Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym"

Transkrypt

1 Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym Wstępna wersja instrukcji obsługi - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY

2 Uwaga Dokument niniejszy dotyczy produktów o numerach katalogowych (P/N) wymienionych poniżej: Opracowanie: FeKo Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania Wszystkie prawa zastrzeżone. - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build-A-Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color-on-Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI-stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro-Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No-Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro-Flo, Program-A-Bead, Program-A-Shot, Program-A-Stream, Program-A-Swirl, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See-Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo-Flo, Shot-A-Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart-Coat, Smart-Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure-Max, SureWrap, TAH, Tela-Therm, Tip-Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U-TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa-Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa-Screen, Versa-Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X-Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, Contour, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo-Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E-Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EdgeControl, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G-Net, G-Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink-Dot, IntelliJet, ion, Iso-Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli. TC-FS Gen Nordson Corporation

3 Spis treści I Spis treści Zasady bezpiecznej eksploatacji... 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze... 1 Wprowadzenie... 2 Przeznaczenie... 2 Zalecane środowisko pracy - przykłady Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem... 2 Pozostałe zagrożenia... 3 Uwagi dotyczące instrukcji obsługi... 3 Definicje pojęć... 3 Tabliczka znamionowa... 3 Ustawienia... 4 Opis wyposażenia i działania... 5 Prowadnica taśmy (opcja)... 6 Przepływ kleju... 6 Szerokość aplikacji koła ręcznego... 6 Wkład filtracyjny... 6 Ogrzewanie... 6 Moduł(u) sterowania Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

4 II Spis treści Instalacja... 7 Rozpakowanie... 7 Transport... 7 Przechowywanie... 7 Utylizacja... 7 Wymagania dotyczące wolnego miejsca... 8 Odprowadzanie oparów kleju... 8 Definicja strony operatora... 9 Montaż... 9 Przewodnictwo cieplne i rozszerzalność cieplna... 9 Zalecane położenie po zatrzymaniu produktu w aplikatorach bez prowadnicy Ustawienie aplikatora bez prowadnicy Kierunek przesuwu podłoża TtB (Top to Bottom= z góry do dołu) Kierunek przesuwu podłoża BtT (Bottom to Top= z dołu do góry) Zmiana kierunku ruchu produktu Połączenia elektryczne Prowadzenie kabli Podłączanie elektrozaworów Moduły sterowania Urządzenie obrotowe Podłączanie grzałki Ustawianie ogranicznika zakresu ruchu Podłączanie czujnika ciśnienia Wkręcanie Jeżeli była (lub będzie) użyta podkładka mosiężna Kalibracja Kalibracja przy użyciu szpilki magnetycznej Kalibracja punktu zerowego Resetowanie punktu zerowego Resetowanie punktu zerowego i wartości końcowej do wartości domyślnych Wykręcanie Instrukcje transportu i przechowywania Połączenia pneumatyczne Praca z nieolejonym sprężonym powietrzem Uzdatnianie sprężonego powietrza Podłączanie sprężonego powietrza Podłączanie węża ogrzewanego Użycie drugiego klucza płaskiego Podłączanie Rozłączanie Rozprężanie ciśnienia kleju Przed rozpoczęciem produkcji Obsługa Materiały poliuretanowe (PUR) Ustawianie temperatur Maksymalna temperatura robocza Kleje poliuretanowe (PUR) Uruchamianie elektrozaworów Ustawianie szerokości aplikacji Kalibrowanie wyświetlacza szerokości aplikacji Przykład TC-FS-0350: centrowanie ścieżki kleju TC-FS Gen Nordson Corporation

5 Spis treści III Konserwacja Wyłączanie urządzenia obrotowego Rozprężanie ciśnienia kleju Materiały eksploatacyjne Obsługa bieżąca Oględziny pod kątem uszkodzeń zewnętrznych Czyszczenie z zewnątrz Czyszczenie rynny Zmiana typu materiału Płukanie klejem Płukanie codzienne Płukanie środkiem czyszczącym Kontrola modułu sterowania Wymiana modułu sterowania Demontaż modułu sterowania Montaż modułu sterowania Czyszczenie wkładu filtracyjnego Wyjmowanie wkładu filtracyjnego Wymiana siatki filtra Montaż wkładu filtracyjnego Montaż/demontaż bloku filtra Czujnik ciśnienia Czyszczenie membrany separacyjnej Kontrola działania Sprawdzenie działania przetwornika Demontaż dyszy Rozmontowanie i czyszczenie dyszy Czyszczenie listwy i bloku dyszy Czyszczenie śruby pociągowej i suwaków Wymiana nakrętki śruby pociągowej Wymiana uszczelek w zespołach suwaków Regulacja naprężenia nakrętki śruby pociągowej Zwiększenie naprężenia nakrętki śruby pociągowej Rozwiązywanie problemów Wprowadzenie Tabela rozwiązywania problemów Części Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Zalecane części zamienne Schemat systemu i akcesoria (przykłady) Dane techniczne Dane elektryczne Diagram przepływu prądu Zestawy i akcesoria do modernizacji Zmiana strony operatora Prowadnica taśmy Regulacja szerokości aplikacji za pomocą silnika Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

6 IV Spis treści Załącznik Formularz ustawień Dziennik konserwacji TC-FS Gen Nordson Corporation

7 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 1 Zasady bezpiecznej eksploatacji UWAGA: Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, ogólnych zasad bezpieczeństwa opisanych w oddzielnym dokumencie oraz stosować się do ostrzeżeń zamieszczonych w pozostałych dokumentach. Naklejki i etykiety ostrzegawcze 4 Na rysunku 1 pokazano miejsca urządzenia, na których znajdują się naklejki i etykiety ostrzegawcze. Ich znaczenie opisano w tabeli Rys. 1 Widok z dołu Tab. 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Pozycja P/N Opis OSTROŻNIE: Ryzyko zgniecenia! Nieostrożność grozi urazem dłoni OSTROŻNIE: Gorąca powierzchnia! Zignorowanie ostrzeżenia grozi oparzeniem UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu UWAGA Z koła ręcznego można korzystać tylko wtedy, kiedy system jest rozgrzany! 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

8 2 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Wprowadzenie Przeznaczenie Aplikatory serii TC-FS z kołem ręcznym są przeznaczone do powlekania arkuszy papieru o folii w procesie znanym pod nazwą owijanie profili. Mogą być też stosowane do laminowania płaszczyzn w procesie klejenia papieru lub folii do paneli. W urządzeniu można stosować materiały poliolefinowe i EVA (octan winylowo-etylenowy) lub PUR (poliuretanowe). Jeżeli planowane jest przetwarzanie materiałów PUR, należy tę opcję odpowiednio skonfigurować w zamówieniu systemu. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Zalecane zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które będą stosowane. Zalecane środowisko pracy - przykłady - Aplikator pracuje w systemie klejowym wyposażonym w jeden z następujących topielników: Topielnik VersaDrum lub VersaPail typu bulk melter VersaBlue Topielnik VersaPUR Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Aplikatora nie można używać w następujących okolicznościach: w razie wprowadzenia zmian lub modyfikacji przez użytkownika; w razie uszkodzenia; w atmosferze grożącej wybuchem; w przemyśle spożywczym; w położeniu innymi niż opisane w niniejszej instrukcji. gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Aplikator nie może być używany do nakładania następujących materiałów: materiały PUR, jeżeli taka opcja nie została skonfigurowana podczas zamawiania systemu; palnych i wybuchowych; substancji żrących i powodujących korozję; produktów spożywczych. TC-FS Gen Nordson Corporation

9 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 3 Pozostałe zagrożenia Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Pewnych zagrożeń nie można jednak uniknąć: Ryzyko oparzeń! Aplikator jest gorący. Ryzyko oparzeń! Materiał wydostający się z dyszy jest gorący. Ryzyko oparzenia podczas podłączania i odłączania węży ogrzewanych. Ryzyko poparzenia podczas konserwacji i napraw, kiedy aplikator musi być gorący. Ryzyko zgniecenia w urządzeniu obrotowym Opary materiałów mogą być niebezpieczne. Unikać wdychania. Jeżeli dochodzi do przekroczenia zalecanych limitów, należy zamontować instalację wentylacyjną. Zawsze trzeba przestrzegać instrukcji opisanych w arkuszach informacyjnych materiału. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Definicje pojęć BtT: Kierunek przesuwu podłoża z dołu do góry (Bottom to Top = BtT) TtB: Kierunek przesuwu podłoża z góry do dołu (Top to Bottom= TtB) Występujący w starszych instrukcjach termin głowica aplikacyjna lub głowica jest tożsamy z używanym w tej instrukcji terminem aplikator. W niektórych opisach wyraz materiał jest terminem ogólnym, oznaczającym klej lub inny materiał termoplastyczny. Topielnik jest terminem ogólnym, stosowanym w odniesieniu do wszystkich urządzeń, które dostarczają klej do aplikatora. Tabliczka znamionowa 1. wiersz Oznaczenie aplikatora 2. wiersz Numer seryjny 3. wiersz Numer zamówienia i rok produkcji 4. wiersz Napięcie robocze, pobór prądu, częstotliwość napięcia zasilającego 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

10 4 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Ustawienia Pole Kod Opis 1-6 TC-FS- TCEFS Konfiguracja standardowa Opracowanie Szerokość aplikacji w [mm] PWR Owijanie profili 14 M Regulacja kółkiem ręcznym ,4 mm (wielkość szczeliny dyszy) 16 1 Liczba przyłączy węży 17 N P 18 B T 19 R L X 20 C L R Czujnik temperatury: Ni120 Czujnik temperatury: PT100 Kierunek przesuwu podłoża: z dołu do góry Kierunek przesuwu podłoża: z góry do dołu Strona operatora, prawa (patrząc w kierunku przesuwania się paneli) Strona operatora, lewa (patrząc w kierunku przesuwania się paneli) UWAGA: Można wybrać, gdy pole 20:C; w przeciwnym razie automatycznie w poprzek wybranego punktu zerowego W przyszłości: począwszy od TC-FS-0350 regulacja szerokości aplikacji za pomocą silnika Środek (punkt zerowy) Strona lewa Strona prawa 21 / Tu zaczynają się opcje 22 X Dysza ze stali narzędziowej, utwardzana i powlekana 23 X 2 24 X W Bez filtra (zwykle z materiałami PUR) Wielkość filtra 0,2 mm Bez prowadnic taśmy Prowadnica taśmy 25 X Brak komunikacji przez magistralę 26 X D 27 X P Bez rynny Rynna Brak czujnika ciśnienia Czujnik ciśnienia X Zarezerwowane TC-FS Gen Nordson Corporation

11 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 5 Opis wyposażenia i działania Rys. 2 Przykład: TC-FS Blok filtra ze złączem węża 2 Moduł sterowania 3 Przyłącze powietrza, powietrze sterujące 4 Przewód zasilania grzałki 5 Dysza 6 Koło ręczne Szerokość aplikacji 7 Złącze powietrza, elektrozawór siłownika mechanizmu obrotowego 8 Rynna 9 Śruba mocująca 10 Prowadnica taśmy z urządzeniem obrotowym (opcja) 11 Gniazdo czujnika ciśnienia 12 Elementy używane do transportu 13 Ogranicznik silnika 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

12 6 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Prowadnica taśmy (opcja) Możliwe jest zastosowanie urządzenia obrotowego z prowadnicą taśmy, służącego do wprowadzania podłoża. Przepływ kleju Topielnik pompuje klej do aplikatora przez wąż ogrzewany. W aplikatorze materiał przepływa przez wkład filtracyjny i moduły sterowania do dyszy. Dysza nakłada klej na powierzchnię produktu. Dysza dotyka podłoża. Do monitorowania ciśnienia w aplikatorze stosuje się czujnik ciśnienia (wyposażenie dodatkowe). Szerokość aplikacji koła ręcznego Szerokość aplikacji można regulować w sposób ciągły podczas pracy. Jeżeli aplikator jest wyposażony w dwa kółka ręczne, punkt zerowy i wlot kleju znajdują się w środku. Jeżeli punkt zerowy / wlot kleju znajdują się z boku (po prawej lub lewej stronie), kółko ręczne znajduje się naprzeciwko. Jeżeli występują dwa kółka ręczne, szerokość dwóch stron można regulować niezależnie od siebie. Szerokość minimalna aplikacji wynosi 15 mm dla całej serii urządzeń. Szerokość maksymalna zależy od użytego aplikatora. Liczba w oznaczeniu typu urządzenia oznacza maksymalną szerokość aplikacji w mm. Cyfrowy wyświetlacz położenia [mm] wskazuje położenie suwaka (szerokość minimalna aplikacji - oba wyświetlacze: 7,5 mm lub 15 mm z jednym kółkiem ręcznym). Wkład filtracyjny Wkład filtracyjny zatrzymuje zanieczyszczenia, które mogą znajdować się w kleju, i nie dopuszcza ich do aplikatora. Klej przepływa od wewnątrz wkładu filtracyjnego na zewnątrz. Drobiny brudu dzięki temu zostają zatrzymane wewnątrz wkładu. Blok filtra - a w efekcie wlot kleju - może znajdować się po prawej lub lewej stronie aplikatora lub w jego środkowej części. Ogrzewanie Aplikator jest ogrzewany grzałkami elektrycznymi. Grzałki te, zależnie od wielkości aplikatora, tworzą jedną do trzech stref ogrzewanych. Temperatura każdej strefy jest stale monitorowana przez czujnik temperatury i regulowana za pomocą modułu kontroli temperatury, znajdującego się zazwyczaj w szafce elektrycznej topielnika. TC-FS Gen Nordson Corporation

13 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 7 Moduł(u) sterowania Elektropneumatyczne moduły sterowania precyzyjnie otwierają i zamykają dopływ kleju poprzez podnoszenie lub opuszczanie iglicy zamykającej dyszę. Dzięki zastosowaniu sprężyny dociskowej wylot modułu sterowania jest zamknięty w razie spadku ciśnienia powietrza, co zapobiega wypływaniu kleju. Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Rozpakowanie Rozpakowanie urządzenia wymaga zachowania dużej ostrożności. Sprawdzić, czy nie podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. Opakowanie można użyć ponownie; jeżeli nie będzie potrzebne, należy je zutylizować zgodnie z przepisami. Transport Śruby oczkowe Aplikator jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Praca z nim wymaga dużej ostrożności! Chronić dyszę przed uszkodzeniem. Wkręcić śruby oczkowe w odpowiednie miejsca. Użyć odpowiedniego i sprawdzonego sprzętu do podnoszenia. Masę całkowitą urządzenia podano w liście przewozowym. Zdemontować elementy używane do transportu (12, rys. 2), jeżeli nie będą użyte do montażu aplikatora. Przechowywanie Nie przechowywać na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią i pyłem. Nie opierać urządzenia na dyszy. Chronić dyszę przed uszkodzeniem, umieszczając ją, na przykład, w oryginalnym opakowaniu. Utylizacja Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

14 8 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Wymagania dotyczące wolnego miejsca Na czas pracy należy zapewnić wokół aplikatora miejsce na: Połączenia elektryczne Wąż ogrzewany Obsługę kółka ręcznego Zdejmowanie rynny wymianę wkładu filtracyjnego Wyjmowanie dyszy Odprowadzanie oparów kleju Stężenie oparów kleju nie może przekraczać dopuszczalnych limitów. W razie potrzeby trzeba zapewnić wyciąg oparów. Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu instalacji. TC-FS Gen Nordson Corporation

15 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 9 Definicja strony operatora Strona operatora to strona, na której znajdują się kółka ręczne; odnosi się do widoku zgodnego z kierunkiem przesuwu panelu w systemie. Na pokazanym przykładzie strona operatora jest po lewej stronie. Panel Montaż Należy pamiętać o rozszerzalności cieplnej wspornika aplikatora Chronić przed wilgocią, wstrząsami, kurzem i przeciągami Zapewnić łatwy dostęp do elementów wymagających obsługi i konserwacji Aby uzyskać optymalne nakładanie kleju, trzeba podczas montażu aplikatora zapewnić możliwość regulacji odległości między dyszą i podłożem oraz (jeśli to możliwe) kąta ustawienia dyszy. Podczas montażu upewnić się, że kable, węże pneumatyczne i węże ogrzewane nie będą mogły być zagięte, przyciśnięte, przerwane lub uszkodzone w inny sposób. Położenie montażowe: dysza poziomo. Przewodnictwo cieplne i rozszerzalność cieplna Aplikator jest mocowany śrubami montażowymi (1, rys. 2 3). Są to śruby dystansowe, dzięki którym ograniczono przepływ ciepła między aplikatorem i wspornikiem montażowym. Jeżeli aplikator jest umocowany w inny sposób, należy zastosować inne rozwiązanie, zapewniające izolację termiczną między nim i wspornikiem. 1 1 Rys Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

16 10 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Zalecane położenie po zatrzymaniu produktu w aplikatorach bez prowadnicy min. 120 mm Rys. 4 Ustawienie aplikatora bez prowadnicy Ustawić wspornik aplikatora w taki sposób, aby możliwe było niezależne ustawienie zanurzenia obu stron aplikatora w przedziale 0-8 mm. * 5 mm zanurzenie jest zalecaną wartością. Wartość dokładna zależy od profilu produkcji. Idealna wartość naprężenia taśmy w zastosowaniach reactec wynosi 0,2 do 0,3 N/mm szerokości taśmy. W przypadku materiałów EVA/PUR jest to 0,1 do 0,2 N/mm szerokości taśmy. TC-FS Gen Nordson Corporation

17 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 11 Kierunek przesuwu podłoża TtB (Top to Bottom= z góry do dołu) Wymiary w mm Kierunek ruchu produktu (podłoże) 5* Kierunek ruchu produktu Rys. 5 Ustawienie aplikatora bez prowadnic względem rolek i podłoża (kierunek przesuwu podłoża z góry w dół) 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

18 12 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Kierunek przesuwu podłoża BtT (Bottom to Top= z dołu do góry) Wymiary w mm 5* Kierunek ruchu produktu (podłoże) Rys. 6 Ustawienie aplikatora bez prowadnic względem rolek i podłoża (kierunek przesuwu podłoża z dołu do góry) Zmiana kierunku ruchu produktu Aplikator można łatwo zaadoptować poprzez wymianę zespołu dyszy. Informacje o P/N grup dysz w układzie TtB lub BtT można uzyskać od lokalnego przedstawiciela Nordson. TC-FS Gen Nordson Corporation

19 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 13 Połączenia elektryczne UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Prowadzenie kabli UWAGA: Upewnić się, że kable nie stykają się z częściami, które się obracają lub są gorące. Kabli nie można przygniatać i trzeba regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone. Kable i przewody uszkodzone trzeba natychmiast wymienić! Podłączanie elektrozaworów OSTROŻNIE: Elektrozawory mogą być zasilane tylko napięciem podanym na ich tabliczce znamionowej Rys. 7 Złącze wtykowe należy zabezpieczyć śrubą (1, rys. 7). Moduły sterowania Elektrozawory w modułach sterowania są wyzwalane przez zewnętrzne napięcie 24 V DC dostarczane z maszyny nadrzędnej. Elektrozawór można uruchamiać tylko wtedy, gdy aplikator jest rozgrzany do temperatury roboczej! Jeśli klej jest za zimny, może dojść do uszkodzenia uszczelek modułu sterującego. Urządzenie obrotowe Wyzwalane przez zewnętrzne napięcie 24 V DC z maszyny nadrzędnej. Ustawić prędkość obrotów pokrętłami (2, rys. 7) Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

20 14 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Podłączanie grzałki 1. Podłączyć wtyk wiązki przewodowej do gniazda w wężu ogrzewanym. Używając adaptera, a w razie potrzeby przedłużacza, podłączyć wiązki przewodowe z innych stref ogrzewanych do gniazda węża w topielniku. 2. Użyć zatrzasków (jeśli są), aby zabezpieczyć połączenie wtyczki. Ustawianie ogranicznika zakresu ruchu Z obu stron: Ustawić ogranicznik zakresu ruchu i zablokować śrubą blokującą. Ogranicznik silnika Rys. 8 Lewy: Prowadnica wsunięta TC-FS Gen Nordson Corporation

21 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 15 Podłączanie czujnika ciśnienia Wkręcanie Rys Założeniem firmy Nordson jest zintegrowanie głowicy pomiarowej w wiązce przewodowej. Jeżeli głowica pomiarowa ma być zamontowana w innym miejscu, należy przestrzegać maksymalnej temperatury otoczenia (od -30 do +105 C / -22 do +220 F). Upewnić się, że kapilary (pokazane strzałką) są ustawione w taki sposób, że nie można ich uszkodzić. 1. Podłączyć przewód zasilania do topielnika. 2. Zapoznać się z rozdziałem Kalibracja. Czujnik ciśnienia dostarcza sygnał analogowy o wartości od 0 do 10 V. Góra - nieprawidłowo; dół - prawidłowo Nałożyć na gwint smar odporny na wysoką temperaturę (zobacz rozdział Materiały eksploatacyjne). Jeżeli była (lub będzie) użyta podkładka mosiężna, zapoznać się z rys. 10. Czujnik można wkręcać tylko w całkowicie czysty otwór. Przed wkręcaniem czujnika obudowa i czujnik powinny mieć temperaturę pokojową lub temperatura czujnika i obudowy powinna być mniej więcej taka sama. Nie uszkodzić gwintu podczas wkręcania (sygnałem ostrzegawczym jest duży opór). Zapoznać się z rys. 9: rysunek na górze: źle, rysunek na dole: dobrze. Wkręcany korek (2) służy jako prowadnica membrany separacyjnej (1). Zalecany moment dokręcania podczas montażu: 13,6 Nm / 120 lb x in Maksymalny moment dociągający podczas montażu: 56 Nm (500 lb x in) Jeżeli była (lub będzie) użyta podkładka mosiężna Podkładka z mosiądzu Korek wkręcany W uzupełnieniu instrukcji podanych w procedurze Zamontowanie należy zwrócić uwagę na poniższe zalecenia: Podkładka mosiężna zapewnia uszczelnienie poprzez deformację. Przed wkręceniem czujnika ciśnienia upewnić się, że stara podkładka jest wyjęta z otworu. Podczas wkręcania czujnika ciśnienia trzeba stosować nową podkładkę. Włożyć podkładkę w sposób pokazany na rysunku. Rys Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

22 16 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Kalibracja Jeżeli kalibracja będzie przeprowadzona za pomocą oprogramowania, nie należy wykonywać czynności opisanych poniżej. W takim przypadku należy wykonać procedurę kalibracji opisaną w instrukcji obsługi topielnika. Kalibracja przy użyciu szpilki magnetycznej Rys. 11 OSTROŻNIE: Czujnik ciśnienia można kalibrować tylko wtedy, gdy jest ogrzany do temperatury roboczej. W głowicy pomiarowej czujnika ciśnienia znajduje się styk magnetyczny. Kiedy szpilka magnetyczna zostanie ustawiona w pobliżu tego styku (etykieta na rys. 11), zostaną uaktywnione różne funkcje dodatkowe. Aktywowane funkcje zależą od czasu, przez który szpilka dotyka styku. Głowica pomiarowa ze szpilką magnetyczną Kalibracja punktu zerowego Kalibracja punktu zerowego jest możliwa tylko w całkowicie rozprężonym urządzeniu (do wartości końcowej równej 0-10% zakresu pomiarowego czujnika). Kalibracja do 0 V Przytrzymać szpilkę magnetyczną przy etykiecie przez 1-10 sekund. Punkt zerowy czujnika ciśnienia zostanie skalibrowany do wartości 0 V. Nasadka ochronna na membranę separacyjną Kapilara Kalibracja dokładna 1. Przytrzymać szpilkę magnetyczną przy etykiecie przez sekund. 2. Odsunąć szpilkę magnetyczną. Możliwe jest ustawienie kompensacji w zakresie 100 mv. Wartość sygnału zmienia się o 6 mv na sekundę. 3. Aby zatrzymać zmiany wartości sygnału, należy na krótko dotknąć etykiety szpilką magnetyczną. UWAGA: Jeżeli temperatura różni się o ponad 10 C od temperatury, w której przeprowadzono kalibrację, zaleca się przeprowadzenie nowej kalibracji. Membrana separacyjna Resetowanie punktu zerowego Przytrzymać szpilkę magnetyczną przy etykiecie przez sekund. Spowoduje to zresetowanie punktu zerowego do wartości fabrycznych; wartość końcowa zakresu pozostanie niezmieniona. Wartość domyślna znajduje się na tabliczce znamionowej czujnika ciśnienia. Ciąg dalszy na następnej stronie TC-FS Gen Nordson Corporation

23 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 17 Resetowanie punktu zerowego i wartości końcowej do wartości domyślnych Przytrzymać szpilkę magnetyczną przy etykiecie przez ponad 60 sekund. Wartość domyślna znajduje się na tabliczce znamionowej czujnika ciśnienia. Wykręcanie UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. UWAGA: Przed odkręcaniem czujnika ciśnienia uwolnić ciśnienie z topielnika/systemu. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Rys. 12 Rysunek poglądowy OSTROŻNIE: Jeśli konieczne jest czyszczenie otworu ostrym przedmiotem, trzeba najpierw wyjąć czujnik ciśnienia, aby nie uszkodzić membrany separacyjnej. OSTROŻNIE: Element topielnika, z którego jest wyjmowany czujnik ciśnienia oraz sam czujnik muszą mieć temperaturę roboczą podczas wyjmowania. W przeciwnym razie może dojść do rozerwania membrany separacyjnej. Instrukcje transportu i przechowywania Unikać uderzeń i wstrząsów. Transportować i przechowywać w odpowiednim sztywnym opakowaniu. Zawsze trzeba zakładać nasadkę ochronną na czas transportu lub przechowywania czujnika, aby chronić delikatną membranę przed uszkodzeniem. Przed nakręceniem nasadki ochronnej trzeba upewnić się, że membrana i nasadka są czyste. Unikać znacznym zmian temperatury, aby uniemożliwić kondensację wilgoci Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

24 18 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Połączenia pneumatyczne Praca z nieolejonym sprężonym powietrzem Jeśli aplikator jest podłączony do instalacji pneumatycznej, w której sprężone powietrze zostało wcześniej zaolejone, wówczas do poprawnego działania nie wystarczy przerwanie olejenia powietrza. Olej, który zalega w instalacji pneumatycznej, dostanie się do elektrozaworów i modułów sterowania i wypłucze z nich właściwy olej, znacznie skracając żywotność tych części. Aby pracować z nieolejonym sprężonym powietrzem, należy zagwarantować, że: system został przestawiony na eksploatację z powietrzem całkowicie pozbawionym oleju; do instalacji doprowadzającej sprężone powietrze nie może dostać się olej w razie uszkodzenia kompresora. UWAGA: Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia wynikłe z niedopuszczalnego, nawet chwilowego, zaolejenia powietrza. Uzdatnianie sprężonego powietrza Jakość sprężonego powietrza musi spełniać co najmniej wymagania klasy 2 podane w normie ISO Oznacza to: Maks. wielkość cząstek stałych 1 m Maks. zagęszczenie cząstek stałych 1 mg/m 3 Maks. temp. punktu rosy -40 C Maks. stężenie oleju 0,1 mg/m 3. TC-FS Gen Nordson Corporation

25 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 19 Podłączanie sprężonego powietrza Aplikator może być podłączony jedynie do źródła oczyszczonego sprężonego powietrza o kontrolowanym ciśnieniu. 1. Podłączyć instalację pneumatyczną zakładu do przyłącza wlotowego w module uzdatniania powietrza. 2. Podłączyć moduły sterujące i urządzenie obrotowe do modułu uzdatniania powietrza. 3. Ustawić następujące wartości ciśnienia powietrza: od 4 do 6 barów od 0,4 do 0,6 MPa od 58 do 87 psi UWAGA: Ryzyko zgniecenia w urządzeniu obrotowym! W razie wyłączenia awaryjnego trzeba upewnić się, że dopływ sprężonego powietrza został odcięty przez obwody wyłączania awaryjnego w instalacji klienta Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

26 20 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Podłączanie węża ogrzewanego Użycie drugiego klucza płaskiego W celu podłączenia lub odłączenia węża ogrzewanego należy użyć drugiego klucza płaskiego. Zapobiega to obracaniu się złącza. Jeśli w przyłączu węża (1, 2) znajduje się zimny klej, trzeba je rozgrzać aż do zmiękczenia materiału (ok. 70 C/158 F zależnie od typu kleju). OSTROŻNIE: Topielniki firmy Nordson są zwykle poddawane dokładnym testom przed dostawą. W złączu mogą znajdować się resztki materiału używanego podczas kontroli fabrycznych. Podłączanie UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. 1. Najpierw podłączyć wtyk elektryczny węża (3). 2. Rozgrzać aplikator i wąż, aż klej zmięknie. 3. Przykręcić wąż ogrzewany. Rozłączanie UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączeniem uwolnić ciśnienie kleju. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Ciąg dalszy na następnej stronie TC-FS Gen Nordson Corporation

27 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 21 Rozprężanie ciśnienia kleju UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć okulary ochronne i rękawice. 1. Ustawić prędkość silnika w topielniku podającym klej 0 min -1 ; wyłączyć silnik(i). 2. Ustawić odpowiedni pojemnik na klej pod wkład filtracyjny aplikatora. 3. Zatrzymać dopływ sprężonego powietrza i rozprężyć ciśnienie kleju w aplikatorze za pomocą śruby uwalniającej ciśnienie we wkładzie filtracyjnym (rys. 18). 4. Odpowiednio usunąć klej zgodnie z przepisami lokalnymi. Przed rozpoczęciem produkcji Jeżeli nie uzgodniono inaczej, aplikator przed opuszczeniem fabryki został przetestowany przy użyciu materiału o cechach podobnych do kleju. Przed rozpoczęciem produkcji trzeba wypłukać pozostałości tego materiału Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

28 22 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Materiały poliuretanowe (PUR) Podczas stosowania klejów poliuretanowych (PUR) należy obowiązkowo przestrzegać poniższych zaleceń: Jeśli są przekroczone dopuszczalne stężenia substancji niebezpiecznych, trzeba stosować środki ochrony dróg oddechowych. Zmniejszać temperaturę nawet podczas przerw w produkcji w ciągu dnia. Zamknąć szczelinę dyszy taśmą aluminiową. OSTROŻNIE: Taśma samoprzylepna nie jest zgodna z każdym rodzajem kleju PUR. Przed użyciem trzeba wykonać test zgodności. Przesuwanie suwaków do siebie w celu zmniejszenia szerokości aplikacji jest formą czyszczenia. OSTROŻNIE: Jeżeli regulacja jest utrudniona, suwak może być zablokowany (na przykład przez stwardniały klej). W takim przypadku należy zapoznać się z rozdziałem Rozmontowanie i czyszczenie dyszy. Jeśli jest używany klej PUR, trzeba go chronić przed rozkładem termicznym w aplikatorze. Aplikator trzeba płukać codziennie po zakończeniu pracy. Podczas płukania ustawić szerokość maksymalną. Po płukaniu ustawić szerokość minimalną i zasłonić szczelinę. Środek czyszczący należy usunąć dopiero przed ponownym rozpoczęciem produkcji. Przed długotrwałym wyłączeniem systemu klejowego należy przepłukać go odpowiednim środkiem czyszczącym. Należy używać wyłącznie środka czyszczącego zalecanego przez producenta kleju. Szczelnie zamknąć otwarte złącza klejowe. TC-FS Gen Nordson Corporation

29 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 23 Ustawianie temperatur Informacje szczegółowe znajdują się w instrukcji obsługi. Sterowniki temperatury nie stanowią wyposażenia aplikatora. Znajdują się w szafce elektrycznej topielnika i są obsługiwane z panelu sterowania. Maksymalna temperatura robocza Maksymalna temperatura robocza wynosi 200 C (392 F). UWAGA: Nie można przekroczyć maksymalnej temperatury roboczej. Wartości wskazane przez producenta kleju służą jako punkt wyjścia do ustawiania temperatur. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane niewłaściwie ustawioną temperaturą. Kleje poliuretanowe (PUR) OSTROŻNIE: Jeśli przerwa w produkcji trwa ponad pół godziny, konieczne jest obniżenie temperatury. Uruchamianie elektrozaworów OSTROŻNIE: Elektrozawory mogą być zasilane tylko napięciem podanym na ich tabliczce znamionowej. Elektrozawór modułu sterowania można uruchamiać tylko wtedy, gdy aplikator jest rozgrzany do temperatury roboczej! Jeśli klej jest za zimny, może dojść do uszkodzenia uszczelek w module sterującym Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

30 24 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Ustawianie szerokości aplikacji OSTROŻNIE: Aby uniknąć uszkodzenia aplikatora (np. uszczelek) należy regulować szerokość aplikacji tylko w temperaturze roboczej. Jeżeli regulacja jest utrudniona, suwak może być zablokowany. W takim przypadku należy zapoznać się z rozdziałem Rozmontowanie i czyszczenie dyszy. Przykład aplikatora TC-FS-0350 wycentrowanego / strona operatora po prawej: Szerokość aplikacji można zmieniać w sposób ciągły z obu stron podczas pracy w zakresie od szerokości maksymalnej 350 mm do szerokości minimalnej 167,5 mm; obie strony można też regulować niezależnie od siebie. Rys. 13 Kółko ręczne strony lewej Suwak Rys. 14 Dysza ze zdjętym ustnikiem (podobny rysunek) TC-FS Gen Nordson Corporation

31 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 25 Kalibrowanie wyświetlacza szerokości aplikacji Przykład TC-FS-0350: centrowanie ścieżki kleju UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. 1. Rozgrzać aplikator. Długość dyszy jest podana na rysunku. Tu: 600 mm. Podczas kalibracji szerokość ścieżki powinna wynosić 1/2 x [maksymalna szerokość naniesienia]. Tu: 250 mm. 600 X: 175 (250) X: 175 WARTOŚĆ RZECZYWISTA: mm 0,625 mm 0,625 mm 2. Ustawić oba suwaki w taki sposób, aby odległość X mierzona z obu stron od krawędzi wynosiła 175 mm. 3. Zmierzyć szerokość otwartej szczeliny. Zależnie od tolerancji produkcji i rozszerzalności cieplnej ustalona wartość może odbiegać od wartości teoretycznej 250 mm i wynosić, na przykład, 251,25 mm. Podzielić różnicą (w tym przypadku 1,25 mm) przez 2. Wynik: każdy suwak wymaga regulacji o 0,625 mm. Skok gwintu śruby pociągowej wynosi 1,25 mm. Oznacza to 0,625 :1,25 = 0,5 obrotu Przekręcić kółko ręczne (1) o pół obrotu, aby zmniejszyć szerokość aplikacji do żądanej wartości 250 mm. Z obu stron 5. Poluzować śrubę ustalającą (2). 6. Obrócić tuleję (3), aż na wyświetlaczu pojawi się wartość 125 mm Dokręcić śrubę ustalającą Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

32 26 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Konserwacja jest ważną czynnością profilaktyczną, zapewniającą bezpieczeństwo pracy i przedłużającą żywotność aplikatora. Nie wolno jej zaniedbać. UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Usunąć ciśnienie przed odłączaniem podzespołów, które pracują pod ciśnieniem (np. węże ogrzewane, czujniki ciśnienia). Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. Wyłączanie urządzenia obrotowego UWAGA: Ryzyko zgniecenia! Upewnić się, że urządzenie obrotowe nie może być włączone. Odciąć dopływ powietrza sterującego, aby uniemożliwić włączenie. Rozprężanie ciśnienia kleju UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć okulary ochronne i rękawice. 1. Ustawić prędkość silnika w topielniku podającym klej 0 min -1 ; wyłączyć silnik(i). 2. Ustawić odpowiedni pojemnik na klej pod wkład filtracyjny aplikatora. 3. Zatrzymać dopływ sprężonego powietrza i rozprężyć ciśnienie kleju w aplikatorze za pomocą śruby uwalniającej ciśnienie we wkładzie filtracyjnym (rys. 18). 4. Odpowiednio usunąć klej zgodnie z przepisami lokalnymi. TC-FS Gen Nordson Corporation

33 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 27 Materiały eksploatacyjne Oznaczenie Numer zamówieniowy Użyć Smar odporny na wysoką temperaturę Nałożyć na oringi i gwinty UWAGA: Smaru nie wolno mieszać z Puszka 10 g Nr kat innymi środkami smarnymi. Części pokrywane olejem lub smarem muszą być Tuba 250 g Nr kat oczyszczone przed smarowaniem. Pojemnik 400 g Nr kat Taśma aluminiowa (50 mm) Taśma aluminiowa (80 mm) Długość 20 m Nr kat Nr kat do zaklejania dyszy podczas przerw w produkcji z użyciem materiału PUR Loctite ml Nr kat Strona 44 Obsługa bieżąca Podzespół Czynność Interwał Zobacz Cały aplikator Oględziny zewnętrzne pod Codziennie Strona 29 Wiązka przewodowa Węże pneumatyczne kątem uszkodzeń Cały aplikator Czyszczenie z zewnątrz Codziennie Strona 29 Płukanie środkiem Codziennie, jeśli jest Strona 31 czyszczącym stosowany klej PUR Podczas zmiany materiału lub przed dłuższą przerwą w produkcji Opróżnić rynnę Zależnie od potrzeb - Tuleja Dokręcić śrubę mocującą (2, Co tydzień - rys. 22) i śrubę ustalającą (1) Moduły sterowania Sprawdzić, czy w otworach Codziennie Strona 32 kontrolnych nie ma wycieków Wymienić W razie stwierdzenia wycieków lub błędów w funkcjonowaniu Strona 32 Wkład filtracyjny Czyszczenie wkładu filtracyjnego i wymiana siatki filtra Gdy ciśnienie kleju przekroczy 50 barów. Zależnie od stopnia Strona 34 Blok filtra zanieczyszczenia kleju może być konieczna wymiana Strona 37 wkładu filtracyjnego co 200 godzin pracy. Ciąg dalszy na następnej stronie 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

34 28 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Podzespół Czynność Interwał Zobacz Dysza Rozmontowanie i oczyszczenie Najpóźniej, kiedy jakość Strona 41 ścieżki kleju pogorszy się Płukanie klejem Codziennie Strona 21 (Wszystkie kleje poza PUR. Jeżeli jest używany klej PUR, codziennie płukać środkiem czyszczącym. Strona 31) Wymienić W razie uszkodzenia - Wejście śruby Kontrola pod kątem wycieków *) Raz w miesiącu - pocigowej do WSKAZÓWKA: ze względów dyszy/tłoka konstrukcyjnych i eksploatacyjnych zawsze wycieka pewna ilość kleju. Śruba pociągowa Zwiększyć naprężenie śruby W razie nieszczelności *) Strona 44 pociągowej za pomocą W razie widocznego luzu lub dodatkowych podkładek lub Strona 42 wymienić nakrętki i i wyregulować naprężenie Strona 44 Tłok Wymienić uszczelki zespołu W razie nieszczelności *) Strona 43, 44 suwaka lub zainstalować nowy zespół i wyregulować naprężenie nakrętki śruby pociągowej Czujnik ciśnienia Kontrola działania Zależnie od przeznaczenia i warunków pracy czujnika ciśnienia Strona 38 Kalibracja Kalibracja punktu zerowego przez PLC, jeżeli taka opcja jest dostępna w oprogramowaniu. W przeciwnym razie skorzystać ze szpilki magnetycznej Sprawdzić, czy membrana separacyjna nie jest uszkodzona Sprawdzić, czy stwardniały lub zwęglony materiał nie przylega do membrany; w razie potrzeby oczyścić membranę separacyjną Raz w roku. Częściej, jeśli wymagają tego warunki pracy Przy każdym demontażu czujnika ciśnienia, częściej w razie potrzeby Strona 16 - Strona 38 *) Definicja wycieków: Wyciek, który należy usunąć, występuje wówczas, kiedy podczas produkcji, w ciągu około jednej godziny bez przestawiania szerokości aplikacji jedna kropla tworzy się na powierzchni dyszy w zakresie śruby pociągowej / tłoka i ścieka. TC-FS Gen Nordson Corporation

35 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 29 Oględziny pod kątem uszkodzeń zewnętrznych OSTROŻNIE: Jeżeli uszkodzone części zagrażają bezpiecznej pracy aplikatora i (albo) bezpieczeństwu personelu, należy wyłączyć aplikator lub system aplikacyjny, a następnie zlecić wymianę uszkodzonych części wykwalifikowanemu personelowi. Dopuszczalne jest stosowanie jedynie oryginalnych części zamiennych firmy Nordson. Czyszczenie z zewnątrz Czyszczenie zewnętrzne zapobiega wadliwemu działaniu urządzenia, które może być spowodowane przez zanieczyszczenia powstałe w czasie produkcji. OSTROŻNIE: Do czyszczenia dyszy ze stwardniałego materiału nie używać twardych narzędzi. Nie używać szczotek drucianych! Powodują one zadrapania, które mają negatywny wpływ na jakość aplikacji. Zaleca się korzystanie z drewnianych lub mosiężnych szpatułek. Narzędzie takie należy wypróbować w bezpiecznym miejscu przed pracą w pobliżu szczeliny dyszy. Podczas stosowania środków czyszczących zawsze trzeba przestrzegać instrukcji producenta! 1. Ogrzać elektrycznie chłodny aplikator, aż materiał przejdzie w stan płynny. 2. Dokładnie usunąć ciepły materiał za pomocą środka czyszczącego i (albo) miękkiej niepylącej szmatki. 3. Odkurzaczem lub delikatną niepylącą szmatką usunąć kurz, pył i inne drobne zanieczyszczenia. OSTROŻNIE: Nie można niszczyć ani usuwać etykiet ostrzegawczych. Zniszczone lub usunięte etykiety ostrzegawcze muszą być zastąpione nowymi. Czyszczenie rynny Rynna jest pokryta substancją antyprzyczepną. Do czyszczenia nie wolno używać metalowych narzędzi. Narzędzia takie mogą nieodwracalnie uszkodzić delikatną powłokę. Należy stosować tylko drewniane lub plastikowe łopatki i szczotki (nie można stosować szczotek drucianych) Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

36 30 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Zmiana typu materiału UWAGA: Przed zmianą materiału należy sprawdzić, czy nowy i stary materiał można ze sobą mieszać. Można mieszać: pozostałości starego materiału wypłukać nowym materiałem. Nie można mieszać: dokładnie wypłukać urządzenie środkiem czyszczącym zalecanym przez dostawcę materiału. UWAGA: Materiał i środek czyszczący muszą być usunięte jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. Płukanie klejem UWAGA: Codziennie w razie pracy z klejami innymi niż PUR. Jeżeli jest używany klej PUR, codziennie płukać środkiem czyszczącym. Płukanie codzienne 1 3 Otwieranie i zamykanie dyszy chroni klej przed degradacją na powierzchni dyszy, a jej szczelina i śruba pociągowa są czyszczone. 1. Przy wyłączonej pompie ustawić minimalną szerokość aplikacji. 2. Przy wyłączonej pompie ustawić maksymalną szerokość aplikacji. 3. Oczyścić śrubę (1), śrubę pociągową (2) i szczelinę dyszy (3) z obu stron dyszy powierzchniowej. 4. Płukać przy maksymalnej szerokości aplikacji przy dużej prędkości, aż wypływający klej nie będzie zawierać pęcherzyków ani twardych fragmentów. Ponownie wyłączyć pompę. 5. Przy wyłączonej pompie zmniejszyć szerokość aplikacji. 6. Oczyścić dyszę z zewnątrz. 2 TC-FS Gen Nordson Corporation

37 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 31 Płukanie środkiem czyszczącym OSTROŻNIE: Można używać wyłącznie środka zalecanego przez producenta kleju. Trzeba przestrzegać zasad postępowania opisanych w karcie MSDS środka czyszczącego. UWAGA: Jeśli jest używany klej PUR, trzeba go chronić przed rozkładem termicznym w aplikatorze. Aplikator trzeba płukać codziennie po zakończeniu pracy. Podczas płukania ustawić szerokość maksymalną. Środek czyszczący należy usunąć dopiero przed ponownym rozpoczęciem produkcji. 1. Utrzymywać temperaturę roboczą. 2. Uwolnić ciśnienie kleju. 3. Odłączyć wąż ogrzewany od aplikatora, aby uniknąć przedostania się do jego wnętrza zanieczyszczeń z topielnika i węża podczas płukania. 4. Przepłukać topielnik i ogrzewany wąż Nakręcić wąż na aplikator i przepłukać aplikator: Otwieranie i zamykanie dyszy chroni klej przed degradacją na powierzchni dyszy, a jej szczelina i śruba pociągowa są czyszczone. a. Przy wyłączonej pompie ustawić minimalną szerokość aplikacji. b. Przy wyłączonej pompie ustawić maksymalną szerokość aplikacji. c. Oczyścić śrubę (1), śrubę pociągową (2) i szczelinę dyszy (3) z obu stron dyszy powierzchniowej. 2 d. Płukać przy maksymalnej szerokości aplikacji przy dużej prędkości, aż wypływający klej nie będzie zawierać pęcherzyków ani twardych fragmentów. Ponownie wyłączyć pompę. Jeżeli dostawca kleju nie zaleca innego rozwiązania oraz (w szczególności) w razie pracy z klejami PUR, następne czynności należy wykonać bezpośrednio przed rozpoczęciem produkcji: 6. Przy wyłączonej pompie zmniejszyć szerokość aplikacji. 7. Przepłukać system (topielnik, wąż i aplikator) aktualnie używanym materiałem, aby usunąć środek czyszczący; kontynuować płukanie do czasu, kiedy klej będzie wypływać bez bąbelków ani zanieczyszczeń. 8. Wyłączyć pompę i oczyścić dysze z zewnątrz. UWAGA: Usunąć środek czyszczący jako odpad zgodnie z przepisami lokalnymi. Jeżeli podczas płukania wystąpią wycieki przekraczające 10 g, należy zwiększyć naprężenie nakrętki śruby pociągowej Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

38 32 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Kontrola modułu sterowania Jeśli klej wypływa z otworu kontrolnego (strzałka), uległy zużyciu wewnętrzne uszczelki o-ring i trzeba wymienić moduł sterowania. Wymiana modułu sterowania UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć okulary ochronne i rękawice. Demontaż modułu sterowania OSTROŻNIE: Moduł sterowania jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Praca z nim wymaga dużej ostrożności! 1. Uwolnić ciśnienie kleju. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza. 3. Odkręcić wąż z przyłącza pneumatycznego i rozłączyć połączenia elektryczne. 4. Poluzować śruby (M4). 5. Użyć odpowiednie dźwigni, na przykład wkrętaka, aby rozłączyć złącze (1, rys. 15) między modułem sterowania i listwą dystrybucyjną powietrza. 1 Rys. 15 Przykład z listwą dystrybucyjną powietrza 6. Zdjąć moduł sterowania z ciepłego aplikatora. TC-FS Gen Nordson Corporation

39 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 33 Montaż modułu sterowania UWAGA: Potrzebne narzędzia: klucz dynamometryczny. 1. Nałożyć smar wysokotemperaturowy (strzałka na rys. 16): na uszczelki o-ring, na gwinty śrub, pod łebki śrub. 2. Włożyć nowy moduł sterujący. Nie przechylać! Moduł sterowania jest ustawiony prawidłowo, jeżeli szerokość szczeliny między prostokątną częścią modułu z otworami kontrolnymi i korpusem aplikatora (szary) wynosi ok. 2 mm. 2 mm 2 mm Rys Dokręcić śruby ręcznie. Nie używać siły podczas dokręcania. 4. Dokręcać śruby naprzemiennie kluczem dynamometrycznym trzy razy po 0,9 Nm, aż zostanie osiągnięty moment maksymalny 2,7 Nm. 5. Podłączyć dopływ powietrza i obwody elektryczne. UWAGA: Zwrócić uwagę na wartości napięcia na tabliczce znamionowej elektrozaworu Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

40 34 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Czyszczenie wkładu filtracyjnego UWAGA: Wkład filtracyjny można wyjmować tylko wtedy, gdy głowica jest gorąca i nie jest pod ciśnieniem. Instalować, kiedy głowica jest gorąca. Wyjmowanie wkładu filtracyjnego 1. Uwolnić ciśnienie kleju. UWAGA: Do wkręcania i wykręcania śruby rozprężającej (1, rys. 17) trzeba użyć drugiego klucza płaskiego. Zapobiega on obracaniu się wkładu filtra (2, rys. 17). 2. Wykręcić śrubę upustową z wkładu filtracyjnego i poczekać, aż klej przestanie wypływać (ułożenie "zamknięty" / "otwarty" pokazano na ilustracji). 1 2 Rys. 17 Zamknięty Klej wydostaje się, zanim otwór (strzałka) w śrubie upustowej nadmiaru ciśnienia (1) będzie widoczny na zewnątrz wkładu filtracyjnego: TC-FS Gen Nordson Corporation

41 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 35 Rys. 18 Otwarty 3. Nacisnąć wkład filtracyjny i przekręcić go w lewo (mocowanie na bagnet), a następnie wyjąć. W razie konieczności użyć klucza płaskiego lub oczkowego (rozmiar 17). UWAGA: Jeśli wkład filtracyjny utknie w otworze, można chwycić go cęgami i wyciągnąć. 4. Opróżnić otwór filtra, uruchamiając na chwilę pompę kleju. W ten sposób zostaną wypłukane zanieczyszczenia, które mogły odłożyć się we wnętrzu filtra. 5. Odpowiednio usunąć klej zgodnie z przepisami lokalnymi. Wymiana siatki filtra UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne Rys Śruba upustowa nadmiaru ciśnienia 2 O-ring 3 Śruba mocowania filtra 4 O-ring 5 Siatka filtra ze sprężyną 1. Ogrzać filtr, aż klej będzie miękki. 2. Przekręcić w lewo zespół, składający się ze śruby upustowej, siatki filtra i sprężyny; wyjąć z filtra i wymienić Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

42 36 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Montaż wkładu filtracyjnego 1. Ogrzewać głowicę, aż klej będzie płynny. 2. Nałożyć na uszczelkę o-ring smar odporny na wysoką temperaturę (4, rys. 19). 3. Wsunąć wkład filtracyjny do otworu. UWAGA: Podczas wymiany wkładu do filtra dostanie się powietrze. Aplikator można odpowietrzyć, używając śruby upustowej nadmiaru ciśnienia. 4. Nieznacznie odkręcić śrubę upustową. 5. Uruchomić pompę do czasu, aż klej zacznie wypływać. Spowoduje to usunięcie powietrza. 6. Dokręcić w prawo śrubę upustową, kiedy w wypływającym kleju nie będzie pęcherzyków powietrza (mocowanie na bagnet). TC-FS Gen Nordson Corporation

43 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 37 Montaż/demontaż bloku filtra 1. Jeżeli blok filtra (4, rys. 20) był zdemontowany, trzeb wymienić o-ring (5, rys. 20). 2. Przed wkręcaniem nasmarować wszystkie gwinty i o-ringi smarem odpornym na wysoką temperaturę Rys Wkład filtracyjny 2 Śruby 3 Przyłącze węża 4 Blok filtra 5 O-ring 6 Wtyk 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

44 38 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Czujnik ciśnienia 1. Uwolnić ciśnienie kleju. 2. Informacje o wyjmowaniu i wkładaniu znajdują się w rozdziale Instalacja. Czyszczenie membrany separacyjnej UWAGA: Membranę należy czyścić ostrożnie. Nie używać twardych narzędzi. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń. Założyć rękawice ochronne. Resztki materiału można usuwać tylko za pomocą środka czyszczącego zalecanego przez dostawcę materiału. Substancje termoplastyczne, takie jak klej topliwy, mogą wymagać ogrzania gorącym powietrzem, a następnie dokładnego ostrożnego wytarcia miękką szmatką. Kontrola działania Podłączyć czujnik elektrycznie, nie przykręcać. OSTROŻNIE: Nigdy nie sprawdzać działania za pomocą przedmiotów, które mogą uszkodzić membranę. Membrana musi być absolutnie czysta. Przyłożyć ciśnienie do membrany. W miarę możliwości użyć odpowiedniego narzędzia do wywierania ciśnienia, w przeciwnym razie nacisnąć membranę palcem lub elastycznym przedmiotem. Sprawdzenie działania przetwornika Rys Trzpień 1 Napięcie robocze + 2 Wyjście sygnału + 3 Napięcie robocze - 4 Wyjście sygnału - 5 Ekran Przyłącze 1. Podłączyć odpowiedni miernik, na przykład woltomierz prądu stałego. Zasilić czujnik ciśnienia napięciem roboczym (15 do 30 V DC ). 2. Po naciśnięciu membrany powinien pojawić się sygnał wyjściowy o wartości proporcjonalnej do siły nacisku. TC-FS Gen Nordson Corporation

45 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 39 Demontaż dyszy UWAGA: Przed zdemontowaniem dyszy zwiększyć do oporu szerokość aplikacji a Rys. 22 Przykład: TC-FS Odchylić prowadnicę taśmy. 2. Uwolnić ciśnienie kleju. 3. Poluzować śrubę zaciskową (2, rys. 22) i śrubę ustalającą (1) w tulei łączącej. 4. Przesunąć tuleję łączącą, aż uwolni się koniec śruby pociągowej (3). 5. W modelach z wycentrowanym punktem zerowym: Powtórzyć opisane czynności z drugiej strony. 6. Jeżeli dysza będzie wyjmowana w stronę kółka ręcznego: Odkręcić kołki centrujące (4) i poluzować dolny kołek centrujący (4a). Obrócić kółko ręczne z osłoną boczną wokół dolnego kołka centrującego (4a) Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

46 40 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 1 7. Poluzować śruby ustalające (1) we wszystkich zaciskach. 8. Przygotować odpowiednie podłoże: dysza jest gorąca i klej może kapać. 9. Wysunąć cały zespół dyszy (2, rys. 23). Upewnić się, że pierścień uszczelniający (3) wyszedł z dyszą i nie został we wnętrzu korpusu. 2 3 Rys. 23 TC-FS Gen Nordson Corporation

47 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 41 Rozmontowanie i czyszczenie dyszy (25 Nm) 6 7 Gwint śruby wyciskowej 8 Gniazdo ustnika 9 9 Ustnik dyszy Rys Poluzować śruby (6). UWAGA: Ustnik i gniazdo ustnika są połączone kołkami. 2. Gniazdo ustnika: Wkręcić śruby M8x30 w gwintowane otwory przylegające do kołków centrujących (7) i wycisnąć ustnik z gniazda ustnika. Można też przekręcać śruby o 1/4 obrotu, aby nie zablokować ich podczas rozdzielania elementów. 3. Oczyścić dokładnie rozłączone części. 25 Nm Zacisk 10 Nm 4. Na co trzeba zwracać uwagę podczas montażu: Wymienić pierścień uszczelniający (8) i uszczelki na obu zespołach suwaków (9). Wkładając dyszę, należy upewnić się, że dokładnie pasuje na swoje miejsce. Na gwinty i uszczelki należy nałożyć smar wysokotemperaturowy. Ułatwi to późniejsze rozmontowanie. Moment dokręcania (6, rys. 24): 25 Nm Moment dokręcania śrub gniazdowych: 10 Nm Dokręcić też dwie śruby mocujące zacisk momentem 25 Nm. Moment dokręcania śrub ustalających w tulejach łączących: 5 Nm 5. Po zmontowaniu zapoznać się z procedurą Kalibrowanie wyświetlacza szerokości aplikacji. Zapoznać się z rozdziałem Obsługa Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

48 42 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Czyszczenie listwy i bloku dyszy OSTROŻNIE: Do czyszczenia dyszy ze stwardniałego materiału nie używać twardych narzędzi. Nie używać szczotek drucianych! Powodują one zadrapania, które mają negatywny wpływ na jakość aplikacji. Zaleca się korzystanie z drewnianych lub mosiężnych szpatułek. Narzędzie takie należy wypróbować w bezpiecznym miejscu przed pracą w pobliżu szczeliny dyszy. Czyszczenie śruby pociągowej i suwaków 1. Zetrzeć klej miękką niepylącą szmatką. 2. Wyjąć uszczelki suwaków przed dalszym czyszczeniem, aby ich nie uszkodzić. Sprawdzić, czy nie wymagają wymiany. Zobacz rozdział Wymiana uszczelek suwaków. 3. Ogrzać resztki materiału gorącym powietrzem. 4. Oczyścić gwint śruby pociągowej oraz wewnętrzne krawędzie suwaka za pomocą mosiężnej szczoteczki. UWAGA: Aby mieć pewność, że płytki suwaka są ustawione współliniowo, krawędzie wewnętrzne (strzałki, rys. 25) muszą być czyste. Rys. 25 Suwak bez uszczelki i płytki Wymiana nakrętki śruby pociągowej Podczas wymiany nakrętki śruby pociągowej należy upewnić się, że jest założona przetyczka suwaka, zapobiegająca przekręcaniu. Po montażu zapoznać się z opisem procedury Regulacja naprężenia nakrętki śruby pociągowej Nakrętka śruby pociągowej Rys. 26 TC-FS Gen Nordson Corporation

49 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 43 Wymiana uszczelek w zespołach suwaków Rys Zdjąć suwak i śrubę pociągową z listwy dyszy. Zdjąć stare uszczelki ( , rys. 27). 2. Założyć nową uszczelkę (10) do szczeliny i owinąć ją na suwaku w taki sposób, aby skośne krawędzie uszczelki stykały się na płaskiej stronie suwaka. 3. Założyć całość na listwie dyszy. Wcisnąć uszczelki na miejsce. 4. Umieścić płytkę na suwaku. Wyrównane powierzchnie 5. Włożyć uszczelkę (11) do płytki i mocno wcisnąć na miejsce. 6. Przed dalszym montażem upewnić się, że uszczelki ( ) są całkowicie wciśnięte w swoje szczeliny; płytka została prawidłowo wyrównana podczas montażu, w przeciwnym razie dysza ulegnie uszkodzeniu Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

50 44 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Regulacja naprężenia nakrętki śruby pociągowej Odpowiednie naprężenie gwarantuje szczelność hydrauliczną śruby pociągowej o parametrach zbliżonych do dławnicy. Należy je regulować podczas wymiany suwaka lub nakrętki Loctite 620 0,4 mm Nakrętka śruby pociągowej Rys Zdemontować dyszę. Strona 39. UWAGA: Nie jest konieczne rozmontowanie dyszy. 2. Zdjąć tuleję (5, rys. 28) z dyszy i wykręcić śrubę (1). 3. Ustaw szczelinę 0,4 mm poprzez wstawienie podkładek dystansowych 0,1 mm (2). Śrubę (1) dokręcać tylko ręką. 4. Po osiągnięciu odpowiedniej szczeliny ponownie wykręcić śrubę i nałożyć na jej gwint smar Loctite Dokręcić śrubę do oporu. OSTROŻNIE: Dokręcać śrubę, tylko kiedy suwak (3) jest na śrubie pociągowej (4). Zwiększenie naprężenia nakrętki śruby pociągowej W razie wycieków lub stwierdzenia luzów można zwiększyć naprężenie, stosując dodatkowe podkładki dystansowe (2 na rys. 28). TC-FS Gen Nordson Corporation

51 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 45 Rozwiązywanie problemów UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Wprowadzenie W tabelach z procedurami rozwiązywania problemów zamieszczono wskazówki dla wykwalifikowanego personelu. Opisane procedury nie zastąpią jednak dokładnej diagnostyki z użyciem schematów i przyrządów pomiarowych. Nie obejmują również wszystkich możliwych problemów, a tylko te, które występują najczęściej. Następujące błędy nie są uwzględnione w poniższych tabelach: Błędy popełnione podczas instalacji Błędy obsługi Uszkodzone kable Luźne połączenia wtykowe lub połączenia skręcane śrubami. Tabela rozwiązywania problemów Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Brak materiału Pusty zbiornik topielnika Napełnić Silnik topielnika nie jest Włączenie włączony Nie działa pompa topielnika Sprawdzić Aplikator nie osiągnął jeszcze temperatury roboczej Aplikator zimny lub niewystarczająco nagrzany Niepodłączone sprężone powietrze Niedrożna dysza Poczekać, aż wzrośnie temperatura, w razie potrzeby sprawdzić nastawy temperatury Zapoznać się z opisem usterki Aplikator nie nagrzewa się Oddzielna instrukcja obsługi topielnika Podłączyć Strona 19 Rozmontować i oczyścić dyszę - - Strona 41 Zablokowana iglica dyszy Wymienić moduł sterowania Strona 32 Zatkany wkład filtracyjny W razie potrzeby oczyścić Strona 34 lub wymienić sito Elektrozawory nie załączają Sterownik nie jest włączony - - się Jeżeli wtyk nie jest podłączony lub jest poluzowany, zabezpieczyć połączenie śrubą Strona Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

52 46 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Aplikator nie nagrzewa się Aplikator nie osiąga ustawionej temperatury Niedokładne nanoszenie materiału Za długi czas przerwy Za długi czas otwarty* Za krótki czas otwarty* Wycieki wokół czujnika ciśnienia Nie ustawiono temperatury Ustawić na panelu sterowania topielnika Oddzielna instrukcja obsługi topielnika Nie podłączono wtyku Podłączyć Strona 14 Niesprawne bezpieczniki w Odłączyć topielnik od - - topielniku zasilania, sprawdzić bezpieczniki i w razie potrzeby wymienić Uszkodzona grzałka w aplikatorze Wymienić - - Uszkodzona grzałka w Wymienić - - aplikatorze Za niska temperatura otoczenia Parametry produkcyjne nie są dopasowane do siebie Aplikator nie styka się równomiernie z podłożem Nieprawidłowo zaprogramowany sterownik Dysza częściowo zatkana lub uszkodzona Dysza zanieczyszczona od wewnątrz Zwiększyć temperaturę w - - pomieszczeniu Sprawdzić/poprawić - - temperatury i ilość/ciśnienie kleju Sprawdzić położenie; Strona 10 poprawić w razie potrzeby Poprawić program - - Rozmontować i oczyścić Strona 41 dyszę Oczyścić Strona 41 Uszkodzona dysza Wymiana dyszy - - Ilość aplikowanego materiału i prędkość podłoża nie są dopasowane do siebie Sprawdzić ustawienia; zmienić, aby pasowały do siebie - - Nieodpowiedni klej Zatkany tłumik w module sterowania Zbyt wysoka temperatura aplikacji Nieodpowiedni klej Za niska temperatura aplikacji Nieodpowiedni klej Brak podkładki mosiężnej Skontaktować się z producentem Karta informacyjna producenta materiału Wymienić tłumik - - Ustawić niższą temperaturę Skontaktować się z producentem Ustawić wyższą temperaturę Skontaktować się z producentem Opakowanie 10 sztuk można zamówić pod P/N Oddzielna instrukcja obsługi topielnika Karta informacyjna producenta materiału Oddzielna instrukcja obsługi topielnika Karta informacyjna producenta materiału - - * Czas otwarcia to czas między wydostaniem się kleju z dyszy i stwardnieniem na podłożu. TC-FS Gen Nordson Corporation

53 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 47 Części Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Wykazy części, które znajdują się w oddzielnym dokumencie Wykaz części, są podzielone na następujące kolumny: Pozycja - numer części na rysunku. P/N - numer części w katalogu Nordson. Myślniki ( ) w kolumnie P/N oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie. Opis - nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropki w kolumnie Opis symbolizują zależności między zespołami, podzespołami i pojedynczymi częściami. Liczba - liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub podzespole. Skrót AR (As Required, według potrzeb) jest używany do oznaczenia części dostępnych luzem lub do wskazania, że liczba części zależy od wersji lub modelu urządzenia. Aplikator - P/N aplikatorów, w których znajduje się dana część. Nie wszystkie aplikatory wymienione na drugiej stronie okładki zawierają tę część. UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim. Zapoznać się z oddzielnym dokumentem Wykaz części, P/N w przygotowaniu. Zalecane części zamienne Aby uniknąć przerw w produkcji, firma Nordson zaleca przechowywanie w magazynie następujących części: Kompletny zespół dyszy, o-ring zespołu dyszy Moduł sterowania, zestaw serwisowy z uszczelnieniem Wkład filtracyjny, siatkę filtra i o-ringi wkładu filtracyjnego Zespół suwaka (lewy i prawy), uszczelki, podkładki, nakrętki śruby pociągowej Czujnik temperatury Czujnik ciśnienia 2014 Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

54 48 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Schemat systemu i akcesoria (przykłady) W razie potrzeby skorzystania z węża i kabla o innej długości, należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. Aplikator - VersaDrum 1 P/N VD200-RD4K2MN/XPXFXWXXXEXXXXXX (bulk melter) 2 P/N HOSE,AUTO,HF,2300/3000,5/8,24FT (heated hose) 3 P/N CORD,HOSE,30FT,6000,FM,130/170 (extension cord) 4 P/N CABLE,SPLITTER,6-12 PIN GUN,6000 (adapter cable, dual) Aplikator - VersaPail 1 P/N VP020-RK4G2MN/XPXFXWXXXEXXXXXX (bulk melter) 2 P/N HOSE,AUTO,HF,2300,3000,6000,5/8,20FT (heated hose) 3 P/N CORD,HOSE,30FT,6000,FM,130/170 (extension cord) 4 P/N CABLE,SPLITTER,6-12 PIN GUN,6000 (adapter cable, dual) Aplikator - VersaBlue 1 P/N VA050-4HXXX2/FXXWXXXXXXXXXXXXXXXXXXX (melter) 2 P/N HOSE,AUTO,5/8,16FT,HF,230V,T (heated hose) 3 P/N CORD,HOSE,30FT,6000,FM,130/170 (extension cord) 4 P/N CABLE,SPLITTER,6-12 PIN GUN,6000 (adapter cable, dual) Aplikator - VersaPUR 1 Można skonfigurować VPUR. (melter) 2 P/N HOSE,AUTO,5/8,16FT,HF,230V,T (heated hose) 3 P/N CORD,HOSE,30FT,6000,FM,130/170 (extension cord) 4 P/N CABLE,SPLITTER,6-12 PIN GUN,6000 (adapter cable, dual) Pozycje 3 i 4 zależą od liczby stref ogrzewanych aplikatora TC-FS Gen Nordson Corporation

55 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 49 VP/VD Maszyna nadrzędna V DC 4 6 barów VersaDrum VersaPail VA Maszyna nadrzędna 2 24 V DC 4 6 barów VersaBlue VPUR Maszyna nadrzędna 2 24 V DC 4 6 barów VersaPUR Zbiornik lub worek z klejem Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

56 50 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Dane techniczne Maksymalna wysokość pracy Wilgotność Miejsce montażu (wewnątrz / na zewnątrz) Wymagany stopień czystości 1 (np. odlewnia metali)... 6 (np. rejony mieszkalne) (np. sala operacyjna) Robocze ciśnienie powietrza Poziom hałasu Stopień ochrony Czujniki temperatury, które można zastosować Czujnik ciśnienia P/N (wyposażenie dodatkowe) Maksymalna temperatura robocza Czas rozgrzewania (180 C / 356 F) Maks. ciśnienie kleju Minimalna (= możliwa technicznie*) szerokość aplikacji Maksymalna szerokość aplikacji Masa Wymiary odpowiedniego aplikatora) 3000 m (9840 stóp) 10-95% bez kondensacji Tylko w pomieszczeniach bar (58-87 psi) < 85 db(a) IP50 Ni120 lub PT bar / 0-10 V 200 C (392 F) Ok. 30 min w zależności od warunków otoczenia 30 bar (435 psi) 15 mm [* Rzeczywista minimalna szerokość aplikacji zależy od systemu. Wynika ona z minimalnej wydajności używanych pomp Zobacz rozdział Ustawienia Zgodnie z listem przewozowym Podane na rysunkach technicznych Test żywotności Q820 Henkel Kleiberit 704,5 przy 200 C TC-FS Gen Nordson Corporation

57 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 51 Dane elektryczne Pobór prądu Napięcie robocze Częstotliwość napięcia zasilania Klasa ochrony IP (I, II, III, izolacja ochronna zgodnie z normą DIN EN 61140) Diagram przepływu prądu (odpowiedniego aplikatora) Zgodnie z tabliczką znamionową 230 V 50/60 Hz I Podane na rysunkach technicznych Diagram przepływu prądu Strefa ogrzewana 2 Strefa ogrzewana PE PE Czujnik temp. Wk ad grzewczy 200 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Czujnik temp. Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 160 W Wk ad grzewczy 200 W Rys. 29 Przykład TC-FS Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

58 52 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym Zestawy i akcesoria do modernizacji Zmiana strony operatora W aplikatorach z centrowanym punktem zerowym (z dwoma kółkami ręcznymi) można zmienić stronę operatora bez konieczności użycia dodatkowych elementów. Kiedy punkt zerowy jest po prawej lub po lewej stronie aplikatora, modyfikacje muszą być wprowadzone przez pracownika Nordson. Prowadnica taśmy Standardowa dostawa prowadnicy taśmy obejmuje rolki stałe. Można je zamienić na rolki obrotowe. TC-FS Gen Nordson Corporation

59 Aplikatory TC-FS z kołem ręcznym 53 Regulacja szerokości aplikacji za pomocą silnika UWAGA: Regulacja szerokości aplikacji za pomocą silnika jest przeznaczona do szerokości aplikacji TC-FS Do aplikatorów z regulacją szerokości za pomocą silnika są dostępne oddzielne instrukcje obsługi Nordson Corporation TC-FS Gen. 2

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05 Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Czujnik ciœnienia Seria W

Czujnik ciœnienia Seria W Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:

Bardziej szczegółowo

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT) Aplikatory Seria (PCT) Instrukcja - Polish - Wydanie 05/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej

Bardziej szczegółowo

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Ogrzewane przewody giętkie TC... Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

Topielniki AltaBlue serii Touch

Topielniki AltaBlue serii Touch Topielniki AltaBlue serii Touch Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat.7192767_04 - Polish - Wydanie 3/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością Instrukcja Polish Wydanie 11/15 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Instrukcja 7179438_03 - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza

Bardziej szczegółowo

Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter

Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter - Polish - Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz

Bardziej szczegółowo

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7105969_05 - Polish - Wydanie 03/2014 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson

Bardziej szczegółowo

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek

Bardziej szczegółowo

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Aplikator elektryczny e.dot+

Aplikator elektryczny e.dot+ Aplikator elektryczny e.dot+ Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich

Bardziej szczegółowo

Szafa sterownicza VBCM

Szafa sterownicza VBCM Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat Aplikatory materiałów termotopliwych Instrukcja - Polish - Wydanie 07/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

Aplikatory PatternJet Plus

Aplikatory PatternJet Plus Aplikatory PatternJet Plus Instrukcja obsługi dla użytkownika Instrukcja - Polish - Wydanie 5/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7156735_06 - Polish - Wydanie 09/2014 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Instrukcja P/N 7156654_08 Polish Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex Instrukcja 7179587_03 - Polish - Wydanie 11/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY 7133354 7133515 7150056 7150086 Uwaga Dokument niniejszy dotyczy produktów

Bardziej szczegółowo

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M Aplikatory Instrukcja - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy

Bardziej szczegółowo

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Instrukcja 7105416_05 - Polish - Wydanie 03/12 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Aplikatory LA 725 / LA 725-S Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation

Bardziej szczegółowo

System klejowy Hot Melt Freedom

System klejowy Hot Melt Freedom System klejowy Hot Melt Freedom Wersja oprogramowania 2.672 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

System klejowy ProBlue Liberty

System klejowy ProBlue Liberty System klejowy ProBlue Liberty Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7192833_01 - Polish - Wydanie 5/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów Instrukcja 7169815_01 - Polish - Data wydanie 11/11 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy

Bardziej szczegółowo

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/0 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Pompa tłokowa LA 300

Pompa tłokowa LA 300 Pompa tłokowa LA 300 Instrukcja 7105331_06 Polish Wydanie 09/14 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie HERZ RL-5 Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie Arkusz znormalizowany 3923/3924, Wydanie 0711 Wykonanie R = R 1/2 G = G 3/4 Wymiary

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

System aplikacji materiałów ciekłych LP90 System aplikacji materiałów ciekłych LP90 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/07 NORDSON CORPORATION DAWSONVILLE, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation z przyjemnością

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI DEMONTAŻ / MONTAŻ 1209 573.675.070-PL PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN ZESPÓŁ GENERATORA WN ZESPÓŁ OSCYLATORA (dług. 10 m) (dług. 15 m) (dług. 30

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Sterownik pistoletu LogiComm

Sterownik pistoletu LogiComm Sterownik pistoletu LogiComm Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania

Bardziej szczegółowo

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU SMAROWNICA Typ S-3 MONTAŻ I EKSPLOATACJA Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Informacje

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC Instrukcja - Polish - wydanie 11/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Numer katalogowy Nr kat. =

Bardziej szczegółowo

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER LASER Napęd do bram przesuwnych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Korpus napędu z pokrywą. 7. Wkręty 3,5/19 do pokrywy 4 szt. 2. Podstawa montażowa. 8. Sprężyna

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14 Sterownik Spectra 30 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Montaż urządzenia może dokonać z odpowiednimi uprawnieniami SEP 2. Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz zasilanie 3. Nie opierać/wieszać

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji Perrot Elektrozawór

Instrukcja obsługi i konserwacji Perrot Elektrozawór Instrukcja obsługi i konserwacji Perrot Elektrozawór MVR 3 TDP045_pl Strona 1 / 15 Spis treści: 1. Informacje ogólne 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Dane techniczne /Strata ciśnienia 4. Montaż

Bardziej szczegółowo

Pompa tłokowa LA 310

Pompa tłokowa LA 310 Pompa tłokowa LA 30 Instrukcja nr 75637_05 - Polish - Wydanie 09/4 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI SEQUENZIALE Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym.

Bardziej szczegółowo

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Topielniki VersaBlue Typy VA i VT Instrukcja nr 7105203_11 Polish Wydanie 06/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG NIEMCY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Samochody z silnikiem TDI 2.5l

Samochody z silnikiem TDI 2.5l Strona 1 z 7 Samochody z silnikiem TDI 2.5l Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Klucz maszynowy płaski -3312- t Trzpień blokujący -T10060 A- Wymontowanie Odłączyć

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Głowica do nitonakrętek

Głowica do nitonakrętek Głowica do nitonakrętek ND 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitonakrętek stalowych oraz aluminiowych. Nitonakrętki stalowe M3 M4 M5 M6 M8 Nitonakrętki aluminiowe M3 M4 M5 M6 M8 2. SPECYFIKACJA

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną

Bardziej szczegółowo

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1 POMPKA PCP - BULL Instrukcja obsługi SPECYFIKACJA Konstrukcja: Pompka trzystopniowa Długość: zamknięta 630 mm, otwarta 00 mm Ciśnienie maks. 30 barów, 4500 psi lub 3 Mpa. Pompka przeznaczona do ciągłego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym (jeżeli to

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11 Topielnik PURBlue 4 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo