Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)"

Transkrypt

1 Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Instrukcja P/N _08 Polish Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY

2 Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń Generation II. Topielniki typu bulk Generation II można rozpoznać po tym, że na tabliczce znamionowej znajduje się kod konfiguracji. Zapoznać się też z rozdziałem Tabliczka znamionowa na stronie 2 2. Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawem autorskim. Copyright Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania Wszystkie prawa zastrzeżone. - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, SureWrap, TAH, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, Contour, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EdgeControl, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli. P/N _08

3 Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo Symbole informujące o zagrożeniach Obowiązki właściciela urządzenia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Kwalifikacje użytkownika Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Przeznaczenie urządzenia Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zasady instalacji Zasady obsługi Zasady konserwacji i napraw Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Wyłączanie urządzenia Rozprężanie układu hydraulicznego Odłączanie zasilania systemu Wyłączenie aplikatorów Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Inne środki ostrożności Pierwsza pomoc Naklejki i etykiety ostrzegawcze P/N _08

4 II Spis treści Wprowadzenie Przeznaczenie Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Miejsce eksploatacji Pozostałe zagrożenia Tabliczka znamionowa Rok produkcji Kod konfiguracji Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Definicje pojęć Topielnik typu bulk / topielnik Beczka / Baniak / Pojemnik Zawory Symbole Opis topielnika Szafka elektryczna Przycisk Sterowanie dwuręczne i przełącznik Podnieś/opuść płytę Panel sterowania Wyłącznik główny zasilania Wentylator z filtrem Zamek drzwi Płyta Okap wyciągowy Sygnalizator świetlny Płaszcz do pojemników z tektury Zasada działania urządzenia Podnoszenie i opuszczanie płyty Odpowietrzanie pojemnika Napowietrzanie pojemnika Położenie płyty Nagrzewanie i sterowanie temperaturą Wyłączenie na skutek przegrzania Blokada w razie niedogrzania Czuwanie Topienie i przepływ materiału Zawór bezpieczeństwa Kontrola ilości i ciśnienia materiału Tryby pracy Tryb normalny Czuwanie Ustawienia Błąd P/N _08

5 Spis treści III Instalacja Doświadczenie personelu instalacyjnego Transport Przechowywanie Rozpakowanie Podnoszenie (urządzenie rozpakowane) Montaż Usuwanie oparów materiału Instalowanie wyposażenia dodatkowego Kółka Blokada płyty Okap wyciągowy Osłona tylna Płaszcz do pojemników tekturowych Pochylnia do pojemników Przenośnik rolkowy Pierścień uszczelniający do niskich temperatur Ramię ruchome Drugi odpowietrznik Sygnalizator świetlny Przekaźnik czasowy funkcji przedłużenia czasu działania Funkcja wymuszonego napowietrzenia Funkcja Gotowe kiedy płyta opuszczona Informacje ogólne na temat połączeń elektrycznych Ważne informacje dotyczące instalacji z wyłącznikami różnicowo-prądowymi Prowadzenie kabli Zewnętrzne obwody sterująco-sygnałowe Podłączenie zasilania Podłączenie węża Użycie drugiego klucza płaskiego Podłączenie zasilania elektrycznego Podłączanie Rozłączanie Rozprężanie Podłączanie pistoletów ręcznych Podłączanie sprężonego powietrza Płyta pneumatyczna Zawory regulacyjne ciśnienia Dostosowanie topielnika do używanych pojemników Ważne informacje dotyczące pojemników z tektury Położenie płyty: Regulacja przełączników Przedłużenie czasu działania przy stanie Pojemnik pusty Nastawianie przedłużenia czasu działania Instalacja wejść i wyjść Wejścia Wyjścia Pierwsze uruchomienie Demontaż urządzenia Utylizacja topielnika typu bulk P/N _08

6 IV Spis treści Obsługa Opis panelu sterowania Interfejs szeregowy Przyciski i diody LED podzespołów Przyciski funkcyjne Przycisk Grzałka Przycisk Pompa Przycisk Ustawienia Przycisk Zegar tygodniowy Przycisk Tryb czuwania Diody LED Dioda LED Błąd Dioda LED Pojemnik pusty Dioda LED Serwis Włączanie i wyłączanie topielnika Codzienne uruchamianie urządzenia Codzienne wyłączanie Wyłączanie w sytuacji zagrożenia Pierwsze uruchomienie Płukanie topielnika typu bulk Pierwsza konserwacja Przygotowanie topielnika typu bulk do pracy Szybka konfiguracja Parametry robocze Omówienie Wszystkie parametry robocze Odczytywanie lub edycja parametrów roboczych Konfiguracja wejścia Konfiguracja wyjścia Zapisywanie i przywracanie ustawień Zapisanie bieżących ustawień Przywracanie zapisanych wartości Przeglądanie zmian parametrów i nastawionych temperatur Przeglądanie rejestru historii zmian Ustawianie temperatury podzespołów Informacje wstępne Nastawianie temperatury metodą globalną Nastawianie temperatury metodą globalną według podzespołów Nastawianie temperatury wybranego podzespołu Wprowadzenie hasła Wstawianie i wymiana pojemnika Podnoszenie płyty Brak pojemnika w topielniku Pojemnik w topielniku Opuszczanie płyty Ustawiania nacisku płyty Udostępnianie i uruchamianie silnika/pompy Ustawianie ciśnienia materiału Wydajność P/N _08

7 Spis treści V Monitorowanie systemu Kontrola poprawności działania topielnika Dioda LED Pojemnik pusty Monitorowanie temperatury podzespołów Sprawdzanie temperatury podzespołów w trybie normalnym Ręczne sprawdzenie temperatury podzespołów Monitorowanie błędów Błędy F1, F2 i F Błąd F Resetowanie systemu Rejestr błędów Przykłady wpisów do rejestru Formularz ustawień Konserwacja Ryzyko oparzeń Rozprężanie Ważne informacje dotyczące używania środków czyszczących. 5 2 Materiały eksploatacyjne Konserwacja zapobiegawcza Pierwsza konserwacja Czyszczenie z zewnątrz Oględziny pod kątem uszkodzeń zewnętrznych Zmiana typu materiału Płukanie środkiem czyszczącym Czyszczenie płyty topiącej Wentylator i filtr powietrza Pompa zębata, pompa gerotorowa Kontrola wycieków Czyszczenie zaworu odpowietrzającego Szybkie czyszczenie Czyszczenie dokładne Silnik / przekładnia Częstotliwość wymiany oleju Dobór oleju Wymiana oleju Rozwiązywanie problemów Wskazówki Sygnalizator świetlny Tabele rozwiązywania problemów Kody błędów Topielnik nie działa Jeden kanał (strefa ogrzewana) nie grzeje Brak kleju (silnik obraca się) Brak materiału (silnik nie obraca się) Za mało materiału lub jego podawanie nie jest regularne Ciśnienie kleju za wysokie Ciśnienie kleju za niskie Inne uszkodzenia Schemat połączeń pneumatycznych Diagram sterowania płytą topiącą P/N _08

8 VI Spis treści Naprawy Zalecenia przed przystąpieniem do naprawy Ryzyko oparzeń Rozprężanie Wymiana pompy zębatej Demontaż pompy zębatej Montaż pompy zębatej Wymiana silnika Wymiana zaworu bezpieczeństwa Wymiana uszczelek o-ring Wymiana wyłącznika silnika Wymiana płyty topiącej Wymiana pierścienia uszczelniającego DuraPail DuraDrum Wymiana czujnika temperatury lub termostatu Wymiana panelu sterowania Instalowanie zestawu serwisowego Części Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Mocowania Oznaczenie podzespołu Modele specjalne Dane techniczne Informacje ogólne Pojemniki Temperatury Zużycie powietrza Okap wyciągowy (wyposażenie dodatkowe) Dane elektryczne Natężenie znamionowe / napięcie robocze Wymiary i masa DuraPail DuraDrum Ogólne zasady pracy z materiałami aplikacyjnymi... A 1 Definicje pojęć... A 1 Informacje od producenta... A 1 Odpowiedzialność... A 1 Ryzyko oparzeń... A 1 Opary i gazy... A 2 Podłoże... A 2 Temperatura robocza... A 2 P/N _08

9 Spis treści VII Parametry robocze... B 1 Standardowe... B 2 Sterowanie temperaturą... B 7 Ustawienia wejścia... B 11 Ustawienia wyjścia... B 16 Zegar tygodniowy... B 18 Nastawianie zegara... B 18 Przykład 1... B 19 Przykład 2... B 19 Przykład 3... B 19 Różne... B 28 Wybór parametrów PID... B 29 Słownik... C 1 P/N _08

10 VIII Spis treści P/N _08

11 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

12 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

13 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Safe_PPA1011LUE_PL

14 1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Safe_PPA1011LUE_PL

15 Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Safe_PPA1011LUE_PL

16 1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Safe_PPA1011LUE_PL

17 Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Safe_PPA1011LUE_PL

18 1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Safe_PPA1011LUE_PL

19 Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL

20 1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL

21 Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Safe_PPA1011LUE_PL

22 1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Safe_PPA1011LUE_PL

23 Zasady bezpiecznej eksploatacji 1 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia Rys. 1 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Tabela 1 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Pozycja P/N Opis UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu UWAGA: Gorąca powierzchnia. Ryzyko oparzeń UWAGA: Ryzyko zgniecenia między płytą dociskową i pojemnikiem. Upewnić się, że osoby postronne nie znajdują się w pobliżu pracującego urządzenia. 4, 5, ARKUSZ ETYKIET, VERSA/DURABLUE LG, JĘZYKI CE P/N _08

24 1 12 Zasady bezpiecznej eksploatacji P/N _08

25 Wprowadzenie 2 1 Rozdział 2 Wprowadzenie Przeznaczenie Topielniki typu bulk z serii DuraPail i DuraDrum, nazywane też w dalszej części instrukcji topielnikami, mogą być używane wyłącznie do topienia i transportowania odpowiednich materiałów. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii firmy Nordson. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Zalecane zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które będą stosowane. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Topielniki typu bulk nie mogą być używane w następujących okolicznościach: w razie uszkodzenia Z otwartymi drzwiami szafki elektrycznej w atmosferze grożącej wybuchem z nieodpowiednimi materiałami eksploatacyjnymi z uszkodzonymi lub nieodpowiednimi beczkami gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Urządzenia nie można używać do przetwarzania: palnych i wybuchowych substancji żrących i powodujących korozję produktów spożywczych. Płyty dociskowej nie można używać: jako prasy do podnoszenia ciężkich przedmiotów do ogrzewania przedmiotów. Miejsce eksploatacji Topielnik jest przystosowany do eksploatacji w środowisku przemysłowym. Urządzenie pracujące w środowisku przemysłowym i w małych przedsiębiorstwach może zakłócać pracę innych urządzeń elektrycznych, np. radioodbiorników.

26 2 2 Wprowadzenie Pozostałe zagrożenia Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Niektórych niebezpiecznych sytuacji nie można jednak uniknąć. Osoby obsługujące urządzenie powinny zwrócić szczególną uwagę na poniższe zagrożenia: Ryzyko poparzenia gorącym klejem Ryzyko poparzenia rozgrzanymi elementami topielnika Ryzyko poparzenia podczas konserwacji i napraw, kiedy system musi być gorący Ryzyko poparzenia podczas podłączania i odłączania węży ogrzewanych Opary materiałów mogą być niebezpieczne. Unikać wdychania. W razie potrzeby opary trzeba usuwać wyciągiem lub zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu pracy topielnika (zapoznać się rozdziałem Usuwanie oparów materiału na stronie 3 3) Ryzyko zgniecenia między płytą dociskową i pojemnikiem. Upewnić się, że osoby postronne nie znajdują się w pobliżu pracującego urządzenia Ryzyko nieprawidłowego działania zaworu bezpieczeństwa z powodu obecności stwardniałego kleju. Tabliczka znamionowa Nazwa urządzenia Numer zamówienia Kod konfiguracji DuraPail Podłączenie zasilania elektrycznego Napięcie robocze Częstotliwość napięcia zasilania Prąd znamionowy Numer seryjny Numer seryjny Rok Rok produkcji

27 Wprowadzenie 2 3 Rok produkcji Rok i miesiąc produkcji są wskazane w numerze seryjnym na tabliczce znamionowej: Rok LU10J01234 Miesiąc... G Lipiec H Sierpień J Wrzesień K Październik... Kod konfiguracji Urządzenia DuraPail i DuraDrum można skonfigurować na wiele sposobów. Kod konfiguracji zawiera informacje o dostępnych funkcjach urządzenia. Informacje podawane w niniejszej instrukcji, dotyczące tylko konkretnej konfiguracji, są uzupełnione odpowiednim kodem konfiguracji. Przykład: Pole 25 = K UWAGA: Symbol E zamiast symbolu - w polu 6 oznacza, że wyposażenie urządzenia różni się od informacji podanej w kodzie konfiguracji; odpowiednie pole zawiera wówczas symbol #. Sytuacje takie, jeśli występują, są opisane w załączniku. Załącznik stanowi integralną część niniejszej instrukcji obsługi. Należy też zapoznać się z rozdziałem Modele specjalne na stronie 8 2.

28 2 4 Wprowadzenie Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Definicje pojęć Numeracja na rysunkach w instrukcji nie odpowiada numeracji na rysunkach technicznych ani numeracji w wykazie części zamiennych. Należy posługiwać się oddzielnym dokumentem Parts List (Wykaz części), w którym znajdują się odpowiednie informacje szczegółowe. Niektóre ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi różnią się od rzeczywistego wyglądu urządzenia z powodu wprowadzania udoskonaleń lub zastosowania innej konfiguracji. Topielnik typu bulk / topielnik W niniejszej instrukcji obsługi jest używany termin topielnik tipu bulk. Beczka / Baniak / Pojemnik Niezależnie od wielkości jest używany termin Pojemnik. Widok od strony obsługi (= widok z przodu) Zawory Zawory mają różne oznaczenia w literaturze firmy Nordson. Zależą one od funkcji i sposobu wykorzystania, na przykład: Zawór bezpieczeństwa i Zawór ograniczający ciśnienie: Zawory służące do ograniczania ciśnienia ze względu na bezpieczeństwo. Termin zawór bezpieczeństwa jest zwykle powiązany z ciśnieniem materiału. Zawór regulacyjny ciśnienia: Zawór używany do nastawiania lub regulowania ciśnienia. W zależności od modelu urządzenia ciśnienie można ustawiać ręczne, elektrycznie lub pneumatycznie. Symbole Kod konfiguracji Informacje podawane w niniejszej instrukcji, dotyczące tylko konkretnej konfiguracji, są uzupełnione odpowiednim kodem konfiguracji. Przykład: Pole 18 = P Stan fabryczny Informacje dodatkowe

29 Wprowadzenie 2 5 Opis topielnika Urządzenia DuraPail i DuraDrum różnią się od siebie wielkością pojemnika. W modelu DuraPail stosuje się pojemniki o pojemności 20 litrów, a w modelu DuraDrum pojemniki (beczki) o pojemności 200 litrów. DuraPail DuraDrum Rys. 2 1 Widok od strony obsługi 1 Szafka elektryczna 2 Płyta

30 2 6 Wprowadzenie Szafka elektryczna Rys Wskaźnik Ciśnienie płyty 2 Zawór regulujący ciśnienie Ciśnienie płyty 3 Panel sterowania 4 Zamek drzwi 5 Filtr powietrza / wentylator z filtrem 6 Przyciski Sterowanie dwuręczne 7 Przełącznik Podnieś/opuść płytę 8 Wyłącznik główny zasilania

31 Wprowadzenie 2 7 Przycisk Sterowanie dwuręczne i przełącznik Podnieś/opuść płytę Umożliwiają podnoszenie i opuszczanie płyty. UWAGA: Sterowanie dwuręczne może być obsługiwane tylko przez jedną osobę! Panel sterowania Zapoznać się z rozdziałem Opis panelu sterowania na stronie 4 1. Wyłącznik główny zasilania Wyłącznik główny zasilania służy do włączania i wyłączania topielnika. Położenie 0/OFF = Topielnik typu bulk jest wyłączony. I/ON = Włączony. Wyłącznik zasilania można zabezpieczyć kłódką przed włączeniem przez osoby niepowołane. Wentylator z filtrem Wentylacja szafki elektrycznej zmniejsza temperaturę w jej wnętrzu. Filtr wentylatora musi być regularnie czyszczony. Należy zapoznać się z rozdziałem Wentylator i filtr powietrza na stronie 5 7 Zamek drzwi Szafkę elektryczną można otwierać w celu instalacji, konserwacji i naprawy. Klucz zamka należy tak przechowywać, aby był dostępny tylko dla wykwalifikowanego personelu z odpowiednimi uprawnieniami. Eksploatacja topielnika z otwartą szafką elektryczną jest niedozwolona. UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Odłączyć topielnik od zasilania elektrycznego.

32 2 8 Wprowadzenie Płyta DuraPail DuraDrum Rys Pompa 2 Pierścień uszczelniający 3 Płyta topiąca 4 Zawór napowietrzający i odpowietrzający 5 Zawór regulujący ciśnienie Ciśnienie materiału 6 Złącze węża 7 Zawór napowietrzający 8 Tacka ociekowa 9 Zawór odpowietrzający 10 Zacisk do mocowania pojemnika (opcja)

33 Wprowadzenie 2 9 Okap wyciągowy Pole 24 = E Jeśli topielnik jest używany do przetwarzania poliuretanowych materiałów topliwych (PUR), powstają opary, które trzeba odprowadzać bezpośrednio znad pojemnika. Do tego celu służy okap wyciągowy mocowany na topielniku. Okap musi być podłączony do instalacji wentylacyjnej w zakładzie. Zapoznać się z rozdziałem Usuwanie oparów materiału na stronie 3 3. Sygnalizator świetlny UWAGA: Sygnalizator świetlny jest dostępny jako wyposażenie dodatkowe. Zapoznać się z rozdziałem Sygnalizator świetlny na stronie 3 8. Sygnalizator świetlny informuje o trybie pracy topielnika: Biały Włączony Zielony Urządzenie gotowe. Warunki stanu Urządzenie gotowe: Wszystkie temperatury mają nastawione wartości Beczka wstawiona Płyta w pojemniku Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawiony w pozycji Opuść (dotyczy tylko topielników typu bulk z funkcją ReadyWhenPlatenIsLowered (Gotowe kiedy płyta opuszczona) standard w topielnikach typu bulk produkowanych od grudnia 2011 roku) Żółty Beczka jest pusta Czerwony Alarm ogólny Płaszcz do pojemników z tektury Zapoznać się z rozdziałem Sygnalizator świetlny na stronie 6 1. Pole 16 = F OSTROŻNIE: Nie używać do pojemników metalowych! Płaszcz jest przeznaczony wyłącznie do pojemników z tektury! UWAGA: Na płycie w modelach przeznaczonych do pojemników z tektury występuje tylko dolny pierścień uszczelniający.

34 2 10 Wprowadzenie Zasada działania urządzenia Podnoszenie i opuszczanie płyty Powietrze Do podnoszenia i opuszczania płyty służą siłowniki pneumatyczne. Ze względów bezpieczeństwa podczas opuszczania płyty trzeba stosować sterowanie dwuręczne, dopóki nie znajdzie się ona wewnątrz pojemnika. Podczas ruchu płyty świeci zielona kontrolka Podnieś/opuść płytę. Odpowietrzanie pojemnika Zawór odpowietrzający trzeba otworzyć ręcznie, aby umożliwić ucieczkę powietrza podczas opuszczania płyty do pojemnika. Odpowietrzanie Sprężone powietrze Napowietrzanie pojemnika Dopływ powietrza do pojemnika jest konieczny, aby uniknąć tworzenia się podciśnienia podczas podnoszenia płyty. Zależnie od modelu napowietrzanie odbywa się automatycznie lub ręcznie. Napowietrzanie Położenie płyty 1 UWAGA: Ryzyko zgniecenia! Upewnić się, że przełącznik 1 nie zostanie włączony, dopóki płyta nie znajdzie się w pojemniku. Pręt przełącznika aktywuje kolejno przełączniki (1 i 2) i w ten sposób uruchamia następujące funkcje przełączania: Funkcje realizowane podczas opuszczania płyty: Przełączenie ze sterowania dwuręcznego na sterowanie zwykłe, kiedy pierścień uszczelniający na płycie znajduje się całkowicie w pojemniku (przełącznik 1) Włączenie wskaźnika Pojemnik pusty (przełącznik 2). 2 Funkcje realizowane podczas podnoszenia płyty: Wyłączenie napowietrzania pojemnika (przełącznik 1).

35 Wprowadzenie 2 11 Nagrzewanie i sterowanie temperaturą Temperatura podzespołów topielnika typu bulk (płyty, pompy) oraz podłączonego wyposażenia, wchodzącego w skład systemu aplikacji kleju, jest sterowana elektronicznie. Wyłączenie na skutek przegrzania Funkcja ta chroni topielnik i materiał przed skutkami zbyt wysokiej temperatury. Przegrzanie powoduje wyłączenie grzałki i silnika. Blokada w razie niedogrzania Blokada w razie niedogrzania zapobiega włączeniu silnika pompy w topielniku, kiedy materiał jest za zimny, a więc za gęsty. Mogłoby to uszkodzić pompy. Czuwanie Topienie i przepływ materiału Tryb czuwania służy do ochrony gorącego materiału i oszczędzania energii podczas przerw w produkcji. W tym trybie nastawione wartości temperatur są zmniejszane o wcześniej ustaloną wartość. 1 2 Materiał jest topiony tylko bezpośrednio pod płytą topiącą. Pompa tłoczy stopiony materiał do gniazda węża. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa (2) ogranicza ciśnienie materiału wytwarzane przez pompę (1). Standardowa nastawa zaworu bezpieczeństwa (2) wynosi: 85 bar kpa 1233 psi Po przekroczeniu tego ciśnienia zawór bezpieczeństwa otwiera się, umożliwiając cyrkulację materiału wewnątrz płyty przyłączeniowej. Rysunek poglądowy Kontrola ilości i ciśnienia materiału Należy zapoznać się z rozdziałem Ustawianie ciśnienia materiału na stronie Pole Kod Sterowanie ciśnieniem Funkcja 18 X Sterowanie mechaniczne z ustawianym ręcznie zaworem regulującym ciśnienie Ciśnienie maksymalne rzadko wymaga regulacji (czynność wymaga użycia narzędzia) Przykład: Klejenie tektury

36 2 12 Wprowadzenie Tryby pracy Topielniki typu bulk DuraPail/DuraDrum pracują w następujących trybach: Tryb normalny Po pierwszym włączeniu topielnik znajduje się w trybie normalnym. W takim trybie następuje automatyczne sprawdzenie, czy aktualna temperatura płyty, węży i pistoletów mieści się w nastawionych przedziałach. Czuwanie Temperatury płyty, węży i pistoletów są obniżane (poniżej nastawionej temperatury roboczej) o ustaloną wartość. Ustawienia Tryb ustawień (konfiguracji) jest używany do konfigurowania opcji i funkcji topielnika oraz do sprawdzenia zapisanych danych operacyjnych. Topielnik jest chroniony hasłem przed nieupoważnionymi zmianami w konfiguracji. Błąd Topielnik ostrzega użytkownika o wystąpieniu błędu, na przykład usterce czujnika (RTD) lub o wystąpieniu temperatury, która nie mieści się w dopuszczalnych granicach.

37 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. Doświadczenie personelu instalacyjnego Instrukcje zawarte w tym rozdziale są przeznaczone dla personelu, który ma doświadczenie lub uprawnienia w następujących dziedzinach: Metody aplikacji kleju topliwego lub podobnych materiałów Podłączanie kabli energetycznych i sygnałowych w instalacjach przemysłowych Instalacja mechaniczna w zastosowaniach przemysłowych Podstawy sterowania procesami. Transport Informacja o masie urządzenia znajduje się w rozdziale Wymiary i masa na stronie 9 4. Stosować wyłącznie odpowiednie urządzenia transportowe (wózek podnośnikowy lub podnośnik widłowy). Nie podnosić dźwigiem. W miarę możliwości umocować topielnik do palety, na której został dostarczony. Chronić przed uszkodzeniem, wilgocią i kurzem, używając odpowiednich materiałów do pakowania. Unikać uderzeń i wstrząsów. Przechowywanie Topielnika nie można przechowywać na zewnątrz! Chronić przed wilgocią, kurzem i dużymi różnicami temperatur z uwagi na możliwą kondensację wilgoci.

38 3 2 Instalacja Rozpakowanie Ostrożnie rozpakować i sprawdzić, czy podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. Zachować paletę, mocowanie i opakowanie do użycia w przyszłości lub usunąć jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami. Podnoszenie (urządzenie rozpakowane) Informacja o masie urządzenia znajduje się w rozdziale Wymiary i masa na stronie 9 4. Podnoszenie jest dozwolone wyłącznie przy użyciu odpowiedniego urządzenia (wózka podnośnikowego lub widłowego). Nie podnosić dźwigiem. Montaż Urządzenie można montować wyłącznie w miejscu, którego parametry są zgodne z zadeklarowanym stopniem ochrony. Zapoznać się z rozdziałem Dane techniczne na stronie 9 1. Nie można instalować urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem! Chronić przed wibracjami. Usunąć zabezpieczenia transportowe (jeżeli są). Upewnić się, że wokół urządzenia jest wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, zwłaszcza nad nim. Informacje o wymiarach urządzenia znajdują się w rozdziale Wymiary i masa na stronie 9 4. Przestrzegać dopuszczalnych promieni zgięcia węży. Odpowiednie informacje można znaleźć w ich instrukcji obsługi.

39 Instalacja 3 3 Usuwanie oparów materiału Stężenie oparów materiału nie może przekraczać dopuszczalnych norm. Zawsze trzeba przestrzegać zaleceń opisanych w karcie charakterystyki materiału (MSDS). W razie potrzeby opary trzeba usuwać wyciągiem i (albo) należy zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu pracy urządzenia. W topielnikach z okapem wyciągowym opary materiału są odprowadzane bezpośrednio przy pojemniku. UWAGA: Okap musi być podłączony do instalacji wentylacyjnej w zakładzie. Zapoznać się z rozdziałem Okap wyciągowy (wyposażenie dodatkowe) na stronie 9 2. Wyposażenie klienta Topielnik bez okapu zintegrowanego Rys. 3 1 Rysunek poglądowy Topielnik z okapem zintegrowanym

40 3 4 Instalacja Instalowanie wyposażenia dodatkowego Kółka Następujące elementy mogą być zainstalowane w dowolnej chwili jako wyposażenie dodatkowe: P/N Do Uwaga DP Zestaw składa się z pary kółek z hamulcem i pary bez hamulca. Montować parami na krótszej stronie topielnika. W podstawie urządzenia są przygotowane otwory do przykręcenia kółek 1. Podnieść topielnik odpowiednim podnośnikiem (wózkiem widłowym). 2. Zdjąć nóżki maszyny. 3. Zamocować kółka. Blokada płyty P/N Do Uwaga DP Blokada płyty ułatwia prace serwisowe związane z płytą. Płyta jest mocowana w położeniu górnym i DD nie można jej opuścić. Założyć blokadę na tłoczysko siłownika. OSTROŻNIE: Przed przestawieniem przełącznika w położenie Opuść trzeba zdjąć blokadę płyty. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia topielnika. Okap wyciągowy P/N Do Uwaga DD Nie można używać z wyposażeniem Osłona tylna DP 1. Umocować okap wyciągowy z tyłu topielnika. 2. Okap musi być podłączony do instalacji wentylacyjnej w zakładzie. Zapoznać się z rozdziałem Usuwanie oparów materiału na stronie 3 3 oraz Okap wyciągowy (wyposażenie dodatkowe) na stronie 9 2.

41 Instalacja 3 5 Osłona tylna P/N Do Uwaga DD DP Osłona uniemożliwia dostęp do tylnej części topielnika i zabezpiecza operatora przed ewentualnym zagrożeniem Nie można używać z okapem wyciągowym. Umocować osłonę z tyłu topielnika. Płaszcz do pojemników tekturowych P/N Do Uwaga DD OSTROŻNIE: Nie używać do pojemników metalowych! Płaszcz jest przeznaczony wyłącznie do pojemników z tektury! 1. Zastąpić płaszczem istniejący uchwyt (3) do mocowania pojemnika (4). 2. Usunąć prowadnice (1, występują w niektórych modelach). Dostosować ustawienie przełączników Położenie płyty. Zapoznać się z rozdziałem Pozycja płyty: Regulacja przełączników na stronie Zalecenie: Zdjąć górny pierścień uszczelniający (2) Pochylnia do pojemników P/N Do Uwaga DD Pochylnia ułatwia wymianę pojemnika Umocować pochylnię do topielnika za pomocą dwóch zatrzasków (1). 1

42 3 6 Instalacja Przenośnik rolkowy P/N Do Uwaga Na DD Przenośnik ułatwia transport pojemnika z palety żądanie 1 Umocować przenośnik do topielnika za pomocą dwóch śrub (1). OSTROŻNIE: Ryzyko zgniecenia! Zwrócić uwagę na ciężar podczas otwierania i zamykania. Przenośnik zablokować dwoma uchwytami (2). Nieużywany przenośnik trzeba podnieść, aby nikt na niego nie stanął. 2 Pierścień uszczelniający do niskich temperatur P/N Do Uwaga DP W temperaturze pokojowej pierścień Pole 8 = K uszczelniający jest elastyczny. Można go używać w niskich temperaturach roboczych do ok. 120 C / 247 F Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pierścienia uszczelniającego na stronie 7 6. Ramię ruchome P/N Do Uwaga DD Umożliwia ruch węży, na przykład podczas pracy z głowicami ruchomymi Zapoznać się z dokumentacją dostarczoną z zestawem.

43 Instalacja 3 7 Drugi odpowietrznik 1 2 P/N Do Uwaga Pole 10 = Obsługa: J, K, L, M, U, V, 1. Po wymianie pojemnika otworzyć śrubokrętem W, Z zawór odpowietrzający (1) pompę Pole 10 = 1, 2, 3, 4, 5, C, D, E, F, G, H, N, P, Q, R, S 2. Wypuścić nieco materiału do miski (2), aż będzie wypływał bez pęcherzyków powietrza 1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z rozdziałem Rozprężanie na stronie Wykręcić zatyczkę. Wkręcić w jej miejsce zawór odpowietrzający pompę z taśmą uszczelniającą (znajduje się w dostarczonym zestawie). Upewnić się, że otwór wylotowy materiału jest skierowany w dół.

44 3 8 Instalacja Sygnalizator świetlny P/N Do Uwaga DP, DD Zapoznać się z rozdziałem Sygnalizator świetlny na stronie Rys. 3 2 UWAGA: Odłączyć topielnik od zasilania elektrycznego. Zapoznać się z rys. 3 2: 1. Wyłamać wzdłuż nacięć płytkę w górnej części kolumny sygnalizatora (1). 2. Pochylić i otworzyć kolumnę topielnika. 3. Poprowadzić kabel przez powstały otwór. 4. Przymocować sygnalizator dwiema śrubami M5. 5. Poprowadzić kabel przez górny otwór w sygnalizatorze do ścianki wewnętrznej (od strony pojemnika) w szafce elektrycznej. Ciąg dalszy na następnej stronie

45 Instalacja Odkręcić nakrętki radełkowane (4), mocujące wspornik kanału kablowego (3). Przesunąć wspornik w górę. 7. Poprowadzić kabel przez powstały otwór do listwy zaciskowej XL2 na drzwiczkach szafki elektrycznej: Rys. 3 3 XL2 8. Umieścić końcówki kabli i mostki zgodnie z ich oznaczeniem (np. nr 5 do zacisku 5). Zapoznać się ze schematem połączeń elektrycznych. 9. Opaską umocować kabel do jednego z metalowych zębów (5) pod wspornikiem kanału kablowego. 10. Przesunąć wspornik w dół i dokręcić nakrętki radełkowane. 11. Zamknąć kolumnę. OSTROŻNIE: Jeśli jest zainstalowany sygnalizator świetlny (wyposażenie dodatkowe), wyjścia 1 3 muszą mieć wartości domyślne. Zapoznać się z rozdziałem Konfiguracja wyjść na stronie 4 18.

46 3 10 Instalacja Przekaźnik czasowy funkcji przedłużenia czasu działania P/N Do Uwaga DP, DD Jeśli jest używany Przekaźnik czasowy (wyposażenie dodatkowe), można nastawić wartość parametru Przedłużenie czasu działania. W okresie wyznaczonym przez ten czas pompowanie kleju nie zostanie przerwane, pomimo wskazania Pojemnik pusty. UWAGA: Odłączyć topielnik od zasilania elektrycznego. 1. Zapoznać się z rys. 3 4, A: Odszukać w szafce elektrycznej przekaźnik Pojemnik pusty (-197K4, modele do końca listopada 2010: -197K3). 2. Zapoznać się z rys. 3 4, B: Zwolnić zaczepy (1) i wyjąć przekaźnik. 3. Nacisnąć pasek (3) śrubokrętem i zdjąć podstawę przekaźnika z szyny montażowej (2). 4. Wyjąć zaczepy i założyć nowe, dłuższe. 5. Włożyć podstawę przekaźnika na miejsce i umocować paskiem. 6. Zapoznać się z rys. 3 4, C: Sprawdź, czy zworki Przedział czasu i Tryb na przekaźniku są odpowiednio ustawione. 7. Włożyć przekaźnik i umocować zaczepami. 8. Nastawić wartość przedłużenia czasu działania. Zapoznać się z rozdziałem Przedłużenie czasu działania przy stanie Pojemnik pusty na stronie A B C 1 TIME RANGE MODE X X X X 2 3 Rys. 3 4

47 Instalacja 3 11 Funkcja wymuszonego napowietrzenia UWAGA: Funkcja te jest standardowo dostępna w topielnikach produkowanych od września 2010 roku. Informacje na temat Roku produkcji znajdują się w rozdziale Rok produkcji na stronie 2 3. P/N Do Uwaga DP, DD Zadaniem funkcji jest wciśnięcie pojemnika na miejsce po przypadkowym podniesieniu podczas wykonywania funkcji Podnieś płytę. Instrukcja modernizacji znajduje się w dostarczanym zestawie Funkcja Gotowe kiedy płyta opuszczona UWAGA: Funkcja te jest standardowo dostępna w topielnikach produkowanych od ok. grudnia 2011 roku. Informacje na temat Roku produkcji znajdują się w rozdziale Rok produkcji na stronie 2 3. P/N Do Uwaga DP, DD W przypadku tej funkcji stan Gotów także wymaga, aby: Przełącznik Podnieś/opuść płytę był ustawiony w położeniu Opuść Skutecznie zapobiega to zapowietrzeniu pompy Instrukcja modernizacji znajduje się w dostarczanym zestawie

48 3 12 Instalacja Informacje ogólne na temat połączeń elektrycznych UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Ważne informacje dotyczące instalacji z wyłącznikami różnicowo-prądowymi W niektórych krajach konieczne jest stosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Należy pamiętać, że: Wymagane jest podłączenie do linii zasilającej na stałe Wyłącznik różnicowo-prądowy musi być zamontowany między punktem poboru energii i topielnikiem. Można stosować tylko wyłączniki różnicowo-prądowe wrażliwe na prądy tętniące lub typu UC (Universal Current) (> 30 ma). Prowadzenie kabli UWAGA: W ogrzewanej części topielnika można używać tylko kabli odpornych na wysoką temperaturę. Upewnić się, że kable nie stykają się z częściami, które się obracają lub są gorące. Kabli nie można przygniatać i trzeba regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone. Kable i przewody uszkodzone trzeba natychmiast wymienić! Zewnętrzne obwody sterująco-sygnałowe UWAGA: Zewnętrzne obwody sterująco-sygnałowe należy podłączyć odpowiednim kablem zgodnie z normą NEC, klasa 1. Aby uniknąć zwarcia, kable należy ułożyć w taki sposób, by nie dotykały płytek drukowanych.

49 Instalacja 3 13 Podłączenie zasilania UWAGA: Zasilać tylko napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Dopuszczalna odchyłka napięcia od wartości znamionowej wynosi 10%. OSTROŻNIE: Przekrój przewodu zasilającego musi być dostosowany do poboru energii elektrycznej (zapoznać się z tabliczką znamionową) Topielnik musi być zainstalowany bezpiecznie (zasilanie podłączone na stałe) Sprawdzić, czy kierunek wirowania faz zasilania jest zgodny z obrotem w prawo. Użyć czujnika kierunku wirowania fazy lub sprawdzić kierunek obrotów pompy po uruchomieniu urządzenia: Złącze kabla zasilania elektrycznego (przykład)

50 3 14 Instalacja Podłączenie węża UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. Zapoznać się z instrukcją obsługi dołączoną do węża. Użycie drugiego klucza płaskiego Podczas podłączania i odłączania węża trzeba używać dwóch kluczy płaskich. W ten sposób złącze węża nie będzie się obracać. Podłączenie zasilania elektrycznego 1 Do płyty dociskowej można podłączyć maksymalnie dwa węże. Węże poprowadzić przez uchwyty węży do płyty i podłączyć je elektrycznie do interfejsów XS10 i XS11 (1). Dodatkowe pary wąż/pistolet (lub inne podzespoły ogrzewane) podłączyć elektrycznie do następujących interfejsów: Pole 11 = 4: XS 12 do XS 13 Pole 11 = 6: XS 12 do XS 15 Przykład: DuraPail -XS15 -XS14 -XS13 -XS12

51 Instalacja 3 15 Podłączanie Jeżeli w przyłączu węża (1) znajduje się zimny materiał, elementy (2, 3) należy podgrzać aż do zmiękczenia materiału (ok. 70 C / 158 F zależnie od typu materiału). 1. Najpierw połączyć wąż (3) elektrycznie z urządzeniem. 2. Podgrzać urządzenie i wąż do temperatury około 80 C/176 F. 3. Dokręcić wąż do urządzenia. UWAGA: Zamknąć nieużywane gniazda węży zaślepkami firmy Nordson. Rozłączanie UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże, czujniki ciśnienia), trzeba rozprężyć topielnik. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Rozprężanie 1. Wyłączyć silnik. 2. Przełącznik Podnieś/opuść płytę przestawić w pozycję 0/Stop. 3. Ustawić pojemnik pod dyszami pistoletów lub pod pistoletem ręcznym. 4. Pistolety: Uruchomić elektrozawór elektrycznie lub ręcznie albo nacisnąć spust pistoletu. Powtarzać procedurę, aż materiał przestanie wypływać. 5. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. Podłączanie pistoletów ręcznych 1 Podłączyć przełączniki pistoletów ręcznych do gniazda XS18 i XS19 (1, Gniazda przełączników). Po uruchomieniu pistoletu ręcznego (przełącznik zamknięty) włączy się pompa. Przykład: DuraPail

52 3 16 Instalacja Podłączanie sprężonego powietrza 1 Podłączyć czyste, nieolejone sprężone powietrze do przyłącza (1). Wielkość zanieczyszczeń stałych w doprowadzonym powietrzu nie może przekraczać 30 m. Ciśnienie powietrza Min. 3 bar 0,3 MPa 43,5 psi Maks. 8 bar 0,8 MPa 116 psi UWAGA: Zawór ograniczający ciśnienie zaraz za przyłączem służy do ograniczenia ciśnienia powietrza do 8 barów / 0,8 MPa / 116 psi Wewnętrzna średnica węża Min. ½ 13 mm Płyta pneumatyczna 2 3 Zapoznać się z rozdziałem Schemat połączeń pneumatycznych na stronie 6 8. Zawory regulacyjne ciśnienia OSTROŻNIE: Nie zmieniać ustawienia: Niższe ciśnienie utrudnia podniesienie płyty. Siłownik pneumatyczny do podnoszenia płyty (2) DP: 1,6 bar / 0,16 MPa / 23,2 psi DD: 2 bary / 0,2 MPa / 29 psi Napowietrzanie pojemnika (3): 1 bar / 0,1 MPa / 14,5 psi UWAGA: Zawór ograniczający ciśnienie zapobiega wytworzeniu wyższego ciśnienia o niedozwolonej wartości. Płyta pneumatyczna

53 Instalacja 3 17 Dostosowanie topielnika do używanych pojemników Ważne informacje dotyczące pojemników z tektury OSTROŻNIE: Pojemniki tektury mogą być stosowane wyłącznie z urządzeniami serii DuraDrum i tyko przy zastosowaniu odpowiednich płaszczy. Zapoznać się z rozdziałem Płaszcz do pojemników tekturowych na stronie 3 5. Urządzenia serii DuraPail mogą być używane tylko z pojemnikami metalowymi. Położenie płyty: Regulacja przełączników UWAGA: Ryzyko zgniecenia! Upewnić się, że przełącznik 1 nie zostanie włączony, dopóki płyta nie znajdzie się w pojemniku. 1 Pręt przełącznika aktywuje kolejno dwa przełączniki (1 i 2) i w ten sposób uruchamia poniższe funkcje przełączania: Funkcje realizowane podczas opuszczania płyty: Przełączenie ze sterowania dwuręcznego na sterowanie zwykłe, kiedy pierścień uszczelniający na płycie znajduje się całkowicie w pojemniku (przełącznik 1) Włączenie wskaźnika Pojemnik pusty (przełącznik 2). 2 Funkcje realizowane podczas podnoszenia płyty: Wyłączenie napowietrzania pojemnika (przełącznik 1). 2 mm

54 3 18 Instalacja Przedłużenie czasu działania przy stanie Pojemnik pusty Jeśli jest używany Przekaźnik czasowy (wyposażenie dodatkowe), można nastawić wartość parametru Przedłużenie czasu działania. W okresie wyznaczonym przez ten czas pompowanie kleju nie zostanie przerwane, pomimo wskazania Pojemnik pusty. Chroni to cykl aplikacji przed przerwaniem. UWAGA: Aby móc korzystać z funkcji Przedłużenie czasu działania, trzeba zainstalować przekaźnik czasowy. Zapoznać się z rozdziałem Przekaźnik czasowy funkcji przedłużenia czasu działania na stronie Nastawianie przedłużenia czasu działania UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. 1. Odszukać w szafce elektrycznej przekaźnik czasowy Pojemnik pusty (-197K4, modele do końca listopada 2010: -197K3). 2. Nastawić czas zgodnie z potrzebami. OSTROŻNIE: Pompy firmy Nordson nie mogą pracować bez materiału. Z tego względu przedłużenie czasu działania powinno być w miarę możliwości jak najkrótsze. W razie potrzeby nieznacznie przesunąć czujnik Pojemnik pusty (2), aby wskaźnik Pojemnik pusty zadziałał, kiedy w pojemniku znajduje się jeszcze pewna ilość materiału. Zapoznać się z rozdziałem Pozycja płyty: Regulacja przełączników na stronie

55 Instalacja 3 19 Instalacja wejść i wyjść Na listwie zaciskowej XL2 topielnika znajdują się cztery wejścia i trzy wyjścia. Służą one do wymiany danych z innymi urządzeniami w zakładzie i ze sterownikami, na przykład PLC Rys. 3 5 XL2 Wejścia UWAGA: Można zmienić funkcje przypisane do każdego wejścia urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem Konfiguracja wejść na stronie Procedura ta jest wykonywana podczas pierwszego uruchamiania urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem Rozruch wstępny na stronie 4 8. Wejście Zaciski XL2 Funkcja sterująca (ustawienie domyślne) Uwaga automatyczny tryb czuwania A Czuwanie wł./wył. A Grzałki wł./wył. A Wąż/pistolet 1 dost./niedost. A UWAGA A: Wejście może być aktywowane sygnałem 24 VDC (zacisk 20) dostarczonym przez styki przekaźnika zewnętrznego. Zapoznać się też ze schematem połączeń na stronie 131 UWAGA: Operator może ustawić inne funkcje wejść, używając przycisków funkcyjnych na panelu sterowania. Sprawdzić, czy sterowniki urządzeń zewnętrznych, które wysyłają sygnał do topielnika, są tak zaprogramowane, że nie wystąpi zagrożenie, jeśli operator zmieni funkcje wejść.

56 3 20 Instalacja Wyjścia UWAGA: Można zmienić funkcje przypisane do każdego wyjścia urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem Konfiguracja wyjść na stronie Procedura ta jest wykonywana podczas pierwszego uruchamiania urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem Rozruch wstępny na stronie 4 8. Wyjście Zaciski XL2 Parametry robocze Pole 25 = X Funkcja sterująca (ustawienie domyślne) 1 Gotowe Warunki stanu Urządzenie gotowe: Wszystkie temperatury mają nastawione wartości W topielnikach typu bulk z funkcją ReadyWhenPlatenIsLowered (Gotowe kiedy płyta opuszczona) (standard w topielnikach typu bulk produkowanych od grudnia 2011 roku): Przełącznik Podnieś/opuść płytę był ustawiony w położeniu Opuść Beczka wstawiona Płyta w pojemniku 2 33, Błąd (ustawienie domyślnie, nie podlega zmianie) B Pojemnik pusty A UWAGA A: Wyjścia dostarczają sygnał o napięciu 24 VDC i mogą być obciążone prądem o maksymalnym natężeniu 2 A. Zapoznać się też ze schematem połączeń na stronie 132 B: Zestyki beznapięciowe. Zapoznać się też ze schematem połączeń na stronie 132 Uwaga A Wyjście Zaciski XL2 2 Parametry robocze 40 Pole 25 = K Funkcja sterująca (ustawienie domyślne) 1 Gotowe Warunki stanu Urządzenie gotowe: Wszystkie temperatury mają nastawione wartości Beczka wstawiona Płyta w pojemniku Uwaga 36, 37, 38 Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawiony w pozycji Opuść (dotyczy tylko topielników typu bulk z funkcją ReadyWhenPlatenIsLowered (Gotowe kiedy płyta opuszczona) standard w topielnikach typu bulk produkowanych od grudnia 2011 roku) B 17 A 41 3 Błąd (ustawienie domyślnie, nie podlega zmianie) 33, 34, 35 B 6 A 42 4 Pojemnik pusty 39, 40, 41 B UWAGA A: Wyjścia dostarczają sygnał o napięciu 24 VDC i mogą być obciążone prądem o maksymalnym natężeniu 2 A. Zapoznać się też ze schematem połączeń na stronie 132b B: Zestyki beznapięciowe. Zapoznać się też ze schematem połączeń na stronie 132c A

57 Instalacja 3 21 Pierwsze uruchomienie Po poprawnym zainstalowaniu topielnika można rozpocząć jego wstępny rozruch. Zapoznać się z rozdziałem Rozruch wstępny na stronie 4 8. Demontaż urządzenia Utylizacja topielnika typu bulk 1. Wyjąć pojemnik. 2. Jeśli topielnik nie będzie używany przez dłuższy czas, przepłukać go środkiem czyszczącym, jeśli jest to konieczne. Zapoznać się z rozdziałem Płukanie środkiem czyszczącym na stronie Wytrzeć pierścień uszczelniający i wyczyścić płytę topiącą. Zapoznać się z rozdziałem Czyszczenie płyty topiącej na stronie Odłączyć wszystkie linie od topielnika i odczekać do ostygnięcia. Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami.

58 3 22 Instalacja

59 Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. Opis panelu sterowania Rys. 4 1 Panel sterowania 1 Dioda LED Błąd 2 Dioda LED Temperatury w granicach nastawy 3 Przyciski / diody LED podzespołów 4 Klawiatura 5 Interfejs szeregowy 6 Prawy wyświetlacz i przyciski przewijania 7 Dioda LED Pojemnik pusty 8 Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 9 Dioda LED Serwis 10 Przyciski funkcyjne

60 4 2 Obsługa Interfejs szeregowy 1 Po podłączeniu komputera do złącza interfejsu szeregowego (1) topielnika można przenosić ustawienia między topielnikami oraz można aktualizować oprogramowanie firmowe. Konieczne do tego oprogramowanie Nordson Configuration Manager jest dostępne w witrynie Przyciski i diody LED podzespołów Przyciski podzespołów (płyta, wąż i pistolet) W topielniku typu bulk występują trzy grupy podzespołów ogrzewanych: Płyta Węże Pistolety. Przyciski grup podzespołów są oznaczone na panelu sterowania symbolami pokazanymi obok. Służą one, na przykład, do nastawiania temperatur. Diody LED na przyciskach podzespołów zmieniają kolor z zielonego na żółty, jeśli temperatura któregokolwiek podzespołu w grupie spadnie poniżej nastawionej temperatury o ponad 3 C (5 F). Przyciski funkcyjne Na panelu sterowania znajdują się następujące standardowe i specjalne przyciski funkcyjne: Przyciski standardowe Grzałka Pompa Ustawienia Przyciski specjalne Czuwanie Zegar tygodniowy UWAGA: Nieumyślne naciśnięcie przycisku funkcyjnego może mieć niekorzystny wpływ na działanie topielnika lub proces produkcyjny. Przyciskami funkcyjnymi powinny posługiwać się wyłącznie osoby zaznajomione z konfiguracją i jej wpływem na proces. Nieodpowiednie korzystanie z przycisków funkcyjnych może być przyczyną wypadku lub powodować wady produktów.

61 Obsługa 4 3 Przycisk Grzałka Przycisk Pompa 1 Przycisk Grzałka Przycisk Grzałka jest używany do ręcznego włączania lub wyłączania grzałek podzespołów. Po jego naciśnięciu sterowanie grzałką odbywa się przyciskami, a nie za pomocą zegara tygodniowego lub wejścia zdalnego. Kiedy grzałki są włączone, na przycisku świeci się dioda LED. W razie wystąpienia błędu (rozdział Monitorowanie błędów na stronie 4 37) grzałki wyłączą się automatycznie. Przycisk Grzałka służy do włączenia grzałek po usunięciu przyczyny błędu. Przycisk Pompa Nacisnąć przycisk Pompa (1), aby udostępnić, włączyć lub zatrzymać pompę. Dioda LED na przycisku jest żółta, gdy pompa jest udostępniona (ale nie uruchomiona) i zielona, gdy pompa pracuje. Włączenie lub wyłączenie pompy nie ma wpływu na sterowanie grzałkami. Jeśli funkcja automatycznego włączania pompy (parametr 8) nie jest aktywna, to tym przyciskiem trzeba włączyć pompę, kiedy topielnik jest gotowy do pracy. Jeżeli którekolwiek z wejść zostało skonfigurowane do korzystania z funkcji Dost./Niedost. (rozdział Konfiguracja wejścia na stronie 4 17), silnik pompy nie zostanie uruchomiony, dopóki pompa nie zostanie udostępniona i na wejściu nie pojawi się sygnał o odpowiednim napięciu. Jeżeli pompa jest udostępniona, ale nie ma napięcia na wejściu, będzie migać zielona dioda LED pompy. UWAGA: Przycisk pompy 2 nie ma przypisanej żadnej funkcji. Przycisk Ustawienia Przycisk Ustawienia służy do włączania i wyłączania trybu konfiguracji. W trybie konfiguracji zatrzymuje się proces automatycznego skanowania. Lewy i prawy wyświetlacz są używane do wyboru, odczytu i edycji parametrów roboczych. Przycisk Ustawienia

62 4 4 Obsługa Przycisk Zegar tygodniowy Przycisk Zegar tygodniowy Przycisk Zegar tygodniowy służy do włączania i wyłączania funkcji zegara tygodniowego. Kiedy zegar jest włączony, temperatura każdego podzespołu jest automatycznie regulowana na podstawie zestawu reguł zdefiniowanych przez użytkownika. Aby uwzględnić pracę zmianową i dni wolne od pracy, dostępne są cztery plany pracy zegara. Trzy plany służą do zaprogramowania włączania i wyłączania grzałek oraz włączenia lub wyłączenia w topielniku trybu czuwania. Plan czwarty umożliwia wybranie dni, kiedy topielnik jest wyłączony. Grzałki włączane zgodnie z wybranym planem są nagrzewane do ustawionych temperatur. Jeżeli zegar uruchomi tryb czuwania, nastawione temperatury zostaną obniżone do wartości przewidzianej dla tego trybu. Zapoznać się też z rozdziałem Zegar tygodniowy na stronie B 18. Jeśli topielnik zostanie wyłączony przy włączonym zegarze, to zegar włączy się automatycznie przy następnym włączeniu topielnika. Jeśli grzałki zostaną ręcznie wyłączone, kiedy według programu zegara powinny być włączone, to grzałki włączą się dopiero wtedy, gdy następny cykl zegara zażąda ich włączenia. Zegar pracuje przez cały czas, kiedy wystąpi błąd lub kiedy topielnik jest w trybie konfiguracji. Jeżeli po naciśnięciu przycisku Zegar na prawym wyświetlaczu pojawi się wartość F4, działanie zegara jest nieprawidłowe. W takiej sytuacji należy skontaktować się z serwisem firmy Nordson.

63 Obsługa 4 5 Przycisk Tryb czuwania Przycisk Tryb czuwania Przycisk Tryb czuwania służy do włączania i wyłączania trybu czuwania urządzenia. Korzystanie z tego trybu, kiedy materiał nie jest pompowany, przyczynia się do oszczędności energii i umożliwia w razie potrzeby szybki powrót podzespołów ogrzewanych do zaprogramowanych temperatur roboczych. Po przejściu topielnika w tryb czuwania temperatury wszystkich podzespołów są obniżane o ustaloną wartość poniżej wartości nastawionych. Tryb czuwania obowiązuje do chwili naciśnięcia przycisku trybu czuwania lub do czasu, aż jeden z parametrów roboczych spowoduje wyprowadzenie topielnika z tego trybu. Jeśli topielnik został skonfigurowany do korzystania z zegara po ręcznym włączeniu trybu czuwania (parametr 26), to naciśnięcie przycisku trybu czuwania spowoduje włączenie tego trybu na czas ustalony w zegarze. Po upłynięciu ręcznie włączonego trybu czuwania topielnik rozpocznie nagrzewanie podzespołów do nastawionych temperatur. Przycisk czuwania zastępuje sterowanie topielnikiem (włączenie lub wyłączenie) przez zegar tygodniowy lub wejście zdalne. Topielnik można zaprogramować do automatycznego przechodzenia w tryb czuwania za pomocą różnych parametrów roboczych. Po ręcznym włączeniu trybu czuwania miga dioda LED na przycisku. Załącznik B, parametry 25, 26, 30 33, 57, 62 i 67 Załącznik B, parametr 26

64 4 6 Obsługa Diody LED Podczas włączania zasilania: Topielnik typu bulk: Przeprowadzi test diod LED na panelu sterowania Dioda LED Grzałka Włącza grzałki (dioda LED Grzałka zaświeci się na zielono) Rozpoczyna automatycznego skanowanie i wyświetlanie temperatury płyty, węży i pistoletów. Kolejność skanowania automatycznego jest następująca: płyta, każda para wąż/pistolet, ponownie płyta. Kolejność skanowania automatycznego Włącza diodę LED Temperatury w granicach nastawy (zielona), kiedy różnica między temperaturą płyty i wszystkich węży i pistoletów, a temperaturą zadaną znajdzie się w przedziale 3 C (5 F). Dioda LED Temperatury w granicach nastawy Dioda LED Błąd Dioda LED Błąd zaświeca się po wystąpieniu błędu. Zapoznać się z rozdziałem Monitorowanie błędów na stronie Dioda LED Błąd (czerwona) Dioda LED Pojemnik pusty Dioda LED Pojemnik pusty Dioda LED Pojemnik pusty (żółta) zaświeca się, kiedy płyta jest opuszczona na głębokość, na której następuje zamknięcie przełącznika na siłowniku pneumatycznym. Zapoznać się z rozdziałem Pozycja płyty: Regulacja przełączników na stronie Dioda LED Serwis (żółta) Dioda LED Serwis Dioda ta zaświeca się po upłynięciu ustalonego czasu i wskazuje konieczność przeprowadzenia konserwacji. Po wykonaniu przewidzianych czynności diodę LED należy zresetować. Resetowanie wskazań diod LED Nacisnąć przycisk Zerowanie, aby wyłączyć diodę LED Serwis i zresetować odliczany czas. Przycisk Zerowanie Domyślnym czasem do przeglądu serwisowego jest 500 godzin. Załącznik B, parametr 5

65 Obsługa 4 7 Włączanie i wyłączanie topielnika OSTROŻNIE: Przed włączeniem topielnika zapoznać się z treścią rozdziału Rozruch wstępny. Uruchamianie należy przeprowadzić ściśle według przedstawionych wskazówek. Zapoznać się z rozdziałem Rozruch wstępny na stronie 4 8. UWAGA: Kiedy jest używany zegar tygodniowy, wyłącznik główny zasilania musi być ustawiony w pozycji I/ON (włączony). Codzienne uruchamianie urządzenia UWAGA: Nie wolno uruchamiać pomp firmy Nordson bez materiału. Przed włączeniem silnika trzeba sprawdzić, czy pojemnik z materiałem znajduje się w topielniku i czy płyta ma kontakt z materiałem. 1. Przestawić wyłącznik główny zasilania w pozycję I/ON. 2. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w pozycji Opuść. 3. Poczekać, aż system będzie gotowy. 4. Włączyć silnik (pompę). Zapoznać się z rozdziałem Udostępnianie i uruchamianie silnika / pompy na stronie Codzienne wyłączanie 1. Ustawić wyłącznik główny zasilania w pozycji 0/OFF i w razie potrzeby zabezpieczyć kłódką przed nieupoważnionym użyciem. 2. Przełącznik Podnieś/opuść płytę przestawić w pozycję 0/Stop. 3. Wykonać codzienną konserwację urządzenia. Wyłączanie w sytuacji zagrożenia UWAGA: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast wyłączyć urządzenie. 1. Przestawić wyłącznik główny zasilania w położenie 0/OFF. 2. Przełącznik Podnieś/opuść płytę przestawić w pozycję 0/Stop. 3. Po zatrzymaniu i przed ponownym włączeniem urządzenia zlecić usunięcie usterki osobie z odpowiednimi uprawnieniami.

66 4 8 Obsługa Pierwsze uruchomienie Kierunek obrotów UWAGA: Przed pierwszym użyciem i za każdym razem przy wymianie pojemnika należy usunąć resztki materiału z pierścienia uszczelniającego płytę i nasmarować go (parametry smaru w rozdziale Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2). Nie można używać ostrych narzędzi. 1. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w pozycji Przestawić wyłącznik główny zasilania w pozycję I/ON. Grzałki zostaną włączone. 3. Wprowadzić ustawienia topielnika. Zapoznać się z rozdziałem Przygotowanie topielnika typu bulk do pracy na stronie Nastawić temperatury. Zapoznać się z rozdziałem Ustawianie temperatury podzespołów na stronie Wstawić pojemnik. Zapoznać się z rozdziałem Wstawianie i wymiana pojemnika na stronie Poczekać na rozgrzanie topielnika i jego gotowość do pracy (dioda LED Temperatury w granicach nastawy na panelu zaświeci się kolorem zielonym). 7. Wybrać i włączyć silnik (pompę). Zapoznać się z rozdziałem Udostępnianie i uruchamianie silnika / pompy na stronie OSTROŻNIE: Sprawdzić, czy kierunek obrotów pompy jest zgodny ze strzałką. W razie potrzeby zmienić połączenia faz zasilania. Zapoznać się z rozdziałem Podłączenie zasilania na stronie Dobrać optymalne ustawienia i zanotować je w formularzu ustawień. Zapoznać się z rozdziałem Formularz ustawień na stronie Płukanie topielnika typu bulk Wszystkie funkcje topielnika zostały przetestowane przed opuszczeniem fabryki. W tym celu użyto specjalnego materiału testowego. Resztki tego materiału mogły pozostać na płycie topiącej, w pompie itp. Aby je usunąć, trzeba przed rozpoczęciem produkcji przetopić i przepompować kilka kilogramów materiału. Pierwsza konserwacja Ogrzewanie i stygnięcie urządzenia podczas codziennej pracy może spowodować poluzowanie połączeń skręcanych i wycieki materiału. Pierwszą konserwację urządzenia trzeba przeprowadzić po pierwszym dniu pracy. Zapoznać się z rozdziałem Pierwsza konserwacja na stronie 5 4.

67 Obsługa 4 9 Przygotowanie topielnika typu bulk do pracy Topielnik można skonfigurować w taki sposób, aby realizował założone zadania produkcyjne, a to oznacza, że ustawienia mogą różnić się od wartości fabrycznych. Konfiguracja polega na włączeniu lub zmianie domyślnych wartości parametrów, które mają wpływ na pracę topielnika. Podczas konfiguracji definiuje się temperaturę roboczą płyty, każdego węża i pistoletu. Topielnik jest dostarczany z parametrami, których wartości są najczęściej spotykane. Konfigurację fabryczną można w dowolnej chwili zmienić, aby dostosować ją do bieżących potrzeb. Szybka konfiguracja W tabeli 4 1 opisano najczęściej spotykane parametry robocze i ich wartości fabryczne. Należy zapoznać się z tą tabelą i sprawdzić, czy wartości fabryczne każdego parametru są odpowiednie do przewidywanego procesu produkcji. Jeżeli wartości domyślne parametrów są poprawnie dobrane, wówczas konfiguracja topielnika nie jest potrzebna. Jeśli konieczne jest wprowadzenie zmian: Zapoznać się z rozdziałem Odczytywanie lub edycja parametrów roboczych na stronie Informacje na temat pozostałych parametrów roboczych znajdują się w rozdziale Parametry robocze na stronie Tab. 4 1 Najczęściej używane parametry robocze Parametry Nazwa Przeznaczenie Wartość domyślna 4 Opóźnienie stanu gotowości Wyłącznik czasowy, który opóźnia stan gotowości przez ustalony czas po osiągnięciu przez płytę, węże i pistolety nastawionej temperatury roboczej. Wyłącznik ten włącza się tylko wtedy, kiedy temperatura płyty w chwili włączania topielnika jest niższa od temperatury nastawionej o co najmniej 27 C (50 F). Funkcja opóźnienia stanu gotowości daje więcej czasu na rozgrzanie pompy przez płytę. 0 minut 5 Czas między przeglądami Kiedy liczba godzin pracy (grzałki włączone) przekroczy nastawioną wartość, zaświeci się dioda LED Serwis. 500 godzin Ciąg dalszy na następnej stronie

68 4 10 Obsługa Parametry Nazwa Przeznaczenie Wartość domyślna 7 Opóźnienie wyłączenia silnika W przypadku korzystania z gniazda przełącznika (XS18 lub XS19) parametr określa czas, przez który silnik pozostaje włączony po wyłączeniu urządzenia załączającego. 0 sekund 8 Automatyczne włączenie pompy Powoduje automatyczne włączenie pompy, kiedy topielnik jest gotowy do pracy. Warunek: pompa została aktywowana naciśnięciem przycisku pompy. Dost. 11 Utwórz hasło Służy do zdefiniowania hasła, które trzeba podać, aby zmienić w urządzeniu wartości parametrów roboczych lub nastawionych temperatur Jednostki temperatury Służy do zdefiniowania jednostek temperatury podawanych na wyświetlaczu: stopnie w skali Celsjusza (C) lub w skali Fahrenheita (F). C 21 Tolerancja przegrzania Służy do ustalenia temperatury, o jaką podgrzewany podzespół może przekroczyć temperaturę nastawioną, zanim zostanie włączony sygnał błędu przegrzania. 15 C (27 F) 22 Tolerancja niedogrzania Służy do określenia temperatury, o jaką podgrzewany podzespół może być niedogrzany, zanim zostanie włączony sygnał błędu niedogrzania. 25 C (45 F) 23 Obniżenie temperatury w trybie czuwania Służy do określenia obniżenia temperatury wszystkich podgrzewanych podzespołów po przejściu topielnika w tryb czuwania. 50 C (90 F) 26 Czas trwania ręcznie włączonego trybu czuwania Ustala czas, przez jaki topielnik zostanie w trybie czuwania po naciśnięciu przycisku Czuwanie. Nieaktywny 50 do 77 Zegar tygodniowy Grupa parametrów sterujących zegarem topielnika. Zegar służy do automatycznego włączania i wyłączania grzałek i do włączania trybu czuwania. Nieaktywny

69 Obsługa 4 11 Parametry robocze W parametrach roboczych topielnika są zapisane wartości, które można zmieniać oraz takie, które nie podlegają zmianie. Nie można zmienić wartości, opisujących historię pracy topielnika. Wartości, które można zmieniać, to nastawy liczbowe lub opcje sterowania. Ustawione wartości opcji sterujących mają wpływ na sposób wyświetlania informacji lub na funkcje realizowane przez topielnik. Omówienie Parametry robocze są przechowywane w pamięci firmware topielnika w postaci kolejno numerowanych danych. Dane te są pogrupowane w sposób opisany w tabeli 4 2. Tab. 4 2 Grupy parametrów Grupa Parametry Opis Uwaga Standardowe 0 do 11 Najczęściej używane parametry Sterowanie temperaturą 20 do 28 Sterowanie działaniem grzałki Ustawienia wejścia 30 do 38 Konfiguracja wejść standardowych i opcjonalnych Ustawienia wyjścia 40 do 46 Konfiguracja wyjść standardowych i opcjonalnych Zegar tygodniowy 50 do 77 Konfiguracja funkcji zegara 78 Konfiguracja zewnętrznego przełącznika sterującego pracą silnika Różne W razie wystąpienia błędu ustawia logikę błędu o 79 wartości Open (Otwarta) Wybór PID 80 do 91 Do zmiany ustawień PID UWAGA A: Dostępne tylko z opcją Dodatkowa funkcja topienia wstępnego (pole 25 = K) A A Poza możliwością odczytywania i zmiany wartości parametrów można zapisać i odtworzyć bieżące wartości każdego parametru, a także przejrzeć w rejestrze 10 ostatnio wprowadzonych zmian. Wszystkie parametry robocze W tabeli 4 3 znajduje się wykaz wszystkich parametrów roboczych. Należy zapoznać się z tym wykazem i ustalić parametry, które będą najlepiej pasowały do planowanej produkcji. W rozdziale Parametry robocze na stronie B 1 zamieszczono szczegółowe informacje na temat każdego z parametrów. W załączniku B znajdują się opisy parametrów, ich wpływ na pracę topielnika, wartości domyślne i składnia. UWAGA: Parametry używane do konfigurowania wyposażenia dodatkowego lub zarezerwowane w innym celu nie są wymienione w tabeli 4 3 ani w Załączniku B.

70 4 12 Obsługa Tab. 4 3 Parametry robocze Parametry Nazwa Zakres wartości Wartość domyślna Uwaga Standardowe 0 Hasło 0 do Przepracowane godziny z włączonymi grzałkami (nie podlega edycji) Rejestr błędów (nie podlega _-F0 (pusty) edycji) 3 Rejestr historii zmian (nie P-_ (pusty) podlega edycji) 4 Opóźnienie stanu gotowości 0 do 60 minut 0 minut 5 Czas między przeglądami 0 do 8736 godzin 500 godzin Czas działania grzałek, po 0 do 9999 godzin 0 6 którym zostanie włączona dioda LED serwisu 7 Opóźnienie wyłączenia silnika 0 do 360 sekund 0 sekund 8 Automatyczne włączenie 0 (niedost.) lub 1 (dost.) 1 (aktywne) pompy 10 Aktywacja/wyłączenie 0 (niedost.) lub 1 (dost.) 0 (nieaktywne) aktywacji hasła 11 Utwórz hasło 0 do Zmiana wyjścia węża 1 na 0 (nieaktywne) lub 1 (aktywne) 0 (nieaktywne) 12 aktywację pistoletu elektrycznego 13 Zmiana wyjścia węża 2 na aktywację pistoletu elektrycznego 0 (nieaktywne) lub 1 (aktywne) 0 (nieaktywne) Ciąg dalszy na następnej stronie UWAGA A: Tylko z oprogramowaniem w wersji lub nowszej B: Dostępne tylko z opcją Dodatkowa funkcja topienia wstępnego (pole 25 = K)

71 Obsługa 4 13 Parametry Nazwa Zakres wartości Wartość domyślna Uwaga Sterowanie temperaturą 20 Jednostki temperatury ( C lub F) C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita) C (stopnie Celsjusza) 21 Tolerancja przegrzania 5 C (10 F) do 60 C (110 F) 15 C (25 F) 22 Tolerancja niedogrzania 5 C (10 F) do 60 C (110 F) 25 C (50 F) 23 Obniżenie temperatury w 25 C (50 F) do 190 C (350 F) 50 C (100 F) trybie czuwania 24 Czas do automatycznego 0 do 1440 minut 0 (nieaktywne) włączenia trybu czuwania 25 Czas do automatycznego 0 do 1440 minut 0 (nieaktywne) wyłączenia grzałek 26 Czas trwania ręcznie 0 do 180 minut 0 (nieaktywne) włączonego trybu czuwania 27 Obniżenie temperatury węża 1 C to 190 C (1 F do 350 F) 0 (nieaktywne) A 28 Obniżenie temperatury 1 C to 190 C (1 F do 350 F) 0 (nieaktywne) pistoletu A Ustawienia wejścia wejście standardowe (automatyczny tryb czuwania) wejście standardowe 0 9, 11 1 (czuwanie wł./wył.) wejście standardowe 0 9, 11 2 (grzałki wł./wył.) wejście standardowe 0 9, 11 4 (wąż/pistolet 1 dost./niedost.) Ustawienia wyjścia wyjście standardowe (gotów) wyjście standardowe (błąd) wyjście standardowe niski poziom Ciąg dalszy na następnej stronie UWAGA A: Tylko z oprogramowaniem w wersji lub nowszej B: Dostępne tylko z opcją Dodatkowa funkcja topienia wstępnego (pole 25 = K)

72 4 14 Obsługa Parametry Nazwa Zakres wartości Wartość domyślna Uwaga Zegar tygodniowy 50 Aktualny dzień tygodnia od 1 do 7 (1 = poniedziałek) 51 Aktualna godzina 0000 do Plan 1, włączenie grzałek 0000 do :00 56 Plan 1, wyłączenie grzałek 0000 do :00 Plan 1, początek trybu 0000 do 2359 : 57 czuwania 58 Plan 1, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 : 60 Plan 2, włączenie grzałek 0000 do 2359 : 61 Plan 2, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 : 62 Plan 2, początek trybu czuwania 0000 do 2359 : 63 Plan 2, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 : 65 Plan 3, włączenie grzałek 0000 do 2359 : 66 Plan 3, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 : 67 Plan 3, początek trybu czuwania 0000 do 2359 : 68 Plan 3, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 : 71 Plan na poniedziałek Plan na wtorek Plan na środę Plan na czwartek Plan na piątek Plan na sobotę Plan na niedzielę Różne Wyłącznik czasowy 0 do 90 sekund 0 (nieaktywne) 78 Automatyczne napełnianie 79 Odwrócona logika błędu 0 lub 1 0 B Parametry PID Wybór parametrów PID dla gniazd 1 i 2 pary wąż/pistolet = wąż 1 = pistolet standardowy; 2 = duży pistolet; 3 = nagrzewnica powietrza UWAGA A: Tylko z oprogramowaniem w wersji lub nowszej B: Dostępne tylko z opcją Dodatkowa funkcja topienia wstępnego (pole 25 = K) 0 lub 1 (zależnie od wybranego podzespołu)

73 Obsługa 4 15 Odczytywanie lub edycja parametrów roboczych UWAGA: Niezależnie od tego, czy wartość parametru można zmienić, procedura uzyskiwania dostępu do parametru w celu odczytania lub zmiany wartości jest taka sama. 1. Włączyć topielnik. Topielnik przeprowadzi kontrolę rozruchową. 2. Nacisnąć przycisk Ustawienia. Na lewym wyświetlaczu miga parametr 1. Przycisk Ustawienia Przycisk Zerowanie 3. Na klawiaturze numerycznej wprowadzić numer parametru. Pełny wykaz parametrów zamieszczono w tabeli 4 3. UWAGA: Jeśli zostanie wprowadzony niewłaściwy parametr, nacisnąć przycisk Clear/Reset (Zerowanie), aby ponownie wyświetlić parametr 1, a następnie wprowadzić poprawny numer parametru. Po wpisaniu jedno lub dwucyfrowego numeru parametru na prawym wyświetlaczu pojawi się aktualna wartość tego parametru. 4. Wykonać jedną z poniższych czynności: Jeżeli wartości nie można zmienić, zapoznać się z rozdziałem Monitorowanie systemu na stronie Jeżeli wartość można zmienić, przejść do punktu Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. Przycisk Enter 6. Za pomocą klawiatury wpisać nową nastawę parametru lub wybrać jego opcję na prawym wyświetlaczu. W rozdziale Parametry robocze na stronie B 1 można znaleźć informacje o wartościach numerycznych lub o opcjach, które można ustawić w każdym parametrze. UWAGA: Jeżeli wpisywane wartości nie są wyświetlane na prawym panelu, to topielnik jest chroniony hasłem. W takim razie przed wprowadzeniem nowych wartości trzeba podać hasło. Zapoznać się z rozdziałem Wprowadzanie hasła na stronie Ciąg dalszy na następnej stronie

74 4 16 Obsługa 7. Nacisnąć przycisk Enter. Topielnik sprawdzi, czy nowa wartość lub opcja jest prawidłowa. Jeśli tak, na lewym i prawym wyświetlaczu pojawi się następny w kolejności parametr i jego wartość. Jeżeli natomiast wprowadzona wartość nie może być zaakceptowana, na prawym wyświetlaczu przez trzy sekundy będą wyświetlane się kreski (----) i zostanie przywrócona poprzednia wartość parametru. 8. Powtórzyć czynności z punktów od 5 do 6, aby odczytać lub zmienić następne parametry lub nacisnąć przycisk Ustawienia, aby zakończyć pracę w trybie konfiguracji. W każdej chwili można zakończyć pracę w trybie konfiguracji, naciskając przycisk Ustawienia. Numery parametrów, które nie mają zastosowania, są pomijane przy przeglądaniu listy parametrów na lewym wyświetlaczu. Kiedy prawy wyświetlacz miga, można szybko ustawić najniższą możliwą wartość aktualnego parametru, naciskając jednocześnie obydwa przyciski przewijania. Jeśli w trybie konfiguracji przez dwie minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, topielnik wróci do trybu normalnej pracy. Do wpisania lub zmiany wartości parametru można również użyć przycisków przewijania przy prawym wyświetlaczu. Po wpisaniu numeru parametru w lewym wyświetlaczu należy nacisnąć którykolwiek z przycisków przewijania, aby zmienić wartość parametru lub opcji. Jeżeli jest aktywne zabezpieczenie hasłem, topielnik wróci do trybu chronionego hasłem po każdym wyjściu z trybu konfiguracji. Załącznik B, Parametr 10

75 Obsługa 4 17 Konfiguracja wejścia W tabeli 4 4 znajduje się wykaz dostępnych opcji sterowania. Informacje o wybieraniu parametrów roboczych i ich edycji znajdują się w rozdziale Odczytywanie lub edycja parametrów roboczych na stronie Tab. 4 4 Wejście Parametry Opcje sterowania Uwaga 0 Wejście nieaktywne 1 Czuwanie wł./wył. 2 Grzałki wł./wył. 3 Silnik 1 dostępny/niedostępny A Wąż/pistolet 1 dost./niedost. 5 Wąż/pistolet 2 dost./niedost. 6 Wąż/pistolet 3 dost./niedost. 7 Wąż/pistolet 4 dost./niedost. 8 Wąż/pistolet 5 dost./niedost. 9 Wąż/pistolet 6 dost./niedost. 10 Automatyczny początek trybu czuwania (domyślne) B 11 Silnik 2 dostępny/niedostępny 13 Zegar automatycznego napełniania nr 1 C 14 Zegar automatycznego napełniania nr 2 C 0 Wejście nieaktywne 1 Początek/koniec trybu czuwania (ustawienie standardowe) 2 Grzałki wł./wył. 3 Silnik 1 dostępny/niedostępny A Wąż/pistolet 1 dost./niedost. 5 Wąż/pistolet 2 dost./niedost. 6 Wąż/pistolet 3 dost./niedost. 7 Wąż/pistolet 4 dost./niedost. 8 Wąż/pistolet 5 dost./niedost. 9 Wąż/pistolet 6 dost./niedost. 11 Silnik 2 dostępny/niedostępny 13 Zegar automatycznego napełniania nr 1 C 14 Zegar automatycznego napełniania nr 2 C 3 32 Jak parametr 31 (domyślnie = 2) 4 33 Jak parametr 31 (domyślnie = 4) UWAGA A: Po wybraniu opcji 3 silnik nie uruchomi się nawet po naciśnięciu przycisku pompy, jeśli na stykach wejścia nie ma napięcia. B: Jeśli wybrano opcję 10, w parametrze 24 trzeba zdefiniować czas. C: Dostępne tylko z opcją Dodatkowa funkcja topienia wstępnego (pole 25 = K)

76 4 18 Obsługa Konfiguracja wyjścia W tabeli 4 5 znajduje się wykaz dostępnych opcji sterowania. Informacje o wybieraniu parametrów roboczych i ich edycji znajdują się w rozdziale Odczytywanie lub edycja parametrów roboczych na stronie OSTROŻNIE: Jeśli jest zainstalowany sygnalizator świetlny (wyposażenie dodatkowe), wyjścia 1 3 muszą mieć wartości domyślne. Tab. 4 5 Wyjście Parametry Opcje sterowania Uwaga Wyjście nieaktywne 1 Gotowe (ustawienie domyślne) 2 Gotowe i Silnik włączony 3 Błąd 4 Pojemnik pusty 5 Włączona dioda LED Serwis 6 Alarm A 2 41 Jak parametr 40 (domyślnie = 3, nie można modyfikować) 3 42 Jak parametr 40 (domyślnie = 4) UWAGA A: Opcja sterowania 6 daje sygnał wyjściowy, kiedy zostanie wykryty błąd. Jeśli są używane opcje 3 i 6, zaświecona dioda LED Błąd oznacza obecność sygnału błędu oraz sygnału alarmu.

77 Obsługa 4 19 Zapisywanie i przywracanie ustawień Aktualne wartości wszystkich parametrów roboczych i ustawione temperatury robocze każdego podzespołu można zapisać i w razie potrzeby przywrócić w innym czasie. Zapisane wartości, które będą przywracane, zastąpią wszystkie wartości aktualnie ustawione w urządzeniu. Funkcja zapisywania i przywracania wartości jest szczególnie przydatna, kiedy używane ustawienia zostaną celowo lub przypadkowo zmienione i trzeba przywrócić poprzedni stan topielnika. + Zapisanie bieżących ustawień Kiedy topielnik znajduje się w trybie automatycznego skanowania, nacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 1 i przycisk Ustawienia. Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-1. Zapisywanie ustawień bieżących + Przywracanie zapisanych wartości OSTROŻNIE: Wszystkie ustawienia urządzenia zostaną usunięte! Przed odtworzeniem zapisanych parametrów trzeba sprawdzić, czy użycie przywróconych parametrów nie wpłynie negatywnie na proces i czy nie stworzy zagrożenia. Kiedy topielnik znajduje się w trybie normalnym, nacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 2 i przycisk Ustawienia. Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-2. Przywracanie zapisanych wartości Jeśli funkcja odtwarzania danych zostanie użyta przed pierwszym użyciem funkcji zapisu, to zostaną odtworzone wartości fabryczne temperatur. Spowoduje to wyłączenie ogrzewania węży i pistoletów. Ustawienia można przenosić między topielnikami, używając programu Nordson Configuration Manager. Zapoznać się z rozdziałem Interfejs szeregowy na stronie 4 2.

78 4 20 Obsługa Przeglądanie zmian parametrów i nastawionych temperatur W rejestrze historii zmian jest zapisanych 10 ostatnich zmian wartości parametrów roboczych lub temperatur. Przeglądanie rejestru historii zmian Przycisk Ustawienia 1. Nacisnąć przycisk Ustawienia. Na lewym wyświetlaczu miga parametr roboczy Nacisnąć przycisk przewijania lewego wyświetlacza, aby wyświetlić parametr 3 (rejestr historii zmian). Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania Diody LED w przyciskach podzespołów Reakcje urządzenia będą następujące: Jeżeli ostatnia zmiana dotyczyła parametru podlegającego edycji, wszystkie diody LED podzespołów pozostaną wyłączone. lub Jeśli ostatnia zmiana dotyczyła nastawy temperatury, zaświeci się dioda LED na przycisku odpowiedniego podzespołu. i Na prawym wyświetlaczu pojawi się czterocyfrowy zapis z rejestru, związany z ostatnią wprowadzoną zmianą. W tabeli 4 6 można znaleźć opis znaczenia każdej wyświetlonej cyfry, od lewej do prawej. Przykładowy zapis z rejestru jest przedstawiony pod tabelą. 3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzeć każdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Po każdym naciśnięciu przycisku przewijania jest wyświetlany poprzedni wpis w rejestrze. 4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu normalnego. Przeglądanie rejestru

79 Obsługa 4 21 P Pierwsza cyfra (Parametr) Druga cyfra Tab. 4 6 Rejestr historii zmian Numer zmienionego parametru Trzecia i czwarta cyfra Używane w połączeniu z diodami LED podzespołów do sygnalizowania miejsca i metody zmiany nastawionej temperatury. Dioda LED świeci na... Czwarta cyfra... Zmiana dotyczy... Metoda zmiany... S (Wartość nastawiona) - Przycisk Płyta 1 Płyta Indywidualna Przycisk Wąż 1 6 Jeden wąż Indywidualna Przycisk Pistolet 1 6 Jeden pistolet Indywidualna Wszystkie przyciski 0 Wszystkie podzespoły Globalna Przycisk Wąż 0 Wszystkie węże Globalna według podzespołów Przycisk Pistolet 0 Wszystkie pistolety Globalna według podzespołów Przykłady wpisów w rejestrze historii zmian Przykład 1: Przykład 2: Zmieniono parametr 4 (czas opóźnienia stanu gotowości). Jeśli dioda LED na przycisku Pistolet jest zaświecona, to wyświetlacz pokazuje, że do zmiany temperatury pistoletów użyto, na przykład, metody globalnej według podzespołów. Nieużywane wpisy w rejestrze są na prawym wyświetlaczu oznaczone jako "P-_". Aby zobaczyć, ile godzin pracy grzałek upłynęło od ostatniej zmiany, należy nacisnąć jednocześnie obydwa przyciski przewijania prawego wyświetlacza.

80 4 22 Obsługa Ustawianie temperatury podzespołów Ustawienia temperatury zależą od temperatury roboczej zalecanej przez dostawcę kleju. Nie można przekraczać omówionych tu maksymalnych temperatur urządzenia i podzespołów ogrzewanych. OSTROŻNIE: Gwarancja firmy Nordson nie obejmuje odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane nieprawidłowym ustawieniem temperatury. Informacje wstępne W topielniku dostarczonym z fabryki ustawiona temperatura płyty ma wartość 175 C (350 F), a ustawione temperatury węży i pistoletów mają wartość 0 stopni (ogrzewanie wyłączone). Przed użyciem topielnika trzeba nastawić odpowiednie temperatury płyty, węży i pistoletów. Temperatury można zmienić następującymi metodami: Globalna płyta, wszystkie węże i pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę. Globalna według grup podzespołów wszystkie węże lub wszystkie pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę. Indywidualna temperatura płyty, każdego węża i pistoletu jest nastawiania niezależnie. W niektórych zastosowaniach do gniazda węża / pistoletu mogą być podłączone dodatkowe urządzenia (np. podgrzewany rozdzielacz powietrza). Panel sterowania będzie rozpoznawał takie urządzenie jako wąż lub pistolet, niezależnie od tego czym ono jest Ustawione temperatury, podobnie jak inne parametry robocze, można zapisać i odtworzyć oraz można przeglądać ostatnio wprowadzane zmiany wartości temperatur. Rozdział Zapisywanie i przywracanie ustawień na stronie 4 19 oraz rozdział Przeglądanie zmian parametrów i nastawionych temperatur na stronie 4 20.

81 Obsługa 4 23 Jeśli topielnik zostanie włączony, kiedy temperatura płyty jest niższa od nastawionej o co najmniej 27 C (50 F) (warunek zimnego startu), to dioda LED Temperatury w granicach nastawy nie zaświeci się, dopóki nie upłynie czas opóźnienia stanu gotowości (ustawiony podczas konfiguracji topielnika). Czas pozostały do zakończenia opóźnienia stanu gotowości (w minutach) jest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na koniec każdego cyklu skanowania. Kiedy pozostały czas jest krótszy od minuty, prawy wyświetlacz rozpocznie odliczanie sekund. Załącznik B, parametr 4 Załącznik B, parametr 4 Dwukrotnym naciśnięciem przycisku Grzałki można pominąć odliczanie czasu opóźnienia stanu gotowości. Pojawienie się napisu F4 na prawym wyświetlaczu zaraz po włączeniu topielnika oznacza awarię procesora lub płyty głównej. Pojawienie się napisu F1 na prawym wyświetlaczu zaraz po uruchomieniu topielnika oznacza możliwe poluzowanie lub odłączenie przewodu węża lub pistoletu. Jeżeli w topielniku skonfigurowano ręczne uruchamianie pompy i zmieniono wartość parametru 7 (opóźnienie wyłączenia silnika) z domyślnej na inną, wówczas pompa zatrzyma się dopiero po upływie czasu ustalonego przez użytkownika. Stan (logiczny) jednego wejścia lub kilku wejść może uniemożliwić włączenie grzałek. Strona 4 37, Monitorowanie błędów Rozdział 6, Rozwiązywanie problemów Załącznik B, parametr 7 Strona 4 17, Konfiguracja wejścia Jeśli skonfigurowano funkcję zegara tygodniowego i włączono ją przy ostatnim wyłączaniu topielnika, zegar automatycznie włączy się przy następnym włączeniu topielnika. Po przerwie w zasilaniu topielnik rozpocznie pracę w normalnym trybie rozgrzewania, nawet jeżeli wcześniej grzałki były wyłączone lub był aktywny tryb czuwania. Jeżeli zegar tygodniowy był włączony przed zanikiem zasilania, to w momencie ponownego uruchomienia topielnik rozpocznie pracę w trybie określonym ustawieniami zegara.

82 4 24 Obsługa Nastawianie temperatury metodą globalną Płyta, wszystkie węże i pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę: 1. Nacisnąć przycisk Płyta i przytrzymać przez trzy sekundy. Na lewym wyświetlaczu miga 1. Przycisk Płyta 2. Na lewym wyświetlaczu ustawić 0 (miga). Na prawym wyświetlaczu widać kreski (----), a diody LED wszystkich podzespołów świecą kolorem zielonym. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania Przycisk Enter 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. 4. Na klawiaturze wpisać temperaturę zalecaną przez producenta materiału. Informację o optymalnej temperaturze można znaleźć w arkuszu informacyjnym dostarczanym z materiałem. UWAGA: Jeżeli klawiatura numeryczna lub przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. W takiej sytuacji przed zmianą temperatur trzeba wprowadzić poprawne hasło. Zapoznać się z rozdziałem Wprowadzanie hasła na stronie Dioda LED Temperatury w granicach nastawy 5. Nacisnąć przycisk Płyta. Wszystkie podzespoły zaczną się nagrzewać lub schładzać do nowo ustawionej temperatury globalnej. Kiedy wszystkie elementy urządzenia osiągną zadaną temperaturę, zaświeci się zielona dioda LED Temperatury w granicach nastawy.

83 Obsługa 4 25 Nastawianie temperatury metodą globalną według podzespołów Wszystkie węże i pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę: 1. Nacisnąć przycisk Wąż lub przycisk Pistolet i przytrzymać przez trzy sekundy. Na lewym wyświetlaczu znajduje się numer pierwszego w kolejność węża lub pistoletu. Na prawym widać aktualnie nastawioną temperaturę węża lub pistoletu. Przyciski Płyta, Wąż, Pistolet 2. Przewinąć wskazania na lewym wyświetlaczu do 0. Na prawym wyświetlaczu będą widoczne kreski ( ). 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. 4. Na klawiaturze wpisać temperaturę zalecaną przez producenta materiału. Informację o optymalnej temperaturze można znaleźć w arkuszu informacyjnym dostarczanym z materiałem. UWAGA: Jeżeli klawiatura numeryczna lub przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. W takiej sytuacji przed zmianą temperatur trzeba wprowadzić poprawne hasło. Zapoznać się z rozdziałem Wprowadzanie hasła na stronie Nacisnąć przycisk Enter. Węże lub pistolety zaczną się nagrzewać lub schładzać do nowo ustawionej temperatury globalnej.

84 4 26 Obsługa Nastawianie temperatury wybranego podzespołu UWAGA: Podzespoły ogrzewane są identyfikowane w każdej grupie na podstawie numeru. Numer płyty ma ustaloną wartość 1. Numery węży i pistoletów są przypisane automatycznie na podstawie gniazda, do którego są podłączone: Gniazdo XS 10 XS 11 XS 12 XS Nr pozycji Temperatura płyty, każdego węża i pistoletu jest nastawiana niezależnie 1. Nacisnąć przycisk Płyta, Wąż lub Pistolet i przytrzymać przez trzy sekundy. Jeżeli naciśnięto przycisk Płyta, na lewym wyświetlaczu pojawi się cyfra 1 (miga). Jeśli został naciśnięty przycisk Wąż lub Pistolet, na lewym wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego w kolejności węża lub pistoletu (miga). Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane aktualnie nastawione temperatury podzespołu pokazanego na lewym wyświetlaczu. 2. Przewinąć lewy wyświetlacz do numeru wybranego podzespołu. Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane aktualnie nastawione temperatury podzespołu wybranego na lewym wyświetlaczu. 3. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz miga. 4. Na klawiaturze wpisać temperaturę zalecaną przez producenta materiału. Informację o optymalnej temperaturze można znaleźć w arkuszu informacyjnym dostarczanym z materiałem. UWAGA: Jeżeli klawiatura numeryczna lub przyciski przewijania przy prawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian na wyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. W takiej sytuacji przed zmianą temperatur trzeba wprowadzić poprawne hasło. Zapoznać się z rozdziałem Wprowadzanie hasła na stronie Wykonać jedną z poniższych czynności: Aby zapamiętać nową temperaturę i przejść do nastawiania temperatury następnego podzespołu, nacisnąć przycisk Enter. Powtórzyć czynności opisane w punktach 4 i 5. Aby zapamiętać nastawioną temperaturę i wrócić do trybu normalnego, przejść do punktu Nacisnąć przycisk dowolnego podzespołu (płyty, węża lub pistoletu). Wybrany podzespół zacznie się nagrzewać lub schładzać do nowej nastawionej temperatury.

85 Obsługa 4 27 Jeśli zostanie wprowadzona poprawna wartość temperatury węża/pistoletu, który nie jest podłączony do topielnika lub jeśli zostanie wprowadzona temperatura wykraczająca poza dopuszczalny zakres nastaw, na prawym wyświetlaczu przez trzy sekundy będą wyświetlane kreski (----), a następnie nastąpi powrót do poprzedniej temperatury. Kiedy prawy wyświetlacz miga, można zmienić nastawę temperatury na 0 stopni (wyłączone) przez jednoczesne naciśnięcie obydwu przycisków przewijania pod prawym wyświetlaczem. Jeśli do nastawienia temperatury użyto metody "globalnej" lub "globalnej według podzespołów", a następnie został dodany wąż lub pistolet, nastawę temperatury dla tego węża lub pistoletu trzeba odpowiednio dostosować. Jeśli wąż lub pistolet zostanie usunięty, trzeba zastosować metodę indywidualną w celu nastawienia temperatury usuniętego podzespołu na wartość 0 stopni. W ten sposób uniknie się błędu F1. Jeżeli natomiast wąż lub pistolet zostaną dodane, to również trzeba zastosować metodę "indywidualną", aby nastawić temperaturę tego podzespołu. Ustawienie domyślne temperatury płyty wynosi 175 C (350 F). Fabryczne ustawienie dla wszystkich pozostałych podzespołów wynosi zero stopni (ogrzewanie wyłączone). Jeśli jako jednostkę temperatury wybrano stopnie Celsjusza, wówczas temperatura minimalna i maksymalna wynosi odpowiednio 40 C i 230 C. Jeśli wybrano stopnie Fahrenheita, temperatura minimalna i maksymalna wynosi odpowiednio 100 F i 450 F. Jeżeli nastawa temperatury została wprowadzona za pomocą prawych przycisków przewijania, na prawym wyświetlaczu nastąpi automatyczna zmiana z 0 do 175 lub 230 C lub z 0 do 350 lub 450 F. Jeżeli podczas ustawiania temperatury zostanie popełniony błąd, ale nie zostanie jeszcze wciśnięty przycisk Enter, należy nacisnąć przycisk Zerowanie, aby przywrócić na prawym wyświetlaczu poprzednią temperaturę. Topielnik powróci do trybu normalnego po dwóch minutach od ostatniego naciśnięcia przycisku. Ustawienie metodą globalną temperatury równej zero stopni (C lub F) spowoduje wyłączenie wszystkich podzespołów. W czasie przewijania numerów podzespołów w lewym wyświetlaczu są pomijane numery podzespołów przypisane nieużywanym gniazdom węża/pistoletu. Topielnik rejestruje ostatnie 10 zmian nastaw temperatury (i parametrów roboczych) w rejestrze zmian. Zmiany nastaw temperatur można zapamiętać, naciskając jednocześnie przycisk 1 i przycisk Ustawienia. Strona 4 20, Przeglądanie zmian parametrów i nastawionych temperatur Strona 4 19, Zapisywanie i przywracanie ustawień

86 4 28 Obsługa Wprowadzenie hasła Jeżeli topielnik jest chroniony hasłem, to przed zmianą temperatury lub parametrów roboczych trzeba wpisać poprawne hasło. 1. Nacisnąć przycisk Ustawienia. Na lewym wyświetlaczu miga parametr 0, a na prawym wartość Przycisk Ustawienia 2. Nacisnąć przycisk Enter. Prawy wyświetlacz zacznie migać. 3. Wpisać hasło na klawiaturze. UWAGA: Hasło tworzy się oraz aktywuje podczas konfiguracji topielnika. 4. Nacisnąć przycisk Enter. Reakcje urządzenia będą następujące: Jeśli hasło jest poprawne, na lewym wyświetlaczu pojawi się parametr 1. Jeśli hasło jest niepoprawne, na lewym wyświetlaczu pozostanie zero, a na prawym na chwilę zostaną wyświetlone kreski (----), po czym wróci liczba Jeśli hasło było niepoprawne, należy je wpisać jeszcze raz i nacisnąć przycisk Enter. Topielnik wróci do trybu chronionego hasłem po 2 minutach od ostatniego naciśnięcia dowolnego przycisku. Aby przywrócić tryb chroniony hasłem przed upłynięciem 2 minut, trzeba dwa razy nacisnąć przycisk Ustawienia. Hasło tworzy się oraz aktywuje podczas konfiguracji topielnika. Strona 4 9, Przygotowanie topielnika typu bulk do pracy

87 Obsługa 4 29 Wstawianie i wymiana pojemnika OSTROŻNIE: Do topielnika można wstawiać wyłącznie nieuszkodzone pojemniki odpowiedniego typu, w innym przypadku pierścień uszczelniający płyty ulegnie uszkodzeniu. Zapoznać się z rozdziałem Pojemniki na stronie 9 1. Płyta podstawy topielnika musi być zawsze czysta, aby pojemnik stał prosto. UWAGA: Ryzyko zgniecenia między płytą i pojemnikiem. Upewnić się, że osoby postronne nie znajdują się w pobliżu pracującego urządzenia. OSTROŻNIE: Ryzyko zgniecenia! Podczas pracy z pełnym pojemnikiem trzeba pamiętać, że jest on ciężki. 1. Podnieść płytę. Zapoznać się z rozdziałem Podnoszenie płyty na stronie Przełącznik Podnieś/opuść płytę przestawić w pozycję 0/Stop. 3. Włożyć lub wymienić pojemnik. 4. Nasmarować pierścień uszczelniający. Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie Opuścić płytę. Zapoznać się z rozdziałem Opuszczanie płyty na stronie Pusty pojemnik zutylizować zgodnie z przepisami lokalnymi. Podnoszenie płyty UWAGA: Ryzyko oparzeń! Gorący materiał może pryskać, kiedy płyta wydostaje się z pojemnika. Założyć okulary ochronne i rękawice. Brak pojemnika w topielniku 1. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w pozycji Podnieś. 2. Nacisnąć jednocześnie (w odstępie maks. 0,5 s) oba przyciski sterowania dwuręcznego. Pojemnik w topielniku OSTROŻNIE: Upewnić się, że płyta podczas podnoszenia jest nagrzana. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pierścieni uszczelniających. Ciąg dalszy na następnej stronie

88 4 30 Obsługa Napowietrzanie pojemnika UWAGA: Ryzyko obrażeń! Do napowietrzania nie stosować zewnętrznego źródła sprężonego powietrza. Zbyt duże ciśnienie może spowodować uszkodzenie pojemnika lub może szarpać płytą. Jeśli płyta znajduje się wewnątrz pojemnika, konieczne jest napowietrzanie go, aby ułatwić podnoszenie płyty. Podczas napowietrzania sprężone powietrze jest wtłaczane pod płytę. 1. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w położeniu Podnieś na 3 do 4 sekund, aby wytworzyć ciśnienie materiału pod płytą. 2. Sprawdzić, czy przełącznik Podnieś/opuść płytę (2) jest w pozycji Wykręcić pręt (4) z otworu do napowietrzania. 4. Wkręcić rurkę do napowietrzania (3). 5. Otworzyć zawór Sprężone powietrze do napowietrzania pojemnika (1). 6. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w pozycji Podnieś. Jeżeli spowoduje to podniesienie pojemnika, użyć funkcji Wymuszone napowietrzenie: UWAGA: Funkcja Wymuszone napowietrzenie nie występuje standardowo w modelach produkowanych przed wrześniem 2010, ale można ją dodać. Zapoznać się z rozdziałem Funkcja wymuszonego napowietrzenia na stronie a. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w pozycji 0. b. Nacisnąć jednocześnie oba przyciski sterowania dwuręcznego (w odstępie maks. 0,5 sekundy) i trzymać, aż pojemnik opuści się. DuraPail DuraDrum

89 Obsługa 4 31 Opuszczanie płyty UWAGA: Ryzyko oparzeń! Gorący materiał może wypłynąć z zaworu odpowietrzającego. Założyć okulary ochronne i rękawice. W czasie opuszczania płyty zbiornik musi zawsze być odpowietrzany. W trakcie odpowietrzania z pojemnika wydostaje się powietrze, które jest pod płytą. 1. Przełącznik Podnieś/opuść płytę (1) ustawić w pozycji Opuść. 2. Ustawić tackę ociekową pod zaworem odpowietrzającym (3). 3. Odkręcić pręt (2) o 2 do 3 obrotów, aby otworzyć zawór odpowietrzający. 4. Nacisnąć jednocześnie oba przyciski sterowania dwuręcznego (w odstępie maks. 0,5 sekundy) i trzymać, aż płyta znajdzie się w pojemniku. Dalsze opuszczanie odbywa się samoczynnie. OSTROŻNIE: Jeżeli z zaworu odpowietrzającego nie ucieka powietrze: Przełącznik Podnieś/opuść płytę (1) ustawić w pozycji 0, aby anulować proces. Oczyścić zawór odpowietrzający. Zapoznać się z rozdziałem Czyszczenie zaworu odpowietrzającego na stronie Zamknąć zawór odpowietrzający, kiedy wypływający materiał nie będzie miał pęcherzyków powietrza: Wkręcić pręt na swoje miejsce. 6. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. DuraPail DuraDrum

90 4 32 Obsługa Ustawiania nacisku płyty 6 bar / 0,6 MPa / 87 psi Nastawę można zmienić za pomocą zaworu regulacyjnego ciśnienia: Zwiększyć ciśnienie w przypadku materiałów o dużej gęstości (gęstych) Zmniejszyć ciśnienie w przypadku materiałów o małej gęstości (płynnych). Udostępnianie i uruchamianie silnika/pompy Przycisk Pompa 1 Nacisnąć przycisk pompy (1), aby ją udostępnić. Jeśli w momencie naciśnięcia przycisku pompy topielnik nie osiągnęły stanu gotowości, dioda LED przycisku zmieni kolor na żółty, oznaczając, że pompa jest dostępna, ale nie jest włączona. Pompa włączy się automatycznie po osiągnięciu gotowości. Jeśli topielnik osiągnęły gotowość w momencie naciśnięcia przycisku pompy, dioda LED przycisku zmieni kolor na zielony, oznaczając, że pompa jest uruchomiona. Jeżeli którekolwiek z wejść zostało skonfigurowane do korzystania z funkcji Dost./Niedost. (rozdział Konfiguracja wejścia na stronie 4 17), silnik pompy nie zostanie uruchomiony, dopóki pompa nie zostanie udostępniona i na wejściu nie pojawi się sygnał o odpowiednim napięciu. Jeżeli pompa jest udostępniona, ale nie ma napięcia na wejściu, będzie migać zielona dioda LED pompy. UWAGA: Sposób działania przycisku pompy można zmienić za pomocą parametru 8 (automatyczne włączanie pompy). Zapoznać się z rozdziałem Automatyczne włączenie pompy na stronie B 5. UWAGA: Przycisk pompy 2 nie ma przypisanej żadnej funkcji.

91 Obsługa 4 33 Ustawianie ciśnienia materiału Kod Sterowanie ciśnieniem Element wykonawczy Sterowanie mechaniczne z ustawianym ręcznie zaworem regulującym ciśnienie (1) 18 X Przykład: DuraPail Wydajność Prędkość jest stała i nie można jej zmienić. Pole 10 Częstotliwość napięcia zasilania C, D, E, F, G, H, N, P, Q, R, S, T P/N silnika J, K, L, M, U, V, W, Z P/N silnika A B 50 Hz 65 min min min min Hz 78 min min min min -1 UWAGA A: Zastąpiony przez B: Zastąpiony przez Wydajność zależy od typu użytej pompy. Zapoznać się z oddzielnym dokumentem Wydajność pomp zębatych.

92 4 34 Obsługa Monitorowanie systemu Topielnik jest wyposażony w wyświetlacze, które umożliwiają: Szybkie sprawdzenie, czy topielnik działa prawidłowo Monitorowanie bieżącej temperatury płyty, każdego węża i pistoletu Diagnozowanie błędów Informowanie operatora o konieczności serwisu. Sygnał Pojemnik pusty. Kontrola poprawności działania topielnika Dioda LED Temperatury w granicach nastawy Dioda LED Temperatury w granicach nastawy (zielona) zaświeci się, kiedy różnica między rzeczywistą temperaturą podzespołów podgrzewanych a temperaturą zadaną znajdzie się w przedziale 3 C (5 F). Dioda LED Temperatury w granicach nastawy nie zaświeci się lub zgaśnie, jeśli ma miejsce jedno z poniższych zdarzeń: trwa odliczanie czasu opóźnienia stanu gotowości. Zapoznać się z rozdziałem Opóźnienie stanu gotowości na stronie B 3. Operator lub sygnał zdalny przełączy topielnik w tryb czuwania Zegar tygodniowy przełączy topielnik w tryb czuwania Wystąpił błąd (zaświeciła się dioda LED błędu). Zapoznać się z rozdziałem Monitorowanie błędów na stronie 4 37 Pojemnik jest pusty. Topielnik można zaprogramować do automatycznego przechodzenia w tryb czuwania za pomocą różnych parametrów roboczych. Załącznik B, parametry 25, 26, 30 33, 57, 62 i 67 Dioda LED Pojemnik pusty Dioda LED Pojemnik pusty (żółta) zaświeca się, kiedy płyta jest opuszczona na głębokość, na której następuje zamknięcie przełącznika na siłowniku pneumatycznym. Zapoznać się z rozdziałem Pozycja płyty: Regulacja przełączników na stronie Dioda LED Pojemnik pusty

93 Obsługa 4 35 Podzespoły ogrzewane, których nastawiona temperatura wynosi zero stopni, są pomijane w cyklu automatycznego skanowania (tryb normalny). Czas pozostały do upłynięcia opóźnienia stanu gotowości jest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na zakończenie każdego cyklu skanowania. Załącznik B, parametr 4 W dowolnej chwili można zmienić działanie funkcji zegara tygodniowego. Jeśli zegar wyłączył grzałki, to naciśnięcie przycisku Grzałka spowoduje ponowne ich włączenie. Jeśli zegar przełączy topielnik w tryb czuwania, to naciśnięcie przycisku Czuwanie spowoduje, że ogrzewane podzespoły urządzenia zostaną podgrzane do nastawionych temperatur. Monitorowanie temperatury podzespołów Można sprawdzić aktualną temperaturę każdego ogrzewanego podzespołu płyty, każdego węża i pistoletu korzystając z trybu normalnego lub ręcznie, wybierając i sprawdzając każdy podzespół. Topielnik domyślnie pozostaje w trybie normalnym z wyjątkiem sytuacji, kiedy: jest w trybie konfiguracji nastawiona temperatura wszystkich węży i pistoletów wynosi zero stopni wystąpi błąd. Sprawdzanie temperatury podzespołów w trybie normalnym 1. Kiedy świeci się dioda LED Temperatury w granicach nastawy, obserwować diody LED na przyciskach podzespołów. 2. Kiedy dioda LED na przycisku grupy podzespołów (płyta, wąż lub pistolet) zaświeci się, obserwować lewy wyświetlacz, aż pojawi się na nim numer podzespołu, który ma być sprawdzony. Diody LED na przyciskach podzespołów 3. Kiedy kolejny numer wybranego podzespołu pojawi się na lewym wyświetlaczu, na prawym wyświetlaczu zostanie wyświetlona aktualna temperatura podzespołu.

94 4 36 Obsługa Ręczne sprawdzenie temperatury podzespołów 1. Nacisnąć przycisk (płyta, wąż lub pistolet), odpowiadający sprawdzanej grupie podzespołów. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania Automatyczne skanowanie (tryb normalny) zostanie zatrzymane, a na lewym wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego podzespołu w wybranej grupie. Na prawym wyświetlaczu będzie pokazana jego aktualna temperatura. UWAGA: Kiedy zostanie naciśnięty przycisk Płyta, na lewym wyświetlaczu nie będzie pokazywany numeru podzespołu (będzie pusty). 2. Jeśli pierwszy w kolejności podzespół nie jest tym, który ma być sprawdzony, trzeba skorzystać z przycisku przewijania lewego wyświetlacza, aby zmienić numer podzespołu. Wyświetlacz z temperaturą podzespołu Na prawym wyświetlaczu będzie wyświetlana aktualna temperatura wybranego podzespołu. 3. Nacisnąć dwukrotnie przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu normalnego. Po przewinięciu lewego wyświetlacza poza numer oznaczający ostatni podzespół w grupie zostanie wyświetlony numer pierwszego podzespołu w następnej grupie. Topielnik powróci do trybu normalnego w dwie minuty po ostatnim naciśnięciu przycisku. Domyślną jednostką, w jakiej jest podawana temperatura, są stopnie Celsjusza (C). Jednostkę można zmienić na stopnie Fahrenheita, korzystając z parametru 20. Załącznik B, parametr 20 Diody LED na przyciskach podzespołów zmieniają kolor z zielonego na żółty, jeśli temperatura któregokolwiek podzespołu w grupie spadnie poniżej nastawionej temperatury o ponad 3 C (5 F). Nastawioną temperaturę podzespołu można sprawdzić w dowolnej chwili, naciskając przy prawym wyświetlaczu przycisk przewijania do góry. Przytrzymanie przycisku przewijania, kiedy topielnik jest w trybie normalnym, pokazuje nastawy każdego skanowanego podzespołu.

95 Obsługa 4 37 Monitorowanie błędów Topielnik ostrzega operatora o błędach wymienionych w tabeli 4 7. Tab. 4 7 Kody błędów Kod błędu Typ błędu Opis F1 RTD (rezystancyjny czujnik temperatury) Czujnik temperatury wskazywanego podzespołu uległ awarii lub podzespół ten został odłączony od topielnika. F2 F3 F4 Niedogrzanie Przegrzanie Awaria układów elektrycznych lub sterowania Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu spadła poniżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 22. Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu wzrosła powyżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 21. Problem z płytą główną, okablowaniem lub wyposażeniem sterującym. Kod pomocniczy na lewym wyświetlaczu oznacza uszkodzony element lub przyczynę błędu. Błędy F1, F2 i F3 Kiedy w topielniku zostanie wykryty błąd F1, F2 lub F3: 1. Automatyczne skanowanie (tryb normalny) zostaje zatrzymane i topielnik zaczyna monitorować potencjalny błąd przez maksymalnie dwie minuty. Jeśli w tym czasie topielnik stwierdzi, że warunek błędu nie występuje, zostanie przywrócony tryb normalny. 2. Dioda LED na przycisku uszkodzonego podzespołu (płyta, wąż lub pistolet) zaświeci się, wskazując typ podzespołu, który uległ uszkodzeniu. 3. Prawy wyświetlacz wskazuje rodzaj błędu (F1, F2 lub F3). Typowa informacja o błędzie Dioda LED Błąd (czerwona) 4. Lewy wyświetlacz wskazuje, który podzespół jest uszkodzony. Jeśli zaświeci się dioda LED na przycisku Płyta, na lewym wyświetlaczu pojawi się wartość 1 w razie awarii płyty lub wartość 2 w razie awarii pompy. Jeżeli zaświeci się dioda LED na przycisku węża lub pistoletu, na lewym wyświetlaczu pojawi się numer uszkodzonego węża lub pistoletu. 5. Jeżeli po dwóch minutach warunek błędu nadal występuje, dioda LED Temperatury w granicach nastawy zgaśnie i zaświeci się dioda LED Błąd i topielnik zapisze błąd w rejstrze błędów. Zapoznać się z rozdziałem Rejestr błędów na stronie Aby przywrócić topielnik do normalnej pracy, należy usunąć błąd i zresetować topielnik (przyciskiem Zerowanie). W rozdziale Rozwiązywanie problemów na stronie 6 można znaleźć informacje o diagnozowaniu i usuwaniu błędów. Zapoznać się też z rozdziałem Resetowanie systemu na stronie 4 39.

96 4 38 Obsługa Aby obejrzeć temperaturę ogrzewanego podzespołu, kiedy występuje błąd F2 lub F3, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać oba przyciski przewijania prawego wyświetlacza. Błąd F1 (RTD) może być chwilowo zignorowany, a topielnik można przywrócić do normalnej pracy, naciskając przycisk Zerowanie. Grzałki pozostaną jednak wyłączone. Jeśli dwie minuty po naciśnięciu przycisku Zerowanie stan błędu ciągle występuje, ponownie zaświeci się dioda LED Błąd. Kiedy zostanie wyświetlony kod błędu F1, można ustalić, czy błąd został spowodowany przerwaniem, czy zwarciem obwodu RTD. Należy w tym celu jednocześnie nacisnąć oba przyciski przewijania obok prawego wyświetlacza. Jeśli na prawym wyświetlaczu pojawi się informacja OP, to obwód RTD jest przerwany, jeśli będzie to informacja SH, to obwód RTD jest zwarty. Jeżeli z jakiegokolwiek powodu temperatura wzrośnie powyżej 235 C (458 F), natychmiast pojawi się błąd F3 (bez dwuminutowego okresu monitorowania).

97 Obsługa 4 39 Błąd F4 Kiedy topielnik wykryje błąd F4: 1. Wskaźnik LED Temperatury w granicach nastawy wyłączy się i zaświeci się czerwony wskaźnik Błąd. Dioda LED Błąd (czerwona) 2. Wszystkie diody LED na przyciskach podzespołów (płyta, wąż, pistolet) zostaną wyłączone. 3. Na prawym wyświetlaczu widać napis F4. 4. Na lewym wyświetlaczu widnieje kod pomocniczy błędu. Kod pomocniczy wskazuje uszkodzony podzespół lub informuje o źródle błędu. UWAGA: Jeśli błąd F4 nie jest krytyczny (kod pomocniczy 3, 4 lub 5 na lewym wyświetlaczu), dioda LED Błąd zaświeci się na pięć sekund, po czym topielnik wróci do trybu normalnego. Błędy F4, które nie są krytyczne, wpływają tylko na funkcje zależne od zegara tygodniowego. 5. Topielnik zapisuje błąd w rejestrze błędów. Zapoznać się z rozdziałem Rejestr błędów na stronie Aby przywrócić topielnik do normalnej pracy, należy usunąć błąd i zresetować topielnik (przyciskiem Zerowanie). W rozdziale Rozwiązywanie problemów na stronie 6 można znaleźć informacje o diagnozowaniu i usuwaniu błędów. Zapoznać się też z rozdziałem Resetowanie systemu na stronie Resetowanie systemu 1. Usunąć przyczynę błędu. W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów znajdują się informacje o diagnozowaniu i usuwaniu błędów. Przycisk Zerowanie 2. Przywróć normalny tryb pracy topielnika, naciskając dwukrotnie przycisk Ustawienia. 3. Nacisnąć przycisk Zerowanie. 4. Nacisnąć przycisk Grzałka, aby włączyć grzałki. Przycisk Grzałka Jeśli po wystąpieniu niekrytycznego błędu F4 zostanie naciśnięty przycisk Zegar, na prawym wyświetlaczu pojawi się informacja F4 i zegar nie zadziała.

98 4 40 Obsługa Rejestr błędów 1. Przytrzymać przycisk Ustawienia. Automatyczne skanowanie zatrzyma się, a na lewym wyświetlaczu zostanie wyświetlony parametr 1. Przycisk Ustawienia Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 2. Przewinąć lewy wyświetlacz do parametru 2 (rejestr błędów). Na prawym wyświetlaczu zostanie wyświetlony ostatni zarejestrowany błąd: Jeżeli był to błąd F1, F2 lub F3, to dioda LED podzespołu, którego dotyczyła awaria, zmieni kolor na żółty. Jeśli był to błąd F4, to wszystkie diody LED podzespołów zostaną wyłączone. Na prawym wyświetlaczu zostanie wyświetlona informacja zapisana w rejestrze, dotycząca ostatniego wykrytego błędu. W tabeli 4 8 znajduje się opis każdej cyfry, składającej się na wpis do rejestru błędów. Przykładowy zapis z rejestru jest przedstawiony pod tabelą. 3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzeć każdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Po każdym naciśnięciu przycisku przewijania jest wyświetlany poprzedni wpis w rejestrze. UWAGA: W rejestrze błędów są zapisywane informacje dotyczące tylko ostatnich dziesięciu błędów. Po zapisaniu dziesięciu błędów istniejące wpisy, począwszy od najstarszego, będą kasowane przez nowe zdarzenia. 4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracy automatycznej. Przeglądanie rejestru błędów

99 Obsługa 4 41 Podzespół: Tab. 4 8 Rejestr błędów Pierwsza cyfra Druga i trzecia cyfra Czwarta cyfra Typ błędu: 1 = płyta lub wąż/pistolet 1 0 = Nieużywany 2 = Pompa lub wąż/pistolet 2 1 = Czujnik temperatury (obwód przerwany lub zwarty) 3 = Wąż 3 lub pistolet 3 2 = Za niska temperatura podzespołu 4 = Wąż 4 lub pistolet 4 -F 3 = Za wysoka temperatura podzespołu 5 = Wąż 5 lub pistolet 5 4 = Awaria procesora lub 6 = Wąż 6 lub pistolet 6 uszkodzenie elektryczne Kod pomocniczy błędu F4: Przypisany przez Nordson Przykłady wpisów do rejestru Przykład 1: Przykład 2: Nieużywana pozycja rejestru Jeśli dioda LED na przycisku Płyta jest zaświecona, wpis w rejestrze oznacza za niską temperaturę płyty. Jeśli dioda LED na przycisku Wąż jest zaświecona, wpis w rejestrze oznacza za niską temperaturę węża 1. Aby wyświetlić liczbę godzin, przez które grzałki pracowały od chwili utworzenia ostatniego wpisu w rejestrze błędów, należy jednocześnie nacisnąć oba przyciski przewijania pod prawym wyświetlaczem. Liczba godzin pojawi się na prawym wyświetlaczu. Topielnik powróci do trybu normalnego, jeżeli rejestr błędów pozostaje otwarty przez dwie minuty i nie zostanie w tym czasie naciśnięty żaden przycisk. Jeżeli błąd F1 jest wynikiem odłączenia pary wąż/pistolet od topielnika, w rejestrze zostaną utworzone dwa wpisy. Pierwszy z nich dotyczy pistoletu, drugi węża.

100 4 42 Obsługa Formularz ustawień Informacja o produkcji: Materiał: Środek czyszczący: Kanał odniesienia: Producent Temperatura robocza Lepkość Producent Temperatura zapłonu (ustawienie fabryczne) Temperatury pracy (nastawy temperatur) Płyta Wąż (wyposażenie dodatkowe) 1) 2) 3) 4) Pistolet (wyposażenie dodatkowe) 1) 2) 3) 4) Pistolet montażowy (wyposażenie dodatkowe) 1) 2) 3) 4) Ciśnienie powietrza: bar MPa psi Ciśnienie robocze Uwagi: Nazwa Data

101 Konserwacja 5 1 Rozdział 5 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. UWAGA: Konserwacja jest ważną czynnością profilaktyczną, zapewniającą bezpieczeństwo pracy i przedłużającą żywotność urządzenia. W żadnym wypadku nie może być zaniedbywana. Ryzyko oparzeń Niektóre czynności serwisowe można wykonać tylko po nagrzaniu urządzenia. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć okulary ochronne i rękawice. Rozprężanie UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże, czujniki ciśnienia), trzeba rozprężyć topielnik. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. 1. Wyłączyć silnik. 2. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w pozycji Ustawić pojemnik pod dyszami pistoletów lub pod pistoletem ręcznym. 4. Pistolety: Uruchomić elektrozawór elektrycznie lub ręcznie albo nacisnąć spust pistoletu. Powtarzać procedurę, aż materiał przestanie wypływać. 5. Ponownie użyć materiał lub zutylizować go zgodnie z obowiązującymi przepisami.

102 5 2 Konserwacja Ważne informacje dotyczące używania środków czyszczących Można używać wyłącznie środka zalecanego przez producenta kleju. Trzeba przestrzegać zasad postępowania opisanych w karcie MSDS środka czyszczącego. Usunąć środek czyszczący jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały eksploatacyjne Przed korzystaniem z materiałów trzeba zapoznać się z załączoną kartą charakterystyki, obowiązkową w krajach Unii Europejskiej. Oznaczenie Numer zamówienia Użyć Smar odporny na wysoką temperaturę Nałożyć na oringi i gwinty UWAGA: Smaru nie wolno mieszać Puszka 10 g P/N z innymi środkami smarnymi. Części pokrywane olejem lub smarem Tuba 250 g P/N muszą być oczyszczone przed Pojemnik 400 g P/N smarowaniem. Smar Centoplex H0 1 kg P/N Pasta uszczelniająca Stucarit 203 Tubka 100 ml P/N Klej odporny na temperaturę Loctite ml P/N Pasta termoprzewodząca 500 g P/N Do smarowania pierścienia uszczelniającego Nakładać na powierzchnie uszczelniające Chroni połączenia skręcane śrubami Do polepszenia przewodności cieplnej w czujnikach temperatury

103 Konserwacja 5 3 Konserwacja zapobiegawcza Podany harmonogram konserwacji jest tylko ogólną wskazówką opartą na doświadczeniu. Zależnie od środowiska pracy, warunków produkcji i czasu pracy może być konieczne przeprowadzenie dodatkowych czynności. Interwał Podzespół Czynność Strona Po pierwszym uruchomieniu Różne Pierwsza konserwacja 5 4 Za każdym razem przy wymianie pojemnika Płyta topiąca Płyta podstawy Sprawdzenie obecności zwęglonego materiału na płycie topiącej, w razie potrzeby wyczyszczenie Sprawdzić, czy na płycie nie znajdują się resztki materiału lub inne zanieczyszczenia, w razie potrzeby wyczyścić Codziennie Całe urządzenie Czyszczenie z zewnątrz 5 5 Oględziny zewnętrzne pod kątem 5 5 uszkodzeń Codziennie, jeśli jest duże nagromadzenie kurzu W zależności od liczby godzin pracy, prędkości i temperatury pompy Zalecenie: Raz w miesiącu Po każdych godzin pracy lub co 2 3 lata Przewód zasilania Kontrola pod kątem uszkodzeń - Węże pneumatyczne Wentylacja szafki Oczyścić siatki wentylatora, 5 7 elektrycznej wyczyścić lub wymienić filtr Silnik / przekładnia Czyszczenie osłony wentylatora - Różne Jak przy pierwszej konserwacji 5 4 Silnik / przekładnia Wymiana oleju

104 5 4 Konserwacja Pierwsza konserwacja Ogrzewanie i stygnięcie urządzenia podczas codziennej pracy może spowodować poluzowanie połączeń skręcanych i wycieki materiału. Poniższe elementy trzeba dokręcić kluczem dynamometrycznym: Element Przykład Poz. Oznaczenie [Nm] Moment dokręcenia [funt x cal] Uwaga 1 Korek A 2 Złącze węża A Pompa: Śruby mocujące A, B 5 Zawór bezpieczeństwa A UWAGA A: Można dokręcać, gdy materiał jest miękki (ok. 70 C / 158 F, w zależności od materiału) B: Dokręcać po przekątnej

105 Konserwacja 5 5 Czyszczenie z zewnątrz Czyszczenie zewnętrzne zapobiega nieprawidłowemu działaniu urządzenia, które może być skutkiem zanieczyszczeń nagromadzonych podczas produkcji. OSTROŻNIE: Podczas czyszczenia należy wziąć pod uwagę stopień ochrony urządzenia. Zapoznać się z rozdziałem Dane elektryczne na stronie 9 3. OSTROŻNIE: Nie niszczyć i nie usuwać naklejek ostrzegawczych. Zniszczone lub usunięte naklejki trzeba zastąpić nowymi. Resztki materiału można usuwać tylko za pomocą środka czyszczącego zalecanego przez producenta materiału. W razie konieczności klej można ogrzewać ogrzewaczem powietrza (opalarką). Odkurzaczem lub delikatną niepylącą szmatką usunąć kurz, pył i inne drobne zanieczyszczenia. Oględziny pod kątem uszkodzeń zewnętrznych UWAGA: Jeśli uszkodzone części stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa pracy topielnika i (albo) bezpieczeństwa personelu, trzeba wyłączyć urządzenie i zlecić wymianę uszkodzonych części osobom z odpowiednimi uprawnieniami. Dopuszczalne jest stosowanie jedynie oryginalnych części zamiennych firmy Nordson. Zmiana typu materiału UWAGA: Przed zmianą typu materiału trzeba sprawdzić, czy stary i nowy materiał można mieszać ze sobą. Można mieszać: pozostałości starego materiału wypłukać nowym materiałem. Nie można mieszać: dokładnie wypłukać i oczyścić płytę topiącą środkiem czyszczącym zalecanym przez producenta materiału. Zapoznać się z rozdziałem Czyszczenie płyty topiącej na stronie 5 6. UWAGA: Usunąć stary materiał jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami.

106 5 6 Konserwacja Płukanie środkiem czyszczącym Umieścić pojemnik ze środkiem czyszczącym w płukanym topielniku. Tłoczyć środek czyszczący, aż będzie wypływać bez resztek kleju. OSTROŻNIE: Można używać wyłącznie środka zalecanego przez producenta kleju. Trzeba przestrzegać zasad postępowania opisanych w karcie MSDS środka czyszczącego. Przed ponownym rozpoczęciem pracy wypłukać resztki środka czyszczącego, używając nowego materiału. UWAGA: Usunąć środek czyszczący jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. Czyszczenie płyty topiącej Płyta topiąca standardowo jest pokryta powłoką zapobiegającą przywieraniu materiału. Dzięki temu łatwo można ją wyczyścić. Schłodzony materiał zwykle można ściągnąć z płyty topiącej, w razie potrzeby podgrzać do ok. 60 C (140 F). OSTROŻNIE: Do czyszczenia nie wolno używać twardych ani metalowych narzędzi. Nie używać szczotek drucianych! Mogą uszkodzić delikatną powłokę. Należy używać tylko miękkich materiałów (drewniana lub teflonowa szpachelka albo miękka szczotka).

107 Konserwacja 5 7 Wentylator i filtr powietrza Zależnie od ilości nagromadzonego kurzu filtry w wentylatorze i w wylocie powietrza trzeba oczyścić lub wymienić. Numery katalogowe potrzebne przy zamawianiu filtra znajdują się w oddzielnym dokumencie Parts (Części). 2 1 Rys Wentylator 2 Filtr powietrza, wylot powietrza Pompa zębata, pompa gerotorowa Kontrola wycieków 1 Uszczelki Variseal są mocowane do pompy zębatej za pomocą kołnierza (1). Jeśli na wale pompy pojawiają się wycieki materiału, konieczna jest wymiana uszczelnienia wału pompy. UWAGA: Do wymiany trzeba użyć specjalnego narzędzia. Należy zapoznać się z oddzielnym dokumentem Parts List (Wykaz części). Firma Nordson zaleca jednak wymianę całej pompy i odesłanie starej pompy do naprawy. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie 7 2.

108 5 8 Konserwacja Czyszczenie zaworu odpowietrzającego UWAGA: Ryzyko oparzeń! Gorący materiał może wypłynąć z zaworu odpowietrzającego. Założyć okulary ochronne i rękawice. Jeżeli po wykonaniu Opuszczenia płyty (strona 4 31) powietrze nie wydostaje się z zaworu odpowietrzającego, jest on zatkany i wymaga oczyszczenia. Aby jak najszybciej móc wznowić produkcję, można przeprowadzić Szybkie czyszczenie. Przy najbliższej okazji należy jednak przeprowadzić Czyszczenie dokładne. Szybkie czyszczenie 2 1. Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawić w położeniu Podnieś na 3 do 4 sekund, aby wytworzyć ciśnienie materiału pod płytą. 2. Odkręcić pręt (2). 3. Cienkim drewnianym (aby uniknąć uszkodzenia powierzchni) przedmiotem usunąć zanieczyszczenia z otworu (3). 3 Czyszczenie dokładne Zespół do odpowietrzania (przykład) Zapoznać się z dokumentem Wykaz części, Odpowietrzanie, gdzie znajdują się informacje o aktualnym modelu. 1. Podnieść i zdjąć płytę z pojemnika. Zapoznać się z rozdziałem Podnoszenie płyty na stronie Odłączyć zespół odpowietrzania i przepłukać odpowiednim środkiem. Nie używać twardych przedmiotów. Mogą uszkodzić delikatną powłokę. 3. Przy ponownym montażu: W miarę możliwości zastosować nowe o-ringi. Nasmarować smarem wysokotemperaturowym wszystkie gwinty i o-ring (zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2)

109 Konserwacja 5 9 Silnik / przekładnia Częstotliwość wymiany oleju Temperatura oleju poniżej 100 C / 212 F: Co godzin pracy lub co 2 3 lata. Dobór oleju UWAGA: Nie można mieszać olejów różnych typów. Producent Olej mineralny CLP 220 AGIP Blasia 220 ARAL Degol BMB 220 lub Degol BG 220 BP Energol GR-XP 220 DEA Falcon CLP 220 ESSO Spartan EP 220 lub GP 90 KLÜBER Klüberoil GEM OPTIMOL Optigear 220 SHELL Omala Oil 220 TEXACO Geartex EP-A SAE 85 W-90 Wymiana oleju UWAGA: Spuścić olej, kiedy jest ciepły. Zdemontować przekładnię z silnika, aby wymienić olej: 1. Ustawić silnik na krawędzi, aby przekładnia była skierowana w dół. Umocować przekładnię za kołnierz, aby zwiększyć jej stabilność. 2. Wykręcić śruby, łączące przekładnię z silnikiem. Ciąg dalszy na następnej stronie

110 5 10 Konserwacja 3. Użyć ostrego dłuta do oddzielenia silnika od przekładni. 1. Pokazano po obróceniu o Odłączyć silnik od przekładni. 5. Spuścić olej. UWAGA: Usunąć stary olej jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami. 6. Wymyć obudowę odpowiednim środkiem czyszczącym i usunąć pozostałości oleju. 7. Wyczyścić powierzchnie montażowe. 8. Odmierzyć odpowiednią ilość oleju i nalać do przekładni. Ilość oleju podano na tabliczce znamionowej silnika. Nie nalewać za dużo! 9. Nałożyć ciągłą ścieżkę smaru Teroson MS939 (lub podobnego) na uszczelnianą powierzchnię przekładni. Śruby łączące i trzpienie centrujące również nasmarować tym środkiem. 10. Wyrównać koła stożkowe i trzpienie centrujące, a następnie nasunąć silnik na przekładnię. Włożyć wszystkie śruby łączące i dokręcić po przekątnej. 11. Usunąć nadmiar smaru.

111 Rozwiązywanie problemów 6 1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. UWAGA: Rozwiązywanie problemów musi być czasami wykonywane przy włączonym zasilaniu topielnika. Użytkownik musi przestrzegać zasad bezpiecznego użytkowania i zasad pracy z urządzeniami pod napięciem. Niezastosowanie się do nich może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. Wskazówki Przed rozpoczęciem systematycznego analizowania przyczyn usterki należy sprawdzić: Czy wszystkie parametry są prawidłowo ustawione? Czy wszystkie połączenia wtykowe zapewniają odpowiedni kontakt? Czy zostały aktywowane wyłączniki automatyczne? Czy zewnętrzne obciążenia indukcyjne (np. elektrozawory) posiadają diody ochronne? Diody ochronne muszą być bezpośrednio podłączone do obciążenia indukcyjnego. Więcej informacji na temat rozwiązywania problemów: Strona 6 8, rozdział Schemat połączeń pneumatycznych Strona 6 9, rozdział Diagram sterowania płytą topiącą Oddzielny dokument Schemat połączeń. Sygnalizator świetlny Biała = Włączony. Po włączeniu urządzenia i podczas fazy rozgrzewania świeci się jedynie biała lampka sygnalizacyjna (stan normalny). Błąd występuje jedynie wtedy, jeśli nie wzrasta temperatura (obserwować wskaźnik temperatury) i kiedy nie zaświeca się zielona lampka sygnalizacyjna po upływie fazy rozgrzewania (30 minut lub dłużej). Zielona = Gotów. Warunki stanu Urządzenie gotowe: Wszystkie temperatury mają nastawione wartości Beczka wstawiona Płyta w pojemniku Przełącznik Podnieś/opuść płytę ustawiony w pozycji Opuść (dotyczy tylko topielników typu bulk z funkcją ReadyWhenPlatenIsLowered (Gotowe kiedy płyta opuszczona) standard w topielnikach typu bulk produkowanych od grudnia 2011 roku) Żółta = Pojemnik pusty Czerwona = Alarm ogólny.

112 6 2 Rozwiązywanie problemów Tabele rozwiązywania problemów W tabelach z procedurami rozwiązywania problemów zamieszczono wskazówki dla wykwalifikowanego personelu. Nie zastępują one dokładnej diagnostyki z użyciem schematów i przyrządów pomiarowych. Nie obejmują również wszystkich możliwych problemów, a tylko te, które występują najczęściej. Kody błędów Kod i kod pomocniczy na wyświetlaczu Nazwa Wpływ na topielniku Przyczyna Czynności naprawcze F1 / brak RTD (rezystancyjny czujnik temperatury) Czujnik temperatury wskazywanego podzespołu uległ awarii lub podzespół ten został odłączony od topielnika. Wymienić czujnik temperatury Sprawdzić przyłącza węży/pistoletów F2 / brak Za niska temperatura Wyłączenie grzałek Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu spadła poniżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 22. Sprawdzić, czy temperatura zewnętrzna nie spadła z powodu działania czynników zewnętrznych Zwiększyć nastawę temperatury podzespołu Wymienić czujnik temperatury F3 / brak Za wysoka temperatura Aktualna temperatura wskazywanego podzespołu wzrosła powyżej dopuszczalnej wartości ustawionej w parametrze 21. Wymienić czujnik temperatury F4/1 Test RAM (pamięć RAM) Topielnik przestaje działać Awaria wewnętrznej pamięci RAM Wymienić CPU F4/2 Czas wewnętrzny Awaria zegara wewnętrznego Wymienić CPU F4/3 F4/4 Czas wewnętrzny Wewnętrzna pamięć RAM z podtrzymanie m bateryjnym Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Nieprawidłowy czas wewnętrzny Awaria pamięci RAM z podtrzymaniem bateryjnym Wymienić CPU Wymienić CPU F4/5 Bateria zegara wewnętrznego Bateria RAM wyczerpana Wymienić CPU Ciąg dalszy na następnej stronie

113 Rozwiązywanie problemów 6 3 Kod i kod pomocniczy na wyświetlaczu Nazwa Wpływ na topielniku Przyczyna Czynności naprawcze F4/6 Analogowocyfrowy Awaria przetwornika A/C sygnałów z czujnika RTD Wymienić płytę główną lub CPU F4/7 Kalibracja analogowo-cyf rowa Nie można skalibrować przetwornika A/C czujnika RTD Wymienić płytę główną, taśmę połączeniową lub CPU F4/8 F4/9 Sygnał sprzężenia zwrotnego z płyty głównej Komunikacja z kartą rozszerzeń Topielnik przestaje działać Błąd komunikacji między płytą główną i procesorem Błąd komunikacji między kartą rozszerzeń i CPU Wymienić płytę główną, taśmę połączeniową lub CPU Wymienić kartę rozszerzeń, taśmę połączeniową lub CPU F4/A Termostat Pojemnik otwarty lub uszkodzony termostat w rozdzielaczu Wymienić termostat, wiązkę kabli J7 lub płytę główną F4/C Połączenie karty rozszerzeń Awaria połączenia między kartą rozszerzeń i CPU Sprawdzić / wymienić cztery indywidualne połączenia kablowe między płytą główną i kartą rozszerzeń F4/d Komunikacja z opcjonalną kartą we/wy Grzałki pozostają włączone, stan błędu jest utrzymany Błąd komunikacji między procesorem i opcjonalną kartą we/wy Wymienić kartę we/wy lub CPU UWAGA: Nie ma kodu pomocniczego F4/b. Ma to na celu uniknięcie pomyłki z symbolem F4/6.

114 6 4 Rozwiązywanie problemów Topielnik nie działa Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Brak napięcia sieciowego 2. Wyłącznik główny zasilania nie jest w pozycji włączonej 3. Uszkodzony wyłącznik główny zasilania 4. Zadziałał wyłącznik automatyczny 5. Ponownie zadziałał wyłącznik automatyczny - Podłączyć do zasilania - Włączyć wyłącznik główny zasilania - Wymienić wyłącznik główny zasilania - Włączyć wyłącznik automatyczny Sprawdzić, czy nie ma zwarcia w urządzeniu lub podłączonych akcesoriach 6. Uszkodzony zasilacz 24 V DC - Wymienić 7. Nie działa pneumatyka topielnika Brak sprężonego powietrza - Podłączyć sprężone powietrze. Zapoznać się z rozdziałem Podłączanie sprężonego powietrza na stronie 3 16 Jeden kanał (strefa ogrzewana) nie grzeje Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Kanał jest niedostępny lub wyłączony - Udostępnić lub włączyć Brak kleju (silnik obraca się) Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Zatkany otwór zasilający pompę lub otwór ssawny pompy 2. Zawór regulujący ciśnienie działa wadliwie z powodu obecności stwardniałego lub zwęglonego materiału - Odłączyć pompę i oczyścić otwór zasilający lub otwór ssawny - Wymienić

115 Rozwiązywanie problemów 6 5 Brak materiału (silnik nie obraca się) Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Topielnik jeszcze nie - Poczekać, aż topielnik nagrzeje się. gotowy do pracy (faza rozgrzewania) 2. Silnik nie jest włączony - Włączyć silnik. Zapoznać się z rozdziałem Udostępnianie i uruchamianie silnika / pompy na stronie Nie działa przełącznik Pojemnik pusty Odłączony kabel Uszkodzony przełącznik Podłączyć Wymienić 4. Wejście w tryb czuwania - Zakończyć tryb czuwania lub odczekać, aż upłynie czas trybu czuwania 5. Przegrzanie silnika Za wysoka temperatura otoczenia Obniżyć temperaturę otoczenia przez chłodzenie lub wentylację Zabrudzona osłona wentylatora Oczyścić Pompa zablokowana przez ciało obce Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie 7 2 Pompa pracuje zbyt opornie Materiał za zimny Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie 7 2 Wprowadzić zmianę temperatury 6. Uszkodzony silnik - Wymienić 7. Silnik nie jest zasilany - Przegląd techniczny napięciem elektrycznym Za mało materiału lub jego podawanie nie jest regularne Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Częściowo zatkany otwór zasilający pompy lub otwór ssawny pompy 2. Za niska temperatura robocza - Odłączyć pompę i oczyścić otwór zasilający lub otwór ssawny. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie Poprawić ustawienie temperatury 3. Blok pompy jest zużyty - Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie Zawór regulujący ciśnienie działa wadliwie z powodu obecności stwardniałego lub zwęglonego materiału - Wymienić

116 6 6 Rozwiązywanie problemów Ciśnienie kleju za wysokie Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Zawór bezpieczeństwa jest zanieczyszczony i z tego powodu zatkany 2. Nieprawidłowo ustawiony zawór regulujący ciśnienie - Wymienić. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana zaworu bezpieczeństwa na stronie Wyregulować. Zapoznać się z rozdziałem Ustawianie ciśnienia materiału na stronie 4 33 Ciśnienie kleju za niskie Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Zużyta pompa - Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie Zawór bezpieczeństwa nie zamyka się 3. Nieprawidłowo ustawiony zawór regulujący ciśnienie - Wymienić. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana zaworu bezpieczeństwa na stronie Wyregulować. Zapoznać się z rozdziałem Ustawianie ciśnienia materiału na stronie 4 33 Inne uszkodzenia Możliwa przyczyna Możliwy błąd / Rozwiązanie Czynności naprawcze 1. Wyciek z uszczelnienia wału pompy 2. Za niskie ciśnienie kleju, za mała wydajność Zużyte uszczelnienie wału pompy Wymienić uszczelkę. Zapoznać się z rozdziałem Pompa zębata, pompa gerotorowa na stronie Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie 7 2 Zużyta pompa Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie Zablokowana pompa Za zimny materiał Poprawić nastawę temperatury (zgodnie z kartą MSDS od producenta materiału) Obcy materiał w pompie Wymienić pompę. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana pompy zębatej na stronie 7 2 Ciąg dalszy na następnej stronie

117 Rozwiązywanie problemów 6 7 Możliwa przyczyna 4. Wyciek z pistoletu podczas rozgrzewania 5. Pojemnik nie jest do końca opróżniony 6. Stan Pojemnik pusty nie jest sygnalizowany Możliwy błąd / Rozwiązanie Zawór bezpieczeństwa nie otwiera się (wzrost ciśnienia na skutek rozszerzania) Wadliwie ustawiony przełącznik Pojemnik pusty Czynności naprawcze Wymienić zawór bezpieczeństwa. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana zaworu bezpieczeństwa na stronie 7 3 Zapoznać się z rozdziałem Pozycja płyty: Regulacja przełączników na stronie 3 17

118 6 8 Rozwiązywanie problemów Schemat połączeń pneumatycznych

119 Rozwiązywanie problemów 6 9 Diagram sterowania płytą topiącą

120 6 10 Rozwiązywanie problemów

121 Naprawy 7 1 Rozdział 7 Naprawy UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. Zalecenia przed przystąpieniem do naprawy UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Ryzyko oparzeń UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć odpowiednią odzież ochronną i wyposażenie ochronne. Niektóre składniki topielnika można odłączać tylko wtedy, gdy jest on nagrzany. Rozprężanie UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże, czujniki ciśnienia), trzeba rozprężyć topielnik. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. 1. Wyłączyć silnik. 2. Przełącznik Podnieś/opuść płytę przestawić w pozycję 0/Stop. 3. Ustawić pojemnik pod dyszami pistoletów lub pod pistoletem ręcznym. 4. Pistolety: Uruchomić elektrozawór elektrycznie lub ręcznie albo nacisnąć spust pistoletu. Powtarzać procedurę, aż materiał przestanie wypływać. 5. Usunąć materiał jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi.

122 7 2 Naprawy Wymiana pompy zębatej UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże, czujniki ciśnienia), trzeba rozprężyć topielnik. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Zapoznać się z rozdziałem Rozprężanie na stronie 7 1. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. Demontaż pompy zębatej UWAGA: Pompę odłączać tylko wtedy, gdy materiał jest miękki (ok. 70 C / 158 F, w zależności od materiału). 1. Zdjąć osłonę i odłączyć przegub krzyżakowy (1) od wału pompy. 2. Odłączyć pompę. 3. Odczekać, aż topielnik ostygnie do temperatury pokojowej Montaż pompy zębatej 1. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające na płycie i pompie. W razie potrzeby podgrzać pozostałości kleju gorącym powietrzem, a potem je usunąć. 2. Włożyć pompę na miejsce. Upewnić się, że otwór ssawny (2) jest ustawiony prawidłowo. 3. Przykręcić pompę: a. nałożyć smar wysokotemperaturowy (zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2), a następnie dokręcić ręcznie, aby pompa i płyta miały połączenie termiczne między sobą b. Poczekać, aż temperatura pompy zrówna się z temperaturą płyty c. Dokręcić śruby mocujące po przekątnej za pomocą klucza dynamometrycznego. Moment dokręcenia: 25 Nm / 220 lbin. 4. Podłączyć przegub krzyżakowy. Sprawdzić, czy znaczniki (3) są w jednej linii. 5. Założyć osłonę.

123 Naprawy 7 3 Wymiana silnika Podczas wymiany trzeba: Sprawdzić, czy po podłączeniu zasilania elektrycznego kierunek obrotów jest prawidłowy (zgodny ze strzałką). Wymiana zaworu bezpieczeństwa UWAGA: Z uwagi na możliwe zagrożenie nie można rozmontowywać zaworu bezpieczeństwa. Zawsze należy wymieniać cały zawór. UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże, czujniki ciśnienia), trzeba rozprężyć topielnik. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Zapoznać się z rozdziałem Rozprężanie na stronie 7 1. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. Podczas wymiany trzeba: Pamiętać, że zawór można wymieniać wyłącznie przy nagrzanym topielniku. W przeciwnym razie pierścienie uszczelniające mogą ulec zniszczeniu przez stwardniały materiał Nasmarować smarem wysokotemperaturowym wszystkie gwinty i uszczelki o-ring (zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2) Dokręcić zawór kluczem dynamometrycznym. Moment dokręcenia: 15 Nm (133 lbin). 19mm

124 7 4 Naprawy Wymiana uszczelek o-ring UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże, czujniki ciśnienia), trzeba rozprężyć topielnik. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Zapoznać się z rozdziałem Rozprężanie na stronie 7 1. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. Kiedy nastąpi wyciek, np. przy złączach węży, trzeba wymienić uszczelki o-ring. Należy zwrócić uwagę, aby: Oczyścić i nasmarować rowek na uszczelkę o-ring. Zalecany jest specjalny smar odporny na wysoką temperaturę; zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2. Nasmarować również o-ring Nie używać zużytych o-ringów. Wymiana wyłącznika silnika Dokręcić przyłącza węży i zaślepki kluczem dynamometrycznym z siłą 9,5 Nm. OSTROŻNIE: Aby uchronić silnik przed przegrzaniem, wartość parametru Natężenie znamionowe w wyłączniku silnika trzeba ustawić zgodnie z wartościami w tabeli 3 1. Tab. 3 1 P/N wyłącznika silnika Wartość Natężenie znamionowe ,0 A ,6 A ,2 A Wyłącznik silnika, ustawianie wartości Natężenie znamionowe

125 Naprawy 7 5 Wymiana płyty topiącej UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne DuraPail 4 1. Nagrzać płytę do temperatury, w której materiał jest miękki (ok. 70 C/158 F zależnie od materiału). 2. Umieścić czysty, twardy, odporny na temperaturę przedmiot z płaską powierzchnią (np. metalową płytę) na pojemniku i opuścić na niego płytę dociskową. 3. Odkręcić wszystkie śruby mocujące (1). 4. Podnieść płytę o około 10 cm. Płyta topiąca pozostanie na przygotowanej powierzchni. 5. Wyłączyć topielnik. 6. Ostrożnie wyciągnąć czujnik temperatury z otworu (4). 7. Wymienić o-ringi (3). Oczyścić i nasmarować rowki. Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2. DuraPail: Można wymienić pierścień uszczelniający (2). Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie DuraDrum 8. Nałożyć smar termoprzewodzący (zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2) na czujnik temperatury i wsunąć go do otworu (4). 9. Przykręcić płytę topiącą: a. Nasmarować śruby mocujące i dokręcić luźno, aby płyta i płyta topiąca miały kontakt termiczny b. Poczekać, aż temperatura płyty dociskowej i płyty topiącej wyrówna się. c. Dokręcić śruby mocujące momentem podanym w tabeli: 43 4 DP020 Moment dokręcenia 10 Nm 15 Nm DD200 UWAGA: Przy następnej okazji, kiedy płyta jest zimna (na przykład koniec tygodnia lub podczas przerwy urlopowej), należy ponownie dokręcić śruby mocujące momentem podanym w tabeli.

126 7 6 Naprawy Wymiana pierścienia uszczelniającego UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. DuraPail Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie Wymiana płyty topiącej. Zapoznać się z opisem na stronie 7 5. DuraDrum 1. Podgrzać płytę do temperatury roboczej. 2. Umieścić czysty, twardy, odporny na temperaturę przedmiot z płaską powierzchnią (np. metalową płytę) na pojemniku i opuścić na niego płytę dociskową. 3. Wyciąć stare pierścienie uszczelniające nożem i pozbyć się ich zgodnie z przepisami. OSTROŻNIE: Nie można uszkodzić powłoki zapobiegającej przywieraniu. 4. Oczyścić i nasmarować rowki. Zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie W razie konieczności ogrzać nowe pierścienie uszczelniające w piecu ( C / F) C F Pole 16 = F: Na płycie dociskowej w modelach przeznaczonych do pojemników z tektury występuje tylko dolny pierścień uszczelniający

127 Naprawy 7 7 Wymiana czujnika temperatury lub termostatu UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Końcówki kablowe (przykład) OSTROŻNIE: Nakrętki mocujące końcówki kablowe dokręcać z maksymalnym momentem 1 Nm, a dolną nakrętkę przytrzymać, aby się nie obracała. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia ceramicznych cokołów elementów grzejnych. DuraPail 1. Odłączyć topielnik od zasilania elektrycznego. 2. Zdjąć pokrywę (1). 1 DuraDrum Termostat (2) 1. Nałożyć smar termoprzewodzący (zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2) na nowy termostat i zamontować go. Czujnik temperatury (3) 1. Ostrożnie wyciągnąć czujnik temperatury z płyty topiącej, pociągając go za kabel. Jeśli czujnika nie można wyciągnąć, płytę topiącą trzeba wyjąć. Zapoznać się z rozdziałem Wymiana płyty topiącej na stronie Nałożyć smar termoprzewodzący (zapoznać się z rozdziałem Materiały eksploatacyjne na stronie 5 2) na nowy czujnik temperatury, włożyć i zamocować go. 4. Zamontować osłonę. 5. Włączyć ponownie topielnik.

128 7 8 Naprawy Wymiana panelu sterowania UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Instalowanie zestawu serwisowego UWAGA: Odłączyć topielnik od zasilania elektrycznego. P/N zestawu serwisowego: Wymagane narzędzia: Klucz do szafki elektrycznej Klucz płaski lub nasadowy, rozmiar 7 1. Przestawić wyłącznik główny w położenie 0/OFF. 2. Otworzyć drzwiczki szafki elektrycznej. 3. Odłączyć kabel magistrali od starego panelu. 4. Odkręcić nakrętki M4 i wyjąć podkładki zabezpieczające. 5. Wycisnąć panel i uszczelkę z szafki elektrycznej. 6. Wstawić nowy panel z uszczelką. 7. Przykręcić wstawiony panel. Założyć wyjęte podkładki zabezpieczające. 8. Podłączyć do nowego panelu kabel magistrali. 9. Zamknąć szafkę elektryczną. 2 UWAGA: Po zainstalowaniu nowego panelu trzeba odnowić wartości dwóch nastaw: 1. Jednocześnie włączyć wyłącznik główny i przytrzymać naciśnięty przycisk Silnik 2 oraz przycisk przewijania na panelu, aż zaświecą się diody LED na panelu sterowania. 2. Wyłączyć wyłącznik główny. 3. Jednocześnie włączyć wyłącznik główny i przytrzymać naciśnięty przycisk Grzałka oraz przycisk płyty grzewczej na panelu, aż na chwilę zaświecą się diody LED na panelu sterowania.

129 Części 8 1 Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Rozdział 8 Części Wykazy części, które znajdują się w oddzielnym dokumencie Parts List (Wykaz części), są podzielone na następujące kolumny: Item (Poz.) numer oznaczający część, którą można zamówić w firmie Nordson. Part (P/N) numer części zamiennej w katalogu Nordson. Części nie można zamówić oddzielnie, jeśli w tej kolumnie znajdują się myślniki ( ). Description (Opis) nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropki w kolumnie Description (Opis) pokazują zależności między zespołami, podzespołami i pojedynczymi częściami. Quantity (Liczba) liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub podzespole. Skrót AR (As Required = Według potrzeb) oznacza, że dana część może być zamówiona luzem lub liczba sztuk zależy od wersji lub modelu urządzenia. UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim. Zapoznać się z oddzielnym dokumentem Parts List (Wykaz części), P/N (DuraPail) / (DuraDrum) Mocowania Mocowania na każdym rysunku są oznaczone jako Fx, gdzie "x" oznacza numer mocowania w opisie Rozmieszczenie mocowań na końcu każdego oddzielnego dokumentu Parts List (Wykaz części). Oznaczenie podzespołu Podzespoły elektryczne są oznaczone zgodnie z normą DIN 40719, część 2.

130 8 2 Części Modele specjalne Symbol E zamiast symbolu - w polu 6 kodu konfiguracji oznacza model specjalny. W razie potrzeby do dokumentu Parts List (Wykaz części) jest dodawany tzw. Delta Parts List (Wykaz części "delta") ( Parts List). Części, które różnią się od części zamiennych standardowych, są oznaczone następująco: Uwaga Przykład #M Składnik mechaniczny Zapoznać się z oddzielnym rysunkiem #E- Składnik elektryczny Zapoznać się ze schematem połączeń elektrycznych

131 Dane techniczne 9 1 Rozdział 9 Dane techniczne Informacje ogólne Temperatura - 45 C do + 75 C - 49 F do F przechowywania Min. temperatura otoczenia - 5 C 23 F Maks. temperatura 40 C 104 F otoczenia Wilgotność 10-95% bez kondensacji Maks. wysokość pracy 3000 m 9840 stóp Maks. ciśnienie materiału 85 bar 8500 kpa 1233 psi Stopień ochrony IP 54 Poziom hałasu w odległości 1 m 62 db(a) Prędkości silnika/pompy Zapoznać się z rozdziałem Wydajność na stronie 4 33 Pojemniki OSTROŻNIE: Pojemniki tektury mogą być stosowane wyłącznie z urządzeniami serii DuraDrum i tyko przy zastosowaniu odpowiednich płaszczy. Zapoznać się z rozdziałem Płaszcz do pojemników tekturowych na stronie 3 5. Urządzenia serii DuraPail mogą być używane tylko z pojemnikami metalowymi. Pole 8 Kod Średnica pojemnika (wewnętrzna) Maks. wysokość pojemnika (zewnętrzna) K 280 mm 475 mm N 286 mm 486 mm J 567 mm 960 mm D 571 mm 960 mm

132 9 2 Dane techniczne Temperatury OSTROŻNIE: Ustawienia temperatury zależą od temperatury roboczej zalecanej przez dostawcę kleju. Nie można przekraczać omówionych tu maksymalnych temperatur urządzenia i podzespołów ogrzewanych. Pole 12 = L Pole 12 = M Pole 12 = H Min. temperatura robocza (wartość zadana) 40 C 100 F 40 C 100 F 40 C 100 F Maks. temperatura robocza 150 C 300 F 180 C 350 F 230 C 450 F Wyłączenie przez termostat z powodu przegrzania 180 C 530 F 210 C 410 F 260 C 500 F Zużycie powietrza W cyklu (płyta dociskowa wykonuje ruch do dołu i do góry) ok. 400 litrów DuraPail ok. 600 litrów DuraDrum Okap wyciągowy (wyposażenie dodatkowe) Nominalny przepływ powietrza (zalecany) DuraPail 205 m 3 /godz. 510 m 3 /godz. DuraDrum Spadek ciśnienia przy nominalnym przepływie powietrza Średnica przyłącza do kanału wentylacyjnego ok. 50 Pa 100 mm ok. 180 Pa 150 mm

133 Dane techniczne 9 3 Dane elektryczne UWAGA: Urządzenie jest przystosowane tylko do jednego napięcia zasilającego. Zasilać tylko napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Dopuszczalne odchylenia napięcia zasilającego Częstotliwość napięcia zasilania Maks. pobór mocy przez kanał grzewczy ± 10% 50/60 Hz UWAGA: Każde gniazdo zasila dwa kanały grzewcze W, ale też maks W na każde gniazdo wąż/pistolet oraz maks W łącznie na pary gniazd UWAGA: Pary gniazd: XS10 / XS11 XS12 / XS13 XS14 / XS15 Natężenie znamionowe / napięcie robocze Gniazda wąż/pistolet Pole DuraPail DuraDrum V 3 fazy 32 A 93 A V 3 fazy 28 A 81 A Napięcie robocze Pole V 3 fazy "gwiazda" 400 V 3 fazy 480 V 3 fazy 17 A 47 A 17 A 47 A 14 A 39 A V 3 fazy - 33 A

134 9 4 Dane techniczne Wymiary i masa UWAGA: Dokładną masę podano w liście przewozowym. DuraPail Rys. 9 1

135 Dane techniczne 9 5 DuraDrum 1830 maks Rys. 9 2

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05 Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Czujnik ciœnienia Seria W

Czujnik ciœnienia Seria W Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:

Bardziej szczegółowo

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Ogrzewane przewody giętkie TC... Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7105969_05 - Polish - Wydanie 03/2014 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson

Bardziej szczegółowo

Topielniki AltaBlue serii Touch

Topielniki AltaBlue serii Touch Topielniki AltaBlue serii Touch Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat.7192767_04 - Polish - Wydanie 3/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Instrukcja 7179438_03 - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza

Bardziej szczegółowo

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej

Bardziej szczegółowo

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT) Aplikatory Seria (PCT) Instrukcja - Polish - Wydanie 05/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Instrukcja - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Numer katalogowy Nr kat. =

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC Instrukcja 7156814_04 - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY . Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M Aplikatory Instrukcja - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest

Bardziej szczegółowo

Aplikatory PatternJet Plus

Aplikatory PatternJet Plus Aplikatory PatternJet Plus Instrukcja obsługi dla użytkownika Instrukcja - Polish - Wydanie 5/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Instrukcja nr 7105203_11 Polish Wydanie 06/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

System klejowy Hot Melt Freedom

System klejowy Hot Melt Freedom System klejowy Hot Melt Freedom Wersja oprogramowania 2.672 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7156735_06 - Polish - Wydanie 09/2014 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek

Bardziej szczegółowo

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14 Sterownik Spectra 30 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Instrukcja Polish Wydanie 11/15 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Sterownik pistoletu LogiComm

Sterownik pistoletu LogiComm Sterownik pistoletu LogiComm Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania

Bardziej szczegółowo

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Aplikatory LA 725 / LA 725-S Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów Instrukcja 7169815_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

System klejowy ProBlue Liberty

System klejowy ProBlue Liberty System klejowy ProBlue Liberty Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7192833_01 - Polish - Wydanie 5/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat Aplikatory materiałów termotopliwych Instrukcja - Polish - Wydanie 07/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Instrukcja Polish Wydanie 02/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń.

Bardziej szczegółowo

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

System aplikacji materiałów ciekłych LP90 System aplikacji materiałów ciekłych LP90 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/07 NORDSON CORPORATION DAWSONVILLE, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation z przyjemnością

Bardziej szczegółowo

Aplikator elektryczny e.dot+

Aplikator elektryczny e.dot+ Aplikator elektryczny e.dot+ Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich

Bardziej szczegółowo

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/0 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 2/12 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11 Topielnik PURBlue 4 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia) Instrukcja 7169814_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 05/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200 Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum Instrukcja Polish Wydano 11/07 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Ta instrukcja odnosi siê do ca³ej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Instrukcja 7105416_05 - Polish - Wydanie 03/12 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju Pistolet ciek³ego kleju Instrukcja obs³ugi Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uprzedzenie Jest to wydawnictwo Nordson Corporation,

Bardziej szczegółowo

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi Instrukcja 7169816_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy

Bardziej szczegółowo

Pompa tłokowa LA 300

Pompa tłokowa LA 300 Pompa tłokowa LA 300 Instrukcja 7105331_06 Polish Wydanie 09/14 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Szafa sterownicza VBCM

Szafa sterownicza VBCM Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 04/08 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY HinweisDiese Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Instrukcja 7179587_03 - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY 7133354 7133515 7150056 7150086 Uwaga Dokument niniejszy dotyczy produktów

Bardziej szczegółowo

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym

Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym Wstępna wersja instrukcji obsługi - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Dokument niniejszy

Bardziej szczegółowo

Pompa tłokowa LA 310

Pompa tłokowa LA 310 Pompa tłokowa LA 30 Instrukcja nr 75637_05 - Polish - Wydanie 09/4 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wysokociśnieniowy filtr cieczy Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015 ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania

Bardziej szczegółowo

Czujnik poziomu LA 100-C

Czujnik poziomu LA 100-C Czujnik poziomu LA 100-C Instrukcja nr 7192340_02 Polish Wydanie 02/12 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter

Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter - Polish - Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com.

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r. Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do

Bardziej szczegółowo

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global Ostrzeżenie Aby uniknąć nieprzewidywalnego zachowania systemu, mogącego być przyczyną obrażeń ciała i uszkodzeń mienia: Przed montażem, konserwacją lub

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące

Bardziej szczegółowo

Sterownik ECON. Instrukcja obsługi i montażu

Sterownik ECON. Instrukcja obsługi i montażu Sterownik ECON Instrukcja obsługi i montażu Opis regulatora i systemu Przy odbiorze, stanowiącym integralną część dostawy, należy uważnie sprawdzić poprawność wszystkich elementów. Części oznaczone na

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI - http://salda.centrumklima.pl Strona 1 Spis treści Spis treści... 2 Opis... 3 Oznaczenie -NV aaa-b-xf PH... 3 Transport i przechowywanie...

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo