System klejowy ProBlue Liberty Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7192833_01 - Polish - Wydanie 5/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych tu zaleceń i wskazówek, a także informacji zawartych w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com
Deklaracja zgodności CE znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia. Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2014. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, SureWrap, TAH, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, Contour, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EdgeControl, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może stanowić naruszenie praw własności. Buna N jest zastrzeżonym znakiem towarowym Pittway Corps. Nazwa DeviceNet jest znakiem towarowym firmy Open DeviceNet Vendors Association, Inc. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Nazwa Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Nazwa Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal. Nazwa PROFIBUS jest znakiem towarowym firmy PROFIBUS International. Nazwa Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers. L.L.C. Wszystkie prawa zastrzeżone
Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo... 1 1 Symbole informujące o zagrożeniach... 1 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 1 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 1 2 Kwalifikacje użytkownika... 1 3 Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia... 1 3 Przeznaczenie urządzenia... 1 3 Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa... 1 4 Zasady instalacji... 1 4 Zasady obsługi... 1 4 Zasady konserwacji i napraw... 1 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 1 5 Wyłączanie urządzenia... 1 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 1 6 Odłączanie zasilania systemu... 1 6 Wyłączenie aplikatorów... 1 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem... 1 7 Inne środki ostrożności... 1 10 Pierwsza pomoc... 1 10 Naklejki i etykiety ostrzegawcze... 1 12
II Spis treści Opis... 2 1 Wprowadzenie... 2 1 Przeznaczenie... 2 2 Ograniczenia eksploatacyjne... 2 2 Pozostałe źródła informacji... 2 3 Instrukcja instalacji... 2 3 Skrócona instrukcja obsługi... 2 3 Pomoc online... 2 3 Opis produktu... 2 4 Identyfikacja topielnika... 2 4 Tryby pracy sterowanie topielnikiem... 2 5 Tryby pracy sterowanie napełnianiem... 2 5 Zasada działania... 2 6 Identyfikacja składników topielnika... 2 7 Opis wyposażenia mechanicznego... 2 11 Zespół pokrywy... 2 11 Pojemnik na klej... 2 12 Skrzynka pompowa... 2 14 Szybkozłącze wiązki przewodowej (opcja)... 2 15 Zespół wąż/pompa... 2 16 Zestaw lancy ssawnej... 2 17 Opis wyposażenia elektrycznego... 2 18 Panel sterowania systemu napełniania... 2 18 Sekwencer (tylko w systemach z kilkoma topielnikami)... 2 19 Obwód drukowany sterownika uzupełniania... 2 20 Czujnik poziomu... 2 22 Wyłącznik pokrywy... 2 23 Złącze wiązki przewodowej... 2 23 Wyposażenie opcjonalne... 2 24
Spis treści III Instalacja... 3 1 Szybki start... 3 1 Instalacja topielników zasilanych napięciem 400/480 V... 3 1 Omówienie... 3 2 Informacje dodatkowe... 3 2 Czynności instalacyjne... 3 3 Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie... 3 3 Wymagania instalacyjne... 3 4 Wolne miejsce... 3 4 Wentylacja... 3 7 Zasilanie elektryczne... 3 7 Sprężone powietrze... 3 8 Pozostałe czynniki... 3 8 Rozpakowanie topielnika... 3 10 Zawartość zestawu instalacyjnego... 3 10 Materiały zapewniane przez użytkownika... 3 10 Montaż topielnika... 3 12 Konfiguracja zasilania elektrycznego... 3 15 Podłączanie zasilania sprężonym powietrzem... 3 20 Podłączenie systemu napełniania... 3 22 Podłączanie do pojemnika klejowego z jednym odpływem.. 3 22 Podłączanie do pojemnika klejowego z kilkoma odpływami. 3 26 Połączenie z jedną lancą ssawną... 3 31 Połączenie z kilkoma lancami ssawnymi... 3 32 Podłączenie węży zasilających i aplikatorów... 3 33 Przygotowanie topielnika do pracy... 3 36 Szybka konfiguracja... 3 36 Parametry robocze... 3 38 Wybór parametrów roboczych... 3 38 Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych... 3 38 Zadana temperatura rusztu, węży i aplikatorów... 3 44 Konfiguracja systemu napełniania... 3 46 Zmiana parametrów systemu napełniania... 3 46 Podłączanie wyjścia stanu systemu napełniania... 3 49 Kalibracja czujnika poziomu... 3 50 Regulacja regulatora pneumatycznego... 3 51 Testowanie systemu napełniania... 3 52 Zapisywanie i przywracanie ustawień... 3 53 Przeglądanie zmian parametrów i nastawionych temperatur 3 54 Instalowanie wejść topielnika... 3 57 Instalowanie wyjść topielnika... 3 62 Instalowanie wyposażenia opcjonalnego... 3 66 Podłączanie drivera, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego... 3 66 Płukanie topielnika... 3 66 Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem... 3 66
IV Spis treści Obsługa... 4 1 Informacje dodatkowe... 4 1 Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych... 4 2 Napełnianie pojemnika klejowego... 4 3 Ręczne napełnianie topielnika... 4 4 Uruchomienie topielnika... 4 6 Monitorowanie topielnika... 4 8 Kontrola prawidłowej pracy topielnika... 4 9 Monitorowanie temperatury podzespołów... 4 10 Monitorowanie uzupełniania... 4 12 Monitorowanie błędów topielnika... 4 14 Obsługa błędów F1, F2 i F3... 4 18 Obsługa błędów F4... 4 19 Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza... 4 21 Monitorowanie czasu między przeglądami... 4 22 Ustawianie temperatury podzespołów... 4 23 Wpisywanie hasła dostępu do topielnika... 4 28 Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika... 4 29 Przycisk udostępnienia systemu napełniania... 4 29 Przycisk Grzałka... 4 30 Przycisk Pompa... 4 30 Przycisk Ustawienia... 4 30 Przycisk Zegar tygodniowy... 4 31 Przycisk Czuwanie... 4 32 Wyłączanie topielnika... 4 33 Konserwacja... 5 1 Rozprężanie systemu... 5 2 Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi... 5 2 Czyszczenie topielnika... 5 4 Wymiana filtra... 5 6 Zdejmowanie topielnika z podstawy... 5 8
Spis treści V Rozwiązywanie problemów... 6 1 Informacja o niniejszym rozdziale... 6 1 Topielniki zasilane napięciem 400/480 V... 6 2 Bezpieczeństwo... 6 2 Błędy topielnika... 6 3 Rozwiązywanie problemów z topielnikiem... 6 5 Korzystanie ze schematu usuwania problemów... 6 5 Szybkie metody diagnozowania problemów... 6 5 Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika... 6 6 Identyfikacja wyposażenia elektrycznego... 6 7 Schemat pneumatyczny topielnika... 6 11 Procedury diagnostyczne... 6 12 DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół... 6 12 DP.2 Sprawdzić RTD rusztu lub rozdzielacza... 6 13 Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1... 6 14 Wymontowanie czujnika poziomu, czujnika RTD rusztu lub termostatu rusztu... 6 15 Demontaż czujnika RTD rozdzielacza... 6 18 DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów... 6 19 DP.4 Sprawdzić działanie triaka rusztu lub rozdzielacza... 6 20 DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek rusztu i rozdzielacza.. 6 21 Diagramy rozwiązywania problemów z topielnikiem... 6 25 Start... 6 27 Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC zobacz Załącznik E.. 6 27 Szybkie sprawdzenie Upewnić się, że wtyk konf. napięcia jest prawidłowy... 6 29 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 30 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 34 Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. Poczekać, aż urządzenie nagrzeje się.... 6 35 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 36 Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. Poczekać, aż urządzenie nagrzeje się.... 6 37 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 38 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 40 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 42 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 46 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 48 Ciąg dalszy z poprzedniej strony... 6 50 Rozwiązywanie problemów z systemem napełniania... F 53 Informacja o błędach systemu napełniania... F 53 Diody LED stanu na płycie PCA uzupełniania... F 54 Dioda LED błędu / czerwona dioda LED stanu... F 54 Dioda LED Udostępnienie napełniania / żółta dioda PCA / żółty sygnalizator świetlny... F 55 Tabela rozwiązywania problemów z systemem napełniania. F 56 Procedury rozwiązywania problemów z systemem napełniania... F 58 Kalibracja czujnika poziomu... F 58 Usuwanie blokady w pojemniku na klej... F 58
VI Spis treści Części... 7 1 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych... 7 1 Wykaz części topielnika... 7 2 Numery katalogowe topielników... 7 2 Topielniki ProBlue Liberty... 7 2 Zespoły podstawy transformatora... 7 2 Opcjonalna podstawa do 8 par wąż/aplikator... 7 2 Części zespołu małego topielnika... 7 4 Części zespołu dużego topielnika... 7 10 Części zespołu małego chassis... 7 16 Części zespołu dużego chassis... 7 19 Części małego przedziału elektrycznego... 7 24 Części dużego przedziału elektrycznego... 7 27 Części małego zespołu hydraulicznego... 7 30 Części dużego zespołu hydraulicznego... 7 32 Części zespołu małego rusztu... 7 34 Części zespołu dużego rusztu... 7 36 Części zespołu pompy/rozdzielacza... 7 38 Części pokrywy... 7 40 Wykaz części zespołu pompy (15:1)... 7 42 Części zespołu zaworu pompy... 7 45 Części zespołu siłownika pompy... 7 46 Części wyposażenia pneumatycznego... 7 47 Zestawy serwisowe obwodu drukowanego i panelu sterowania... 7 48 Numery katalogowe kabla taśmowego... 7 49 Wykaz części systemu napełniania... 7 50 Części pojemnika klejowego z jednym odpływem (120 l)... 7 50 Części pojemnika klejowego z kilkoma odpływami (240 l)... 7 52 Części węża do przesyłania kleju... 7 54 Standardowy wąż klejowy... 7 54 Węże z szybkozłączem... 7 56 Części pompy węża klejowego... 7 58 Wiązka przewodowa węża klejowego... 7 59 Wiązki standardowe... 7 59 Wiązki z szybkozłączem... 7 60 Sekwencer... 7 61 Zestawy serwisowe... 7 65 Sterowanie pneumatyczne pojemnika klejowego... 7 65 O-ringi pompy klejowej do pojemnika klejowego... 7 65 CPU... 7 65 Panel sterowania... 7 65 Filtr... 7 66 Wymiana rusztu/zasobnika... 7 66 Blok grzałek, 230 V... 7 66 Blok grzałek, 480 V... 7 67 Moduł węża/aplikatora... 7 67 Bezpieczniki modułu węża/aplikatora... 7 67 Mankiety do węży... 7 67 Czujnik poziomu... 7 68 Kabel czujnika poziomu... 7 68 Zespół pokrywy... 7 68 Filtr pokrywy... 7 68 Rura wlotowa pojemnika... 7 69 Wyłącznik pokrywy... 7 69 Płyta główna... 7 69 Bezpieczniki płyty głównej... 7 69 Rozdzielacz, 4 lub 6 węży / 230 V lub 480 V... 7 70 Osłona rozdzielacza... 7 70
Spis treści VII O-ringi rozdzielacza... 7 70 Panel pneumatyczny... 7 71 Zawór upustowy... 7 71 Wymiana pompy (15:1)... 7 71 Obsługa ogólna pompy... 7 72 Włącznik magnetyczny pompy... 7 72 Zawór powietrza zasilającego... 7 72 Widełki magnetyczne pompy... 7 73 Obwód drukowany sterownika uzupełniania... 7 73 RTD... 7 73 Płyta sekwencera... 7 73 Części zamienne (zestaw podstawowy)... 7 74 Części zamienne (zestaw rozszerzony)... 7 74 Termostat... 7 74 Osłona spustu (L14)... 7 74 Akcesoria opcjonalne... 7 75 Rozszerzenie do podłączenia 6 węży... 7 75 Opcjonalna podstawa do 8 par wąż/aplikator (L14)... 7 75 Ruszt do pojemnika na klej... 7 75 Zestaw do przedmuchu pneumatycznego... 7 76 Karta Ethernet... 7 76 Karta DeviceNet... 7 76 Karta rozszerzeń I/O... 7 76 Karta PROFIBUS... 7 76 Zestawy skrzynki pompowej... 7 77 Zestawy szybkozłączy do wiązek przewodowych... 7 77 Zestawy lancy ssawnej... 7 78 Dane techniczne... 8 1 Dane techniczne... 8 1 Dane techniczne topielnika... 8 1 Dane elektryczne topielnika... 8 2 Dane techniczne pompy topielnika... 8 2 Wymagana moc do zasilania topielnika... 8 2 Dane techniczne systemu napełniania... 8 3 Wymiary... 8 4 Topielnik... 8 4 Podstawa... 8 5 Pojemnik na klej... 8 6 Schematy połączeń elektrycznych... 8 8 Obwód drukowany sterownika uzupełniania... 8 8 Sekwencer... 8 10 Topielnik 200/240 VAC... 8 12 Topielnik 400/480 VAC... 8 12
VIII Spis treści Obliczanie wymaganej mocy zasilania... A 1 Parametry robocze... B 1 Parametry standardowe... B 2 Sterowanie temperaturą... B 7 Konfiguracja wejść... B 11 Konfiguracja wyjść... B 16 Zegar tygodniowy... B 18 Przykład 1... B 19 Przykład 2... B 19 Przykład 3... B 19 System napełniania... B 28 Wybór PID... B 29 Komunikacja z topielnikiem... C 1 Uzyskiwanie programu... C 1 Wymagania systemowe... C 1 Instalacja oprogramowania... C 2 Usuwanie oprogramowania z komputera... C 4 Podłączanie komputera do topielnika... C 5 Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM). C 6 Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika... C 6 Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania fabrycznego topielnika... C 8 Rozwiązywanie problemów... C 11 Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM)... C 11
Spis treści IX Diagnostyka i naprawa pompy SP... D 1 Wprowadzenie... D 1 Zasada działania pompy... D 1 Zawór odcinający... D 2 Zawór upustowy... D 2 Diagnostyka pompy... D 4 Rozmontowanie i zmontowanie pompy... D 6 Przygotowanie topielnika... D 6 Potrzebne narzędzia i materiały... D 6 Narzędzia... D 6 Części serwisowe... D 7 Materiały eksploatacyjne... D 7 Wymontowanie pompy z topielnika... D 8 Specjalne instrukcje zmontowania... D 8 Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika... D 10 Specjalne instrukcje zmontowania... D 10 Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu... D 12 Wymontowanie zawieradła i tulei... D 15 Specjalne instrukcje zmontowania... D 16 Demontaż widełek przełącznika zaworu... D 18 Specjalne instrukcje zmontowania... D 18 Demontaż uszczelnienia tłoka... D 20 Specjalne instrukcje zmontowania... D 20 Demontaż ramy pompy i izolatora... D 22 Specjalne instrukcje zmontowania... D 22 Demontaż gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka... D 26 Specjalne instrukcje zmontowania... D 26 Rozmontowanie zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i zespołu zaworu tłocznego... D 28 Specjalne instrukcje zmontowania... D 28 Demontaż uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy... D 30 Specjalne instrukcje zmontowania... D 30 Wykaz części zespołu pompy... D 32 Zestaw serwisowy do pompy... D 34 Pozostałe zestawy naprawcze do pompy... D 34 Elementy mocujące... D 34 Topielniki zasilane napięciem 400/480 V... E 1 Wprowadzenie... E 2 Bezpieczeństwo... E 2 Przeznaczenie... E 2 Użycie niezgodne z przeznaczeniem... E 2 Dobór mocy transformatora... E 3 Przeznaczenie transformatora... E 5 Instalacja... E 6 Wolne miejsce... E 6 Składniki zestawu instalacyjnego... E 7 Przygotowanie transformatora do instalacji... E 8 Mocowanie transformatora do maszyny... E 10 Podłączenie linii elektrycznej do transformatora... E 12 Montaż topielnika na transformatorze... E 14 Podłączenie transformatora do topielnika... E 16 Rozwiązywanie problemów... E 19 Części... E 20 Zespół transformatora... E 20 Zestawy serwisowe... E 23 Schemat połączeń elektrycznych... E 23
X Spis treści
Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-ATL
O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China Japan North America China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_Q-1112-ATL 2012 Nordson Corporation All rights reserved
Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Data wydania 10-11
1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 10-11
Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Data wydania 10-11
1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zasady obsługi Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 10-11
Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Data wydania 10-11
1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Data wydania 10-11
Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11
1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11
Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 10-11
1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Data wydania 10-11
Bezpieczeństwo 1 11 Strona celowo niezadrukowana. Data wydania 10-11
1 12 Bezpieczeństwo Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. W zestawie instalacyjnym, dostarczonym z urządzeniem, mogą znajdować się naklejki w innych językach, które należy nakleić na oryginalne etykiety na urządzeniu. Naklejki te trzeba umieścić na tekście etykietek, jak pokazano na rysunku 1 1, jeżeli jest to konieczne w świetle obowiązujących przepisów. 2 1 3 4 5 1 6 7 NIE PODNOSIĆ za ten uchwyt! Rys. 1 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Data wydania 10-11
Bezpieczeństwo 1 13 Tabela 1 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Poz. Nr kat. Opis 1. 1100253 Etykieta z ostrzeżeniem o wysokim napięciu 2. 1100256 Etykieta z ostrzeżeniem o gorącym kleju i obecności wysokiego ciśnie hydraulicznego 3. 178475 Etykieta z informacją o gorącej powierzchni 4. 1100252 Pionowa etykieta z ostrzeżeniem o gorącym kleju 5. 178475 Etykieta z informacją o gorącej powierzchni 6. 1122129 Ostrzeżenie zabraniające wyrzucania śmieci 7. 1122762 Etykieta z informacją, aby nie odchylać pokrywy (tylko pojemniki z wie odpływami) Data wydania 10-11
1 14 Bezpieczeństwo Data wydania 10-11
Opis 2 1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie W niniejszym dokumencie opisano instalację i obsługę topielników ProBlue Liberty 7 (L7) i ProBlue Liberty 14 (L14). W razie konieczności czytelnik może być odesłany do dokumentacji dostarczanej z innymi urządzeniami firmy Nordson lub z urządzeniami innych firm. Pod względem funkcjonalnym wszystkie topielniki ProBlue Liberty są identyczne. Różnice dotyczą jedynie szybkości topienia, wydajności węża/aplikatora i wyglądu zewnętrznego. Aby uprościć sposób prezentowania informacji, w tekście instrukcji użyto rysunków modelu L7, które dotyczą wszystkich pozostałych modeli topielników ProBlue Liberty. Rys. 2 1 Typowy system klejowy z topielnikiem ProBlue Liberty
2 2 Opis Przeznaczenie Topielniki ProBlue Liberty są przystosowane do: topienia i pompowania materiałów topliwych, nadających się do upłynniania i tłoczenia w temperaturach poniżej 205 C (400 F); stosowania z odpowiednimi wężami i aplikatorami firmy Nordson Corporation; pracy w środowisku niezagrażającym wybuchem. Ograniczenia eksploatacyjne Topielniki ProBlue Liberty mogą być używane wyłączenie w celach zgodnych z ich przeznaczeniem. Nie można ich używać: do topienia ani pompowania reaktywnych materiałów poliuretanowych lub topliwych klejów poliamidowych, ani żadnych innych materiałów, które po podgrzaniu mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia lub bezpieczeństwa; w środowisku, w którym konieczne jest czyszczenie topielnika strumieniem wody lub wodą rozpyloną.
Opis 2 3 Pozostałe źródła informacji Informacje o skróconych instrukcjach obsługi, pomocy technicznej oraz materiały pozwalające optymalnie wykorzystać możliwości topielnika ProBlue Liberty można znaleźć zasobach opisanych poniżej. Instrukcja instalacji Instrukcja instalacji, która znajduje się w opakowaniu z dostarczonym topielnikiem, zawiera krótki opis kolejnych etapów instalacji. Skrócona instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi dostarczona z topielnikiem jest obrazkowym przewodnikiem po zadaniach najczęściej wykonywanych przez operatora. Instrukcja ma odpowiednio dobrane wymiary i jest laminowana, może dzięki temu być przechowywana w miejscu pracy urządzenia. Pomoc online Aktualizacje oprogramowania firmowego topielnika i programy narzędziowe można pobrać z witryny www.enordson.com/support. W witrynie pod adresem www.emanuals.nordson.com można pobrać instrukcje obsługi i arkusze instrukcji.
2 4 Opis Opis produktu Identyfikacja topielnika Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lub wyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i numeru katalogowego części. Numer modelu i numer katalogowy części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej z przodu topielnika. 1/3O AC 200-240 V 60HZ 35A 1/3ON/PEAC 400/230 V 50HZ 33A.. R Rys. 2 2 Tabliczka identyfikacyjna urządzenia
Opis 2 5 Tryby pracy sterowanie topielnikiem Topielniki ProBlue Liberty pracują w następujących trybach: Skanowanie automatyczne topielnik automatycznie kontroluje i wyświetla temperaturę rusztu, węży i aplikatorów, sprawdzając, czy temperatury te mieszczą się w zadanych granicach. Jest to standardowy tryb pracy urządzenia, jeśli nie zostało ono przełączone w inny tryb pracy. Czuwanie temperatury rusztu, węży i aplikatorów są obniżane poniżej temperatury roboczej (dalej nazywaną temperaturą nastawioną) o zadaną liczbę stopni. Ustawienia ten tryb służy do konfigurowania parametrów i funkcji urządzenia oraz do przeglądania danych zarejestrowanych w trakcie pracy. Dostęp do tego trybu może być chroniony hasłem, aby uniemożliwić wprowadzanie zmian osobom nieupoważnionym. Błąd operator urządzenia jest informowany o wystąpieniu nieprawidłowego zdarzenia. Tryby pracy sterowanie napełnianiem Domyślnym trybem pracy jest tryb automatyczny. Kiedy topielnik pracuje w trybie automatycznym, system napełniania monitoruje sygnał gotowości topielnika. Udostępnienie systemu napełniania następuje po odebraniu sygnału gotowości topielnika. Gdy stan topielnika zmieni się na niegotowy, udostępnienie systemu napełniania zostanie wyłączone. Kiedy topielnik pracuje w trybie ręcznym, system napełniania trzeba udostępnić ręcznie za pomocą panelu sterowania lub wejścia zdalnego. System napełniania można udostępnić tylko wtedy, kiedy topielnik jest gotowy do pracy. Jeżeli topielnik zostanie przełączony w tryb czuwania, gdy pracuje w trybie ręcznym, udostępnienie systemu napełniania zostanie wyłączone. System napełniania pozostanie wyłączony do czasu, kiedy topielnik ponownie przejdzie w stan gotowości i system napełniania zostanie udostępniony ręcznie za pomocą panelu sterowania lub wejścia zdalnego. UWAGA: Jeżeli do obsługi systemu napełniania są używane wejścia zdalne (zdalne udostępnienie / wyłączenie udostępnienia oraz kasowanie alarmu uzupełniania), to przycisk udostępnienia systemu napełniania na panelu sterowania nie będzie działać.
2 6 Opis Zasada działania System w regularnych odstępach czasu doprowadza niewielkie ilości kleju do szczelnego pojemnika, dzięki czemu ograniczono ryzyko degradacji materiału, wystąpienia szoku termicznego, wprowadzenia zanieczyszczeń, co prowadzi do zmniejszenia temperatury kleju i w konsekwencji osłabienia siły wiązania kleju. Czujnik pojemnościowy w topielniku wykrywa niski poziom kleju i wysyła sygnał do sterownika systemu, aby włączyć system napełniania. Regulator czasowy opóźnienia zapobiega częstemu włączaniu i wyłączaniu napełniania. Po upłynięciu ustalonego czasu sterownik systemu przełącza elektrozawór i włącza podciśnienie. Sprężone powietrze przepływa do pompy zwężkowej (jeżeli jest używany pojemnik klejowy ProBlue Liberty) lub do lancy ssawnej, którą umieszcza się w dostarczonym przez użytkownika pojemniku na klej. Za pomocą podciśnienia system transportuje klej z pojemnika na ruszt topielnika. W ofercie firmy Nordson są dostępne pojemniki klejowe 120-litrowe z jednym odpływem lub 240-litrowe z wieloma odpływami. Tym klientom, którzy pracują z własnym pojemnikiem, Nordson oferuje skrzynki pompowe z jednym lub wieloma odpływami, podobne do tych, które znajdują się na oryginalnych pojemnikach Nordson. Do takich rozwiązań jest też dostępna lanca ssawna z regulatorem i uchwytem. Sekwencer używany z pojemnikami z wieloma odpływami oraz lance ssawne gwarantują, że klej jest dostarczany porcjami, kiedy podłączone topielniki sygnalizują niski poziom. W ten sposób zminimalizowano konieczną wydajność (CFM) systemu. Sterownik włącza podciśnienie na krótki czas, aby uniknąć przepełnienia. Przekroczenie maksymalnego czasu napełniania spowoduje zasygnalizowanie błędu przez sterownik i zatrzymanie napełniania systemu. System napełniania ProBlue Liberty obejmuje następujące elementy (zamawiane oddzielnie): Topielnik ProBlue Liberty Pojemnik na klej, skrzynka pompowa lub lanca ssawna Wąż klejowy, pompa i wiązka przewodowa Sekwencer (jeżeli pracuje kilka topielników) System ProBlue Liberty jest dostarczany z wyposażeniem pokazanym na rysunkach od 2 3 do 2 5.
Opis 2 7 Identyfikacja składników topielnika Na rysunku 2 3 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementów urządzenia i ich nazwy. 1 2 10 11 9 8 7 6 5 4 3 12 13 Rys. 2 3 Główne składniki topielnika 1. Panel sterowania (zobacz rys. 2 6) 2. Pokrywa (rysunek 2 7) 3. Śruba regulatora ciśnienia 4. Manometr 5. Drzwiczki przedziału pompy 6. Drzwiczki klawiatury 7. Wyłącznik 8. Chassis 9. Drzwiczki przedziału elektrycznego 10. Filtr powietrza 11. Moduły węża / aplikatora 12. Rozdzielacz 13. Podstawa
2 8 Opis Identyfikacja składników topielnika (cd.) 2 3 1 5 6 4 Rys. 2 4 Główne składniki systemu z pojemnikiem z jednym odpływem 1. Pokrywa 4. Wiązka przewodowa topielnika 2. Wąż klejowy (podłączyć do wiązki przewodowej węża klejowego) 3. Wiązka przewodowa węża klejowego (podłączyć do topielnika i do 5. Pojemnik klejowy z jednym pojemnika) odpływem 6. Zespół pneumatyczny pojemnika Uwaga: Pokazano standardową wiązkę przewodową węża klejowego. Jest dostępny zestaw do konwersji wiązki standardowej na wiązkę z szybkozłączem. Zapoznać się z opisem Zestawy szybkozłączy do wiązek przewodowych w rozdziale 7, Części.
Opis 2 9 3 7 4 1 5 6 8 2 Rys. 2 5 Najważniejsze składniki systemu z kilkoma topielnikami i z pojemnikiem z kilkoma odpływami (pokazano połączenia tylko do jednego topielnika) 1. Pokrywa 2. Wiązka przewodowa topielnika (podłączyć do wiązki przewodowej węża klejowego) 3. Wąż klejowy 4. Wiązka przewodowa węża klejowego (podłączyć do topielnika i do sekwencera) 5. Sekwencer (używany w konfiguracjach z kilkoma topielnikami) 6. Wiązka przewodowa sekwencera (dostarczana z nim, podłączyć do pojemnika) 7. Pojemnik klejowy z wieloma odpływami 8. Zespół pneumatyczny pojemnika Uwaga: Pokazano sekwencer standardowy. Jest dostępny sekwencer z wiązką przewodową z szybkozłączem. Zapoznać się z opisem Sekwencer w rozdziale 7, Części.
2 10 Opis Identyfikacja składników topielnika (cd.) 1 2 3 4 12 5 11 10 6 7 9 8 Rys. 2 6 Panel sterowania 1. Dioda LED błędu 2. Dioda LED gotowości 3. Dioda LED przepływu kleju 4. Przycisk (wł./wył.) i dioda LED udostępnienia napełniania systemu 5. Przyciski / diody LED podzespołów 6. Prawy wyświetlacz i przyciski przewijania 7. Przyciski funkcyjne 8. Gniazdo interfejsu szeregowego 9. Klawiatura 10. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 11. Dioda LED serwisu 12. Symbol i dioda LED alarmu uzupełniania