Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Podobne dokumenty
Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Czujnik ciœnienia Seria W

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielniki AltaBlue serii Touch

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Aplikatory PatternJet Plus

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

Aplikator elektryczny e.dot+

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

System klejowy Hot Melt Freedom

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

System klejowy ProBlue Liberty

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Sterownik pistoletu LogiComm

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Pompa tłokowa LA 300

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Pompa tłokowa LA 310

Termostat przylgowy BRC

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

Szafa sterownicza VBCM

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Aplikatory LA 825 / LA 825 RC

Instrukcja montażu i użytkowania

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Kompresor programowalny Nr produktu

Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

MINI PIEKARNIK R-2148

Czujnik poziomu LA 100-C

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Solarny regulator ładowania Conrad

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Pompa fontannowa AP-388t

Automatyczny system Iso Flo Voltage Block

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Transkrypt:

Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS

Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright 2013. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. 2014. Wszystkie prawa zastrzeżone. - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, SureWrap, TAH, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, FruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwa Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Deklaracja zgodności Dyrektywy: 2006/42/EG 2006/95/EG 97/23/EG Grupa produktów: Aplikator pneumaticzny do kleju zimnego Numer modelu: LA725 Numery katalogowe: Aplikator, LA 725 7304677 Aplikator, LA 725-S 7304700 (z płytą adaptera) Aplikator, LA 725 C/A 7304624 (do Variocoat) Spełnione wymagania norm międzynarodowych: NEN-EN-ISO 12100-1:2003 NEN-EN-ISO 12100-2:2003372781 EN 60204-1 Przyjmuję pełną odpowiedzialność za oświadczenie, że wymieniony produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wszystkie normy i dyrektywy przytoczone powyżej. Oświadczył: CEO - Polski - Maastricht, 01.03.13 NORDSON BENELUX B.V. Bergerstraat 10, 6226BD Maastricht, Netherlands

Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi... 0 3 Definicja terminu... 0 3 Informacja fabryczna... 0 3 Odpowiedzialnoœæ... 0 3 Niebezpieczeñstwo poparzenia... 0 3 Opary i gazy... 0 4 Pod³o e... 0 4 Temperatura pracy... 0 4 Bezpieczeństwo... 1 1 Symbole informujące o zagrożeniach... 1 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 1 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 1 2 Kwalifikacje użytkownika... 1 3 Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia... 1 3 Przeznaczenie urządzenia... 1 3 Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa... 1 4 Zasady instalacji... 1 4 Zasady obsługi... 1 4 Zasady konserwacji i napraw... 1 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 1 5 Wyłączanie urządzenia... 1 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 1 6 Odłączanie zasilania systemu... 1 6 Wyłączenie aplikatorów... 1 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem... 1 7 Inne środki ostrożności... 1 10 Pierwsza pomoc... 1 10 Specjalne zasady bezpiecznej eksploatacji... 1 11 Naklejki ostrzegawcze na aplikatorze... 1 11 Zasady bezpiecznej eksploatacji opisane w tej instrukcji... 1 11 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

II Spis treści Wprowadzenie... 2 1 Przeznaczenie... 2 1 Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem... 2 1 Zasady bezpiecznej eksploatacji... 2 2 Pozostałe zagrożenia... 2 2 Zaktualizowany wykaz części... 2 2 Opis działania... 2 3 Działanie... 2 5 Składniki... 2 5 Aplikator LA 725... 2 5 Aplikator LA 725-S... 2 6 Instalacja... 3 1 Rozpakowanie... 3 1 Transport... 3 1 Przechowywanie... 3 1 Utylizacja... 3 1 Instalacja... 3 2 Połączenia... 3 2 Elektryczne... 3 2 Linie materiałowe... 3 3 Instalacja pneumatyczna... 3 3 Obsługa... 4 1 Zasady ogólne pracy z klejami... 4 1 Zgodność klejów różnego typu... 4 1 Wyłączanie awaryjne... 4 2 Pierwsze uruchomienie... 4 2 Codzienne uruchamianie urządzenia... 4 2 Codzienne wyłączanie urządzenia... 4 2 Konserwacja... 5 1 Konserwacja zapobiegawcza... 5 2 Czyszczenie aplikatora... 5 2 Obsługa bieżąca... 5 2 Rozmontowanie aplikatora LA 725... 5 3 Zmontowanie aplikatora LA 725... 5 3 Rozmontowanie aplikatora LA 725-S... 5 5 Zmontowanie aplikatora LA 725-S... 5 5 LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Spis treści III Rozwiązywanie problemów... 6 1 Części... 7 1 Wprowadzenie... 7 1 Zaktualizowany wykaz części... 7 1 Pistolet LA 725... 7 2 Moduł LA 725 Direct Air (kompletny)... 7 4 Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem... 7 5 Wkładka zaworowa LA 725... 7 6 Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm... 7 7 Zespół LA 725-S, zacisk płytki... 7 8 Płytka LA 725-S, 34 mm... 7 10 Płytka LA 725-S, 45 mm... 7 10 Płytka LA 725-S, 60 mm... 7 11 Płytki szybkiego mocowania z LA 725... 7 12 Dysze natryskowe... 7 13 Dysze kontaktowe... 7 14 Kable połączeniowe... 7 15 Dane techniczne... 8 1 Dane ogólne... 8 1 Wymiary... 8 3 Aplikator LA 725... 8 3 Aplikator LA 725-S... 8 4 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

IV Spis treści LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China Japan North America China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

Wprowadzenie 0 3 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi Definicja terminu Informacja fabryczna Odpowiedzialnoœæ Materia³y aplikacyjne, to np. termoplastyczne materia³y topliwe, kleje, uszczelniacze, p³ynne kleje i podobne materia³y aplikacyjne, które w poni szym tekœcie nazywane s¹ materia³ami. WSKAZÓWKA: Materia³y, które mog¹ byæ przerabiane przy u yciu produktów firmy Nordson s¹ wymienione w instrukcji w punkcie Przeznaczenie i Niewskazane u ycie. W przypadku w¹tpliwoœci, nale y skonsultowaæ siê z reprezentantem firmy Nordson. Materia³y mog¹ byæ przetwarzane jedynie, jeœli przestrzega siê opisu fabrycznego produktu i karty bezpieczeñstwa. Znajduj¹ siê tam, miêdzy innymi, informacje na temat poprawnego przetwarzania produktu, transportu, przechowywania i utylizacji. Mo na tam równie znaleÿæ informacje dotycz¹ce reaktywnoœci i potencjalnie niebezpiecznych produktów rozk³adu, w³aœciwoœci toksycznych, temperatury zap³onu itp. Niebezpieczeñstwo poparzenia Firma Nordson nie jest odpowiedzialna prawnie za niebezpieczeñstwo i awarie spowodowane przez te materia³y. Istnieje ryzyko poparzenia przy pracy z podgrzanymi materia³ami. Pracuj uwa nie i stosuj odpowiednie, œrodki bezpieczeñstwa. 2014 Nordson Corporation HMI02_PL_C-0108

0 4 Wprowadzenie Opary i gazy Pod³o e Upewnij siê, czy opary kleju nie przekraczaj¹ wyznaczonego poziomu. Usuwaj opary i gazy u ywaj¹c odpowiednich urz¹dzeñ, kiedy to konieczne i/ lub zapewnij odpowiedni¹ wentylacjê miejsca pracy. Pod³o e powinno byæ oczyszczone z kurzu, t³uszczu i wilgoci. Zbadaj wybór odpowiedniego materia³u i okreœl optymalne warunki pracy i jak¹kolwiek obróbkê wstêpn¹, która mo e byæ stosowana dla pod³o a. Temperatura pracy Przy stosowaniu materia³ów hartowanych, zalecana temperatura pracy musi byæ przestrzegana, aby zapewniæ wysok¹ jakoœæ aplikacji. Nie mo na przekroczyæ poziomu ustalonej temperatury! Przegrzanie mo e powodowaæ zwêglanie lub rozk³ad materia³u, co mo e z kolei prowadziæ przestojów lub uszkodzenia urz¹dzenia. Materia³ powinien byæ zawsze topiony ostro nie. Nale y unikaæ d³ugiego, niepotrzebnego ogrzewania. Jeœli przerywa siê pracê, nale y obni yæ temperaturê. Temperatura w zbiorniku urz¹dzenia powinna byæ dostosowana do zu ycia. Przy du ym zu yciu materia³u, temperatura powinna byæ ustawiona blisko zalecanej temperatury pracy, mniejsze zu ycie oznacza ni sz¹ temperaturê. Przy przetwarzaniu zimnego materia³u, nale y wzi¹æ pod uwagê wp³yw ciep³a i temperatury otoczenia. W razie potrzeby sch³odziæ. HMI02_PL_C-0108 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 11 Specjalne zasady bezpiecznej eksploatacji Naklejki ostrzegawcze na aplikatorze Na aplikatorze znajdują się następujące naklejki ostrzegawcze: UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Zasady bezpiecznej eksploatacji opisane w tej instrukcji Piktogramy używane w niniejszej instrukcji oraz opisy ich znaczenia zamieszczono poniżej: UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i rękawice. UWAGA: Urządzenie i klej są pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. OSTROŻNIE: Zignorowanie ostrzeżeń może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia dodatkowego. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

1 12 Bezpieczeństwo Strona celowo niezadrukowana LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Wprowadzenie 2 1 Rozdział 2 Wprowadzenie Przeznaczenie Aplikatory LA 725 / LA 725-S dalej nazywane aplikatorami są przystosowane do nakładania klejów wodorozcieńczalnych, w dalszej części nazywanych w skrócie klejami. Są stosowane do kontaktowej lub bezkontaktowej aplikacji kleju w cyklu przerywanym lub ciągłym. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem wiąże się również z przestrzeganiem zalecanych przez producenta procedur związanych z obsługą, konserwacją i serwisem. Opisywane urządzenie może być obsługiwane, serwisowane i konserwowane tylko przez osoby, które zapoznały się z nim oraz znają zagrożenia, które mogą wynikać z jego używania. Należy przestrzegać odpowiednich zasad zapobiegania wypadkom przy pracy oraz stosować się do obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Aplikatora nie można używać w następujących okolicznościach: w niesprawnym systemie; w atmosferze grożącej wybuchem; w przypadku otwarcia obudowy lub usunięcia wyposażenia ochronnego; w środowisku, które nie jest zgodne ze stopniem ochrony urządzenia; po dokonaniu nieautoryzowanych modyfikacji. Aplikatora nie można używać do przetwarzania następujących materiałów: palnych i wybuchowych; wrażliwych na nacisk; produktów spożywczych. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

2 2 Wprowadzenie Zasady bezpiecznej eksploatacji Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji. Zasady ogólne stanowią załącznik do dokumentacji lub osobny rozdział w instrukcji obsługi. Zasady szczegółowe są częścią niniejszej instrukcji. Pozostałe zagrożenia Firma Nordson nie zna żadnych innych zagrożeń. Zaktualizowany wykaz części Należy zapoznać się ze zaktualizowanym wykazem części dostarczonym z urządzeniem. W sprawie dalszych pytań należy skontaktować się z firmą Nordson. LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Wprowadzenie 2 3 Opis działania Na poniższym rysunku pokazano podstawowy sposób działania aplikatorów w kompletnym systemie klejowym. Na podłoże (7) należy nanieść klej. Podłoża są przenoszone za pomocą pasów transportujących (8). Kiedy krawędź przednia podłoża osiągnie fotokomórkę (10), odbita wiązka światła spowoduje uruchomienie programu. Sterownik przetwarza wszystkie dane zgodnie z prędkością maszyny produkcyjnej. Enkoder (4) jest mechanicznie sprzężony z przenośnikiem za pomocą przekładni i generuje jeden impuls na milimetr przemieszczenia. Sterownik dokonuje analizy dostarczonych danych i ustala punkt, w którym trzeba uruchomić aplikatory (5). Pompa kleju (12) jest podłączona do źródła zasilania sprężonym powietrzem (1). Pracuje ona nieustannie i pompuje klej ze zbiornika z klejem (11) do aplikatorów (5). Ze sterownika (3) do proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2) jest dostarczany prąd o natężeniu 0 20 ma. Wartość natężenia prądu zależy od prędkości maszyny produkcyjnej. Od natężenia tego prądu zależy stopień otwarcia proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2), do którego dostosowuje się otwarcie regulatora (9). Klej przepływa do aplikatorów (5) i jest nakładany na podłoże. Długość nałożonej warstwy kleju jest zdefiniowana przez program sterownika. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

2 4 Wprowadzenie Działanie (cd.) 3 2 1 10 4 9 5 6 12 7 Połączenia elektryczne Sprężone powietrze Klej 11 8 Rys. 2 1 Rysunek poglądowy 1 Przyłącze sprężonego powietrza 2 Zawór proporcjonalny 3 Sterownik 4 Enkoder 5 Aplikator 6 Ścieżka klejowa 7 Podłoże 8 Pas przenośnika 9 Regulator ciśnienia kleju 10 Fotokomórka 11 Zbiornik z klejem 12 Pompa kleju LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Wprowadzenie 2 5 Działanie Aplikator sterowany elektrycznie jest przeznaczony wyłącznie do nakładania klejów wodorozcieńczalnych. W szczególności nadaje się do kontaktowej lub bezkontaktowej aplikacji kleju w cyklu przerywanym lub ciągłym. Aplikator wymaga zasilania sprężonym powietrzem. Po włączeniu zasilania elektromagnesu w aplikatorze, iglica dyszy opuszcza się i umożliwia przepływ kleju. Po wyłączeniu zasilania sprężone powietrze podnosi iglicę, zamykając dyszę. Kiedy otwór dyszy zamyka się, następuje wessanie materiału do jej wnętrza. UWAGA: Gdy ciśnienie kleju dostarczonego do aplikatora osiągnie 15 barów (210 psi), iglica przesunie się w dół bez udziału sprężonego powietrza i klej zacznie wypływać z dyszy. Składniki Aplikator LA 725 2 6 5 3 1 4 7 Rys. 2 2 Aplikator LA 725 1 Przyłącze kleju 2 Złącze elektrozaworu 3 Przyłącze sprężonego powietrza 4 Śruba mocująca 5 Nasadka ochronna 6 Ręczny włącznik elektrozaworu 7 Dysza (opcja) 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

2 6 Wprowadzenie Aplikator LA 725-S 1 5 2 6 3 7 4 8 Rys. 2 3 Aplikator LA 725-S 1 Przyłącze kleju 2 Złącze elektrozaworu 3 Przyłącze sprężonego powietrza 4 Śruba mocująca 5 Nasadka ochronna 6 Ręczny włącznik elektrozaworu 7 Pokrętło 8 Płyta adaptera LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Przed podłączeniem elektrozaworów należy odłączyć zasilanie sterownika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną śmierci. Rozpakowanie Transport Rozpakowanie urządzenia wymaga zachowania dużej ostrożności. Sprawdzić, czy nie podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. Opakowanie można użyć ponownie; jeżeli nie będzie potrzebne, należy je zutylizować zgodnie z przepisami. Aplikator został w całości zmontowany w fabryce (zobacz opis Składniki w rozdziale Wprowadzenie). Aplikator LA 725 jest dostarczany bez dyszy lub płytki dyszy. Płytka adaptera do mocowania płytki dysz jest dostarczana z aplikatorem LA 725-S. Aplikator jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie. Dyszę trzeba chronić przed uszkodzeniem, używając, na przykład, oryginalnego opakowania. Przechowywanie Nie przechowywać na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią i pyłem. Nie opierać urządzenia na dyszy. Chronić dyszę przed uszkodzeniem, umieszczając ją, na przykład, w oryginalnym opakowaniu. Utylizacja Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

3 2 Instalacja Instalacja Połączenia Z powodu możliwych drgań spowodowanych pracą w cyklu przerywanym, aplikator trzeba zainstalować jak najbardziej stabilnie. Na ile jest to możliwe, należy unikać przenoszenia drgań z maszyny produkcyjnej na aplikator. Aplikator należy zainstalować w łatwo dostępnym miejscu, ponieważ musi być wyjmowany do czyszczenia i konserwacji. UWAGA: Na ogół maszyna produkcyjna jest maszyną, na której są montowane urządzenia firmy Nordson do nakładania kleju (na przykład maszyna pakująca). Termin maszyna produkcyjna oznacza to samo, co termin maszyna nadrzędna, który może występować w innej dokumentacji Nordson. Poniżej opisano najczęściej używane połączenia. W niektórych przypadkach, na przykład w razie obsługi w pomieszczeniu zamkniętym lub w warunkach czystego pomieszczenia, może być niezbędne odejście od podanych instrukcji. Elektryczne UWAGA: Przed podłączeniem linii elektrycznych należy odłączyć zasilanie elektryczne sterownika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną śmierci. Wiązkę przewodową ze sterownika trzeba podłączyć do złącza elektrozaworu (2) w aplikatorze. Układ styków opisano na rys. 3-1. UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń skracających czas przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu udarowego. Elektrozawór można uruchamiać wyłącznie za pomocą napięcia 24 V DC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do zniszczenia elektrozaworów. Styk 4 (GND) Nieprzypisany Styk 1 (+24 V) Rys. 3 1 Przyporządkowanie styków złącza elektrycznego LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Instalacja 3 3 Linie materiałowe Zdjąć nasadkę ochronną (5). Następnie podłączyć wąż ze zbiornika kleju lub pompy do złącza kleju (1) w aplikatorze. Instalacja pneumatyczna Podłączyć zasilanie sprężonym powietrzem do złącza sprężonego powietrza (3) w aplikatorze. UWAGA: Zalecane ciśnienie robocze wynosi 4 bary ( 58 psi) (maks. 5 barów / 72 psi). UWAGA: Można stosować wyłącznie filtrowane sprężone powietrze, w którym wielkość zanieczyszczeń nie przekracza 5 μm. 2 6 1 5 5 2 3 1 4 6 3 9 4 8 7 LA 725 LA 725-S Rys. 3 2 Gniazda i złącza 1 Przyłącze kleju 2 Złącze elektrozaworu 3 Przyłącze sprężonego powietrza 4 Śruba mocująca 5 Nasadka ochronna 6 Ręczny włącznik elektrozaworu 7 Dysza (opcja) 8 Płyta adaptera 9 Pokrętło 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

3 4 Instalacja LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Chronić elektrozawór przed działaniem jakichkolwiek sił. Zasady ogólne pracy z klejami UWAGA: Poniższe informacje są szczególnie ważne przy pracy z klejami, należy je jednak stosować również podczas pracy z innymi materiałami. Zawsze przeprowadzić próbę z produktem przed zastosowaniem go w produkcji. Powierzchnie przeznaczone do sklejenia powinny mieć temperaturę pokojową oraz powinny być pozbawione pyłu, tłuszczu oraz wilgoci. Odpowiedni materiał podłoża, optymalne warunki pracy i ewentualne przygotowanie powierzchni należy ustalić metodą prób i błędów. Niektóre materiały zawierają środki zmiękczające i inne składniki, które po pewnym czasie mogą ulatniać się. Czasami powierzchnie są pokryte woskiem, olejem izolującym itp. Bez odpowiedniej obróbki wstępnej lub testów wiązanie kleju może zaniknąć natychmiast lub w późniejszym czasie. UWAGA: Trzeba przestrzegać wszystkich wskazówek, dotyczących pracy z wybranym materiałem. Zgodność klejów różnego typu UWAGA: Nie wszystkie kleje są ze sobą zgodne. Nieprawidłowo używany klej może ulec degradacji, prowadzącej do wadliwego działania urządzeń lub ich awarii. Jako dostawca aplikatorów nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia, węży ani pistoletów spowodowane stwardnieniem kleju na skutek jego niewłaściwej eksploatacji. W razie wątpliwości lub zamiaru zmiany kleju należy skontaktować się z producentem kleju, naszym biurem lub z jednym z naszych przedstawicieli. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

4 2 Obsługa Wyłączanie awaryjne Zapoznać się z postępowaniem w sytuacjach awaryjnych oraz trzeba znać lokalizację i zasady użycia wyłączników awaryjnych zainstalowanych w obszarze produkcji. UWAGA: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast użyć wyłącznika awaryjnego. Pierwsze uruchomienie 1. Uruchomić najbliższy WYŁĄCZNIK AWARYJNY (nacisnąć przycisk wyłącznika awaryjnego, pociągnąć linkę lub wyłączyć wyłącznik główny zasilania z funkcją wyłącznika awaryjnego). 2. Przed ponownym włączeniem urządzenia ustalić i usunąć przyczynę konieczności użycia wyłącznika awaryjnego. 1. Ustawić ciśnienie powietrza w pompie kleju na takim poziomie, aby nie zostało przekroczone maksymalne ciśnienie hydrauliczne 25 barów (362 psi). UWAGA: Aplikator nie pracuje z wyższym ciśnieniem. 2. Umieścić pojemnik pod aplikatorem i włączyć sterownik. 3. Ustawić sterownik tak, aby klej wypływał z dyszy aplikatora równomiernie i bez pęcherzyków powietrza. 4. Wykonać próbę klejenia i sprawdzić ścieżkę kleju. Jeśli wymagana jest grubsza ścieżka, można zwiększyć ciśnienie, jednak nie można przekraczać maksymalnej wartości ciśnienia hydraulicznego. Codzienne uruchamianie urządzenia 1. Sprawdzić, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość kleju. 2. Włączyć dopływ powietrza do pompy. Codzienne wyłączanie urządzenia 1. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza do pompy (zredukować ciśnienie do 0 barów). 2. Posmarować otwór dyszy aplikatora LA 725 smarem lub pastą silikonową. UWAGA: Gdy ciśnienie kleju dostarczonego do aplikatora osiągnie 15 barów (210 psi), iglica przesunie się w dół bez udziału sprężonego powietrza i klej zacznie wypływać z dyszy. LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 1 Rozdział 5 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Aplikator jest łatwy w utrzymaniu i w zasadzie nie wymaga konserwacji. W normalnych warunkach pracy żywotność wszystkich elementów jest bardzo długa. UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne! UWAGA: Wyłączyć dopływ kleju i zasilanie sprężonym powietrzem. UWAGA: W miarę możliwości podczas pracy używać rękawic ochronnych. Zawsze trzeba pamiętać o następujących zasadach: Upewnić się, że materiał przeznaczony do aplikowania jest czysty i przefiltrowany. Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji. Do czyszczenia elementów zewnętrznych, na przykład końcówek dysz, nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi, tylko miękkich szczotek. Podczas napraw i konserwacji miejsce pracy oraz aplikator trzeba utrzymywać w możliwie jak najczystszym stanie. Aplikatory zanieczyszczone trzeba dokładnie przepłukać przy najbliższej możliwości. Możliwość taka istnieje, na przykład, w przypadku konieczności wymiany iglicy lub dyszy materiału. Aplikatory nie powinny pozostawać zainstalowane podczas poważniejszych prac serwisowych; należy je zdemontować z maszyny. Odpowiednio wcześniej trzeba rozprężyć linie doprowadzające materiał. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

5 2 Konserwacja Konserwacja zapobiegawcza Czyszczenie aplikatora Nie trzeba czyścić aplikatora, jeśli powietrze nie ma dostępu do układu hydraulicznego i nie wchodzi w kontakt z klejem. Jeśli jednak taka sytuacja wystąpi, klej zacznie tężeć po ok. 30 minutach. Dokładny czas zależy od użytego kleju. Zablokowane otwory dysz lub aplikatorów można łatwo oczyścić w dowolnej chwili. UWAGA: Nie można rozmontowywać aplikatora, w którym klej stwardniał! Istnieje znaczne prawdopodobieństwo uszkodzenia delikatnych elementów. Zaleca się zanurzyć aplikator w ciepłej wodzie na 1 do 2 dni, aby klej rozpuścić klej. W razie potrzeby należy powtórzyć tę czynność kilka razy. Jeżeli mimo to rozmontowanie aplikatora jest niemożliwe, należy wysłać go do firmy Nordson w celu naprawy. UWAGA: Do czyszczenia obudowy elektrozaworu i osłony nie używać wody. Obsługa bieżąca Zaleca się przepłukiwanie aplikatora wodą dwa razy w roku. Aplikatory należy utrzymywać w czystości, codziennie usuwając resztki kleju i zanieczyszczenia. UWAGA: Do czyszczenia obudowy elektrozaworu i osłony nie używać wody. LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 3 Rozmontowanie aplikatora LA 725 UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne. UWAGA: System i materiał są pod ciśnieniem. Odłączyć dopływ sprężonego powietrza! W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń ciała. Zapoznać się z rysunkiem 5 1. 1. Przygotować pojemnik z wodą. 2. Dopilnować, aby miejsce pracy i narzędzia były czyste. UWAGA: Zanieczyszczenia mogą uszkodzić uszczelki i uszczelniane powierzchnie, powodując nieszczelności. 3. Odłączyć wąż klejowy od złącza kleju (5). Zamknąć wąż klejowy taśmą klejącą lub korkiem, aby uniemożliwić wypływanie kleju. 4. Odkręcić nakrętkę tulejową (8) z dyszy. 5. Poluzować dwie śruby (1). 6. Zdjąć obudowę z elektrozaworem i osłoną (2). 7. Wyjąć wkładkę zaworową (3) z płyty podstawy (7). Zmontowanie aplikatora LA 725 UWAGA: Wkładki zaworowej (3) nie można rozmontować. W razie konieczności trzeba ją wymienić. 8. Wszystkie części, z wyjątkiem obudowy zaworu z elektrozaworem i osłoną (2), oczyścić wodą. Zapoznać się z rysunkiem 5 1. 1. Nałożyć smar do o-ringów na o-ringi wkładki zaworowej (3) (nie pokazano). 2. Włożyć wkładkę zaworową (3) do płyty podstawy (7). 3. Wsunąć obudowę zaworu z elektrozaworem i osłoną (2) na wkładkę zaworową (3) i dokręcić śruby (1). 4. Włożyć dyszę do nakrętki (8) i mocno nakręcić nakrętkę (8) na płytę podstawy (7) (nie pokazano). 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S

5 4 Konserwacja 2 1 4 5 6 3 8 7 Rys. 5 1 Aplikator LA 725 1 Śruba 2 Obudowa zaworu z elektrozaworem i osłoną 3 Wkładka zaworowa 4 Nasadka ochronna 5 Przyłącze kleju 6 Śruba mocująca 7 Płyta podstawy 8 Nakrętka tulejowa LA 725 / LA 725-S 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 5 Rozmontowanie aplikatora LA 725-S UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne. UWAGA: System i materiał są pod ciśnieniem. Odłączyć dopływ sprężonego powietrza! W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń ciała. Zapoznać się z rysunkiem 5 2. 1. Przygotować pojemnik z wodą. 2. Dopilnować, aby miejsce pracy i narzędzia były czyste. UWAGA: Zanieczyszczenia mogą uszkodzić uszczelki i uszczelniane powierzchnie, powodując nieszczelności. 3. Odłączyć wąż klejowy od złącza kleju (8). Zamknąć wąż klejowy taśmą klejącą lub korkiem, aby uniemożliwić wypływanie kleju. 4. Poluzować dwie śruby (1). 5. Zdjąć obudowę z elektrozaworem i osłoną (2). 6. Wyjąć wkładkę zaworową (3) z uchwytu płytki przyłączeniowej (7). UWAGA: Wkładki zaworowej (3) nie można rozmontować. W razie konieczności trzeba ją wymienić. 7. Odkręcić pokrętło (5) od 2 do 3 obrotów. 8. Wymontować płytkę przyłączeniową (6) (z płytą dyszy). 9. Wszystkie części, z wyjątkiem obudowy zaworu z elektrozaworem i osłoną (2), oczyścić wodą. Zmontowanie aplikatora LA 725-S Zapoznać się z rysunkiem 5 2. 1. Nałożyć smar do o-ringów na o-ringi wkładki zaworowej (3) (nie pokazano). 2. Włożyć wkładkę zaworową (3) do uchwytu płytki przyłączeniowej (7). 3. Wsunąć obudowę zaworu z elektrozaworem i osłoną (2) na wkładkę zaworową (3) i dokręcić śruby (1). 4. Zamontować płytkę przyłączeniową (6) (z płytą dyszy) (nie pokazano). 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S