyko oparzenia podczas napełniania zbiornika: pokrywą i jej wspornikami. Ryzyko poparzenia podczas konserwacji i napraw, które wymagają podgrzania topielnika. Ryzyko poparzenia przy przykręcaniu i odkręcaniu węży ogrzewanych. Opary materiałów mogą być niebezpieczne. Unikać wdychania. Ryzyko uszkodzenia kabli lub węży należących do użytkownika, jeżeli stykają się z gorącymi lub ruchomymi elementami urządzenia. Ryzyko nieprawidłowego działania zaworu bezpieczeństwa z powodu obecności stwardniałego kleju.
27 Wprowadzenie 2 3 Najważniejsze składniki urządzenia Na rysunku 2 1 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementów urządzenia i ich nazwy. Rysunek 2 1 Najważniejsze składniki topielnika 1 Ekran dotykowy 2 Zdejmowany panel osłonowy 3 Pokrywa zbiornika 4 Główny wyłącznik zasilania 5 Silniki 6 Wkład filtracyjny 7 Zawór regulacyjny ciśnienia 8 Rozdzielacz 9 Gniazda węży 10 Tabliczka znamionowa 11 Zasobnik
28 2 4 Wprowadzenie Wyposażenie elektryczne Rysunek 2 2 Najważniejsze składniki wyposażenia elektrycznego 1 Płyta główna 2 Wyłączniki ogólne 3 Tłumik RC 4 Wentylator 5 Sterownik pompy 6 Kondycjoner sygnałów 7 Płyta rozszerzeń 8 Moduł zasilania 9 Wyłącznik główny zasilania 10 Blok dystrybucji 11 Stycznik 12 Wyłącznik odcinający Uwaga: Na ilustracji nie pokazano centralnej jednostki sterującej. Zapoznać się z rozdziałem 7, Części
29 Wprowadzenie 2 5 Zawór odcinający pompy Zawór odcinający pompy umożliwia wymianę pompy bez konieczności opróżniania zbiornika. Rysunek 2 3 Lokalizacja zaworu odcinającego Zawory regulujące ciśnienie Ręczne zawory regulacyjne ciśnienia można regulować w przedziale od 0 do 90 barów. Rysunek 2 4 Lokalizacja zaworów regulacyjnych ciśnienia
30 2 6 Wprowadzenie Tryby pracy Topielniki AltaBlue pracują w następujących trybach: Nagrzewanie i grzałki wyłączone (tryb normalny) Topielnik pracuje z grzałkami włączonymi lub wyłączonymi. Topielnik włącza stan gotowości, kiedy grzałki (zasobnika i pojemnika) oraz strefy zewnętrzne (węże, aplikatory standardowe i duże oraz ogrzewacze powietrza) osiągną zaprogramowaną temperaturę i zostanie potwierdzone, że wszystkie strefy znajdują się w zadanych przedziałach temperatur. Czuwanie W tym trybie temperatury wszystkich stref wewnętrznych i zewnętrznych są obniżane o 50 C w stosunku do temperatury nastawionej. Błąd Topielnik informuje operatora o wystąpieniu nieprawidłowości. Sprzężenie z linią Topielnik można skonfigurować w taki sposób, aby prędkość nakładania kleju była zsynchronizowana z prędkością linii produkcyjnej. W tym celu musi być zainstalowany generator prędkości linii.
31 Wprowadzenie 2 7 Identyfikacja topielnika Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lub wyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i numeru katalogowego części. Numer modelu i numer katalogowy części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej z przodu topielnika. Rysunek 2 5 Lokalizacja tabliczki identyfikacyjnej topielnika
32 2 8 Wprowadzenie
33 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 1 Rozdział 3 Instalacja i konfiguracja wyposażenia OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Omówienie Topielniki AltaBlue są przygotowane przez producenta zgodnie z indywidualnym zamówieniem i do rozpoczęcia pracy wymagają tylko zamontowania i skonfigurowania. Topielnik opuszcza fabrykę wraz z zestawem instalacyjnym, w skład którego wchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji przez użytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą być zapewnione we własnym zakresie. Jeżeli z topielnikiem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposób instalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjach instalacji i obsługi. Informacje dodatkowe W tym rozdziale opisano najczęściej stosowane procedury instalacji. Po opisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwych odstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę. W niektórych miejscach zamieszczono odsyłacze do innych dokumentów. Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie.
34 3 2 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Czynności instalacyjne Kolejność instalacji jest następująca: 1. Sprawdzić, czy są spełnione wymagane warunki otoczenia i czy są dostępne konieczne instalacje. 2. Rozpakować i obejrzeć topielnik. 3. Skonfigurować zasilanie elektryczne. 4. Podłączyć węże i aplikatory. 5. Skonfigurować wejścia i wyjścia. 6. Skonfigurować pracę w trybie sprzężenia z linią. 7. Zainstalować wyposażenie dodatkowe. 8. Podłączyć driver aplikatora, sterownik nanoszenia lub timer. 9. Przepłukać topielnik. Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie Wymagania instalacyjne Instrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, które mogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach: Aplikacja klejów topliwych. Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące. Mechaniczne instalacje przemysłowe. Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie. Przed zainstalowaniem topielnika należy upewnić się, że w miejscu instalacji jest wystarczająca przestrzeń, są spełnione wymagane warunki i są dostarczone konieczne media. Wolne miejsce Na rysunkach od 3 1 do 3 3pokazano minimalne przestrzenie między topielnikiem i otaczającymi go sprzętami.
35 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 3 Rysunek 3 1 Minimalne odległości w instalacji z topielnikiem z jedną lub dwiema pompami
36 3 4 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Wolne miejsce (cd.) Rysunek 3 2 Minimalne odległości w instalacji z topielnikiem z trzema lub czterema pompami
37 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 5 Rysunek 3 3 Minimalne odległości w instalacji z topielnikiem 100 l
38 3 6 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Wentylacja Topielniki AltaBlue są chłodzone wymuszonym przepływem powietrza. Powietrze jest zasysane przez wentylator i tłoczone przez otwory wentylacyjne z boku urządzenia. UWAGA! Nie wolno zasłaniać wlotowych ani wylotowych otworów wentylacyjnych. Rysunek 3 4 Rozmieszczenie otworów wentylacyjnych Zasilanie elektryczne Przed zainstalowaniem topielnika trzeba sprawdzić, czy jego praca nie spowoduje przeciążeń i czy instalacja elektryczna jest przystosowana do dostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży i aplikatorów, które mają być używane. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnych długości węży i mocy aplikatorów, które mogą być zastosowane w danej produkcji. OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania i urządzeniem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi urządzenia może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego.
39 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 7 Filtr wewnętrzny sterownika pompy Topielnik AltaBlue jest produkowany zgodnie z normami UE i dostarczany z certyfikatem CE. Wyłączenie filtra wewnętrznego sterownika pompy, znajdującego się wewnątrz szafki sterownika, powoduje brak zgodności CE. filtr włączony filtr odłączony Rysunek 3 5 Lokalizacja filtra wewnątrz sterownika pompy Pozostałe czynniki Oceniając miejsce przyszłej instalacji urządzenia, należy brać pod uwagę następujące czynniki: Odległość maksymalna między urządzeniem i każdym aplikatorem jest uzależniona od mocy pobieranej przez wąż. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, zamieszczono informacje, na podstawie których można ustalić dopuszczalną długość węża. Operator musi być w stanie wygodnie śledzić komunikaty i obsługiwać monitor dotykowy. Operator musi mieć możliwość bezpiecznego kontrolowania poziomu kleju w zasobniku/zbiorniku. Urządzenie trzeba instalować w miejscu, w którym nie występują silne przeciągi ani gwałtowne zmiany temperatury. Urządzenie musi być zainstalowane w sposób, który spełni wymagane warunki wentylacji, sprecyzowane w karcie charakterystyki używanego kleju topliwego. Topielnik nie może być narażony na nadmierne wibracje.
40 3 8 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Rozpakowanie topielnika Przed rozpoczęciem instalacji należy zdjąć topielnik z palety, zlokalizować zestaw instalacyjny i sprawdzić, czy na urządzeniu nie ma widocznych uszkodzeń lub czy nie brakuje jego części. Wszystkie stwierdzone nieprawidłowości trzeba zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson. Przenoszenie topielnika po rozpakowaniu Chassis topielnika podczas przenoszenia zawsze musi być podparte odpowiednim urządzeniem do przenoszenia. Zawartość zestawu instalacyjnego Zestaw instalacyjny dostarczany z topielnikiem zawiera elementy przedstawione na rysunku 3 6. W zestawie instalacyjnym znajdują się naklejki ostrzegawcze przygotowane w kilku językach. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, należy zakleić nimi odpowiednie naklejki w języku angielskim. Rozmieszczenie etykietek i naklejek przedstawiono w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze w rozdziale Bezpieczeństwo. Materiały zapewniane przez użytkownika Do zainstalowania topielnika trzeba dostarczyć dodatkowo poniższe materiały. Kabel zasilający. Potrzebny będzie sztywny lub elastyczny kanał kablowy. (Opcja) Okablowanie sygnałowe sprzężenia z linią. (Opcja) Okablowanie sygnałowe wejścia/wyjścia. 1 2 P/N Rysunek 3 6 Składniki zestawu instalacyjnego i ich numery katalogowe 1. Bezpieczniki 2. Złączka węża prosta (4)
41 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 9 Konfiguracja zasilania elektrycznego Topielniki AltaBlue są dostarczane od producenta bez podłączonego przewodu zasilania. W celu skonfigurowania topielnika do pracy w zakładzie należy podłączyć przewód elektryczny o odpowiednim przekroju. Maksymalne natężenie prądu pobieranego przez topielnik (niezależnie od kodu konfiguracji) wynosi 86 A. Wyłączniki różnicowo-prądowe Lokalne przepisy w niektórych krajach lub gałęziach przemysłu mogą wymagać montowania wyłączników różnicowo-prądowych. Należy pamiętać, że: Wymagane jest podłączenie do linii zasilającej na stałe. Wyłącznik różnicowo-prądowy musi być zamontowany między punktem poboru energii i topielnikiem. Można stosować tylko wyłączniki różnicowo-prądowe wrażliwe na prądy tętniące lub typu UC (Universal Current) (> 30 ma). Podłączanie instalacji elektrycznej UWAGA: Zasilanie topielnika musi być podłączone na stałe. OSTRZEŻENIE! Zasilać tylko napięciem podanym na tabliczce znamionowej. UWAGA: Dopuszczalna odchyłka napięcia od wartości znamionowej wynosi 10%. UWAGA: Przewód zasilania musi mieć przekrój odpowiedni do maksymalnego poboru mocy (zapoznać się z rozdziałem 10, Dane techniczne). OSTRZEŻENIE! Kable nie mogą dotykać żadnych obracających się ani gorących elementów topielnika. Kabli nie można przygniatać i trzeba regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone. Kable i przewody uszkodzone trzeba natychmiast wymienić. 1. Zapoznać się z rysunkiem 3 7. Wprowadzić przewód zasilania do szafki elektrycznej przez tuleję ochronną z boku podstawy. UWAGA: Przez tę tuleję nie wolno przeprowadzać żadnych kabli sygnałowych wejścia/wyjścia. 2. Podłączyć przewód zasilania do listwy zaciskowej zgodnie z opisem w tabeli 3 1 i zgodnie z ilustracją Podłączyć kabel uziemienia do zacisku uziemienia na szynie DIN w XL0:PE.
42 3 10 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Tabela 3 1 Podłączenie zasilania elektrycznego Napięcie w instalacji zasilającej Zaciski N PE 230 V AC 3 fazy bez przewodu neutralnego (połączenie typu trójkąt) 400 V AC 3 fazy z przewodem neutralnym (połączenie typu gwiazda) 400 V AC 3 fazy bez przewodu neutralnego (połączenie typu trójkąt) 480 V AC 3 fazy bez przewodu neutralnego (połączenie typu trójkąt) Rysunek 3 7 Położenie tulei ochronnej i listwy zaciskowej
43 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 11 Podłączenie węży i aplikatorów OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem lub niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem węży i aplikatorów do topielnika trzeba sprawdzić, czy moc wymagana przez każdą parę wąż/aplikator i każdy moduł węża/aplikatora nie przekracza maksymalnego poboru mocy, który podano w załączniku A, w tabeli A1, Maksymalny dopuszczalny pobór mocy. Podłączanie węży W celu prawidłowego podłączenia złączek węży zgodnie z konfiguracją rozdzielacza należy zapoznać się z rysunkami 3 9 do Jeżeli węże nie będą prawidłowo podłączone, topielnik nie będzie działać właściwie. Podłączyć wąż powrotny, jeżeli jest stosowany (rysunek 3 8). W tym celu należy zdemontować złączkę z o-ringiem z gniazda węża powrotnego i zamontować złączkę z dostarczonego zestawu. Gniazdo węża powrotnego znajduje się z tyłu topielnika przy górnej części zasobnika. Wiązki przewodowe węży podłączyć tak, jak pokazano na rysunku Pomocne wskazówki: Informacje potrzebne do wyboru prawidłowego węża firmy Nordson do materiałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesu produkcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu części zamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższego przedstawiciela firmy Nordson. Należy zapoznać się ze skróconą instrukcją obsługi dołączaną do każdego węża Nordson. Zawarte są w niej ważne informacje na temat sposobu prowadzenia i instalowania węża. Trzeba zachować wszystkie zaślepki przyłączy wyjęte z rozdzielacza. Jeśli wąż w przyszłości zostanie zdjęty, na jego miejsce trzeba wmontować zaślepkę. Rysunek 3 8 Lokalizacja złącza opcjonalnego węża powrotnego
44 3 12 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 5 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 4 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 3 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 7 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 6 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 1 Rysunek 3 9 Podłączanie węży rozdzielacz topielnika z jedną lub dwiema pompami i z jedną pompą jednostrumieniową (1 SS).
45 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 13 Podłączanie węży (cd.) Pompa 2: Gniazdo wyjściowe 3 Pompa 2: Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 2: Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 3 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 1 Rysunek 3 10 Podłączanie węży rozdzielacz topielnika z jedną lub dwiema pompami i z dwiema pompami jednostrumieniowymi (2 SS).
46 3 14 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Pompa 2: Strumień 2 Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 2: Strumień 2 Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 1: Strumień 1 Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 1: Strumień 1 Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 2: Strumień 1 Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 2: Strumień 1 Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 1: Strumień 2 Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 1: Strumień 2 Gniazdo wyjściowe 2 Rysunek 3 11 Podłączanie węży rozdzielacz topielnika z jedną lub dwiema pompami i z dwiema pompami dwustrumieniowymi (2 DS).
47 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 15 Podłączanie węży (cd.) Pompa 2: Gniazdo wyjściowe 3 Pompa 2: Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 2: Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 7 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 6 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 5 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 4 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 3 Pompa 3: Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 2 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 1 Pompa 1: Gniazdo wyjściowe 3 Rysunek 3 12 Podłączanie węży rozdzielacz topielnika z trzema/czterema pompami Uwaga: Nie podłączać węży do czterech górnych gniazd rozdzielacza w żadnej konfiguracji z pompą jednostrumieniową.
48 3 16 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Rysunek 3 13 Podłączanie wiązki przewodowej Podłączanie aplikatorów Pomocne wskazówki: Topielniki AltaBlue z czujnikami niklowymi 120-omowymi współpracują ze wszystkimi aplikatorami T firmy Nordson. Topielniki AltaBlue z czujnikami platynowymi 100-omowymi współpracują ze wszystkimi aplikatorami M firmy Nordson. Informacje o wyborze prawidłowego aplikatora klejowego firmy Nordson, pasującego do przewidywanego procesu produkcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu części zamiennych do urządzeń klejowych lub u najbliższego przedstawiciela Nordson. Zapoznać się z załącznikiem A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, w którym zamieszczono informacje o mocy pobieranej przez aplikatory klejowe Nordson. Informacje o instalowaniu aplikatora i podłączaniu do niego węża można znaleźć w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej z każdym aplikatorem. UWAGA: Topielniki AltaBlue są dostarczane z filtrem z siatką 0,2 mm do kleju topliwego, zamontowanym w korpusie rozdzielacza. Kierując się wielkością oczka siatki, należy zamówić odpowiednią dyszę do aplikatora.
49 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 17 Konfiguracja wejść/wyjść Topielniki AltaBlue są wyposażone w cztery wejścia standardowe. Każde z wejść jest podłączane do topielnika przez użytkownika, a następnie jest konfigurowane w taki sposób, aby zapewnić realizację jednego z poniższych zadań: Przełączenie topielnika w tryb czuwania. Włączenie i wyłączenie grzałek. Udostępnienie lub wyłączenie udostępnienia wybranej pary wąż/aplikator. Udostępnienie silnika Wejścia korzystają z sygnału o napięciu od 10 do 30 V (dc). Wejścia nie są wrażliwe na biegunowość napięcia. OSTRZEŻENIE! Korzystając z przycisków na panelu sterowania, operator może zastępować sygnały wprowadzane na wejścia urządzenia. Należy upewnić się, że logika sterowania każdego urządzenia zewnętrznego, które wysyła sygnał sterujący do topielnika, jest tak zaprogramowana, że po przesterowaniu sygnałów wejściowych przez operatora nie dojdzie do niebezpiecznych sytuacji. Topielnik jest dodatkowo wyposażony w trzy wyjścia, które użytkownik może dowolnie konfigurować. Wyjścia są używane do komunikacji z dostarczonymi przez użytkownika urządzeniami produkcyjnymi lub sterującymi, na przykład sterownikiem programowalnym. Każde wyjście jest podłączane przez użytkownika i konfigurowane w oprogramowaniu topielnika, aby umożliwić wyprowadzenie jednego z następujących sygnałów: Urządzenie gotowe Urządzenie gotowe i silnik dostępny Błąd Niski poziom kleju (jeżeli jest zainstalowany opcjonalny czujnik poziomu) Wszystkie styki wyjść mają obciążalność znamionową 240 V (ac) 2A lub 30 V (dc) 2 A. Wszystkie styki są normalnie rozwarte, gdy topielnik jest wyłączony.
50 3 18 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Podłączanie wejść/wyjść do topielnika Zapoznać się z rysunkiem Szybkozłącze typu żeńskiego (32 styki + PE) znajduje się na prawym panelu topielnika. Poprowadzić kabel sygnałowy z urządzenia sterującego do topielnika przez szybkozłącze typu męskiego (32 styki + PE). Szybkozłącze męskie jest wyposażone w tuleję PG-21, służącą do umocowania kabla sygnałowego. Oznaczenie złącza I/O: -17X21. Funkcja: przesyła sygnały wejścia/wyjścia oraz sygnały sprzężenia z linią między maszyną nadrzędną i topielnikiem Nordson. UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnego sterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala od płytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie. 2. Podłączyć każdą parę przewodów wejścia i wyjścia do odpowiednich zacisków w złączu I/O. W tabeli poniżej podano numerację zacisków dla każdego wejścia. Rysunek 3 14 Lokalizacja szybkozłącza (-17X21) do podłączenia przewodów I/O Konfiguracja wejść/wyjść W każdym wejściu i wyjściu podłączonym do topielnika trzeba skonfigurować opcje parametrów sterujących. W tabeli 3 2 znajduje się wykaz dostępnych opcji sterujących.
51 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 19 Konfiguracja wejść/wyjść (cd.) Poz. Opis Opcje sterowania 1 1 wejście standardowe 2 2 wejście standardowe 3 3 wejście standardowe 4 4 wejście standardowe 5 1. wyjście standardowe 6 2. wyjście standardowe 7 3. wyjście standardowe 8 Wejście 0-10 V sprzężenia z linią 9 Zdalne włączenie/wy łączenie pompy 1 10 Zdalne włączenie/ wyłączenie pompy 2 11 Zdalne włączenie/ wyłączenie pompy 3 12 Zdalne włączenie/ wyłączenie pompy 4 13 Pracuje napęd pompy 1 14 Pracuje napęd pompy 2 Uwagi A i B Uwaga A Uwaga A Uwaga A Uwaga C Uwaga C Uwaga C Tabela 3 2 Dane wejściowe/wyjściowe Zaciski -17X21:8,-17X21:9 +24V -17X21:10,-17X21:11-17X21:12,-17X21:13-17X21:7,-17X21:14-17X21:1,-17X21:2-17X21:3,-17X21:4-17X21:5,-17X21:6-17X21:15,-17X21:16-17X21:17,-17X21:18 +24V -17X21:19,-17X21:20 +24V -17X21:21,-17X21:22 +24V -17X21:23,-17X21:24 +24V -17X21:25,-17X21:26-17X21:27,-17X21:28 Uwagi Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Wyjście jest stykiem przekaźnika elektromagnetycznego o obciążalności 2 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC. Wyjście jest stykiem przekaźnika elektromagnetycznego o obciążalności 2 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC. Wyjście jest stykiem przekaźnika elektromagnetycznego o obciążalności 2 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC. Zapoznać się z procedurą konfigurowania pracy w trybie sprzężenia z linią. Podłączyć przewód dodatni do -17X21:15. Podłączyć przewód ujemny do -17X21:16. Wejście ujemne jest podłączone do chassis (PE). Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejścia spowoduje włączenie silnika, jeżeli w interfejsie użytkownika została udostępniona funkcja zdalnego sterowania. Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejścia spowoduje włączenie silnika, jeżeli w interfejsie użytkownika została udostępniona funkcja zdalnego sterowania. Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejścia spowoduje włączenie silnika, jeżeli w interfejsie użytkownika została udostępniona funkcja zdalnego sterowania. Aktywacja wejść napięciem VDC. Wejście nie jest wrażliwe na biegunowość napięcia. Aktywacja wejścia spowoduje włączenie silnika, jeżeli w interfejsie użytkownika została udostępniona funkcja zdalnego sterowania. Styk przekaźnika elektromechanicznego, który sygnalizuje pracę silnika, jeśli jest zamknięty. Styk ma obciążalność 1,5 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC. Styk przekaźnika elektromechanicznego, który sygnalizuje pracę silnika, jeśli jest zamknięty. Styk ma obciążalność 1,5 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC.
52 3 20 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Poz. Opis 15 Pracuje napęd pompy 3 16 Pracuje napęd pompy 4 UWAGA Opcje sterowania Zaciski -17X21:29,-17X21:30-17X21:31,-17X21:32 Uwagi Styk przekaźnika elektromechanicznego, który sygnalizuje pracę silnika, jeśli jest zamknięty. Styk ma obciążalność 1,5 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC. Styk przekaźnika elektromechanicznego, który sygnalizuje pracę silnika, jeśli jest zamknięty. Styk ma obciążalność 1,5 A przy napięciu 240 VAC lub 30 VDC. A: Opcje wejścia: niedostępne, czuwanie, sterowanie grzałką, sterowanie pompą oraz strefa zewnętrzna 1-8. Automatyczny tryb czuwania jest dostępny tylko w wejściu 1. B: Automatyczny tryb czuwania jest dostępny tylko w wejściu 1. C: Opcje wyjścia: niedostępne, gotowe, gotowe - pompa włączona, błąd, niski poziom, alarm oraz przypomnienie o serwisie.
53 Instalacja i konfiguracja wyposażenia 3 21 Konfiguracja pracy w trybie sprzężenia z linią Jeżeli ma być używana funkcja sprzężenia z linią, należy zainstalować (własny) generator sygnałów prędkości linii, który będzie mierzyć prędkość linii produkcyjnej. Sterownik silnika AltaBlue akceptuje sygnał analogowy o napięciu 0-10 VDC. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajduje się generator sygnałów prędkości linii 0-10 VDC. Informacje o numerach katalogowych znajdują się w paragrafie Wyposażenie opcjonalne w rozdziale 9, Części. W celu korzystania z funkcji sprzężenia z linią należy podłączyć sygnał 0-10 VDC z generatora sygnałów prędkości linii (wyposażenie dostarczone przez użytkownika) do odpowiednich zacisków na listwie zaciskowej -17X21 na prawym panelu przedziału elektrycznego. Lokalizację listwy zaciskowej -17X21 pokazano na rysunku W tabeli 3 2 podano numerację zacisków dla każdego wejścia/wyjścia.
54 3 22 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Podłączanie i programowanie funkcji zdalnego sterowania pompy W celu umożliwienia zdalnego monitorowania i uruchamiania pomp należy wykonać opisaną poniżej procedurę podłączania i programowania. Okablowanie Aby korzystać możliwości monitorowania stanu silnika, należy podłączyć okablowanie maszyny nadrzędnej z odpowiednimi zaciskami w złączu I/O na prawym panelu przedziału elektrycznego. Lokalizację złącz I/O pokazano na rysunku W tabeli 3-2 podano numerację zacisków dla każdego wejścia/wyjścia. UWAGA: Styki przekaźnikowe między zaciskami -17X21:25/-17X21:26,-17X21:27/-17X21:28,-17X21:29/-17X21:30,-17X21:3 1/-17X21:32 są zwierne (NO). Kiedy silnik pracuje, styki te powinny zewrzeć się. Programowanie Do konfigurowania monitorowania pracy pompy należy użyć klawiatury, znajdującej się wewnątrz każdego sterownika pompy w przedziale elektrycznym. 1. Naciskać ENT, aż wyświetli się I-O. 2. Nacisnąć ponownie ENT, aby uzyskać dostęp do parametrów I/O. 3. Naciskać przyciski ze strzałkami, aż wyświetli się parametr r2. 4. Nacisnąć ENT, aby uzyskać dostęp do tego parametru. 5. Naciskać przyciski ze strzałkami, aż wyświetli się parametr run. 6. Nacisnąć ENT, aby zapisać wartość. 7. Dwukrotnie nacisnąć ESC, aby wrócić do trybu monitorowania.
55 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Rysunek 3 15 Klawiatura sterownika silnika (znajduje się w sterowniku każdego silnika wewnątrz przedziału elektrycznego). 1. Wyświetlacz graficzny 2. Przycisk trybu 3. Przycisk ESC 4. Przycisk RUN 5. Przyciski nawigacyjne 6. Przycisk ENT(er) 7. Przycisk STOP 8. Przycisk zmiany kierunku obrotów silnika 8
56 3 24 Instalacja i konfiguracja wyposażenia Instalowanie wyposażenia opcjonalnego Każdy element wyposażenia opcjonalnego jest dostarczany z instrukcją instalacji i obsługi. Numery katalogowe części można znaleźć w rozdziale 9, Części. Podłączanie sterownika aplikatora, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego (timera) Płukanie topielnika Złomowanie urządzenia Instalację topielnika kończy podłączenie aplikatorów do odpowiedniego drivera, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego. Instalację i obsługę opisano w instrukcji obsługi dostarczanej z tymi podzespołami. Przed wykorzystaniem w procesie produkcyjnym topielnik trzeba przepłukać w celu usunięcia wszystkich pozostałości po testach fabrycznych. Płukanie polega na przepompowaniu co najmniej jednego zbiornika materiału topliwego przez topielnik, węże i pistolety. Kiedy eksploatacja urządzenia Nordson zostanie zakończona, należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
57 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie 4 1 Rozdział 4 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Omówienie Panel sterowania z przyciskami membranowymi, stosowany we wcześniejszych modelach, został zastąpiony ekranem dotykowym. Dotknięciem ekranu można nawigować po interfejsie graficznym i konfigurować, obsługiwać i konserwować opisywany topielnik. Topielnik jest dostarczany ze skonfigurowaną większością opcji oprogramowania i jest gotowy do użycia. Trzeba jednak wprowadzić kilka ustawień i dostosować do przewidywanej produkcji.
58 4 2 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie Pierwsze uruchomienie topielnika Jeżeli topielnik nie został skonfigurowany fabrycznie, zostanie wyświetlony ekran kreatora konfiguracji. Zapoznać się z rysunkiem 4 1. Jeżeli topielnik został skonfigurowany fabrycznie, zostanie wyświetlony ekran operatora. Zapoznać się z rysunkiem 4 2. Dzień dobry! Dalej Skorzystaj z Kreatora konfiguracji, aby wprowadzić następujące informacje: * Język * Format daty i godziny oraz jednostki temperatury * Aktualną datę i godzinę Kliknij Dalej, aby kontynuować. Rysunek 4 1 Kreator konfiguracji Rysunek 4 2 Ekran operatora
59 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie 4 3 Nawigacja na ekranie dotykowym Informacja o ekranie operatora W topielniku AltaBlue Touch Series występują następujące ekrany podstawowe: Ekran operatora Główny ekran sterowania Ekran operatora jest ekranem domyślnym. Strefy Zasobnik Nastawa: 175C 175C Strefa 2A Nastawa: 175C 175C Strefa 4A Nastawa: 175C 175C Strefa 6A Nastawa: 175C 175C Pojemnik Nastawa: 175C 175C Strefa 2B Nastawa: 175C 175C Strefa 4B Nastawa: 175C 175C Strefa 6B Nastawa: 175C 175C Strefa 1A Nastawa: 175C 175C Strefa 3A Nastawa: 175C 175C Strefa 5A Nastawa: 175C 175C Strefa 7A Nastawa: 175C 175C Strefa 1B Nastawa: 175C 175C Strefa 3B Nastawa: 175C 175C Strefa 5B Nastawa: 175C 175C Strefa 7B Nastawa: 175C 175C Sterowanie główne Nawigacja Pompy Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 2 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 3 Ręcznie Nastawa: obr./min obr./min Pompa 4 GLT Nastawa: 65 obr./min 45 obr./min Grzałki: Wł. Pompa: Wł. Hasło: Niedost. Stan topielnika: Gotów / OK Procedury Nie wczytano Monitorowanie Rysunek 4 3 Ekran operatora
60 4 4 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie Sekcja Strefy Udostępnianie Pompy Udostępnianie Ekran operatora jest podzielony na 4 sekcje: Opis Tworzenie lub zmiana nazwy strefy Definiowanie indywidualnych nastaw temperatury Modyfikowanie domyślnych skojarzeń kanału Wyświetlanie stanu i trybu pracy każdej strefy Tworzenie lub zmiana nazwy pompy Definiowanie trybu pracy pompy Wyświetlanie stanu i trybu pracy każdej pompy Monitorowanie Wyświetlenie stanu topielnika Wyświetlenie stanu głównego sterownika grzałek i pomp oraz informacji o włączeniu ochrony hasłem Wyświetlanie procedur i zarządzanie nimi Nawigacja Uzyskiwanie dostępu do głównego ekranu sterowania
61 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie 4 5 Monitorowanie stanu topielnika Stan topielnika można wyświetlać za pomocą: Ekranu operatora, rys. 4 4 Wygaszacza ekranu, rys. 4 5 UWAGA: Wygaszacz ekranu pojawia się po 5 minutach (ustawienie domyślne) braku aktywności użytkownika na ekranie dotykowym. Dotknięcie dowolnego miejsca ekranu powoduje wówczas wyświetlenie ekranu operatora. Środkowy wskaźnik stanu topielnika Rysunek 4 4 Ekran operatora Stan systemu: Gotów/OK Rysunek 4 5 Wygaszacz ekranu UWAGA: Dotknięcie środkowego wskaźnika stanu topielnika umożliwia wyświetlenie rejestru zdarzeń, jeżeli wystąpił alarm, błąd, komunikat o niskim poziomie kleju lub przypomnienie o serwisie.
62 4 6 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie Informacje przekazywane za pomocą stanu topielnika W tabeli objaśniono znaczenie komunikatów o stanie topielnika i stanie stref/pomp. Przycisk Kolor Grzałki Pompy Opis Stan systemu: Gotów/OK Stan systemu: Gotowy / Niski poziom Wł. Wł. Wszystkie udostępnione strefy i pompy osiągnęły nastawione warunki i ich stan jest Gotów/OK. Wł. Wł. Jak Gotów/OK, ale pojemnik jest niemal pusty i wymaga uzupełnienia. Stan systemu: Gotów / Serwis Stan systemu: Grzałki wył. Stan systemu: Alarm Alarm strefy: Strefa 1A Stan systemu: Błąd Błąd strefy: Strefa 1A Stan systemu: Ogrzewanie Stan systemu: Opóźnienie gotowości Stan systemu: Tryb czuwania Wł. Wł. Jak Gotów/OK, ale składnik systemu wymaga przeprowadzenia przeglądu zgodnego z harmonogramem serwisu. Wył. Wł./ Wył. Strefy mają nastawione temperatury, pompy są gotowe, ale główne sterowanie grzałką jest wyłączone. UWAGA: Taka sytuacja może wynikać z uszkodzenia strefy lub pompy. Żółty Wł. Wł. Topielnik pracuje, ale niektóre jego funkcje mogą być niedostępne. Topielnik wymaga naprawy serwisowej. Żółty Wł. Wł. System wykrył stan alarmu w strefie lub w pompie. Topielnik pracuje normalnie, ale niektóre jego funkcje mogą być niedostępne. Topielnik wymaga naprawy serwisowej. UWAGA: W ciągu 2 minut od stwierdzenia alarmu RTD i (albo) stanu za niskiej lub za wysokiej temperatury system przejdzie w stan błędu. Czerwony Wył. Wył. Wykryto błąd systemu. Topielnik nie będzie pracować. Czerwony Wył. Wył. System wykrył stan błędu w strefie lub w pompie. Topielnik nie będzie pracować. Ciemnozielony Ciemnozielony Ciemnozielony Jasnozielony Pomarańczowy Jasnoniebieski Wł. Wył. Trwa nagrzewanie wszystkich udostępnionych stref do nastawionych temperatur. Wł. Wył. Mimo że udostępnione strefy osiągnęły nastawione temperatury, stan gotowości jest opóźniony o czas zdefiniowany przez użytkownika. Niebieski Wł. Wył. System został ręcznie lub automatycznie przestawiony w tryb czuwania.
63 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie 4 7 Strona celowo niezadrukowana
64 4 8 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie Uzyskiwanie dostępu do głównego ekranu sterowania Na głównym ekranie sterowania można włączać i wyłączać podstawowe sterowanie topielnika, obejmujące grzałki, pompy i timer, a także ręcznie przestawiać topielnik w tryb czuwania. Możliwy jest też dostęp do zaawansowanych ustawień topielnika. Na Ekranie operatora należy dotknąć Sterowanie główne Zasobnik Nastawa: 175C 175C Strefa 2A Nastawa: 175C 175C Pojemnik Nastawa: 175C 175C Strefa 2B Nastawa: 175C 175C Strefa 1A Nastawa: 175C 175C Strefa 3A Nastawa: 175C 175C Strefa 1B Nastawa: 175C 175C Strefa 3B Nastawa: 175C 175C Sterowanie główne Strefa 4A Nastawa: 175C 175C Strefa 6A Nastawa: 175C 175C Pompa 1 Ręcznie Nastawa: obr./min obr./min Grzałki: Wł. Pompa: Wł. Hasło: Niedost. Strefa 4B Nastawa: 175C 175C Strefa 6B Strefa 7A Sterowanie grzałką Nastawa: 175C Nastawa: 175C 175C 175C Grzałki: Wł. Pompa 1 Pompa 1 Ręcznie CzuwanieRęcznie Nastawa: 45 Nastawa: obr./min obr./min 45 obr./min obr./min Stan topielnika: Gotów/OK Strefa 5A Strefa 5B Nastawa: 175C Nastawa: 175C Sterowanie główne 175C 175C Czuwanie: Wył. Strefa 7B Nastawa: 175C 175C Pompa 1 GLT Plan Nastawa: obr./min obr./min Procedury SMALL SIZE Sterowanie pompą Pompy: Wł. Plan: Wył. Gotowe Ustawienia System Ustawienia Temperatura Nastawa globalna Rysunek 4 6 Ekran sterowania głównego Do czego służy sterowanie główne Ustawienia Limity temperatury Opóźnienie gotowości Czuwanie Opis Pompy Pompa autom. Zdalne sterowanie Kalibracja pompy Wejścia/wyjścia Konfiguracja wejść/wyjść standardowych i rozszerzonych
65 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie 4 9 Ustawienia Formaty/jednostki Czas Data Do czego służy sterowanie główne System Temperatura Ciśnienie Data/godzina Aktualna data i godzina Hasło Utwórz/zmień (kody) Wyświetlacz Jasność Język Język Przekroczenie czasu Opis Wybór poziomu zabezpieczeń Opóźnienie wygaszacza ekranu Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran Plan Definiowanie codziennych epizodów grzania i czuwania Administracja Resetowanie systemu Wyświetl/zapisz diagnostykę Reset hasła Wersja firmware Tworzenie, modyfikacja, usuwanie lub korzystanie z procedury Opcje RTD Blokada komunikacji Liczba godzin z włączonymi grzałkami
66 4 10 Informacja o ekranie dotykowym i interfejsie Strona celowo niezadrukowana
67 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 1 Rozdział 5 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Omówienie Topielnik jest dostarczany z fabrycznie ustawionymi wartościami temperatury oraz ustawieniami pompy i topielnika (systemu), dzięki czemu jest gotowy do użycia. Trzeba jednak wprowadzić kilka ustawień i dostosować do przewidywanej produkcji. W niniejszym rozdziale zostały szczegółowo omówione podstawowe parametry konfiguracji. Temat Zadania Obsługa topielnika Włączanie topielnika Napełnianie pojemnika Konfigurowanie Udostępnianie i wyłączanie udostępnienia stref stref Tworzenie lub zmiana nazwy strefy Definiowanie indywidualnych nastaw temperatury Modyfikowanie domyślnych skojarzeń kanału Konfigurowanie Udostępnianie i wyłączanie udostępnienia pomp pomp Tworzenie lub zmiana nazwy pompy Definiowanie trybu pracy pompy
68 5 2 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Obsługa topielnika Po zainstalowaniu topielnika i jego osprzętu można rozpocząć konfigurowanie opcji oprogramowania. Uruchomienie topielnika Główny wyłącznik zasilania przestawić w położenie On. Zostanie wyświetlony Ekran operatora. Symbol stanu systemu jest zielony lub oznaczony napisem Gotów/OK: gdy wszystkie udostępnione strefy osiągną nastawione temperatury; gdy opcja opóźnienia stanu gotowości jest wyłączone lub upłynął czas wskazany w tej opcji. Napełnianie pojemnika 1. Nabierakiem nasypać klej do pojemnika w takiej ilości, aby do górnej części pojemnika zostało około 2,54 cm (1 cala) miejsca. 2. Po napełnieniu zamknąć pokrywę. UWAGA! Przed napełnianiem należy sprawdzić, czy pojemnik jest czysty i czy w kleju nie znajdują się zanieczyszczenia. Napełnianie pojemnika UWAGA! Topielnik nie może pracować z pojemnikiem pustym lub prawie pustym. Jeżeli w pojemniku jest za mało kleju, może dojść do jego przegrzania i zwęglenia, co prowadzi do włączenia sygnału błędu i włączenia alarmu.
69 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 3 Sterowanie grzałkami, trybem czuwania i planem pracy Na ekranie sterowania głównego można włączać i wyłączać: grzałki tryb czuwania (ręcznie) plan UWAGA: Więcej informacji na ten temat znajduje się w rozdziale Sterowanie pompami. Zasobnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2A Nastawa: 175 C 175 C Pojemnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3B Nastawa: 175 C 175 C Sterowanie główne Strefa 4A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6A Nastawa: 175 C 175 C Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Grzałki: Wł. Pompa: Wł. Hasło: Niedost. Strefa 4B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 5A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6B Strefa 7A Nastawa: 175 CSterowanie Nastawa: grzałką175 C 175 C 175 C Grzałki: Wł. Pompa 2 Pompa 3 Ręcznie Ręcznie Czuwanie Nastawa: 45 Nastawa: obr./min obr./min 45 obr./min obr./min Czuwanie: Wył. Stan topielnika: Gotów / OK Strefa 5B Sterowanie główne Nastawa: 175 C 175 C Strefa 7B Nastawa: 175 C 175 C Pompa 4 GLT Nastawa: 65 Plan 45 obr./min obr./min Procedury Nie wczytano Sterowanie pompą Pompy: Wł. Plan: Wył. Gotowe Ustawienia System Rysunek 5 1 Ekran sterowania głównego
70 5 4 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 1. Na Ekranie operatora należy dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku z oznaczeniem barwnym, aby włączyć lub wyłączyć: Sterowanie główne Sterowanie grzałką Opis Ręczne włączenie/wyłączenie grzałek. Domyślnie sterowanie główne grzałek jest włączone. Sterowanie trybem czuwania Sterowanie planem UWAGA: Sterowanie główne włącza się automatycznie razem z pompami, gdy topielnik znajdzie się w stanie błędu. Ręczne włączanie i wyłączanie trybu czuwania topielnika. UWAGA: Więcej informacji znajduje się w opisie Czas automatycznego końca trybu czuwania. Ręczne włączenie/wyłączenie opcji planu. UWAGA: Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Konfigurowanie zdarzeń zaplanowanych. 3. Dotknąć przycisku z kodem barwnym, aby udostępnić (wyłączyć udostępnienie) strefę. Dotknąć przycisku Gotowe. Znaczenie barw przycisków Poniżej opisano znaczenie przycisków grzałki, trybu czuwania i planu. Przycisk Kolor Opis Zielony Wł. Biały Wył.
71 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 5 Sterowanie pompami Do włączania i wyłączania wszystkich pomp należy użyć głównego sterowania pompami. UWAGI: Główne sterowanie pompami i grzałkami automatycznie powoduje ich wyłączenie, gdy topielnik znajdzie się w stanie błędu. Przed ręcznym lub zdalnym włączeniem należy poczekać, aż topielnik znajdzie się w stanie Gotów/OK. Możliwe jest włączenie opcji Pompa autom., która powoduje automatyczne włączenie pomp zanim topielnik znajdzie się w stanie Gotów/OK. Więcej informacji znajduje się w opisie Definiowanie zdalnego sterowania pompą. Przycisk sterowania pompą przyjmuje różne kolory, aby zasygnalizować sterowanie zdalne oraz czy jest włączona opcja Pompa autom. Więcej informacji znajduje się w tabeli poniżej. Zapoznać się z opisem Włączanie/wyłączanie opcji Pompa autom.. Sterowanie główne 1. Na Ekranie operatora należy dotknąć Zapoznać się z rysunkiem Dotknąć przycisku z kodem barwnym, aby kontynuować. Przycisk Kolor Opis Zielony Wł. Biały Wył. Pomarańczowy Opcja Pompa autom. włączona Połowa zielona, połowa biała Skonfigurowano i udostępniono zdalne sterowanie pompą
72 5 6 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Strefy W urządzeniu występują dwa typy stref. Typ Nazwa domyślna Uwagi Strefy Zasobnik Strefy wewnętrzne obejmują tylko zasobnik i pojemnik. wewnętrzne Pojemnik Mimo że Zasobnik i Pojemnik są wyświetlane jako oddzielne strefy podczas modyfikowania ich nastaw, system umożliwia wprowadzenie zmian w obu strefach jednocześnie. Strefy zewnętrzne Strefa (# + litera) przykład Strefa 1A Strefy zewnętrzne obejmują węże, aplikatory i opcjonalne ogrzewacze powietrza. Nazwa domyślna składa się ze słowa Strefa, po którym następuje numer kanału. Zwykle są to pary, w których litera A oznacza wąż, a litera B opisuje aplikator. Możliwa jest zmiana domyślnych skojarzeń kanału. Do prawidłowej pracy topielnika potrzebna jest co najmniej jedna strefa zewnętrzna. Strefy wewnętrzne Zasobnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2A Nastawa: 175 C 175 C Pojemnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3B Nastawa: 175 C 175 C Sterowanie główne Strefy zewnętrzne Strefa 4A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 4B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 5A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 7A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 5B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 7B Nastawa: 175 C 175 C Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 2 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Stan topielnika: Gotów / OK Pompa 3 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 4 GLT Nastawa: 65 obr./min 45 obr./min Rysunek 5 2 Strefy zewnętrzne i wewnętrzne
73 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 7 Stany i tryby pracy stref Na rysunku 5 3 pokazano oznaczenie strefy udostępnionej. W tabelach 5 1 i 5 2 podano szczegółową listę oraz zamieszczono objaśnienie stanu i trybu każdej ze stref. Nazwa strefy Nastawa temperatury Strefa 1A Nastawa: 145 C 145 C Wskaźnik aktualnej temperatury Rysunek 5 3 Opis oznaczeń na przycisku strefy Tabela 5 1 Kolory oznaczeń stanu i trybu pracy strefy Stan strefy Przycisk Kolor Stan Uwagi Strefa 1A Niedost. Biały Niedost. Strefa jest obecna, ale jest niedostępna Strefa 1A Nieobecna Szary Nieobecna System nie może znaleźć strefy.
74 5 8 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Tabela 5 2 Kolory oznaczeń stanu i trybu pracy strefy Tryb pracy strefy Strefa 1A Nastawa 175 C 145 C Przycisk Kolor Tryb Uwagi Ciemnozielony temperaturę. Gotów / OK Strefa jest udostępniona i osiągnęła nastawioną Strefa 1A Nastawa 175 C 145 C Jasnozielony Oczekiwanie na gotowość Strefa jest udostępniona i trwa nagrzewanie do nastawionej temperatury. Strefa jest udostępniona i trwa nagrzewanie do nastawionej temperatury. System jest w trybie czuwania lub opóźnienia stanu gotowości. W strefie wystąpił warunek alarmu lub błędu. W systemie wystąpił warunek alarmu lub błędu. Strefa 1A Alarm Strefa 1A Błąd Żółty Alarm Strefa jest udostępniona, ale system wykrył warunek alarmu. Dotknąć przycisku strefy z alarmem, aby wyświetlić komunikat systemowy. UWAGA: W stanie alarmu sterowanie główne grzałek i pompy pozostaje włączone. Czas między wykryciem przez system warunku przegrzania / niedogrzania i przełączeniem alarmu na błąd wynosi w systemie dwie minuty. Czerwony Błąd Strefa jest udostępniona, ale system wykrył warunek błędu. Dotknąć przycisku strefy z alarmem, aby wyświetlić komunikat systemowy. UWAGA: W razie błędu sterowanie główne grzałek i pomp zostanie wyłączone. UWAGI: Strefy można modyfikować w dowolnej chwili. Zmiany nastawionej temperatury i parametru PID obowiązują po udostępnieniu strefy i gdy topielnik znajdzie się w stanie Gotów/OK. Zmiana nazwy strefy oraz udostępnienie obowiązują po dotknięciu przycisku Gotowe. Jest wyświetlana nazwa domyślna strefy, jeżeli nie została zmieniona. Stan strefy jest niezależny od stanu topielnika.
75 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 9 Konfigurowanie stref Konfigurowanie stref obejmuje następujące zadania: Udostępnianie i wyłączanie udostępnienia stref zewnętrznych Definiowanie indywidualnych nastaw temperatury Tworzenie lub zmiana nazwy strefy zewnętrznej Modyfikowanie domyślnych PID kanału UWAGA: Więcej informacji znajduje się w odpowiednich rozdziałach.
76 5 10 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Udostępnianie stref UWAGA: Udostępnienie lub wyłączenie udostępnienia strefy obowiązuje po naciśnięciu przycisku Gotowe. Zasobnik Nastawa: 175C 175C Strefa 2A Nastawa: 175C 175C Strefa 4A Nastawa: 175C 175C Strefa 6A Nastawa: 175C 175C Pojemnik Nastawa: 175C 175C Strefa 2B Nastawa: 175C 175C Strefa 4B Nastawa: 175C 175C Strefa 6B Nastawa: 175C 175C Strefa 1A Nastawa: 175C 175C Strefa 3A Nastawa: 175C 175C Strefa 5A Nastawa: 175C 175C Strefa 7A Strefa 1B Nastawa: 175C 175C Strefa 3B Nastawa: 175C 175C Strefa 5B Nastawa: 175C 175C Strefa 7B Nastawa: 175C Nastawa: 175C Regulacja nastawy 175C 175C 175 C Sterowanie główne Strefa 1A Strefa 1A Dost. Zmień typ PID Wąż Gotowe Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 2 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 3 Pompa 4 Utwórz/zmień nazwę Ręcznie GLT Nastawa: 45 obr./min Nastawa: Strefa 651A 45 obr./min 45 obr./min obr./min Grzałki: Wł. Pompa: Wł. Hasło: Niedost. Stan topielnika: Gotów / OK Procedury Nie wczytano Nazwa strefy Przycisk udostępnienia z kodem barwnym Strefa 1A Stan strefy: Dostępna Bieżący stan strefy 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć strefy, która ma być udostępniona. 2. Dotknąć przycisku z kodem barwnym, aby udostępnić (wyłączyć udostępnienie) strefę. Dotknąć przycisku Gotowe. Przycisk Kolor Opis Zielony Wł. Biały Wył.
77 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 11 Modyfikowanie nastaw temperatury strefy Strefa 1A Gotowe Strefa 1A Dost. Strefa 1A - Nastawa Gotowe Regulacja nastawy 175 C Zmień typ PID Wąż C Anuluj Utwórz/zmień nazwę 175 Home Strefa 1A Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć strefy, w której ma zostać zmieniona nastawa temperatury. 2. Dotknąć przycisku Regulacja nastawy i wprowadzić nową temperaturę strefy. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. UWAGI: Aby zminimalizować ryzyko zwęglenia materiału można nastawić temperaturę zasobnika na poziomie 15 C (30 F) niższym niż nastawiona temperatura pojemnika. Nastawiona temperatura zasobnika nie może być wyższa od temperatury pojemnika. Mimo że Zasobnik i Pojemnik są wyświetlane jako oddzielne strefy podczas modyfikowania ich nastaw, system umożliwia wprowadzenie zmian w obu strefach jednocześnie.
78 5 12 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Zmiana nazw stref Strefa 1A Gotowe Strefa 1A Dost. Strefa 1A - Nastawa Gotowe Regulacja nastawy Utwórz/zmień nazwę 175 C Strefa 1A Zmień typ PID Q Wąż Strefa 1A W E R T Y U I O P Anuluj Home A S D F G H J K L Z X C V B N M 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć strefy zewnętrznej, której nazwa ma być zmieniona. Więcej informacji znajduje się w opisie dostępu do ekranu konfiguracji strefy. 2. Dotknąć przycisku Utwórz/zmień nazwę i wpisz nazwę strefy. Nazwa może mieć do 10 znaków. Spacje, myślniki, podkreślenia i cyfry liczą się jak jeden znak. 3. Dotknąć przycisku Gotowe, aby kontynuować. UWAGA: Nie można zmienić nazw stref wewnętrznych. UWAGA: Tylko wielkie litery.
79 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 13 Modyfikowanie PID stref zewnętrznych System domyślnie przydziela PID w następujący sposób: Strefy z literą A są kojarzone z wężem Strefy z literą B są kojarzone z aplikatorem standardowym UWAGA: Typy PID optymalizują działanie urządzenia. Strefa 1A Gotowe Strefa 1A Strefa zewnętrzna 1A Gotowe Dost. Wąż Regulacja nastawy Home 175 C Zmień typ PID Wąż Pistolet standardowy Utwórz/zmień nazwę Strefa 1A Duży pistolet Ogrzewacz powietrza 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć strefy zewnętrznej, której typ PID ma być zmieniony. 2. Dotknąć przycisku Zmień typ PID i dotknąć przycisku wybranej strefy. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. UWAGA: Nie można zmienić PID stref wewnętrznych.
80 5 14 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Pompy Liczba pomp zależy od liczby zainstalowanych płyt sterowników silnika. Każda płyta sterownika może sterować pracą 2 pomp. Domyślnie urządzenie jest wyposażone w 1 płytę sterownika. W topielniku mogą znaleźć się maksymalnie dwie płyty. Sterowanie główne Pompy Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 2 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 3 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Pompa 4 GLT Nastawa: 65 obr./min 45 obr./min Stan topielnika: Gotów / OK Rysunek 5 4 Informacje o pompach Stany i tryby pracy pomp Na rysunku 5 5 pokazano oznaczenie pompy udostępnionej. W tabelach 5 3 i 5 4 podano szczegółową listę oraz zamieszczono objaśnienie stanu i trybu każdej z pomp. Nastawa Aktualna prędkość pompy Nazwa pompy Tryb obsługi Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Rysunek 5 5 Informacje szczegółowe na przycisku pompy
81 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 15 Tabela 5 3 Oznaczenia barwne stanu pompy Stany pompy Przycisk Kolor Stan Uwagi Pompa 1 Niedost. Biały Niedost. Pompa jest obecna, ale jest niedostępna Pompa 1 Nieobecna Szary Nieobecna System nie może znaleźć pompy. Ręcznie Nastawa 34 obr./min 24 obr./min Pompa 1 Ręcznie Nastawa 34 obr./min 24 obr./min Tabela 5 4 Oznaczenia barwne stanu pompy Stan pompy Przycisk Kolor Tryb Uwagi Ciemnozielony Gotów / OK Pompa 1 Jasnozielony Oczekiwanie na gotowość Pompa jest udostępniona i osiągnęła nastawioną prędkość. Pompa jest dostępna i... czeka, aż topielnik osiągnie stan Gotów/OK, zanim będzie można ręcznie włączyć główne sterowanie pompy. Opcja Pompa autom. jest udostępniona i czeka, aż topielnik osiągnie stan Gotów/OK przed automatycznym włączeniem głównego sterowania pompy. System jest w trybie czuwania lub opóźnienia stanu gotowości. W strefie wystąpił warunek alarmu lub błędu. W systemie wystąpił warunek alarmu lub błędu. Pompa 1 Alarm Pompa 1 Błąd Żółty Alarm Pompa jest udostępniona, ale system wykrył warunek alarmu. Dotknąć przycisku pompy z alarmem, aby wyświetlić komunikat systemowy. UWAGA: W stanie alarmu sterowanie główne grzałek i pompy pozostaje włączone. Czerwony Błąd Pompa jest udostępniona, ale system wykrył warunek błędu. Dotknąć przycisku pompy z alarmem, aby wyświetlić komunikat systemowy. UWAGA: W razie błędu sterowanie główne grzałek i pomp zostanie wyłączone.
82 5 16 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Warunki pracy pompy Uruchomienie pompy przez system wymaga uprzedniego spełnienia następujących warunków: Topielnik musi być w stanie Gotów/OK. Pompa musi być udostępniona. Poza strefami wewnętrznymi musi być udostępniona co najmniej jedna strefa zewnętrzna. Wyłącznik głównego sterowania grzałki musi być włączony. Wyłącznik głównego sterowania pompy musi być włączony. Więcej informacji znajduje się w rozdziale Ustawienia zaawansowane pompy. Podstawowe tryby pracy pompy Pompa może pracować w dwóch domyślnych trybach pracy: Tryb pracy Ręczny (domyślny) Sprzężenie z linią Opis Tłoczy klej ze stałą prędkością (wartość wprowadzona ręcznie) Tłoczy klej z prędkością zależną od prędkości linii. Rozszerzone tryby pracy pompy W sprawach związanych z rozszerzeniem trybów pracy pompy w celu uwzględnienia poniższych opcji należy kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Tryb pracy Kontrola i monitorowanie ciśnienia Kontrola i monitorowanie przepływu Opis Zapewnia stabilny przepływ kleju poprzez zmianę prędkości pompy na podstawie ciśnienia w systemie, które jest proporcjonalne do prędkości linii. Zapewnia precyzyjny przepływ kleju na podstawie pomiaru jego zużycia, nakładanej masy i ciśnienia aplikacji, które są proporcjonalne do prędkości linii. UWAGA: Rozszerzone tryby pracy pompy wymagają obecności dodatkowego wyposażenia.
83 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 17 Konfigurowanie pomp Liczba pomp zależy od liczby zainstalowanych płyt sterowników silnika. Każda płyta sterownika może sterować pracą 2 pomp. Domyślnie urządzenie jest wyposażone w 1 płytę sterownika. W topielniku mogą znaleźć się maksymalnie dwie płyty. UWAGI: Jest wyświetlana nazwa domyślna strefy, jeżeli nie została zmieniona. Stan pompy jest niezależny od ogólnego stanu topielnika. Wprowadzone zmiany zapisać jako procedurę. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Zarządzanie procedurami. Konfigurowanie pomp obejmuje następujące zadania: Udostępnianie Zmiana trybu pracy Ustaw prędkość Tworzenie lub zmiana nazwy pompy
84 5 18 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Udostępnianie pomp UWAGA: Udostępnienie lub wyłączenie udostępnienia strefy obowiązuje po naciśnięciu przycisku Gotowe. Zasobnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2A Nastawa: 175 C 175 C Pojemnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1B Nastawa: 175 C 175 C Pompa 1 Strefa 3B Nastawa: 175 C 175 C Pompa 1 Master Sterowanie Gotowe Strefa 4A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 4B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 5A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 5B Nastawa: 175 C 175 C Dost. Strefa 6A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6B Nastawa: 175 C 175 C Ustaw Strefa prędkość 7A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 7B Nastawa: 175 C 175 C Zmiana działania Tryb RĘCZNY Monitor owanie Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Grzałki: Wł. Pompa: Wł. Hasło: Niedost. Pompa 1 Utwórz/zmień Pompa 1 nazwę Zarządzanie kanałem Pompa 1 Ustawienia Ręcznie Ręcznie Pompa GLT 1 Nastawa: 45 obr./min Nastawa: 45 Nastawa: obr./min 45 obr./min obr./min 45 obr./min obr./min Całkowita ilość zużytego Stan kleju topielnika: Gotów/OK Wykres Nazwa pompy Przycisk udostępnienia z kodem barwnym Pompa 1 Stan pompy: Dostępna Aktualna prędkość pompy 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć pompy, która ma być udostępniona. 2. Dotknąć przycisku z kodem barwnym, aby udostępnić (wyłączyć udostępnienie) pompę. Przycisk Kolor Opis Zielony Wł. Biały Wył.
85 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 19 Zmiana trybów pracy pompy Domyślnie dostępnymi trybami pracy pompy są tryby ręczny i sprzężenia z linią. Pompa 1 Gotowe Pompa 1 Pompa 1\Tryb pracy Dost. Gotowe Ręcznie Ustaw prędkość Home Zmiana działania Tryb RĘCZNY Monitorowanie Sprzężenie z linią Utwórz/zmień nazwę Pompa 1 Sterowanie ciśnieniem Całkowita ilość zużytego kleju Zarządzanie kanałem Ustawienia Wykres Regulacja przepływu 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć pompy, której tryb pracy ma być zmieniony. 2. Dotknąć przycisku Zmień tryb pracy i wybrać tryb pracy pompy, który ma być użyty. 3. Potwierdzić wybrany tryb pracy pompy przyciskiem Gotowe. Tryb pracy Ręczny Opis Pompa pracuje ze stałą prędkością. Sprzężenie z linią Sterowanie ciśnieniem Regulacja przepływu Pompa pracuje ze zmienną prędkością zależną od sygnału prędkości linii. Uwaga: Więcej informacji znajduje się w opisie Informacja o trybie sprzężenia z linią. Zapewnia stabilne tłoczenie kleju poprzez zmianę prędkości pompy na podstawie ciśnienia w systemie, które jest proporcjonalne do prędkości linii. Uwaga: Wymaga dodatkowego osprzętu. Zapewnia precyzyjny przepływ kleju na podstawie pomiaru jego zużycia, nakładanej masy i ciśnienia aplikacji, które są proporcjonalne do prędkości linii. Uwaga: Wymaga dodatkowego osprzętu.
86 5 20 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 4. Dotknąć przycisku Regulacja prędkości i wprowadzić potrzebne dane. Zapoznać się z rysunkiem 5 6. Zapoznać się z rysunkiem Dotknąć przycisku Gotowe. Pompa 1 Gotowe Pompa 1 Dost. Ustaw prędkość Pompa Zmiana działania 1\Sprzężenie z linią Gotowe % prędkości linii Utwórz/zmień nazwę Pompa % Wykres Anuluj Całkowita ilość zużytego Żądane obr./min pompy kleju 94 Obr./min Min. prędkość pompy Obr./min 0 Rysunek 5 6 Konfigurowanie i regulacja trybu sprzężenia z linią Pompa 1 Gotowe Pompa 1 Dost. Ustaw prędkość Pompa 1\Prędkość pompy (obr./min) Zmiana działania Gotowe Utwórz/zmień nazwę Pompa 1 0 Obr./min Wykres Anuluj Home Całkowita ilość zużytego kleju Rysunek 5 7 Konfigurowanie i regulacja trybu ręcznego
87 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika 5 21 Sprzężenie z linią W trybie sprzężenia z linią do sterowania pompą jest wykorzystywany punkt nastawy, znajdujący się na wykresie charakterystyki. Na rys. 5 8 pokazano: Przy 80% maks. prędkości linii nastawiona prędkość pompy wynosi 60 obr./min. Przy 20% min. prędkości linii nastawiona prędkość pompy wynosi 15 obr./min %, 60 obr./min Prędkość silnika (obr./min) %, 15 obr./min 0 0% 20% 40% 60% 80% 100% % prędkości linii Rysunek 5 8 Sprzężenie z linią, wybrany punkt na wykresie
88 5 22 Operacje podstawowe i konfiguracja topielnika Regulacja prędkości pompy Prędkość pompy pracującej w trybie ręcznym i w trybie sprzężenia z linią można zmienić. 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć pompy, której prędkość ma być zmieniona. 2. Dotknąć przycisku Ustaw prędkość. 3. Wykonać następujące czynności: Zapoznać się z rysunkiem 5 6 (tryb sprzężenia z linią). Zapoznać się z rysunkiem 5 7 (tryb ręczny). 4. Dotknąć przycisku Gotowe, aby kontynuować. Zmiana nazw pomp Pompa 1 Gotowe Pompa 1 Dost. Ustaw prędkość Zmiana działania Pompa 1 Gotowe Utwórz/zmień nazwę Pompa 1 Całkowita ilość zużytego kleju Pompa 1 Wykres Q W E R T Y U I O P Anuluj Home A S D F G H J K L Z X C V B N M 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć pompy, której nazwa ma być zmieniona. 2. Dotknąć przycisku Utwórz/zmień nazwę i wpisz nazwę pompy. Nazwa może mieć do 10 znaków. Spacje, myślniki, podkreślenia i cyfry liczą się jak jeden znak. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. UWAGA: Tylko wielkie litery.
89 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 1 Rozdział 6 Zaawansowana konfiguracja topielnika OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Omówienie Topielnik jest dostarczany z fabrycznie ustawionymi wartościami temperatury oraz ustawieniami pompy i topielnika (systemu), dzięki czemu jest gotowy do użycia. Trzeba jednak wprowadzić kilka ustawień i dostosować do przewidywanej produkcji.
90 6 2 Zaawansowana konfiguracja topielnika W niniejszym rozdziale zostały szczegółowo omówione zaawansowane parametry konfiguracji. Rozdział Zaawansowane ustawienia temperatury Zaawansowane ustawienia pompy Zaawansowane ustawienia wejścia/wyjścia Ustawienia systemu Konfiguracja ochrony hasłem Konfigurowanie zdarzeń zaplanowanych Opcje i ustawienia administracyjne Zadania Definiowanie globalnej nastawy temperatury Definiowanie limitów temperatury Definiowanie opóźnienia stanu gotowości Definiowanie ustawień trybu czuwania Udostępnianie opcji Pompa autom. Definiowanie zdalnego sterowania pompy Kalibracja pomp Definiowanie funkcjonalności wejść/wyjść Definiowanie formatu i jednostek Definiowanie daty i godziny Definiowanie czasu między przeglądami Definiowanie preferencji językowych Definiowanie opcji wyświetlania Włączenie ochrony hasłem Tworzenie i modyfikowanie haseł poziomów ochrony Tworzenie i modyfikowanie zdarzeń związanych z grzałkami i trybem czuwania Włączanie/wyłączanie głównego sterowania harmonogramem Zarządzanie procedurami Wyświetlanie dziennika zdarzeń Resetowanie do ustawień domyślnych Resetowanie haseł poziomów zabezpieczeń Wyświetlanie informacji o wersji firmware Wyświetlanie liczby godzin pracy grzałek Blokowanie komunikacji z topielnikiem Zmiana typu czujnika RTD
91 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 3 Zaawansowane ustawienia temperatury W tym rozdziale omówiono następujące zagadnienia: Definiowanie globalnej nastawy temperatury Definiowanie limitów temperatury Definiowanie opóźnienia stanu gotowości Definiowanie ustawień trybu czuwania Dostęp do ustawień temperatury Sterowanie główne Gotowe Sterowanie grzałką Grzałki: Wł. Sterowanie pompą Pompy: Wł. Czuwanie Czuwanie: Wył. Plan Ręcznie Plan: Wył. Ustawienia Gotowe Home Temperatura Ustawienia System Pompa Wejścia/wyjścia 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. Więcej informacji znajduje się w kolejnych rozdziałach.
92 6 4 Zaawansowana konfiguracja topielnika Definiowanie globalnej nastawy temperatury Globalna nastawa temperatury służy do ustawienia tej samej temperatury we wszystkich strefach. Wartości Minimum Maksimum domyślne 175 C (350 F) 100 C (200 F) 225 C (450 F) UWAGA: Aby zminimalizować ryzyko zwęglenia materiału można nastawić temperaturę zasobnika na poziomie 15 C (30 F) niższym niż nastawiona temperatura pojemnika. UWAGA: Zdefiniowanie globalnej nastawy temperatury powoduje udostępnienie stref wcześniej niedostępnych. Temperatura Gotowe Nastawa globalna Home Globalna nastawa temperatury Gotowe Limity temperatury C Anuluj Opóźnienie gotowości Home Czuwanie
93 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 5 Pompa 1\Tryb pracy Gotowe Pompa 1 Dost. Ustaw prędkość Zmiana trybu pracy Ręcznie Temperatura Gotowe Utwórz/zmień nazwę Home Pompa 1 Nastawa globalna Limity temperatury Opóźnienie gotowości Czuwanie 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. 3. Dotknąć przycisku Nastawa globalna i wprowadzić temperaturę globalną, która ma być ustawiona we wszystkich dostępnych strefach. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
94 6 6 Zaawansowana konfiguracja topielnika Definiowanie limitów temperatury Opcja Limity temperatury służy do zdefiniowania liczby stopni, o jaką może wzrosnąć lub spaść temperatura strefy w odniesieniu do temperatury nastawionej, zanim włączy się alarm (lub błąd) temperatury Ustawienie Domyślnie Minimum Maksimum Przegrzanie 15 C (25 F) 5 C (10 F) 60 C (110 F) Niedogrzanie 25 C (50 F) UWAGA: System wyświetli komunikat o błędzie, jeżeli w którejkolwiek strefie wystąpi przegrzanie lub niedogrzanie. Strefa 1A Alarm UWAGA: Wskaźnik strefy przyjmuje kolor żółty. Jeżeli stan alarmu z powodu przegrzania lub niedogrzania nie zostanie rozwiązany w ciągu dwóch minut od wykrycia, alarm zostanie zastąpiony błędem, co spowoduje automatyczne wyłączenie sterowania grzałek i pompy. Temperatura Gotowe Nastawa globalna Limity temperatury Przegrzanie Opóźnienie gotowości Czuwanie 15 Home Limity temperatury C Gotowe Anuluj Home Niedogrzanie 25 C Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. 3. Dotknąć przycisku Limity temperatury i wprowadzić wartości graniczne temperatury, które mają obowiązywać w systemie. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
95 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 7 Definiowanie opóźnienia stanu gotowości Opcja opóźnienia stanu gotowości służy do zdefiniowania czasu, który ma upłynąć między nagrzaniem wszystkich stref do nastawionych temperatur i włączeniem stanu Gotów/OK topielnika. Wartości Minimum Maksimum domyślne 0 (zero) minut 0 (zero) minut 60 minut UWAGA: Opóźnienie stanu gotowości działa, kiedy temperatura pojemnika podczas włączania topielnika jest niższa od nastawionej o co najmniej 27 C (50 F). UWAGA: Odliczanie czasu opóźnienia włącza się, kiedy temperatury wszystkich składników są w granicach 3 C (5 F) od wartości nastawionych. Temperatura Gotowe Home Nastawa globalna Limity temperatury Opóźnienie gotowości Gotowe Opóźnienie gotowości 60 min Anuluj Home Czuwanie Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. 3. Dotknąć przycisku Opóźnienie gotowości i wpisać liczbę minut opóźnienia przed włączeniem stanu Gotów/OK. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
96 6 8 Zaawansowana konfiguracja topielnika Definiowanie ustawień trybu czuwania Dostępne są 3 opcje stanu czuwania: Opcja Włączenie (wyłączenie) ręczne 5-4 Autom. tryb czuwania 6-8 Czas automatycznego końca trybu 6-10 czuwania Zobacz stronę
97 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 9 Automatyczne włączenie trybu czuwania Ta opcja umożliwia automatyczne włączenie trybu czuwania w systemie po upłynięciu zdefiniowanego przez użytkownika czasu braku aktywności topielnika. Temperatura Gotowe Nastawa globalna Limity temperatury Home Ustawienia trybu czuwania Gotowe Opóźnienie gotowości Autom. tryb czuwania Wył. Czas automatycznego końca trybu czuwania Wył. Home Czuwanie Czas automatycznego początku trybu czuwania 60 min Czas automatycznego końca trybu w ręcznym czuwania trybie czuwania 60 min Czas autom. wył. grzałek w automatycznym trybie 60 min czuwania Temp. w trybie czuwania 50 C 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. 3. Dotknąć przycisku Czuwanie. Wykonać czynności opisane poniżej.
98 6 10 Zaawansowana konfiguracja topielnika Dotknąć Autom. tryb czuwania Czuwanie wł. Czas automatycznego początku trybu czuwania 60 min Opis Umożliwia automatyczne przejście topielnika w tryb czuwania. Domyślnie: Niedost. Pozwala zdefiniować czas braku aktywności topielnika przed przełączeniem go w tryb czuwania. Wartość domyślna wynosi 0 (zero) minut. Wartość minimalna wynosi 0 (zero) minut. Wartość maksymalna wynosi 60 minut. Temp. w trybie czuwania 50 C Pozwana zdefiniować liczbę stopni (w odniesieniu do temperatury nastawionej), o którą obniży się temperatura wszystkich stref po włączeniu trybu czuwania. Wartość domyślna wynosi 50 C (100 F) Temp. minimalna wynosi 5 C (10 F) Temp. maksymalna wynosi 60 C (120 F) Czas autom. wył. grzałek w automatycznym trybie czuwania 45 min Dodatkowy czas, który musi upłynąć po upłynięciu czasu do automatycznego przejścia w tryb czuwania, zanim grzałki wyłączą się. Wartość domyślna wynosi 0 (zero) minut. Wartość minimalna wynosi 0 (zero) minut. Wartość maksymalna wynosi 60 minut. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
99 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 11 Czas automatycznego końca trybu czuwania Jeżeli topielnik został ręcznie przełączony w tryb czuwania, można udostępnić opcję automatycznego zakończenia trybu czuwania po upłynięciu czasu zdefiniowanego przez użytkownika. Temperatura Gotowe Nastawa globalna Limity temperatury Home Ustawienia trybu czuwania Gotowe Opóźnienie gotowości Autom. tryb czuwania Wył. Czas automatycznego końca trybu czuwania Wył. Home Czuwanie Czas automatycznego początku trybu czuwania 60 min Czas automatycznego końca trybu w ręcznym czuwania trybie czuwania 60 min Czas autom. wył. grzałek w automatycznym trybie 60 min czuwania Temp. w trybie czuwania 50 C Dotknąć Czas automatycznego końca trybu czuwania Czuwanie wł. Czas automatycznego końca trybu czuwania w ręcznym trybie czuwania 60 min 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. 3. Dotknąć przycisku Czuwanie. Wykonać czynności opisane poniżej. Opis Udostępnia w systemie opcję automatycznego zakończenia trybu czuwania. Domyślnie: Niedost. Pozwala zdefiniować czas od ręcznego włączenia trybu czuwania, po którym topielnik automatycznie wyjdzie z trybu czuwania. Wartość domyślna wynosi 0 (zero) minut. Wartość minimalna wynosi 0 (zero) minut. Wartość maksymalna wynosi 60 minut. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
100 6 12 Zaawansowana konfiguracja topielnika Zaawansowane ustawienia pompy W tym rozdziale omówiono następujące zagadnienia: Udostępnianie opcji Pompa autom. Definiowanie zdalnego sterowania pompy Kalibracja pomp Dostęp do ustawień pompy Sterowanie główne Gotowe Sterowanie grzałką Grzałki: Wł. Sterowanie pompą Pompy: Wł. Czuwanie Czuwanie: Wył. Plan Ręcznie Plan: Wył. Ustawienia Gotowe Home Temperatura Ustawienia System Pompa Wejścia/wyjścia 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Temperatura. Więcej informacji znajduje się w kolejnych rozdziałach.
101 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 13 Udostępnianie opcji Pompa autom. Opcja Pompa autom. służy do zwiększenia wydajności poprzez możliwość włączenia głównego sterowania pompą zanim topielnik znajdzie się w stanie Gotów/OK. Kiedy topielnik znajdzie się w stanie Gotów/OK, główne sterowanie pompą włączy się i spowoduje włączenie wszystkich udostępnionych pomp. W przeciwnym razie przed włączeniem głównego sterowania pomp konieczne będzie poczekanie na przejście topielnika w stan Gotów/OK. Wartości domyślne Dostępne opcje Niedost. Dost. Niedost. Ustawienia Gotowe Home Temperatura Pompa Pompa Gotowe Wejścia/wyjścia Home Pompa autom. Wył. Zdalne sterowanie 0 z 2 Kalibracja pompy 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Pompa. 3. Dotknąć przycisku Pompa autom., aby udostępnić opcję Pompa autom. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
102 6 14 Zaawansowana konfiguracja topielnika Definiowanie zdalnego sterowania pompy Zdalne sterowania umożliwia obsługę pompy z innego pomieszczenia. UWAGA: Domyślnie opcja ta jest niedostępna dla wszystkich pomp. Konfigurowanie zdalnego sterowania pomp jest procesem 3-stopniowym. Etap 1: poprowadzić okablowanie do zacisków wejściowych pompy. Instrukcje postępowania opisano w rozdziale Konfiguracja wejść/wyjść. Etap 2: konfiguracja numer wejścia za pomocą opcji Pompa. Instrukcje postępowania opisano w rozdziale Zaawansowane ustawienia wejścia/wyjścia. Etap 3: wybór pompy sterowanej zdalnie. Wykonać czynności opisane poniżej. Pompa Gotowe Home Pompa autom. Wył. Zdalne sterowanie 0 z 2 Zdalne sterowanie Gotowe Kalibracja pompy Pompa 1 Home Pompa 2 Pompa 3 Pompa 4 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Pompa. 3. Dotknąć przycisku Zdalne sterowanie i wybrać pompę, która ma być sterowana zdalnie. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
103 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 15 Kalibracja pomp Opcja kalibracji pomp umożliwia kontrolę dokładności wyświetlanej wartości obrotów na minutę. Pompa Gotowe Kalibracja pompy Home Anuluj Pompa autom. Wył. Pompa Gotowe Zdalne sterowanie Kalibracja pompy 0 z 2 Pompa 1Kalibracja obrotów pompy może być wykonywana jedynie przez przeszkolonych techników. Kiedy Pompa 2pompa pracuje z prędkością ok. 75% prędkości maksymalnej, zmierzyć jej obroty za pomocą obrotomierza. Pompa Anuluj Home Pompa 4 Zmierzone obr./min Podłączyć obrotomierz do pompy. 2. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 3. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Pompa. 4. Dotknąć przycisku Kalibracja pompy i wybrać pompę, która ma być skalibrowana. Uruchomić pompę z prędkością ok. 75% pełnej prędkości i wprowadzić wartość obr./min wyświetlaną na obrotomierzu. 5. Dotknąć przycisku Gotowe.
104 6 16 Zaawansowana konfiguracja topielnika Zaawansowane ustawienia wejścia/wyjścia UWAGA: Opis połączeń znajduje się w rozdziale Instalacja i konfiguracja wyposażenia. Ustawienia Gotowe Home Temperatura Wejścia/wyjścia Gotowe Pompa Wejście 1 Ręcznie Wyjście Wyjście 1 1 Home Wejścia/wyjścia Autom. tryb czuwania Gotów Wejście 2 Wyjście Wyjście 2 2 Czuwanie Błąd Wejście 3 Wyjście Wyjście 3 3 Sterowanie grzałką Mało kleju w zbiorniku Wejście 4 Wąż/pistolet 1 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Wejścia/wyjścia. 3. Dotknąć przycisku Wejście lub Wyjście, który ma być zmodyfikowany. Więcej informacji znajduje się w rozdziałach Domyślne ustawienia wejścia i Domyślne ustawienia wyjścia. 4. Dotknąć przycisku Gotowe. UWAGA: Jeżeli jest zainstalowana opcjonalna karta wejść/wyjść, należy dotknąć przycisku dodatkowe 4 wyjścia., aby skonfigurować dodatkowych 6 wejść i
105 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 17 Domyślne ustawienia wejścia Domyślne wszystkie cztery wejścia są wstępnie skonfigurowane i gotowe do użycia. W tabeli znajdują się wartości domyślne i dostępne opcje ustawień. Wejście Wejście 1 Wejście 2 Wejście 3 Wejście 4 Wartości domyślne Autom. tryb czuwania Czuwanie Sterowanie grzałką Strefa zewnętrzna 1A/1B Dostępne opcje Niedost. Sterowanie grzałką Czuwanie Sterowanie pompą Strefa zewn.# A/B Automatyczny tryb czuwania (dostępny tylko w wejściu 1) Wejścia dodatkowe 5-10 Niedost. Domyślne ustawienia wyjścia Domyślne wszystkie trzy wyjścia są wstępnie skonfigurowane i gotowe do użycia. W tabeli znajdują się wartości domyślne i dostępne opcje ustawień. Wyjście Wartości Dostępne opcje domyślne Wyjście 1 Gotów Niedost. Gotów Wyjście 2 Błąd Gotów - pompa wł. Wyjście 3 Wyjścia dodatkowe 4-7 Mało kleju w zbiorniku Niedost. Błąd Mało kleju w zbiorniku Alarm Przypomnienie o serwisie
106 6 18 Zaawansowana konfiguracja topielnika Ustawienia systemu W tym rozdziale omówiono następujące zagadnienia: Definiowanie formatu i jednostek Definiowanie daty i godziny Definiowanie czasu między przeglądami Definiowanie preferencji językowych Definiowanie opcji wyświetlania Dostęp do ustawień systemu Sterowanie główne Gotowe Sterowanie Sterowanie System grzałką Grzałki: Wł. Gotowe Czuwanie pompą Plan Pompy: Wł. Formaty/jednostki Hasło Ręcznie Home Czuwanie: Wył. Plan: Wył. Data/godzina Wyświetlacz 03/20/2012 4:40 PM Czas między przeglądami Administracja Ustawienia System 500 godzin Plan Język 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć 2. Dotknąć przycisku System. Sterowanie główne Więcej informacji znajduje się w kolejnych rozdziałach.
107 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 19 Definiowanie formatu i jednostek W tabeli przedstawiono wartości domyślne formatów i jednostek występujących w systemie oraz możliwe opcje ustawień. Pozycja Domyślnie Dostępne opcje Format daty mm/dd/rr rr/mm/dd dd/mm/rr mm/dd/rr Format czasu Format C C temperatury F Format ciśnienia PSI kpa Bar PSI UWAGA: Jednostki ciśnienia można wybrać tylko gdy jest zainstalowana opcjonalna płyta przepływu i ciśnienia. System Gotowe Formaty/jednostki Hasło Format daty Home Formaty/jednostki Gotowe Data/godzina 03/20/2012 4:40 PM Czas między przeglądami 500 godzin rr/mm/dd dd/mm/rr mm/dd/rr Wyświetlacz Format czasu Ciśnienie Administracja kpa Bar PSI Home Plan Język Format temperatury C F 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie przycisku Formaty/Jednostki. 3. Dotknąć opcji, która ma być używana. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
108 6 20 Zaawansowana konfiguracja topielnika Definiowanie daty i godziny Zdefiniowana w tej opcji data i godzina jest używana w systemie we wszystkich funkcjach zależnych od daty i czasu, takich jak Dziennik zdarzeń, czy Czas między przeglądami. System Gotowe Formaty/jednostki Data/godzina 03/20/2012 4:40 PM Czas między przeglądami 500 godzin Plan Hasło Wyświetlacz Data Administracja 10/8/2012 Język Angiels Czas ki 13:05 Ustawienia daty/godziny Gotowe Anuluj Home 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie przycisku Data/Godzina. 3. Wpisać aktualną datę i czas. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
109 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 21 Definiowanie czasu między przeglądami Czas między przeglądami oznacza liczbę godzin, przez które grzałki były włączone. Domyślnie Minimum Maksimum 500 godzin 1 godzina 8760 godzin UWAGA: Więcej informacji znajduje się w rozdziale Resetowanie komunikatów o czasie między przeglądami. System Gotowe Formaty/jednostki Hasło Home Czas między przeglądami Gotowe Data/godzina 03/20/2012 4:40 PM Czas między przeglądami Wyświetlacz Administracja 500 godz Anuluj Home 500 godzin Plan Język Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Czas między przeglądami. 3. Wpisać liczbę roboczogodzin grzałki, po których system sterowania ma wyświetlić komunikat z przypomnieniem o serwisie. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
110 6 22 Zaawansowana konfiguracja topielnika Resetowanie komunikatów o czasie między przeglądami Jeżeli grzałki były włączone przez czas dłuższy niż liczba godzin określona przez użytkownika (domyślnie 500), zostanie wyświetlony komunikat i system przejdzie w stan Gotów/serwis. Czas między przeglądami można zresetować na dwa sposoby: Za pomocą komunikatu z przypomnieniem o serwisie. Za pomocą ekranu Czas między przeglądami. Za pomocą okna z komunikatem Stan systemu Gotów/Serwis Przypomnienie o serwisie 3/20/ :40 Grzałki były włączone przez ponad 500 godzin. Topielnik pracuje, ale konieczny jest przegląd. OK Skas uj OK Skasuj Dotknąć Opis Powoduje zamknięcie okna z komunikatem, ale stan przypomnienia o serwisie w dalszym ciągu obowiązuje. Wskaźnik stanu systemu sygnalizuje stan Gotów/Serwis. Powoduje zamknięcie okna z komunikatem i zresetowanie licznika przypomnienia do zera (0) godzin. Za pomocą ekranu Czas między przeglądami. 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Czas między przeglądami. 3. Dotknąć przycisku Skasuj przypomnienie o serwisie, aby zresetować licznik czasu między przeglądami do zera (0) godzin. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
111 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 23 Definiowanie preferencji językowych Wybierz język interfejsu. Domyślnie Dostępne opcje Angielski Chiński Francuski Angielski Japoński Włoski Portugalski Niemiecki Hiszpański System Gotowe Formaty/jednostki Hasło Home Język Gotowe Data/godzina Data/godzina Wyświetlacz 03/20/ /20/2012 4:40 Home 4:40 PM PM Czas Czas między przeglądami między Administracja przeglądami 500 godzin 500 godzin Plan Plan Język 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Język. 3. Dotknąć flagi symbolizującej język, który ma być użyty. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
112 6 24 Zaawansowana konfiguracja topielnika Definiowanie opcji wyświetlania W tabeli zestawiono dostępne opcje wraz z ich wartościami domyślnymi oraz możliwymi do ustawienia. Ustawienie Domyślnie Minimum Maksimum Jasność/kontrast 75% 75% 30% 100% Opóźnienie wygaszacza ekranu 90 minut 5 minut 120 minut Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran 30 sekund System Gotowe Formaty/jednostki Hasło Home Wyświetlacz Gotowe Data/godzina Wyświetlacz 03/20/2012 Home 4:40 PM PM Jasność/kontrast 75% 75% Czas między między przeglądami przeglądami 500 godzin Administracja Opóźnienie ekranu wygaszacza 5 minut Plan Język Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Wyświetlacz.
113 Zaawansowana konfiguracja topielnika Wykonać czynności opisane poniżej. Dotknąć Jasność/kontrast Opóźnienie wygaszacza ekranu Kalibracja ekranu Wytrzyj ekran Opis Poprawia czytelność informacji na ekranie dotykowym. Określa czas nieaktywności ekranu dotykowego (domyślnie 5 minut), po którym pojawi się wygaszacz ekranu. Wygaszacz ekranu pokazuje jedynie stan systemu na odpowiadającym mu tle. W celu wydłużenia żywotności ekranu dotykowego, jasność i kontrast zostaną zredukowane do 30%. Dotknąć w dowolnym miejscu ekranu, aby wyświetlić Ekran operatora. Poniższa procedura pozwoli poprawić dokładność obsługi ekranu dotykowego. Dotknąć symbolu +, aby wykonać kalibrację ekranu dotykowego. Opcja ta blokuje ekran na pół minuty; w tym czasie można wytrzeć powierzchnię ekranu bez ryzyka przypadkowej zmiany ustawień. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
114 6 26 Zaawansowana konfiguracja topielnika Konfiguracja ochrony hasłem Ochrona hasłem jest domyślnie wyłączona. UWAGA: Objaśnienie poziomów zabezpieczeń znajduje się w tabeli 6 5. Poniżej znajdują się domyślne hasła dla poszczególnych poziomów: Poziom Kod domyślny Uwagi Nie może zaczynać się od 0 (zera) Długość nie może przekroczyć 5 znaków Największa wartość 5-cyfrowa wynosi Każdy poziom musi mieć inny kod. System Gotowe Formaty/jednostki Hasło Home Hasło Utwórz/zmień Data/godzina Gotowe 03/20/2012 4:40 PM Pomoc Czas między przeglądami Home 500 godzin Wyświetlacz Administracja Przekroczenie czasu 5 minut Plan Język Wybór zabezpieczeń poziomu 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Hasło. 3. Wykonać czynności opisane poniżej. Po zakończeniu dotknąć przycisku Gotowe. Dotknąć Utwórz/zmień Przekroczenie czasu Wybór poziomu zabezpieczeń Opis Służy do zmiany domyślnego hasła numerycznego na każdym poziomie. Określa czas (domyślnie 10 minut), po którym wybrane hasło będzie aktywne, jeżeli na ekranie dotykowym nie będzie wykonana żadna czynność. Objaśnienie poziomów zabezpieczeń znajduje się w tabeli 6 5.
115 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 27 Tabela 6 5 Informacje szczegółowe o poziomach zabezpieczeń Poziom Dostępne funkcje Wysoki Średni Niski 3 Nazwy aplikacji (kanały temperatury, pompy, **czujniki ciśnienia) Temperatura dla typu regulacji nagrzewania Przełączanie C, F Przełączanie bar, psi, kpa Ustawienia kanału temperatury (tryb sterowania PID) Nastawa temperatury maksymalnej Przypisanie wejść interfejsu Standard I/O do grup aplikacyjnych Ustawienia zegara tygodniowego: (kasowanie/edycja planu, kopiowanie planu) Udostępnienie silnika przez panel sterowania lub panel sterowania i interfejs Standard I/O Sygnał sprzężenia z linią: analogowy/częstotliwościowy, napięciowy/prądowy Sterowanie prędkością / Prędkość linii dla min./maks. prędkości pompy/ciśnienia Wyłącznik progowy Przywrócenie ustawień fabrycznych Konfiguracja topielnika Wprowadzenie kodu konfiguracji (tryb lokalny / tryb magistrali) Konfiguracja użytkownika (nazwy procedur/aplikacji) Czas między przeglądami Konfig. opóźnienia gotowości systemu Konfiguracja hasła **Kontrola alarmów ciśnienia wł./wył. **Alarmy za dużego i za niskiego ciśnienia **Parametry ciśnienia i przepływu (PID, próg itp.) **sterowanie ciśnieniem / sterowanie przepływem **Parametry narastania ciśnienia **Konfiguracja czujników ciśnienia **Konfiguracja czujników przepływu 2 Ostrzeżenia/błędy za niskiej / za wysokiej temperatury Wartości w trybie czuwania (wartość i czas trwania obniżenia temperatury) Automatyczny początek trybu czuwania Kanał temperatury dostępny/niedostępny Zmiana trybów pompy (ręczny, sprzężenie z linią, **ciśnienie, **przepływ) **Zakresy alarmów ciśnienia i przepływu 1 Nastawa temperatury Indywidualne udostępnianie silników Nastawa prędkości Min. i maks. prędkość pompy / ciśnienie (w trybie sprzężenia z linią) **Nastawa ciśnienia ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË ËËËË UWAGA: **Czynności związane z przepływem i ciśnieniem można wybrać tylko gdy jest zainstalowana opcjonalna płyta opcji przepływu i ciśnienia. UWAGA: Z tabeli wynika, że: Wysoki poziom zabezpieczeń obejmuje poziomy 1, 2 i 3. Średni poziom zabezpieczeń obejmuje poziomy 2 i 3. Niski poziom zabezpieczeń obejmuje tylko poziom 3.
116 6 28 Zaawansowana konfiguracja topielnika Konfigurowanie zdarzeń zaplanowanych Opcja ta służy do planowania codziennych zdarzeń związanych z grzałką i trybem czuwania. Na rysunku x-x przedstawiono typowy dzienny harmonogram pracy. Wł. grzałek Włączenie trybu czuwania przerwa Koniec czuwania Włączenie trybu czuwania koniec zmiany Koniec czuwania Grzałki wył. UWAGA: Informacje dodatkowe o planowaniu: Można zdefiniować 12 zdarzeń dziennie. W każdym dniu może być inny plan. Można kopiować plany do innego dnia tygodnia. Zdarzenia zaplanowane nie mogą kończyć się następnego dnia. Tworzenie planu jest procesem 3-etapowym. Etap 1: Etap 2: Etap 3: Wyświetlenie okna planowania i weryfikacja daty, godziny i dnia tygodnia w systemie. Zdefiniowanie pierwszego dnia roboczego w tygodniu, od którego zacznie się planowanie. Włączenie sterowania za pomocą modułu planowania.
117 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 29 Etap 1: Wyświetlenie okna planowania i weryfikacja daty, godziny i dnia tygodnia w systemie. System Gotowe Formaty/jednostki Data/godzina 03/20/2012 4:40 PM Czas między przeglądami 500 godzin Hasło Home Plan: ustawienia daty/czasu/dnia Wyświetlacz Wybierz dzień do edycji: Nd Pon Wt Śr Czw Pt Sob Administracja Gotowe Home Plan Język Aktualna data w systemie: 03/20/2012 Aktualny czas w systemie: 16:40 Aktualny dzień tygodnia w systemie: Wtorek Zmień datę Nd Pon Wt Śr Czw Pt Sob 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Plan. 3. Upewnić się, że wyświetlane na dole sekcji dane Aktualna data w systemie, Godzina i Dzień tygodnia są prawidłowe. Jeżeli wartości Data i Godzina są niepoprawne, dotknąć przycisku Zmień datę i wprowadzić prawidłowe dane. Jeżeli wartość Dzień jest nieprawidłowa, dotknąć przycisku z odpowiednim dniem tygodnia. 4. Na górze sekcji dotknąć przycisku z dniem tygodnia, w którym będą planowane zdarzenia. Zaleca się rozpoczęcie pracy od pierwszego dnia roboczego tygodnia, na przykład Poniedziałek, a następnie planowanie kolejnych dni. Kopiowanie i przenoszenie planów jest możliwe tylko do dni następujących po bieżącym, a nie do wcześniejszych. 5. Przejść do etapu 2.
118 6 30 Zaawansowana konfiguracja topielnika Etap 2: Zdefiniowanie pierwszego dnia roboczego w tygodniu, od którego zacznie się planowanie. Plan: poniedziałek Dodaj zdarzenie Dodaj zdarzenie nagrzewania czuwania Następny dzień Anuluj Nagrzewanie Czuwanie 6:30 10:00 18:00 Włącz grzałki: 10:25 6:30 Czuwanie 15:00 15:25 Home Dodaj zdarzenie nagrzewania Gotowe Anuluj Home Wyłącz grzałki: 18:00 1. Wykonać następujące czynności: Dotknąć Dodaj zdarzenie nagrzewania Opis Wpisać godzinę włączenia lub wyłączenia grzałek. Zwykle jest to jedno zdarzenie nagrzewania dziennie. Dodaj zdarzenie czuwania Wpisać godzinę włączenia lub wyłączenia trybu czuwania. Można wpisać wiele zdarzeń, uwzględniających przerwę obiadową, koniec zmiany itp. Aby usunąć zdarzenie.
119 Zaawansowana konfiguracja topielnika Czy plan ma być skopiowany do innych dni tygodnia? Jeżeli Tak Wtedy a. Dotknąć, aby skopiować plan do pamięci. b. Dotknąć przycisku Nast. dzień. c. Dotknąć, aby wkleić plan w wybranym dniu. d. Powtarzać czynności opisane w punktach b i c, aż do zakończenia kopiowania. Przejść do punktu 3. Nie a. Dotknąć przycisku Nast. dzień, aby skonfigurować inny plan. b. Dotknąć przycisku Gotowe. Przejść do punktu 3.
120 6 32 Zaawansowana konfiguracja topielnika Etap 3: Włączenie sterowania za pomocą modułu planowania Zasobnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2A Nastawa: 175 C 175 C Pojemnik Nastawa: 175 C 175 C Strefa 2B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 1B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 3B Nastawa: 175 C 175 C Sterowanie główne Strefa 4A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6A Nastawa: 175 C 175 C Pompa 1 Ręcznie Nastawa: 45 obr./min 45 obr./min Grzałki: Wł. Pompa: Wł. Hasło: Niedost. Strefa 4B Nastawa: 175 C 175 C Strefa 5A Nastawa: 175 C 175 C Strefa 6B Strefa 7A Nastawa: 175 CSterowanie Nastawa: grzałką175 C 175 C 175 C Grzałki: Wł. Pompa 2 Pompa 3 Ręcznie Ręcznie Czuwanie Nastawa: 45 Nastawa: obr./min obr./min 45 obr./min obr./min Czuwanie: Wył. Stan topielnika: Gotów / OK Strefa 5B Sterowanie główne Nastawa: 175 C 175 C Strefa 7B Nastawa: 175 C 175 C Pompa 4 GLT Nastawa: 65 Plan 45 obr./min obr./min Procedury Nie wczytano Sterowanie pompą Pompy: Wł. Plan: Wył. Gotowe Ustawienia System 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć 2. Dotknąć przycisku Plan, aby go włączyć. 3. Dotknąć przycisku Gotowe. Sterowanie główne
121 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 33 Opcje i ustawienia administracyjne W tym rozdziale omówiono następujące zagadnienia: Zarządzanie procedurami Wyświetlanie dziennika zdarzeń Resetowanie do ustawień domyślnych Resetowanie haseł poziomów zabezpieczeń Wyświetlanie informacji o wersji firmware Wyświetlanie liczby godzin pracy grzałek Blokowanie komunikacji z topielnikiem Zmiana typu czujnika RTD Uzyskiwanie dostępu do opcji i ustawień administracyjnych System Gotowe Formaty/jednostki Hasło Home Administracja Data/godzina Gotowe Wyświetlacz Resetowanie systemu Procedury 03/20/2012 Home 4:40 PM Czas między przeglądami Administracja Wyświetl/zapisz diagnostykę Opcje RTD 500 godzin Plan Język Reset hasła Blokada komunikacji Wył. Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Administracja. Więcej informacji znajduje się w kolejnych rozdziałach.
122 6 34 Zaawansowana konfiguracja topielnika Aktualizacja oprogramowania i firmware Aktualizacja zwykle obejmuje zmianę oprogramowania CPU i firmware płyty sterownika silnika. Wewnętrzna karta pamięci SD Własna karta pamięci SD Rysunek 6 9 Lokalizacja własnej i wewnętrznej karty pamięci SD. 1. Wyłączyć topielnik i odłączyć zasilanie elektryczne od sieci elektrycznej. Rozmontować przednią pokrywę, aby uzyskać dostęp do płyty CPU. 2. Wyjąć własną kartę SD i za pomocą komputera skopiować plik *.dat do katalogu głównego karty SD. Zapoznać się z rysunkiem Włożyć kartę SD i zamontować pokrywę przednią. Podłączyć zasilanie i włączyć topielnik. Zapoznać się z rysunkiem 6 10.
123 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 35 START START Entering Flash Loader Version: Found Upgrade File Updating Firmware Percent Complete: 40 Rysunek 6 10 Przebieg procesu aktualizacji 4. Włożyć kartę SD i zamontować pokrywę przednią. Podłączyć zasilanie i włączyć topielnik. Zapoznać się z rysunkiem System wykryje automatycznie nowy plik *.dat i wykona poniższe czynności: Plik *.dat zostanie skopiowany do katalogu \backup na karcie SD. Najpierw zostanie zaktualizowana płyta CPU, a następnie płyty sterowników. Proces aktualizacji trwa około 10 minut. Po zakończeniu nastąpi automatyczne ponowne uruchomienie topielnika. W ten sposób aktualizacja jest zakończona. UWAGA: Zaleca się skopiowanie pliku *.dat i zmianę jego nazwy w ten sposób, aby zawierała aktualną datę. Może być on przydatny w razie konieczności powrotu do poprzedniej wersji oprogramowania. UWAGA: Zaleca się też skopiowanie plików *.dat na inne nośniki na wypadek uszkodzenia karty SD.
124 6 36 Zaawansowana konfiguracja topielnika Powrót do poprzedniej wersji oprogramowania Podczas aktualizacji bieżący plik *.dat jest automatycznie kopiowany do katalogu \backup na karcie pamięci SD. 1. Wykonać czynności opisane w punktach 1 i 2 procedury aktualizacji. 2. Używając komputera wykonać następujące czynności: Przejść do katalogu \backup i skopiować wybrany plik *.dat. Przejść do katalogu głównego na karcie SD i wkleić skopiowany plik *.dat. Jeżeli nazwa pliku *.dat została wcześniej zmieniona, trzeba ją przywrócić do poprzedniej wersji. 3. Wykonać czynności opisane w punktach 4 i 5 procedury aktualizacji.
125 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 37 Zarządzanie procedurami W procedurach można zapisywać ustawienia parametrów produkcji, takie jak nastawy stref i pomp, a także inne parametry topielnika, takie jak zaplanowane zdarzenia czy ustawienia zabezpieczeń. Informacje te są zapisywane w plikach, które można wielokrotnie wczytywać, modyfikować i usuwać. UWAGA: Zapisane procedury można wykorzystywać w innych topielnikach AltaBlue Touch. Procedury są zapisywane na karcie pamięci SD (własnej). Zapoznać się z rysunkiem 6 9. W tabeli 6 1 znajduje się więcej informacji na temat danych zapisywanych w procedurze. Topielnik zachowuje ustawienia z ostatnio wczytanej procedury, nawet jeśli zostanie ona usunięta lub zostanie podjęta decyzja o rezygnacji z korzystania z procedury. Wyświetlenie ekranu procedur Ekran procedur można wyświetlić na jeden z poniższych sposobów: Na Ekranie operatora dotknąć przycisku Procedury. Zapoznać się z rysunkiem Na ekranie Sterowanie główne System Administracja dotknąć przycisku Procedury. Zapoznać się z rysunkiem Procedury Nie wczytano Nazwa aktualnie wczytanej procedury lub: Procedury Nic nie wczytano Dotknąć, aby wyświetlić ekran procedur Rysunek 6 11 Dostęp do ekranu procedur z ekranu operatora
126 6 38 Zaawansowana konfiguracja topielnika Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Procedury Dalej Wyświetl/zapisz diagnostykę Opcje RTD Anuluj Wczytaj lub usuń procedurę Reset hasła Home Blokada komunikacji Wył. Nie używaj procedury Zapisz procedurę Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - Rysunek 6 12 Dostęp do ekranu procedur z ekranu Sterowanie główne Administracja 1. Wyświetlić ekran procedur. 2. Podjąć decyzję o dalszym postępowaniu i nacisnąć przycisk Dalej. Czynność Dotknąć Opis Wczytanie procedury Wybrać istniejącą procedurę, która ma być użyta. Dotknąć przycisku Wczytaj, aby kontynuować. Usunięcie procedury Wczytaj lub usuń procedurę Wybrać istniejącą procedurę, która nie będzie używana. Dotknąć przycisku Usuń, aby kontynuować. Usunięcie z pamięci i rezygnacja z korzystania z procedury Utworzenie nowej procedury Modyfikowanie istniejącej procedury Nie używaj procedury Zapisz procedurę UWAGA: Topielnik zachowa ustawienia z poprzednio wczytanej procedury. Powoduje usunięcie z pamięci aktualnie wczytanej procedury. Opcję tę należy wybrać podczas rozwiązywania problemów lub wykonywania czynności związanych z konserwacją topielnika. UWAGA: Topielnik zachowa ustawienia z poprzednio wczytanej procedury. Wykonać następujące czynności: 1. Skonfigurować i przetestować ustawienia topielnika pod kątem zgodności z wymogami procesu. 2. Wyświetlić ekran Procedury, dotknąć przycisku Zapisz procedurę, a następnie wpisać nazwę (powinna ona identyfikować procedurę). UWAGI: Aby zaktualizować ustawienia procedury, należy wpisać dokładnie taką samą jej nazwę. System usunie z pamięci aktualnie wczytaną procedurę, zapisze nowe ustawienia i automatycznie je wczyta.
127 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 39 Informacje zapisywane w procedurze Poniżej opisano informacje zapisywane w pliku procedury. Tabela 6 1 Informacje szczegółowe o procedurze Informacje ogólne Informacje administracyjne Wersja oprogramowania Alarmy serwisowe (włączone lub wyłączone) Język Czas między przeglądami Format daty, godziny, temperatury i ciśnienia Wartość Typ RTD Wartości progowe niedogrzania i przegrzania Plan (włączony lub wyłączony) Ustawienia konfiguracji standardowych i Ustawienia i zdarzenia w każdym dniu tygodnia rozszerzonych wejść i wyjść Wybrany poziom zabezpieczenia hasłem Hasła numeryczne dla każdego poziomu zabezpieczeń Wartość limitu czasu dla hasła Informacje o temperaturze Informacje o strefie Temperatura w trybie czuwania Strefa (dostępna lub niedostępna) Czuwanie (włączone lub wyłączone) Czas automatycznego końca trybu czuwania (opcja włączona lub wyłączona) Czas automatycznego końca trybu czuwania Czas autom. wył. grzałek Czas automatycznego trybu czuwania Informacje o pompie Pompa (dostępna lub niedostępna) Nazwy domyślne i zdefiniowane przez użytkownika Automatyczne włączenie pompy (opcja włączona lub wyłączona) Liczba zainstalowanych płyt sterowników silników Zdalne sterowanie pompą (opcją dostępna lub niedostępna) Szczególne ustawienia trybu pracy pompy Nazwy domyślne i zdefiniowane przez użytkownika Nastawy: Wartości PID Informacje o przepływie i ciśnieniu UWAGA: Wymaga dodatkowego osprzętu. Wartości domyślne ciśnienia i przepływu oraz nazwy zdefiniowane przez użytkownika Szczególne ustawienia ciśnienia i/lub przepływu Wartości PID Alarm przepływu/ciśnienia (opcja dostępna lub niedostępna) Ustawienia alarmu Narastanie ciśnienia (włączone lub wyłączone)
128 6 40 Zaawansowana konfiguracja topielnika Wyświetlanie dziennika zdarzeń Zapisz diagnostykę W dzienniku zdarzeń można wyświetlić listę nawet 200 ostatnich błędów, alarmów i zmian parametrów. Informacje te można skopiować z pamięci na wewnętrzną kartę SD. Zapoznać się z rysunkiem 6 9. Domyślna nazwa pliku to EventLog.xml. Na karcie SD jest też zapisywany plik Diagnosticsfile.xml. Plik ten zawiera szczegółowe informacje o topielniku. Informacje z obu tych plików stanowią pomoc dla serwisu technicznego Nordson w rozwiązywaniu zgłaszanych problemów. UWAGI: System zapisuje cały dziennik zdarzeń na karcie SD niezależnie od wybranego stopnia szczegółowości. W dzienniku zdarzeń może znaleźć się maksymalnie 200 wpisów, następnie wpisy najstarsze są zastępowane nowymi. Nie można skasować ani zmienić nazwy żadnego z tych plików. Wyświetl/zapisz diagnostykę Dalej Kompletny dziennik zdarzeń Wyświetl/zapisz diagnostykę Gotowe Wstecz Tylko błędy Tylko alarmy 05/04/12 Źródło: System Strefa/parametr: 0 05/04/12 Źródło: System 11:52:20 Zdarzenie Włączenie stanu Gotów Stan: OK Strefa/kod pomocniczy: 0 11:50:50 Zdarzenie Włączenie stanu Gotów Stan: OK Strefa/parametr: 0 Strefa/kod pomocniczy: 0 Zmiany 770 godzin 05/04/12 11:40:03 parametrów/nast Zdarzenie Wyłączenie sterowania strefy aw Źródło: HMI Stan: OK Strefa/parametr: 17 Strefa/kod pomocniczy: 0 Pop. wart.: 1 Nowa wartość: 0 Gotowe Zapisz plik Home 05/04/12 Źródło: System Strefa/parametr: 0 11:34:29 Zdarzenie Włączenie stanu Gotów Stan: OK Strefa/kod pomocniczy: 0 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku Ustawienia, a następnie przycisku Administracja. 3. Dotknąć przycisku Wyświetl/zapisz diagnostykę, a następnie wybrać stopień szczegółowości. 4. Kliknąć przycisk Dalej, aby kontynuować.
129 Zaawansowana konfiguracja topielnika Podjąć decyzję co do następnych czynności. Dotknąć Wstecz Gotowe Zapisz plik Opis Wybór innego dziennika zdarzeń. Wyjście z dziennika zdarzeń. Zapisanie dziennika zdarzeń i pliku diagnostyki na karcie SD. Zapoznać się z rysunkiem 6 9. Dotknąć tego przycisku tylko raz. Zapisywanie może trwać kilka minut zależnie od liczby zdarzeń zapisanych w pliku. Po zakończeniu zostanie wyświetlony komunikat Plik diagnostyki zapisano na karcie SD. Nazwy domyślne: EventLog.xml Diagnosticsfile.xml 6. Dotknąć przycisku Gotowe.
130 6 42 Zaawansowana konfiguracja topielnika Resetowanie do ustawień domyślnych Opcja resetowania systemu pozwala przywrócić fabryczne wartości wszystkich ustawień oprogramowania, które mogą być zmieniane przez użytkownika. UWAGI: Procedury i dziennik zdarzeń są zapisywane na karcie SD użytkownika i dlatego NIE będą usunięte ani zmienione. W celu przywrócenia ustawień topielnika należy skorzystać z procedury. Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Wyświetl/zapisz diagnostykę Opcje RTD Reset hasła Blokada komunikacji Wył. Zatwierdź Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - Czy na pewno chcesz powrócić do ustawień fabrycznych? Tak Nie 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Administracja. 3. Dotknąć przycisku Reset systemu. Zostanie wyświetlony komunikat. 4. Dotknąć przycisku Yes, aby przywrócić fabryczne wartości wszystkich ustawień oprogramowania, które mogą być zmieniane przez użytkownika. 5. Dotknąć przycisku Gotowe.
131 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 43 Resetowanie haseł Za pomocą opcji Reset hasła można przywrócić wartości domyślne wszystkich 3 haseł. Poniżej znajdują się domyślne hasła dla poszczególnych poziomów: Poziom Kod domyślny Uwagi Nie może zaczynać się od 0 (zera) Długość nie może przekroczyć 5 znaków Największa wartość 5-cyfrowa wynosi Każdy poziom musi mieć inny kod. Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Wyświetl/zapisz diagnostykę Opcje RTD Reset hasła Blokada komunikacji Wył. Zatwierdź Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie hasła do wartości fabrycznych? Tak Nie 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Administracja. 3. Dotknąć przycisku Reset hasła. Zostanie wyświetlony komunikat. 4. Dotknąć Tak, aby przywrócić wartości domyślne wszystkich haseł. 5. Dotknąć przycisku Gotowe.
132 6 44 Zaawansowana konfiguracja topielnika Wyświetlane wersji oprogramowania i liczby godzin z włączonymi grzałkami W celu wyświetlenia poniższych danych należy przejść do ekranu administratora: Wersja firmware Liczba godzin z włączonymi grzałkami Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Wyświetl/zapisz diagnostykę Opcje RTD Reset hasła Blokada komunikacji Wył. Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Administracja. 3. Więcej informacji znajduje się w polach Wersja firmware oraz Liczba godz. z włączonymi grzałkami. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
133 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 45 Blokada komunikacji Opcji Blokada komunikacji należy użyć w celu uniemożliwienia zdalnego dostępu do topielnika podczas napraw lub konserwacji. Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Wyświetl/zapisz diagnostykę Opcje RTD Reset hasła Blokada komunikacji Wył. Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Administracja. 3. Dotknąć przycisku Blokada komunikacji, aby włączyć lub wyłączyć blokadę. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
134 6 46 Zaawansowana konfiguracja topielnika Zmiana typu czujnika RTD Informacja o zmianie czujnika RTD powinna być wprowadzona do oprogramowania, w przeciwnym razie wyświetlane dane i komunikaty systemowe mogą być nieprawidłowe. Domyślnie Dostępne opcje NI120 NI120 PT100 Administracja Gotowe Resetowanie systemu Procedury Home Opcje RTD Gotowe Wyświetl/zapisz diagnostykę Home Opcje RTD NI120 Reset hasła Blokada komunikacji Wył. PT100 Liczba godzin z włączonymi grzałkami: 770 Wersja firmware: 4.40 Wersja firmware sterownika silnika 1: 2.2 Wersja firmware sterownika silnika 1: - 1. Wyświetlić Ekran operatora i dotknąć Sterowanie główne 2. Dotknąć przycisku System, a następnie Administracja. 3. Dotknąć przycisku Opcje RTD i wybrać typ zainstalowanego czujnika RTD. 4. Dotknąć przycisku Gotowe.
135 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 47 Wartości domyślne ustawień i zakresów Poniżej zestawiono wartości domyślne ustawień i zakresów, które użytkownik może definiować w odniesieniu do topielnika, temperatury, pompy i ustawień systemowych. Nastawy temperatury Ustawienie Wartości domyślne Zakres/opcja Nastawy stref zewnętrznych 175 C (350 F) Minimum: 40 C (100 F) Maks.: 230 C (450 F) Nastawy stref wewnętrznych 172 C (341 F) Minimum: 40 C (100 F) Maks.: 230 C (450 F) Nastawa globalna 175 C (350 F) Minimum: 40 C (100 F) Maks.: 230 C (450 F) Limity temperatury Przegrzanie: 15 C (25 F) Minimum: 5 C (10 F) Maks.: 60 C (110 F) Niedogrzanie: 25 C (50 F) Minimum: 5 C (10 F) Maks.: 60 C (110 F) Opóźnienie gotowości 60 minut Minimum: 0 minut Maks.: 60 minut Autom. tryb czuwania Niedost. Dost. Niedost. Czas automatycznego początku trybu czuwania 0 minut Minimum: 0 minut Maks.: 1440 minut Czas automatycznego wyłączenia grzałek w trybie czuwania 60 minut Minimum: 0 minut Maks.: 1440 minut Czas automatycznego końca trybu czuwania Niedost. Dost. Niedost. Czas automatycznego wyłączenia grzałek w automatycznym trybie ręcznym 0 minut Minimum: 0 minut Maks.: 180 minut Temp. w trybie czuwania 50 C (100 F) Minimum: 5 C (10 F) Maks.: 60 C (110 F)
136 6 48 Zaawansowana konfiguracja topielnika Ustawienia pompy Ustawienie Wartości domyślne Zakres/opcja Tryb pracy Ręczny Ręczny Sprzężenie z linią * Kontrola ciśnienia * Kontrola przepływu UWAGA: * Wymaga dodatkowego osprzętu. Obroty pompy 0 Minimum: 0 obr./min Maks.: 94 obr./min Pompa autom. Wył. Pompy 1-4 Zdalne sterowanie Nie ustawiono Wył. Wł.
137 Zaawansowana konfiguracja topielnika 6 49 Ustawienia topielnika Ustawienie Wartości domyślne Zakres/opcja Czas między przeglądami 500 godzin Minimum: 0 godzin Maks.: 8760 godzin Plan Brak zdefiniowanych zdarzeń Minimum: 2 zdarzeń w ciągu dnia Maks.: 12 zdarzeń w ciągu dnia Ochrona hasłem Brak ochrony hasłem Wysoka Średnia Niska Brak ochrony hasłem Kody zabezpieczeń hasłem Poziom 1: 1000 Poziom 2: 2000 Poziom 3: 3000 Minimum: 1 Maks.: UWAGA: Kody haseł muszą różnić się od siebie. Czas ważności hasła 1 minuta Minimum: 1 Maks.: 60 Jasność/kontrast wyświetlacza 75% 75% Minimum: 30% Maks.: 100% Opóźnienie wygaszacza ekranu 1 minuta Minimum: 1 minuta Maks.: 120 minut Opcje RTD NI120 NI120 PT100 Blokada komunikacji Wył. Wył. Wł. Wejścia/wyjścia Wejścia Wejścia: #1: Autom. tryb czuwania #2: Czuwanie #3: Sterowanie grzałką #4: Strefa zewn.# A/B Niedost. Czuwanie Sterowanie grzałką Sterowanie pompą Strefa zewn.# A/B Automatyczny tryb czuwania (dostępny tylko w wejściu 1) Wyjścia Wyjścia: #1: Gotów #2: Błąd #3: Mało kleju w zbiorniku Niedost. Gotów Gotów - pompa wł. Błąd Mało kleju w zbiorniku Alarm Przypomnienie o serwisie
138 6 50 Zaawansowana konfiguracja topielnika
139 Serwis 7 1 Rozdział 7 Serwis OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Konserwacja jest ważną czynnością profilaktyczną, zapewniającą bezpieczeństwo pracy i przedłużającą okres eksploatacji urządzenia. W żadnym wypadku nie może być zaniedbywana. Rozprężanie systemu OSTRZEŻENIE! W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączeniem ogrzewanych węży, aplikatorów i pistoletów ręcznych trzeba uwolnić ciśnienie z systemu. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Rozprężanie przez aplikatory 1. Wyłączyć silnik(i). 2. Ustawić pojemnik pod dyszami aplikatora lub pod pistoletem ręcznym. 3. Uruchomić elektrozawór elektrycznie lub ręcznie albo nacisnąć spust aplikatora. Powtarzać procedurę, aż materiał przestanie wypływać. 4. Ponownie użyć klej lub zutylizować go zgodnie z obowiązującymi przepisami.
140 7 2 Serwis Rozprężanie przez zawory spustowe topielnika 1. Wyłączyć silnik(i). 2. Umieścić pojemnik pod zaworami spustowymi na dole rozdzielacza. 3. Otworzyć wszystkie zawory spustowe. Z zaworów wypłynie klej. 4. Kiedy przestanie wypływać, zamknąć zawory spustowe. 5. Ponownie użyć klej lub zutylizować go zgodnie z obowiązującymi przepisami. Rysunek 7 1 Lokalizacja zaworów spustowych topielnika
141 Serwis 7 3 Harmonogram konserwacji Podany harmonogram konserwacji jest tylko ogólną wskazówką opartą na doświadczeniu. Zależnie od środowiska pracy, warunków produkcji i czasu pracy topielnika może być konieczne przeprowadzenie dodatkowych czynności. Część topielnika Czynność Interwał Zobacz Całe urządzenie Czyszczenie z zewnątrz Codziennie Czyszczenie z zewnątrz Wentylator i filtr powietrza Przewód zasilania Węże pneumatyczne Pompa Silnik / przekładnia / sprzęgło Zawór regulacyjny ciśnienia Wkład filtracyjny Zbiornik Sprawdzić, czy nie ma widocznych uszkodzeń Płukanie środkiem czyszczącym Sprawdzenie filtra, w razie potrzeby czyszczenie lub wymiana Czyszczenie siatki wentylatora Kontrola pod kątem uszkodzeń Kontrola pod kątem uszkodzeń Dokręcić śrubę dławnicy (jeżeli jest). Kontrola wycieków, w razie potrzeby dokręcenie nakrętki dławnicy Dokręcenie śrub mocujących Czyszczenie osłony wentylatora Wymiana oleju Codziennie Przy zmianie materiału W zależności od ilości nagromadzonego pyłu, w razie potrzeby codziennie. Przy każdej konserwacji urządzenia Przy każdej konserwacji urządzenia Po pierwszym uruchomieniu W zależności od liczby godzin pracy, prędkości i temperatury pompy Zalecenie: Raz w miesiącu Co 500 godzin pracy W zależności od ilości nagromadzonego pyłu, w razie potrzeby codziennie. Po każdych godzin pracy lub co 2-3 lata Zmiana typu materiału Wentylator i filtr powietrza Pompa Silnik i przekładnia Rozmontować i oczyścić Co pół roku Zawór regulacyjny ciśnienia Wymiana wkładu filtracyjnego Rozmontowanie i czyszczenie wkładu filtracyjnego Ręczne czyszczenie zbiornika Dokręcenie śrub mocujących Zależnie od stopnia zanieczyszczenia materiału. Zalecenie: Co 1000 godzin pracy Gdy w zbiorniku są resztki materiału Co 500 godzin pracy Wkład filtracyjny Czyszczenie zbiornika
142 7 4 Serwis Blokada sterowania silników W celu przeprowadzenia niektórych czynności związanych z rozwiązywaniem problemów lub napraw konieczne jest włączenie zasilania topielnika lub topielnik musi być nagrzany do temperatury roboczej. Aby uniknąć ryzyka obrażeń można użyć opcjonalnego wyłącznika mechanicznego do zablokowania sterowania silników przy zachowaniu zasilania. Aby zablokować sterowanie silników przy zachowaniu zasilania urządzenia należy przestawić wyłącznik w położenie OFF. Topielnik będzie miał dostarczane zasilanie elektryczne i pozostanie nagrzany do temperatury roboczej. Lokalizacja opcjonalnego wyłącznika Czyszczenie z zewnątrz UWAGA! Nie niszczyć i nie usuwać naklejek ostrzegawczych. Zniszczone lub usunięte naklejki trzeba zastąpić nowymi. Resztki materiału można usuwać tylko za pomocą środka czyszczącego zalecanego przez dostawcę materiału. W razie konieczności klej można ogrzewać ogrzewaczem powietrza (opalarką). Odkurzaczem lub delikatną niepylącą szmatką usunąć kurz, pył i inne drobne zanieczyszczenia. Nordson zaleca pomarańczowy środek czyszczący nr kat (12 pojemników sprejowych po 0,5 litra).
143 Serwis 7 5 Zmiana typu materiału 1. Uruchomić topielnik i poczekać, aż się opróżni. 2. Ustalić, czy nowy materiał można mieszać z poprzednim. Można mieszać: pozostałości starego materiału wypłukać nowym materiałem. Nie można mieszać: dokładnie wypłukać urządzenie środkiem czyszczącym zalecanym przez dostawcę materiału. UWAGA: Usunąć stary materiał jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami. Demontaż paneli zewnętrznych Otworzyć zamki paneli osłonowych kluczem imbusowym 4 mm. Od wewnątrz Wentylator i filtr powietrza Filtry należy czyścić (wytrzepać) lub wymieniać zależnie od stopnia zakurzenia. Numery katalogowe znajdują się w rozdziale 9, Części.
144 7 6 Serwis Silnik i przekładnia Wymiana oleju silnikowego Zdjąć zespół silnika z przekładnią z topielnika. Używać tylko zalecanego oleju lub jego odpowiednika (rozdział Dobór oleju). Użycie innego oleju może spowodować przedwczesne zużycie lub uszkodzenie przekładni. Spuścić olej, kiedy jest ciepły. Usunąć stary olej jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami. UWAGA! Nie można mieszać olejów różnych typów. Częstotliwość wymiany oleju Temperatura pracy < 100 C / 212 F: Po każdych godzin pracy lub najrzadziej co 4 lata Ilość oleju Sprawdzić, czy górne koła zębate i łożyska toczne są prawidłowo smarowane. Dobór oleju Producent Olej mineralny CLP 220 AGIP Blasia 220 ARAL Degol BMB 220 or Degol BG 220 BP Energol GR XP 220 DEA Falcon CLP 220 ESSO Spartan EP 220 or GP 90 KLÜBER Klüberoil GEM OPTIMOL Optigear 220 SHELL Omala Oil 220 TEXACO Geartex EP A SAE 85 W 90
145 Serwis 7 7 Wymiana silnika lub sprzęgła W celu wymiany silnika lub sprzęgła należy wykonać poniższą procedurę. Przygotować następujące przedmioty: odpowiednie narzędzia, silnik lub sprzęgło, smar przeciwzatarciowy (w razie potrzeby), 1. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne topielnika. 2. Zdemontować osłony boczne przedziału hydraulicznego oraz lewą i prawą osłonę szafki sterowniczej. Zapoznać się z paragrafem Demontaż paneli zewnętrznych we wcześniejszej części tego rozdziału. 3. Odłączyć kable silnika, notując sposób ich podłączenia. 4. Zapoznać się z rysunkiem 7 2. Poluzować śruby mocujące silnik do podstawy topielnika i przesunąć silnik do tyłu. 5. Zsunąć tuleję sprzęgła (2) z piast (1 i 3), poluzować śruby piast i zdjąć piasty. Regulacja Rysunek 7 2 Składniki zespołu sprzęgła 1 Piasta sprzęgła po stronie silnika 2 Tuleja sprzęgła 3 Piasta sprzęgła po stronie pompy
146 7 8 Serwis Wymiana silnika lub sprzęgła (cd.) 6. Usunąć zabezpieczenie z wałka nowego silnika, nasunąć piastę sprzęgła (strona silnika) na wałek silnika, a następnie dokręcić śruby mocujące piastę. 7. Zamontować piastę sprzęgła (strona pompy) na wałku pompy, upewnić się, że jest nasunięta równo z jego końcem, wyregulować położenie wałka silnika i dokręcić śruby piasty. 8. Wstępnie zamontować zespół silnika i przesunąć go razem z piastą silnika i tuleją w stronę pompy, aż tuleja wejdzie na piastę pompy. 9. Upewnić się, że tuleja sprzęgła nie porusza się, cofnąć zespół silnika o 4 mm (0,16 cala), jak pokazano na rysunku 7 3. Rysunek 7 3 Cofnięcie zespołu silnika o 4 mm (0,16 cala). 10. Dokręcić śruby mocujące silnik do podstawy topielnika. 11. Aby zagwarantować prawidłowe ustawienie wałka silnika względem wałka pompy, należy sprawdzić, czy tuleja sprzęgła ma luz ok. 4 mm (0,16 cala). 12. Podłączyć kable silnika do tych samych zacisków, z których zostały odłączone. 13. Zamontować osłony topielnika i przywrócić normalną pracę systemu.
147 Serwis 7 9 Pompa Dokręcanie śrub pompy 1. Upewnić się, że topielnik jest wyłączony i że zasilanie zostało od niego odłączone. 2. Upewnić się, że topielnik, zbiornik, rozdzielacz i pompa są zimne. 3. Zapoznać się z rysunkiem 7 4. Dokręcić śruby momentem 25 Nm. Rysunek 7 4 Dokręcanie śrub pompy 4. Przywrócić normalną pracę urządzenia.
148 7 10 Serwis Dokręcanie dławnicy pompy UWAGA: Poniższa procedura dotyczy wyłącznie pomp z dławnicą. W pompach z dławnicą klej może co jakiś czas wyciekać z uszczelnienia wałka. W takiej sytuacji trzeba dokręcić śrubę dławnicy. Śruba dławnicy 1. Rozgrzać pompę dmuchawą gorącego powietrza do temperatury roboczej. 2. Zapoznać się z rysunkiem 7 5. Kluczem 24 mm z krótką rączką (kąt 15 stopni) dokręcić śrubę o około 1 / 4 obrotu w prawo (zgodnie z kierunkiem obrotów pompy). Jeśli śruby nie można dokręcić, wymienić pompę. 3. Przywrócić normalną pracę urządzenia. Rysunek 7 5 Dokręcanie śruby dławnicy (w prawo).
149 Serwis 7 11 Wymiana pompy W celu wymiany pompy należy wykonać poniższą procedurę. Przygotować następujące przedmioty: zestaw narzędzi oraz klucz dynamometryczny naczynia na odpady materiały czyszczące pompa na wymianę nowe o-ringi pompy smar do o-ringów smar przeciwzatarciowy UWAGA: W celu przeprowadzenia regeneracji pompy należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. 1. Sprawdzić, czy topielnik jest nagrzany do temperatury roboczej. 2. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. 3. Zapoznać się z rysunkiem 7 6. Zamknąć zawór odcinający zbiornik. Rysunek 7 6 Lokalizacja zaworu odcinającego
150 7 12 Serwis Wymiana pompy (cd.) 4. Zdjąć osłony boczne przedziału hydraulicznego. Zapoznać się z paragrafem Demontaż paneli zewnętrznych we wcześniejszej części tego rozdziału. 5. Umieścić naczynie na odpady pod pompą. 6. Zapoznać się z rysunkiem 7 7. Poluzować śruby mocujące silnik do podstawy topielnika i przesunąć silnik do tyłu. 7. Zsunąć tuleję sprzęgła (2) z piast (1 i 3), poluzować śruby piast sprzęgła i zdjąć piasty. Regulacja Rysunek 7 7 Składniki zespołu sprzęgła 1 Piasta sprzęgła po stronie silnika 2 Tuleja sprzęgła 3 Piasta sprzęgła po stronie pompy
151 Serwis Zapoznać się z rysunkiem 7 8. Wykręcić śruby (3), następnie zdjąć pompę (2) i o-ringi (1) Rysunek 7 8 Wymiana pompy (pokazano pompę jedno- i dwustrumieniową) 1 O-ringi 2 Pompa 3 Śruba pompy 9. Oczyścić powierzchnię rozdzielacza stykającą się z pompą. 10. Odczekać, aż topielnik ostygnie do temperatury pokojowej. 11. Zamontować piastę sprzęgła (strona pompy) na wałku pompy, upewnić się, że jest nasunięta równo z jego końcem, wyregulować położenie wałka silnika i dokręcić śruby piasty. 12. Nałożyć smar do o-ringów na nowe o-ringi i założyć je na pompie. 13. Na śruby pompy nałożyć smar zapobiegający zatarciom i umocować nową pompę śrubami do rozdzielacza. Kluczem dynamometrycznym dokręcić śruby naprzemiennie momentem 25Nm.
152 7 14 Serwis Wymiana pompy (cd.) 14. Przesunąć zespół silnika z piastą i tuleją w stronę pompy, aż tuleja sprzęgła połączy się z piastą po stronie pompy. 15. Upewnić się, że tuleja sprzęgła nie porusza się, cofnąć zespół silnika o 4 mm (0,16 cala), jak pokazano na rysunku 7 9. Rysunek 7 9 Cofnięcie zespołu silnika o 4 mm (0,16 cala). 16. Dokręcić śruby mocujące silnik do podstawy topielnika. 17. Aby zagwarantować prawidłowe ustawienie wałka silnika względem wałka pompy, należy sprawdzić, czy tuleja sprzęgła ma luz ok. 4 mm (0,16 cala). 18. Przywrócić normalną pracę urządzenia.
153 Serwis 7 15 Wkład filtracyjny Wymiana wkładu filtracyjnego 1. Sprawdzić, czy topielnik jest nagrzany do temperatury roboczej. 2. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. M10 SW Nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi smarem odpornym na wysoką temperaturę. 4. Wsunąć wkład filtracyjny i dokręcić momentem około 15 Nm. 5. Uruchomić pompę do czasu, aż w materiale wydostającym przez otwór węża nie będzie pęcherzyków powietrza. 6. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.
154 7 16 Serwis Zestaw serwisowy filtra Każdy zestaw zawiera trzy o-ringi, osłonę filtra, sito i smar wysokotemperaturowy. Zestaw serwisowy, numer części (P/N) podano w rozdziale 7, Części Wymagane narzędzia: Klucz maszynowy, wielkości 24 i Rozmontować wkład filtra, gdy jest gorący (materiał musi być płynny). Rozmiar Wymienić osłonę filtra (1), o-ringi (2) i sitko (3) Oczyścić pozostałe części. 3 Rozmiar Nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi.
155 Serwis 7 17 Zawór regulacyjny ciśnienia Wymiana zaworu regulacyjnego ciśnienia X Rysunek 7 10 Głębokość wkręcenia śruby ustalającego zaworu - + UWAGA: Można wkręcać, jeżeli zawór i pompa są ciepłe i klej jest miękki. 1. Sprawdzić, czy topielnik jest nagrzany do temperatury roboczej. 2. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. 3. Zmierzyć i zanotować głębokość wkręcenia śruby ustalającej (wymiar X). Dzięki temu można odtworzyć tę głębokość po zmontowaniu. 4. Opróżnić zbiornik, aby klej nie wyciekał przez otwór zaworu. Zapoznać się z procedurą Usuwanie materiału ze zbiornika w dalszej części tego rozdziału. 5. Wykręcić stary zawór regulacyjny. 6. Nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi smarem odpornym na wysoką temperaturę. 7. Wsunąć zawór do otworu i dokręcić kluczem dynamometrycznym momentem 15 Nm. 8. Ustawić śrubę ustalającą zgodnie z zapisanym wymiarem X. Przekręcenie w prawo zwiększa ciśnienie materiału. Przekręcenie w lewo zmniejsza ciśnienie materiału. Regulacja śruby ustalającej
156 7 18 Serwis Zestaw serwisowy zaworu regulacyjnego ciśnienia/cyrkulacji Każdy zestaw zawiera dwa oringi i smar wysokotemperaturowy. Nr kat. zestawu serwisowego: Wymagane narzędzia: Klucz maszynowy, rozmiar 24 Szczypce Klucz dynamometryczny 1. Rozgrzać topielnik do temperatury roboczej. OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć odpowiednią odzież ochronną i wyposażenie ochronne. 2. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. 3. Zmierzyć głębokość wkręcenia. Zapoznać się z opisem Zawór regulacyjny ciśnienia. 4. Za pomocą klucza maszynowego odkręcić zawór regulacyjny ciśnienia, a następnie wyciągnąć go szczypcami. 5. Wyjąć stare o-ringi, rozmontować i oczyścić zawór regulujący ciśnienie. Rysunek szczegółowy zamieszczono w rozdziale 7, Części. UWAGA: Zawór należy rozmontowywać, gdy jest ciepły. 6. Założyć nowe o-ringi. Nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi. 7. Włożyć zawór regulacyjny ciśnienia w otwór, gdy urządzenie jest ciepłe, a następnie dokręcić kluczem dynamometrycznym. Początkowy moment dokręcania: 15 Nm 8. Wyregulować śrubę ustalającą. Zapoznać się z opisem Zawór regulacyjny ciśnienia.
157 Serwis 7 19 Czyszczenie zbiornika Usuwanie materiału ze zbiornika Wypompować materiał z topielnika. UWAGA! Nie wolno pompować zwęglonego kleju przez aplikator. Aplikator może się zatkać. W takiej sytuacji należy odkręcić wąż. Ręczne czyszczenie zbiornika Zimny materiał można zeskrobać ze ścianek zbiornika. W razie potrzeby można najpierw nagrzać zbiornik do temperatury mięknięcia materiału, czyli około 70 C / 158 F. UWAGA: Powłoka na wewnętrznych ściankach zbiornika zapobiega przywieraniu. Nie używać metalowych narzędzi do czyszczenia. Nie używać szczotek drucianych! Mogą uszkodzić delikatną powłokę. Dokręcanie śrub mocujących Nagrzewanie i stygnięcie systemu w czasie codziennej pracy może prowadzić do poluzowania śrub mocujących. Dokręcić śruby zgodnie danymi w tabeli. UWAGA: Śruby mocujące należy dokręcać kluczem dynamometrycznym, gdy urządzenie jest zimne. Połączenie Gwint Moment dokręcania Zbiornik/pojemnik M Nm Rozdzielacz / zbiornik (topienie zasadnicze) M Nm
158 7 20 Serwis Płyta główna PCA Wymiana płyty głównej PCA 1. Zasilanie topielnika odłączyć wyłącznikiem zewnętrznym. 2. Wyłączyć topielnik. 3. Zapoznać się z rysunkiem Otworzyć panel dostępowy przedziału elektrycznego i zlokalizować płytę PCA. Rysunek 7 11 Lokalizacja płyty głównej PCA 4. Odłączyć od płyty kable zasilania i sygnałowe. 5. Wykręcić cztery śruby, które mocują płytę do wsporników dystansowych, a następnie wyjąć płytę. UWAGA: Przed zamontowaniem nowej płyty należy upewnić się, że jest ona odpowiednio skonfigurowana do pracy z czujnikami temperatury zamontowanymi w topielniku. Jeżeli w topielniku są używane 100-omowe czujniki platynowe, należy zdjąć zworkę ze złącza JP1 na starej płycie i założyć ją na nową płytę. Na rysunku 7 12 pokazano lokalizację złącza JP1 na płycie PCA. Na rysunkach 7 13 i 7 14 pokazano zworki zainstalowanie i niezainstalowane, zależnie od typu topielnika.
159 Serwis 7 21 C52 R8 XT1 C64 F6 5A C50 C42 X1 R72 L3 C44 C41 DS4 RV 0a8 F5 1 L1 5A DS3 R113 F3 2A R118 R9 L4 R96 C79 C43 C47 R117 F4 2A F1 10A X2 R6 1 R56 R61 R93 D3 DS2 F2 10A R7 C70 R R5 X3 1 R62 C71 C45 F11 6.3A R70 R19 K1 + F12 6.3A R14 DS7 R65 R17 D17 12 C46 R16 R50 R55 C84 R100 R11 C69 C56 R85 R81 U16 R84 C60C53 Q22 HSNK1 C83 F7 6.3A X4 R52 R79 C54 R82 DS5 R34 R33 R49 C55 R80 R90 R86 R36 R102 R69 R12 C5 RV 0a12 RV 0a13 C9 RV 0a7 C4 C3 RV 0a9 C8 RV 0a10 RV 0a6 R20 C1 R18 R26 R22 XP5 R87 R108 1 RN4RN6 C31 Q20 C21 09C20 C R121 R15 JP1 RN3 R101 Q U3 U2 C7 RN10 R99 Q18 RN5 U7 R119 U4 Q17 R120 C6 RV 0a11 C10 R123 R136 C72 C24 C23 + C35 C36 C26 C25 C30 C29 C28 C27 XP6 JP2 U17 R U5 09 0aR135 C12 C63 R89 ++ R92 D8 DS15 C66 D18 R91 R133 C48 0aC49 D1 D7 C57 L2 R122 D2 DS16 D12D10D11 J2 1 D14 Q13 R130 C51 U22 XP1 R10 R63 D16 + T1 XP2 C68 R131R132 C61 R76 C58 U21 F8 F10 6.3A 6.3A R97 C73 R109 U14 R124 X6 DS6 C65 F9 6.3A X5 R13 C59 J1 + + R98 R U25 U26 R110 + U24 U15 U18 U13 U10 U19 U20 R68 U9 C40+ R115 R59 R78 R53 R47 R112 R114 R60 R64 R54 R48 R105 R103 R107 C74 D4 Q26 DS17 R127 D6 R129 C2 R4 RV5 R128 R3 C11 R1 R2 RV4 R38 C76 R66 R67 C82 + X7 RN2 RN1 RN11 C17 C32 R75 U12 U23 Q24 DS14 Q14 DS10 Q7 DS9 R51 Q5 DS8 Q12 DS12 Q9 DS13 R104 R71 R95 C75 R88 C18 R73 D5 R74 C80 R83 R37 R116 R57 Q16 DS11 R94 R35 R106 C37 C16 U1 + C15 RN7 RN9 C aR77 XP4 C771 R45R44 RV3 R46R43 C78 RV1 C62 XP3 C391 R40 R41 RV2 R42 R39 C67 Q25 Q15 Q23 Q8 Q6 Q10 Q11 Rysunek 7 12 Lokalizacja złącza JP1 na płycie głównej PCA
160 7 22 Serwis Płyta główna PCA (cd.) 6. Jeżeli w topielniku są zainstalowane 100-omowe czujniki platynowe: a. Przejść do ekranu System > Administracja > Opcje RTD i wybrać opcję Pt100. UWAGA: W przypadku 120-omowych czujników niklowych zworka nie jest używana, co pokazano na rysunku b. Zlokalizować złącze JP1 na nowej płycie. c. Założyć jedną zworkę zdjętą ze starej płyty między stykami 1 i 2. d. Założyć drugą zworkę między stykami 5 i 6. Na rysunku 7 13 pokazano zainstalowane zworki. Rysunek 7 13 Topielnik z czujnikiem platynowym 100-omowym; zworki zainstalowane Rysunek 7 14 Topielnik z czujnikiem niklowym 120-omowym; zworki nie są zainstalowane 7. Zamontować nową płytę wewnątrz przedziału elektrycznego topielnika za pomocą śrub mocujących wykręconych podczas demontażu. 8. Podłączyć kable zasilania i sygnałowe do nowej płyty i zamknąć panel przedziału elektrycznego. 9. Przywrócić zasilanie urządzenia i włączyć topielnik. Upewnić się, że system pracuje prawidłowo.
Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05
Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy
Czujnik ciœnienia Seria W
Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:
Ogrzewane przewody giętkie TC...
Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia
Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)
Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7105969_05 - Polish - Wydanie 03/2014 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson
Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG
Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej
Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)
Aplikatory Seria (PCT) Instrukcja - Polish - Wydanie 05/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy
Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120
Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Instrukcja 7179438_03 - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza
Generator naniesienia EcoBeadt typu inline
Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać
System klejowy Hot Melt Freedom
System klejowy Hot Melt Freedom Wersja oprogramowania 2.672 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.
Aplikatory PatternJet Plus
Aplikatory PatternJet Plus Instrukcja obsługi dla użytkownika Instrukcja - Polish - Wydanie 5/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać
Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD
Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14
Sterownik Spectra 30 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych
Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika
Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba
Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II
Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7156735_06 - Polish - Wydanie 09/2014 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.
Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością
Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Instrukcja Polish Wydanie 11/15 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówienia
Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M
Aplikatory Instrukcja - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest
Sterownik pistoletu LogiComm
Sterownik pistoletu LogiComm Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania
Topielniki VersaBlue Typy VA i VT
Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Instrukcja nr 7105203_11 Polish Wydanie 06/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.
System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów
System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów Instrukcja 7169815_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy
Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal
Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/0 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące. Użytkownik musi przestrzegać
Aplikator elektryczny e.dot+
Aplikator elektryczny e.dot+ Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich
System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)
System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) Instrukcja 7169814_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy
Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)
Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Instrukcja P/N 7156654_08 Polish Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument
Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10
Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 05/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.
Aplikatory LA 725 / LA 725-S
Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation
System aplikacji materiałów ciekłych LP90
System aplikacji materiałów ciekłych LP90 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/07 NORDSON CORPORATION DAWSONVILLE, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation z przyjemnością
Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat
Aplikatory materiałów termotopliwych Instrukcja - Polish - Wydanie 07/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.
LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju
Pistolet ciek³ego kleju Instrukcja obs³ugi Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uprzedzenie Jest to wydawnictwo Nordson Corporation,
Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ
Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Instrukcja Polish Wydanie 02/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń.
Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi
Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Instrukcja 7169816_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson
Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC
Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Instrukcja - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Numer katalogowy Nr kat. =
Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10
Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi
System klejowy ProBlue Liberty
System klejowy ProBlue Liberty Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7192833_01 - Polish - Wydanie 5/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba
Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności
Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 2/12 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać
Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11
Topielnik PURBlue 4 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych
Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M
Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy
Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat
Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Instrukcja 7105416_05 - Polish - Wydanie 03/12 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Szafa sterownicza VBCM
Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr
Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC
Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Instrukcja 7156814_04 - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY . Numer katalogowy
Wysokociśnieniowy filtr cieczy
Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo
VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens
VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 04/08 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY HinweisDiese Betriebsanleitung
Pompa tłokowa LA 300
Pompa tłokowa LA 300 Instrukcja 7105331_06 Polish Wydanie 09/14 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja
Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200
Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum Instrukcja Polish Wydano 11/07 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Ta instrukcja odnosi siê do ca³ej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE
TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją
Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block
Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com.
Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg
Instalacja 1) Wypakuj wagę 1) Usuń pas zabezpieczający 2) Usuń czerwoną zaślepkę 3) Wyjmij wagę z opakowania Dla modeli z odczytem 1mg i 0.1mg : - Osłona przeciwpodmuchowa - Szalka (Ø 90mm) dla modeli
Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex
Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Instrukcja 7179587_03 - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY 7133354 7133515 7150056 7150086 Uwaga Dokument niniejszy dotyczy produktów
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nordson Corporation SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI 7179830_01 - Polish - System Freedom do kleju topliwego Bezpieczeństwo Ostrzeżenia i uwagi ogólne OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym
Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym Wstępna wersja instrukcji obsługi - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Dokument niniejszy
Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1
Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie
Czujnik poziomu LA 100-C
Czujnik poziomu LA 100-C Instrukcja nr 7192340_02 Polish Wydanie 02/12 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja
Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7
1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Dalsze informacje można znaleźć w Podręczniku Programowania Sterownika Logicznego 2 i w Podręczniku Instalacji AL.2-2DA.
Sterownik Logiczny 2 Moduł wyjść analogowych AL.2-2DA jest przeznaczony do użytku wyłącznie ze sterownikami serii 2 ( modele AL2-**M*-* ) do przetwarzania dwóch sygnałów zarówno w standardzie prądowym
Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter
Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter - Polish - Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer
Pompa tłokowa LA 310
Pompa tłokowa LA 30 Instrukcja nr 75637_05 - Polish - Wydanie 09/4 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)
INSTRUKCJA OBSŁUGI Quick TS1100 Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) 1 1. BEZPIECZEŃTWO! OSTRZEŻENIE Gdy stacja lutownicza jest włączona, temperatura grota jest
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss
INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJE DLA SERWISANTA Dziękujemy Państwu za zakup jednego z produktów firmy UNOX. Poniższe instrukcje i zalecenia dotyczą prawidłowej instalacji jak
Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.
Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego
Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****
DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz
Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia
Aplikatory sprejowe serii Universal
Aplikatory sprejowe serii Universal Instrukcja obs³ugi dla u ytkownika Polish Data wydania 7/11 W niniejszym dokumencie znajduj¹ siê wa ne informacje dotycz¹ce. U ytkownik musi przestrzegaæ wszystkich
Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)
EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych
GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Automatyczny system Iso Flo Voltage Block
Automatyczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Firma Nordson Corporation z przyjemnością udzieli dodatkowych informacji oraz zapozna się z komentarzami i
INSTRUKCJA MONTAŻOWA
INSTRUKCJA MONTAŻOWA ZESTAW PRACY NAPRZEMIENNEJ ZP-SN2A GRUPA PRODUKTOWA KLIMATYZATORY SPLIT/MULTI FUJI () Spis treści 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 2. DANE TECHNICZNE... 3 3. ZASADA DZIAŁANIA... 3 4.
TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015
ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Zenius Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
Zasilacz impulsowy PS40
1 P/N - Polish - Opisywane urządzenie podlega regulacjom unijnym zgodnie z dyrektywą WEEE (2002/96/WE). Informacje na temat prawidłowej utylizacji znajdują się na stronie www.nordson.com. 1. Wprowadzenie
I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne... 6
L-10 1 SPIS TREŚCI I. Bezpieczeństwo... 3 II. Opis urządzenia... 4 III. Montaż sterownika... 5 IV. Konserwacja, dane techniczne... 6 KN.18.09.10 2 I. BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania
Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta
Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Kontroler temperatury Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontroler temperatury Nr produktu 198545 Strona 1 z 8 Kontroler temperatury wersja 02/06 Numer produktu 19 85 45 FOX-1004 Numer produktu 19 85 58 FOX-D1004 Przeznaczenie do użycia Kontroler
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA
1 2 BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną uszkodzeń urządzenia. Aby uniknąć niepotrzebnych
Accubar Weryfikator kodu kreskowego
Accubar Weryfikator kodu kreskowego Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 02/04 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i zapytania o informacje
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015
ST-517 Instrukcja obsługi ST-517 TECH Deklaracja zgodności nr 156/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator