Pompa tłokowa LA 300

Podobne dokumenty
Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Czujnik ciœnienia Seria W

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Pompa tłokowa LA 310

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Topielniki AltaBlue serii Touch

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Aplikatory PatternJet Plus

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikator elektryczny e.dot+

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

System klejowy Hot Melt Freedom

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

System klejowy ProBlue Liberty

Sterownik pistoletu LogiComm

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

TTW S / TTW S

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Szafa sterownicza VBCM

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Aplikatory serii TC-FS Generation 2 Szerokość aplikacji 500 mm z kółkiem ręcznym

Aplikator TruFlow UTA... dzielnik strumienia Flow Divider oraz Flow Meter

Pompa fontannowa AP-388t

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Aplikatory kleju topliwego EB 60 Flex

Automatyczny system Iso Flo Voltage Block

Termostat przylgowy BRC

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Czujnik poziomu LA 100-C

Termohigrometr Voltcraft HT-100

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Transkrypt:

Pompa tłokowa LA 300 Instrukcja 7105331_06 Polish Wydanie 09/14 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS

Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright 2004. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. 2014. Wszystkie prawa zastrzeżone. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, SureWrap, TAH, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, Contour, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EdgeControl, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwa Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. LA 300 2014 Nordson Corporation

Deklaracja zgodności Dyrektywy: Dyrektywa 2006/42/WE Dyrektywa 97/23/WE Grupa produktów: Pompa tłokowa Numer modelu: LA 300 Numery katalogowe: 7302228 (wersja standardowa) 7302240 (wersja odporna na zużycie) Spełnione wymagania norm międzynarodowych: NEN-EN-ISO 12100-1:2003 NEN-EN-ISO 12100-2:2003 Przyjmuję pełną odpowiedzialność za oświadczenie, że wymieniony produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wszystkie normy i dyrektywy przytoczone powyżej. Oświadczył: Paul Spronck CEO Maastricht, 22.07.10 Polish - Nordson Benelux B.V. Bergerstraat 10 6226BD Maastricht Holandia

Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi... 0 3 Definicja terminu... 0 3 Informacja fabryczna... 0 3 Odpowiedzialnoœæ... 0 3 Niebezpieczeñstwo poparzenia... 0 3 Opary i gazy... 0 4 Pod³o e... 0 4 Temperatura pracy... 0 4 Zasady bezpiecznej eksploatacji... 1 Symbole ostrzegawcze... 1 Odpowiedzialność właściciela urządzenia... 2 Informacje o bezpieczeństwie... 2 Instrukcje, wymagania i procedury... 2 Kwalifikacje użytkowników... 3 Środki ostrożności związane z charakterem pracy... 4 Przeznaczenie urządzenia... 4 Instrukcje i uwagi związane z bezpieczeństwem... 4 Uwagi dotyczące instalacji... 5 Uwagi dotyczące obsługi... 5 Uwagi dotyczące konserwacji i napraw... 6 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 7 Wyłączanie urządzenia... 7 Ogólne zasady bezpieczeństwa: ostrzeżenia i uwagi... 8 Pozostałe środki ostrożności... 11 Pierwsza pomoc... 11 2014 Nordson Corporation LA 300

II Spis treści Opis... 12 Przeznaczenie... 12 Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem... 12 Zasady bezpiecznej eksploatacji... 13 Zaktualizowany wykaz części... 13 Pozostałe zagrożenia... 13 Utylizacja... 13 Przeznaczenie i zasada działania... 14 Opis wyposażenia... 16 Konfiguracje pompy... 17 Pompa mocowana do ściany... 17 Pompa zamontowana na pokrywie... 18 Pompa mocowana do ściany z oddalonym zespołem filtra. 19 Pompa zamontowana na konsoli... 20 Instalacja... 21 Rozpakowanie... 21 Transport... 21 Przechowywanie... 21 Utylizacja... 21 Instalacja... 21 Odprowadzanie oparów kleju... 21 Połączenia... 22 Obsługa... 23 Pierwsze uruchomienie... 23 Codzienne uruchamianie urządzenia... 24 Codzienne wyłączanie urządzenia... 24 Konserwacja... 25 Czyszczenie pompy... 25 Regularna konserwacja pompy... 25 Rozwiązywanie problemów... 26 Tabele rozwiązywania problemów... 26 Naprawy... 28 Zdemontowanie i rozmontowanie pompy... 28 Rozmontowanie pompy... 29 Rozmontowywanie pompy w razie obecności stwardniałego kleju... 29 Demontaż pokrywy i gniazda zaworu... 29 Rozmontowanie zespołu pneumatycznego... 30 Odkręcanie zaworu odpowietrzającego... 30 Demontaż filtra kleju... 31 Rozmontowanie zespołu hydraulicznego... 31 Rozmontowanie żerdzi pompowej... 31 Zmontowanie pompy... 32 Wstawianie cylindra pompy... 32 Montaż żerdzi w zespole hydraulicznym... 33 Zakładanie pierścieni tłokowych w zespole pneumatycznym... 33 Zmontowanie zespołu pneumatycznego... 34 Zamontowanie pokrywy i gniazda zaworu... 35 Montaż filtra i zespołu ssawnego... 35 Wymiana i czyszczenie wkładu filtracyjnego... 36 LA 300 2014 Nordson Corporation

Spis treści III Części... 37 Wprowadzenie... 37 Zaktualizowany wykaz części... 37 Assembly Overview... 38 Assembly, filter... 40 Assembly, pneumatic... 42 Assembly, hydraulic (std.)... 44 Assembly, hydraulic (w.r.)... 46 Assembly, suction hose, ⅝... 48 Assembly, suction hose, 1... 49 Assembly, non return valve... 50 Assembly, wall mount... 51 Assembly, lid mount... 52 Pump, wall mount, detached filter... 53 Pump, console mount... 54 Kit, hydraulic... 55 Kit, hydraulic, small... 56 Kit, pneumatic... 57 Kit, filter... 58 Kit, fasteners... 59 Kit, fasteners, filter assembly... 59 Kit, fasteners, pneumatic assembly... 59 Kit, fasteners, hydraulic assembly... 59 Kit, hose, flush/return... 60 Kit, handles, lid... 61 Lubricants and Adhesives... 62 Adhesive Hose... 62 Dane techniczne... 63 Informacje ogólne... 63 Wymiary pompy... 64 Dopuszczalne długości węży w pompie mocowanej do ściany 65 2014 Nordson Corporation LA 300

IV Spis treści LA 300 2014 Nordson Corporation

Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China Japan North America China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

Wprowadzenie 0 3 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi Definicja terminu Informacja fabryczna Odpowiedzialnoœæ Materia³y aplikacyjne, to np. termoplastyczne materia³y topliwe, kleje, uszczelniacze, p³ynne kleje i podobne materia³y aplikacyjne, które w poni szym tekœcie nazywane s¹ materia³ami. WSKAZÓWKA: Materia³y, które mog¹ byæ przerabiane przy u yciu produktów firmy Nordson s¹ wymienione w instrukcji w punkcie Przeznaczenie i Niewskazane u ycie. W przypadku w¹tpliwoœci, nale y skonsultowaæ siê z reprezentantem firmy Nordson. Materia³y mog¹ byæ przetwarzane jedynie, jeœli przestrzega siê opisu fabrycznego produktu i karty bezpieczeñstwa. Znajduj¹ siê tam, miêdzy innymi, informacje na temat poprawnego przetwarzania produktu, transportu, przechowywania i utylizacji. Mo na tam równie znaleÿæ informacje dotycz¹ce reaktywnoœci i potencjalnie niebezpiecznych produktów rozk³adu, w³aœciwoœci toksycznych, temperatury zap³onu itp. Niebezpieczeñstwo poparzenia Firma Nordson nie jest odpowiedzialna prawnie za niebezpieczeñstwo i awarie spowodowane przez te materia³y. Istnieje ryzyko poparzenia przy pracy z podgrzanymi materia³ami. Pracuj uwa nie i stosuj odpowiednie, œrodki bezpieczeñstwa. 2014 Nordson Corporation HMI02_PL_C-0108

0 4 Wprowadzenie Opary i gazy Pod³o e Upewnij siê, czy opary kleju nie przekraczaj¹ wyznaczonego poziomu. Usuwaj opary i gazy u ywaj¹c odpowiednich urz¹dzeñ, kiedy to konieczne i/ lub zapewnij odpowiedni¹ wentylacjê miejsca pracy. Pod³o e powinno byæ oczyszczone z kurzu, t³uszczu i wilgoci. Zbadaj wybór odpowiedniego materia³u i okreœl optymalne warunki pracy i jak¹kolwiek obróbkê wstêpn¹, która mo e byæ stosowana dla pod³o a. Temperatura pracy Przy stosowaniu materia³ów hartowanych, zalecana temperatura pracy musi byæ przestrzegana, aby zapewniæ wysok¹ jakoœæ aplikacji. Nie mo na przekroczyæ poziomu ustalonej temperatury! Przegrzanie mo e powodowaæ zwêglanie lub rozk³ad materia³u, co mo e z kolei prowadziæ przestojów lub uszkodzenia urz¹dzenia. Materia³ powinien byæ zawsze topiony ostro nie. Nale y unikaæ d³ugiego, niepotrzebnego ogrzewania. Jeœli przerywa siê pracê, nale y obni yæ temperaturê. Temperatura w zbiorniku urz¹dzenia powinna byæ dostosowana do zu ycia. Przy du ym zu yciu materia³u, temperatura powinna byæ ustawiona blisko zalecanej temperatury pracy, mniejsze zu ycie oznacza ni sz¹ temperaturê. Przy przetwarzaniu zimnego materia³u, nale y wzi¹æ pod uwagê wp³yw ciep³a i temperatury otoczenia. W razie potrzeby sch³odziæ. HMI02_PL_C-0108 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 1 Zasady bezpiecznej eksploatacji Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem trzeba zapoznać się z treścią niniejszego rozdziału. Opisano tu zalecenia i uwagi na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). Informacje dodatkowe o zagrożeniach są rozmieszczone w odpowiednich paragrafach tego dokumentu w formie ostrzeżeń związanych z konkretnymi czynnościami. UWAGA: Ignorowanie instrukcji, zaleceń i procedur zapobiegania wypadkom opisanych w tym dokumencie może być przyczyną urazów lub śmierci personelu albo zniszczenia urządzenia. Symbole ostrzegawcze W dokumencie są używane symbole i komunikaty, które informują czytelnika o możliwych zagrożeniach i sygnalizują okoliczności, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Zawsze trzeba mieć na uwadze treść ostrzeżenia następującego po symbolu i komunikacie. UWAGA: Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która w razie zignorowania środków ostrożności grozi poważnym urazem lub śmiercią. OSTROŻNIE: Sygnalizuje sytuację, która w razie zignorowania środków ostrożności może być niebezpieczna lub może być przyczyną niegroźnego urazu. UWAGA! (bez symbolu) Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która w razie zignorowania środków ostrożności może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub wyposażania. 2014 Nordson Corporation LA 300

2 Pompa tłokowa LA 300 Odpowiedzialność właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za właściwe zarządzanie informacjami o zagrożeniach. Obowiązek ten obejmuje zachowanie zgodności ze wszystkimi przepisami i wymogami, które wiążą się z eksploatacją urządzenia. Wszyscy potencjalni użytkownicy urządzenia muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje. Informacje o bezpieczeństwie Należy wyszukać i opracować informacje o bezpieczeństwie na podstawie różnych źródeł: wskazówek dla użytkowników, sprawdzonych praktyk przemysłowych, stosownych przepisów lub informacji uzyskanych od producenta produktu albo zawartych w niniejszej instrukcji. Udostępnić informacje o bezpieczeństwie wszystkim użytkownikom urządzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacje o takich przepisach można uzyskać w odpowiednich instytucjach. Informacje o zagrożeniach, obejmujące etykiety z ostrzeżeniami przyklejone do urządzenia, muszą być czytelne. Instrukcje, wymagania i procedury Urządzenie należy eksploatować zgodnie z informacjami podanymi w niniejszym dokumencie, zawartymi w odpowiednich procedurach i przepisach oraz zgodnie z przyjętymi praktykami przemysłowymi. Przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uzyskać pozwolenie na eksploatację od odpowiedniej komórki, zajmującej się bezpieczeństwem. Upewnić się, że jest łatwy dostęp do apteczki pierwszej pomocy i do sprzętu potrzebnego w razie awarii. Przeprowadzić audyt bezpieczeństwa, aby sprawdzić zgodność z wymaganymi środkami ostrożności. Po wprowadzeniu zmian w procesie produkcyjnym lub wyposażeniu należy przeprowadzić ponowną oceną zabezpieczeń. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 3 Kwalifikacje użytkowników Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, aby operator: Odbył szkolenie w zakresie bezpiecznej realizacji swoich obowiązków, co jest wymagane w odpowiednich przepisach i nakazuje dobra praktyka inżynierska. Zapoznał się z instrukcją obsługi i procedurami związanymi z zapewnieniem bezpieczeństwa i zapobieganiem wypadkom. Został przeszkolony przez kompetentną osobę w zakresie zadań realizowanych za pomocą konkretnego urządzenia. UWAGA: Firma Nordson oferuje szkolenia dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Posiadał zdolności niezbędne do realizacji swoich zadań oraz odpowiednie doświadczenie. Był fizycznie zdolny do bezpiecznej pracy i nie przystępował do niej pod wpływem substancji, które ograniczają zdolności psychiczne lub fizyczne. 2014 Nordson Corporation LA 300

4 Pompa tłokowa LA 300 Środki ostrożności związane z charakterem pracy Opisane poniżej środki ostrożności wiążą się z przeznaczeniem urządzenia opisanego w tej instrukcji. Podane tu informacje nie stanowią wyczerpującego zasobu środków ostrożności. Są to jedynie sprawdzone zasady pracy ze sprzętem, który charakteryzuje zbliżony stopień zagrożeń oraz który obowiązuje w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być używane wyłącznie w celach opisanych w niniejszym dokumencie oraz w zgodzie z opisanymi ograniczeniami. Urządzenia nie wolno modyfikować. Zabronione jest korzystanie z niezgodnych materiałów oraz stosowanie niezatwierdzonych urządzeń dodatkowych. Pytania związane ze zgodnością materiałów lub stosowaniem niezatwierdzonych urządzeń dodatkowych należy kierować do lokalnego przedstawiciela Nordson. Instrukcje i uwagi związane z bezpieczeństwem Zapoznać się i postępować zgodnie z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach przytoczonych w tekście. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykiet ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Zapoznać się z informacjami w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie braku pewności co do sposobu korzystania z urządzenia należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 5 Uwagi dotyczące instalacji Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie oraz w dokumentach dostarczonych z wyposażeniem dodatkowym. Upewnić się, że całe wyposażenie jest dostosowane do eksploatacji w planowanym środowisku. Opisywane urządzenie nie posiada certyfikatu ATEX, stwierdzającego przydatność do pracy w atmosferze wybuchowej (urządzenie iskrobezpieczne). Z tego powodu nie można go instalować w miejscu, gdzie taka atmosfera może występować. Upewnić się, że charakterystyka przetwarzania materiału nie stwarza ryzyka niebezpiecznego wzrostu temperatury. Zapoznać się z kartą charakterystyki (MSDS) dołączonej do używanego materiału przez jego producenta. Jeżeli wymagana konfiguracja instalacji nie jest zgodna z instrukcjami instalacji, należy skontaktować się z przedstawicielem Nordson. Wszystkie urządzenia należy ustawiać w taki sposób, aby nie utrudniać ich obsługi. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Użyć blokowanych wyłączników do odcinania zasilania podłączonych urządzeń i wszystkich urządzeń dodatkowych z oddzielnym zasilaniem. Całe wyposażenie musi być należycie uziemione. Szczegółowe wytyczne można uzyskać od lokalnego inspektora nadzoru budowlanego. W urządzeniach zabezpieczonych bezpiecznikami należy zainstalować bezpieczniki automatyczne o odpowiednich parametrach. Informacje na temat wymagań związanych z dopuszczeniem instalacji do eksploatacji oraz koniecznych inspekcji są dostępne w lokalnym oddziale przedsiębiorstwa energetycznego. Uwagi dotyczące obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wyświetlaczy. Sprawdzić, czy używane wyposażenie i zabezpieczenia (urządzenia zapewniające bezpieczeństwo, blokady itp.) działają prawidłowo i czy warunki otoczenia są zgodne z wymaganiami. Stosować środki ochrony indywidualnej dobrane odpowiednio do realizowanego zadania. Informacje o wymaganych środkach ochrony osobistej znajdują się w paragrafie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami oraz w instrukcjach i kartach MSDS dołączanych przez producenta. Urządzenia, które pracują nieprawidłowo lub wykazują objawy prawdopodobnego uszkodzenia, nie mogą być eksploatowane. 2014 Nordson Corporation LA 300

6 Pompa tłokowa LA 300 Uwagi dotyczące konserwacji i napraw Obsługę i konserwację urządzenia można powierzać wyłącznie osobom z doświadczeniem i po odpowiednim przeszkoleniu. Wykonywać przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasu określonych w niniejszym dokumencie. Przed przystąpieniem do serwisu uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Bezpośrednio przed rozpoczęciem prac serwisowych wyłączyć zasilanie systemu i wszystkich urządzeń pomocniczych. Można używać wyłącznie nowych części zatwierdzonych przez Nordson lub części regenerowanych w fabryce Nordson. Zapoznać się i postępować zgodnie z instrukcjami producenta oraz z kartą MSDS, dostarczonymi ze środkiem czyszczącym do urządzenia. UWAGA: Karty charakterystyk środków czyszczących sprzedawanych przez Nordson znajdują się w witrynie internetowej www.nordson.com. Możne je też uzyskać w najbliższym biurze firmy Nordson. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy zabezpieczenia działają prawidłowo. Niepotrzebne lub zużyte środki czystości i materiały eksploatacyjne usunąć w należyty sposób zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacje dodatkowe na ten temat znajdują się w odpowiednich kartach charakterystyk lub można je uzyskać w odpowiednich instytucjach. Etykiety ostrzegawcze na urządzeniu muszą być czyste. Etykiety nieczytelne lub uszkodzone trzeba wymienić. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 7 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: Aplikatory kleju topliwego i kleju wodnego oraz wszystkie akcesoria. Sterowniki nanoszenia, regulatory czasowe, systemy detekcji i monitorowania oraz opcjonalne sterowniki procesu. Wyłączanie urządzenia Bezpieczna realizacja wielu opisanych tu zadań wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Sposób wyłączenia zależy od typu urządzenia i od przewidywanego zakresu prac. Gdy jest wymagane wyłączenie, odpowiednie instrukcje znajdują się na początku opisywanej procedury. Etapy wyłączania urządzenia są następujące: Uwolnienie ciśnienia kleju Przed rozłączaniem złączy klejowych lub rozszczelnieniem instalacji konieczne jest całkowite uwolnienie ciśnienia kleju. Opis odpowiedniej procedury znajduje się w instrukcji obsługi topielnika. Wyłączanie systemu Odłączyć system od źródeł napięcia elektrycznego przed próbą uzyskania dostępu do obwodów elektrycznych wysokiego napięcia lub zacisków zasilania (topielnik, węże, aplikatory i wyposażenie opcjonalne). 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia, należy je wyłączyć, a następnie oznaczyć i zablokować wszystkie wyłączniki lub bezpieczniki automatyczne w linii zasilania doprowadzonego urządzenia i do urządzeń dodatkowych. UWAGA: Wymagania formalne, związane z izolowaniem źródeł zasilania elektrycznego o niebezpiecznych wartościach, są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączanie aplikatorów UWAGA: W starszej dokumentacji aplikatory klejowe są nazywane głowicami lub pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest wyłączenie aktywacji wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy topielnika. 1. Wyłączyć lub odłączyć sterownik aplikatorów (sterownik nanoszenia, timer, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał sterujący do elektrozaworów aplikatora. 3. Zredukować do zera ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów, a następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między sterownikiem i aplikatorem. 2014 Nordson Corporation LA 300

8 Pompa tłokowa LA 300 Ogólne zasady bezpieczeństwa: ostrzeżenia i uwagi W tabeli 1 opisano znaczenie ostrzeżeń, dotyczących topielników i aplikatorów klejowych Nordson. Należy zapoznać się z tymi opisami, które dotyczą urządzenia opisanego w niniejszej instrukcji. W tabeli 1 użyto następujących oznaczeń urządzeń: KT = kleje topliwe (topielniki, węże, aplikatory itp.) ST = sterowanie procesem KW = kleje wodne (pompy zasilające, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Tabela 1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Typ urządzenia Ostrzeżenie lub uwaga KT UWAGA! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania w odpowiednich topielnikach Nordson reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów zawierających rozpuszczalniki należy dokładnie zapoznać się i postępować zgodnie z kartami charakterystyki materiału (MSDS). Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania dotyczące bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie wymagań opisanych w MSDS może być przyczyną urazu lub śmierci. KT UWAGA! Materiał reaktywny! Nie używać rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów do czyszczenia lub płukania podzespołów wykonanych z aluminium. Topielniki i aplikatory Nordson zawierają elementy z aluminium, które z takimi substancjami wchodzą w gwałtowną reakcję chemiczną. Stosowanie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach Nordson może być przyczyną urazów lub śmierci. KT, KW UWAGA! System jest pod ciśnieniem. Przed rozłączaniem jakichkolwiek połączeń hydraulicznych lub rozszczelnieniem instalacji trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Brak rozprężenia instalacji może spowodować niekontrolowany wyciek kleju topliwego lub wodnego, co może stanowić zagrożenie urazem. KT UWAGA! Stopiony klej! Podczas prac serwisowych w urządzeniu z klejem należy założyć osłony na oczy i twarz oraz rękawice i fartuch odporne na wysoką temperaturę, chroniące odsłoniętą skórę. Klej topliwy może powodować poważne oparzenia, nawet gdy jest twardy. Brak środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych urazów. Ciąg dalszy na następnej stronie LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 9 Ogólne zasady bezpieczeństwa: ostrzeżenia i uwagi(cd.) Typ urządzenia Tabela 1 Ogólne zasady bezpieczeństwa (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, ST UWAGA! Urządzenie uruchamia się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed pracą z aplikatorem lub w jego okolicy należy wyłączyć urządzenie włączające aplikator i odciąć dopływ sprężonego powietrza do jego elektrozaworów. Pozostawienie aktywnego urządzenia wyzwalającego aplikator lub nieodcięcie dopływu sprężonego powietrza do elektrozaworów może być przyczyną urazu. KT, KW, ST UWAGA! Zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym! Nawet kiedy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania elektrycznego za pomocą wyłącznika lub bezpiecznika automatycznego, urządzenia dodatkowe mogą pozostawać pod napięciem. Przed przystąpieniem do prac serwisowych trzeba wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń dodatkowych i odłączyć je od źródła napięcia. Jeżeli zasilanie elektryczne urządzeń dodatkowych nie zostanie odłączone przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia, istnieje ryzyko poważnego urazu lub śmierci. KT, KW, ST UWAGA! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia Nordson do pracy z klejem nie są dostosowane do pracy w przestrzeni, w której może wystąpić atmosfera grożąca wybuchem. Nie posiadają one odpowiedniego certyfikatu bezpieczeństwa i nie można ich uważać za iskrobezpieczne. Opisywanego urządzenia nie można używać z klejami rozpuszczalnikowymi, które podczas pracy mogą doprowadzić do powstania atmosfery grożącej wybuchem. Informacje o parametrach i ograniczeniach przetwarzania znajdują się w karcie MSDS. Przetwarzanie niezgodnych klejów rozpuszczalnikowych lub przetwarzanie ich w niewłaściwy sposób stwarza ryzyko urazu lub śmierci. KT, KW, ST UWAGA! Obsługę i konserwację urządzenia można powierzać wyłącznie osobom z doświadczeniem i po odpowiednim przeszkoleniu. Próba obsługi lub napraw przez osoby bez szkolenia stwarza ryzyko urazu lub śmierci osób albo zniszczenia urządzenia. Ciąg dalszy na następnej stronie 2014 Nordson Corporation LA 300

10 Pompa tłokowa LA 300 Typ urządzenia Tabela 1 Ogólne zasady bezpieczeństwa (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać dotykania metalowych części aplikatorów, węży i niektórych podzespołów topielnika. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi powierzchniami stwarza ryzyko urazów. KT UWAGA! Niektóre topielniki firmy Nordson są specjalnie przystosowane do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów typu PUR w urządzeniach nieprzystosowanych do tego celu może skończyć się zniszczeniem urządzenia i przedwczesnym zsieciowaniem kleju. W razie niepewności, czy posiadane urządzenie może przetwarzać materiały PUR, należy skontaktować się z przedstawicielem Nordson. KT, KW UWAGA! Przed stosowaniem środków czyszczących lub płuczących w urządzeniu lub w jego pobliżu należy zapoznać się z informacjami dostarczonymi przez producenta i z treścią karty MSDS. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Topielniki Nordson są testowane fabrycznie z płynem czyszczącym typu R. Płyn ten zawiera plastyfikator w formie adypinianów poliestrowych. Niektóre kleje topliwe mogą wchodzić w reakcję z płynem czyszczącym typu R, w efekcie której powstają masy przypominające gumę, zatykające kanały w urządzeniu. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że klej topliwy może być mieszany z płynem czyszczącym typu R. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 11 Pozostałe środki ostrożności Nie używać ognia do ogrzewania podzespołów systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nie kierować pistoletów klejowych do siebie ani w stronę innych osób. Pistolety należy wieszać na uchwytach przeznaczonych do tego celu. Pierwsza pomoc W razie kontaktu z gorącym klejem: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą i poczekać, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń zapobiegać rozwinięciu się wstrząsu. 5. Niezwłocznie wezwać fachową pomoc medyczną. Personelowi udzielającemu pomocy medycznej pokazać kartę MSDS używanego kleju topliwego. 2014 Nordson Corporation LA 300

12 Pompa tłokowa LA 300 Opis Przeznaczenie Pompy tłokowe serii LA 300 dalej nazywane pompami są specjalnie zaprojektowane do aplikacji klejów wodorozcieńczalnych. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Zalecane zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które będą stosowane. Opisywane urządzenie może być obsługiwane, serwisowane i konserwowane tylko przez osoby, które zapoznały się z nim oraz znają zagrożenia, które mogą wynikać z jego używania. Należy przestrzegać odpowiednich zasad zapobiegania wypadkom przy pracy oraz stosować się do obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia, które mogą powstać w wyniku wprowadzenia nieautoryzowanych zmian w urządzeniu. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Pompa nie może być używana w następujących okolicznościach: w razie uszkodzenia; w atmosferze grożącej wybuchem; z otwartymi pokrywami/osłonami; w środowisku, które nie jest zgodne ze stopniem ochrony urządzenia; po dokonaniu nieautoryzowanych modyfikacji; gdy materiały topliwe nie są odpowiednie dla używanego urządzenia; gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Pompa nie może być używana do pracy z następującymi materiałami: palnymi i wybuchowymi; wrażliwymi na nacisk; z kauczukiem; z produktami spożywczymi. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 13 Zasady bezpiecznej eksploatacji Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji. Zasady ogólne stanowią załącznik do dokumentacji lub osobny rozdział w instrukcji obsługi. Zasady szczegółowe są częścią niniejszej instrukcji. Zaktualizowany wykaz części Należy pamiętać, że posiadane urządzenie Nordson może nieznacznie różnić się od opisu oraz niektórych informacji szczegółowych podanych w tej instrukcji. Należy zapoznać się ze zaktualizowanym wykazem części dostarczonym z urządzeniem. W razie wątpliwości należy skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Nordson. Pozostałe zagrożenia Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Niektórych zagrożeń nie można jednak uniknąć. Osoby obsługujące urządzenie powinny zwrócić szczególną uwagę na poniższe zagrożenia: elementy systemu, które są pod ciśnieniem; ładunki elektryczne w elementach systemu, utrzymujące się nawet po jego wyłączeniu; opary kleju; części systemu sterowane hydraulicznie lub pneumatycznie. Utylizacja Sprzęt i materiały używane podczas pracy i konserwacji trzeba utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. 2014 Nordson Corporation LA 300

14 Pompa tłokowa LA 300 Przeznaczenie i zasada działania Na poniższym rysunku pokazano zasadę działania pompy tłokowej w kompletnym systemie. Na podłoże (7) należy nanieść klej. Podłoża są przenoszone za pomocą pasów transportujących (8). Kiedy krawędź przednia podłoża osiągnie fotokomórkę (10), odbita wiązka światła spowoduje uruchomienie programu. Sterownik przetwarza wszystkie dane zgodnie z prędkością maszyny produkcyjnej. Enkoder (4) jest mechanicznie sprzężony z urządzeniem transportowym za pośrednictwem przekładni i generuje jeden impuls na 1 mm. Sterownik przetwarza wszystkie dane i ustala punkt, w którym muszą być aktywowane aplikatory kleju wodnego (5). Pompa tłokowa (12) jest podłączona do zasilania sprężonym powietrzem (1). Pracuje ona nieustannie i pompuje klej ze zbiornika z klejem (11) do aplikatorów. Ze sterownika (3) do proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2) jest dostarczany prąd o natężeniu 0 20 ma. Wartość natężenia prądu zależy od prędkości maszyny produkcyjnej. Od natężenia tego prądu zależy stopień otwarcia proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie, do którego dostosowuje się otwarcie regulatora (9) ciśnienia kleju. Klej przepływa do aplikatorów i jest nakładany na podłoże. Długość nałożonej warstwy kleju jest zdefiniowana przez program sterownika. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 15 1 2 3 10 4 9 5 6 12 7 Połączenia elektryczne Sprężone powietrze Klej 11 8 Rys. 1 Rysunek poglądowy 1 Przyłącze sprężonego powietrza 2 Zawór proporcjonalny 3 Sterownik 4 Enkoder 5 Aplikator 6 Ścieżka klejowa 7 Podłoże 8 Pas przenośnika 9 Regulator ciśnienia kleju 10 Fotokomórka 11 Zbiornik z klejem 12 Pompa tłokowa LA 300 2014 Nordson Corporation LA 300

16 Pompa tłokowa LA 300 Opis wyposażenia Pompa składa się z kilku podzespołów. 1 2 3 4 7 5 6 Rys. 2 Główne składniki 1 Zespół elementów pneumatycznych (siłownik pneumatyczny) 2 Zawór odpowietrzający 3 Zespół przygotowania powietrza z reduktorem 4 Zespół hydrauliczny 5 Uchwyt mocujący do ściany 6 Zespół ssący z filtrem 7 Zespól filtrów z nadciśnieniowym zaworem bezpieczeństwa Wszystkie części, które mają kontakt z wilgocią, są wykonane ze stali szlachetnej lub ze specjalnego tworzywa, aby uniknąć korozji. UWAGA: Opis pompy w niniejszym rozdziale dotyczy pompy standardowej z wyjątkiem tych miejsc, w których następuje odwołanie do innych modeli. Nietypowe zastosowania wymagają nietypowych rozwiązań. W takich sytuacjach należy kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 17 Konfiguracje pompy Pompa mocowana do ściany 3 1 2 Rys. 3 Pompa mocowana do ściany 1 Pokrywa do zamocowania węża (średnica 315 lub 400 mm) 2 Otwór zarezerwowany (kontrola poziomu) 3 Otwór zarezerwowany (płukanie/wąż powrotny) 2014 Nordson Corporation LA 300

18 Pompa tłokowa LA 300 Konfiguracje (cd.) Pompa zamontowana na pokrywie 1 3 2 Rys. 4 Pompa zamontowana na pokrywie 1 Regulator ciśnienia kleju (seria 380) 2 Otwór zarezerwowany (kontrola poziomu) 3 Pokrywa do zamocowania pompy (średnica 315 lub 400 mm) LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 19 Pompa mocowana do ściany z oddalonym zespołem filtra 2 1 Rys. 5 Pompa mocowana do ściany z oddalonym zespołem filtra 1 Wąż przedłużający (1,5 do 9,0 m) 2 Filtr UWAGA: Wąż przedłużający można podłączyć z dowolnej strony pompy. 2014 Nordson Corporation LA 300

20 Pompa tłokowa LA 300 Konfiguracje (cd.) Pompa zamontowana na konsoli 1 2 3 4 5 6 7 9 8 Rys. 6 Pompa zamontowana na konsoli 1 Rozdzielacz (4- lub 8-drożny) 2 Sterownik (timer) 3 Regulator ciśnienia kleju (seria LA 380) 4 Czujnik poziomu 5 Sprzężenie z linią (pojedyncze lub podwójne) 6 Pompa, LA 300 7 Ekran dotykowy 8 Konsola systemowa (ASC) 9 Otwór zarezerwowany (płukanie/wąż powrotny) LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 21 Instalacja Rozpakowanie Transport Przechowywanie Utylizacja Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywa wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzega wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Pompa jest całkowicie zmontowana w fabryce. Podczas rozpakowywania urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, aby nie spowodować uszkodzenia. Po rozpakowaniu pompy sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń, które mogły powstać w czasie transportu. Sprawdzić, czy wszystkie śruby są dokręcone. W razie wykrycia uszkodzeń powiadomić firmę Nordson. Pompa jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Praca z nią wymaga dużej ostrożności. Nie przechowywać na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią i pyłem. Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami. Podczas montowania pompy należy wziąć pod uwagę poniższe zalecenia, aby uniknąć późniejszej niepotrzebnej pracy. Chronić przed wilgocią, wstrząsami, kurzem i przeciągami. Zapewnić łatwy dostęp do elementów wymagających obsługi i konserwacji. Podczas montażu zadbać o to, aby odległość między pompą tłokową lub zaworem proporcjonalnym regulującym ciśnienie i regulatorem ciśnienia kleju była jak najmniejsza, co pozwoli uzyskać optymalne warunki działania. OSTROŻNIE: Upewnić się, że pompa jest zamontowana pionowo na ścianie. Podczas montażu urządzenia upewnić się, że węże pneumatyczne i klejowe nie będą mogły być zagięte, przyciśnięte, przerwane ani uszkodzone w inny sposób. Odprowadzanie oparów kleju Stężenie oparów kleju nie może przekraczać dopuszczalnych limitów. W razie potrzeby opary trzeba odprowadzać wyciągiem. W miejscu zamontowania urządzenia trzeba zapewnić odpowiednią wentylację. 2014 Nordson Corporation LA 300

22 Pompa tłokowa LA 300 Połączenia Poniżej opisano użyte połączenia. 1. Zdjąć plastikowy korek z wlotu powietrza (1) i podłączyć pompę do źródła sprężonego powietrza. 2. Włożyć wąż ssawny (3) z pompy do pojemnika z klejem. 3. Zdjąć plastikowy korek z wylotu nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa (4). Podłączyć do wylotu wąż płukania/powrotny i wprowadzić do pojemnika z klejem. 4. Zdjąć plastikowy korek z wylotu kleju w filtrze (5) i podłączyć wylot kleju z regulatorem ciśnienia kleju. 1 2 5 4 3 Rys. 7 Pompa w położeniu montażowym 1 Wlot powietrza 2 Otwór do nalewania oleju 3 Wąż ssawny kleju 4 Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 5 Wyloty kleju LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 23 Obsługa Pierwsze uruchomienie Sprawdzić, czy wszystkie połączenia są wykonane poprawnie. 1. Z otworu do dolewania oleju (2 na rys. 7) wyjąć korek razem z zawieszoną etykietą informacyjną. UWAGA: Nie wkładać później korka. 2. Używając dostarczonej butli, nalać oleju do pełna (zapoznać się z paragrafem Olej w rozdziale Części). OSTROŻNIE: Jeśli urządzenie pracuje bez odpowiedniego smarowania, pierścienie tłokowe ulegną zniszczeniu i będzie konieczna ich wymiana. 3. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem na pompie tłokowej (12 na rys. 1). 4. Otworzyć nieznacznie regulator sprężonego powietrza zasilającego pompę tłokową, aby powoli wprowadzić sprężone powietrze do systemu. 5. Wyregulować sprężone powietrze w pompie tłokowej, aby ciśnienie kleju na wlocie regulatora ciśnienia było zawsze większe od wymaganego ciśnienia kleju na wyjściu regulatora (ciśnienia roboczego kleju). 6. UWAGA: Aktywować (przez natrysk) wszystkie aplikatory podłączone do regulatora ciśnienia, aż klej będzie wydostawać się płynnie i bez pęcherzyków powietrza. UWAGA: Aby odpowietrzyć system w sposób bardziej skuteczny, wcześniej wykręcić dysze lub wyjąć płytki dysz i założyć je później. 7. Umieścić podłoże pod aplikatorem, nałożyć próbną warstwę kleju i sprawdzić ścieżkę klejową. Jeśli ścieżka jest zbyt wąska, zwiększyć ciśnienie w pompie tłokowej. OSTROŻNIE: Nie wolno przekraczać ciśnienia wymaganego przy nakładaniu kleju. Zbyt duże ciśnienie kleju może zmieniać jego właściwości. 8. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń i dokręcić w razie potrzeby. OSTROŻNIE: Jeśli pompa tłokowa jest połączona szeregowo z filtrem, to zależnie od zastosowanego filtra ciśnienie kleju nie zostanie w pełni uwolnione jedynie przez zamknięcie dopływu sprężonego powietrza zaworem kulowym. Należy upewnić się, że zawór nadciśnieniowy w filtrze jest otwarty, aby całkowicie uwolnić ciśnienie kleju. W przeciwnym wypadku może dojść do niespodziewanego wypływu kleju. 2014 Nordson Corporation LA 300

24 Pompa tłokowa LA 300 Obsługa (cd.) Codzienne uruchamianie urządzenia 1. Sprawdzić poziom kleju w pojemniku. 2. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do pompy. Codzienne wyłączanie urządzenia 1. Zablokować dopływ sprężonego powietrza do pompy tłokowej. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 25 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywa wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzega wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Konserwacja pompy jest łatwa i w zasadzie ograniczona do niezbędnego minimum. W normalnych warunkach pracy żywotność wszystkich elementów jest bardzo długa. UWAGA: Zatrzymać dopływ sprężonego powietrza i kleju. UWAGA: W miarę możliwości podczas pracy używać rękawic ochronnych. Zawsze trzeba pamiętać o następujących zasadach: Upewnić się, że materiał, który ma być aplikowany, jest czysty i przefiltrowany. Powietrze sterujące dostarczane do urządzenia powinno być czyste i w określonych warunkach może zawierać niewielką mgłę olejową. Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji. Do czyszczenia elementów zewnętrznych, na przykład końcówek dysz, nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi, tylko miękkich szczotek. Podczas napraw i konserwacji miejsce pracy oraz pompę trzeba utrzymywać w możliwie jak najczystszym stanie. Pompy i regulatory ciśnienia, które są zanieczyszczone, należy gruntownie opłukać przy najbliższej okazji. Jest to możliwe zwłaszcza w razie konieczności wymiany części. Pompa nie powinna pozostawać zainstalowana podczas poważniejszych prac konserwacyjnych; należy ją zdemontować z maszyny. Odpowiednio wcześniej trzeba wyłączyć ciśnienie i linie doprowadzające materiał. Czyszczenie pompy Zwykle nie zachodzi konieczność czyszczenia pompy. Regularna konserwacja pompy UWAGA: Poziom oleju w komorze pompy trzeba sprawdzać co trzy miesiące; w razie konieczności trzeba go uzupełniać. 2014 Nordson Corporation LA 300

26 Pompa tłokowa LA 300 Rozwiązywanie problemów UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywa wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzega wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Rozwiązywanie niektórych problemów musi być wykonywane przy włączonym zasilaniu systemu. Użytkownik musi przestrzegać zasad bezpiecznego użytkowania i zasad pracy z urządzeniami pod napięciem. Niezastosowanie się do nich może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. Tabele rozwiązywania problemów W tabelach z procedurami rozwiązywania problemów zamieszczono wskazówki dla wykwalifikowanego personelu. Nie zastępują one dokładnej diagnostyki z użyciem schematów i przyrządów pomiarowych. Nie obejmują również wszystkich możliwych problemów, a tylko te, które występują najczęściej. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Pompa nie tłoczy kleju Pompa pracuje za szybko Pompa nie działa poprawnie Pojemnik z klejem jest pusty Zasilanie sprężonym powietrzem jest zakłócone. Uszkodzony zawór odpowietrzający. Uszkodzone lub zużyte uszczelnienie pneumatyczne tłoka. Za duży dopływ sprężonego powietrza do zespołu pneumatycznego. Uszkodzone przyłącze węża (wyciek kleju). Pojemnik z klejem jest pusty Uszkodzone lub zużyte uszczelnienie tłoka lub tłok w zespole hydraulicznym (w pojemniku). Resztki kleju w pompie. Uszkodzone uszczelnienie tłoka. Napełnić lub wymienić pojemnik Sprawdzić dopływ powietrza do pompy oraz źródło sprężonego powietrza. Wymienić zawór odpowietrzający. Wymienić uszczelnienie. Zmniejszyć dopływ sprężonego powietrza. Wymienić przyłącze. Napełnić lub wymienić pojemnik Wymienić uszczelnienie lub tłok. Przepłukać pompę wodą, w razie potrzeby rozmontować i oczyścić pompę. Sprawdzić poziom oleju w komorze nurnika. Wymienić uszczelnienie tłoka. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 27 Klej lub olej wycieka z otworu do wymiany oleju. Pompa pracuje tylko jeden cykl Pompa działa, ale nie powoduje wzrostu ciśnienia Aplikatory niedrożne Resztki kleju w pompie. Uszkodzone uszczelnienie nurnika. Nie zamknął się zawór zwrotny w zespole hydraulicznym (jest zanieczyszczony). Pojemnik z klejem jest pusty Za duża lepkość kleju. Uszkodzone lub zużyte uszczelnienie tłoka lub tłok w zespole hydraulicznym. Filtr kleju nieznacznie zabrudzony lub uszkodzony. Przepłukać pompę wodą, w razie potrzeby rozmontować i oczyścić pompę. Sprawdzić poziom oleju w komorze nurnika. Wymienić uszczelnienie tłoka. Uruchamiać pompę z różnymi prędkościami, aby poluzować zanieczyszczenia i oczyścić zawory kulowe. Napełnić lub wymienić pojemnik Użyć kleju o mniejszej lepkości. W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson lub z producentem kleju. Wymienić uszczelnienie lub tłok. Sprawdzić filtr, wymienić w razie potrzeby. 2014 Nordson Corporation LA 300

28 Pompa tłokowa LA 300 Naprawy UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywa wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzega wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Urządzenie jest pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego zalecenia może być przyczyną poważnych obrażeń. Zdemontowanie i rozmontowanie pompy Pompa składa się z następujących elementów, które są zamontowane do uchwytu do mocowania na ścianie: filtr kleju, zespół elementów pneumatycznych z zaworem odpowietrzającym, zespół hydrauliczny, zespół ssawny. W celu rozmontowania zespołu pneumatycznego lub hydraulicznego trzeba wcześniej rozmontować lub zdjąć całą pompę. UWAGA: W celu wymiany filtra kleju i zaworu odpowietrzającego albo oczyszczenia wkładu filtracyjnego lub filtra kleju pompa może pozostać zamontowana. UWAGA: Z uwagi na to, że filtr kleju pracuje w połączeniu z zaworem kulowym, ciśnienie kleju nie jest w pełni uwalniane po wyłączeniu zasilania sprężonym powietrzem. Należy upewnić się, że nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa w filtrze jest całkowicie otwarty, aby uwolnić ciśnienie kleju. W przeciwnym wypadku może dojść do niespodziewanego wypływu kleju pod ciśnieniem. 1. Ustawić na regulatorze ciśnienia zerowy przepływ sprężonego powietrza i otworzyć szybkozłącze węża pneumatycznego. 2. Odłączyć węże klejowe od filtrów kleju. 3. Zdemontować ze ściany kompletną pompę z zespołem ssącym. UWAGA: W komorze olejowej znajduje się olej. Przed rozmontowaniem pompy zawsze trzeba spuścić olej. 4. Ostrożnie położyć pompę na stole warsztatowym. LA 300 2014 Nordson Corporation

Pompa tłokowa LA 300 29 Rozmontowanie pompy Rozmontowywanie pompy w razie obecności stwardniałego kleju Nie rozmontowywać pompy, jeśli jest zablokowana stwardniałym klejem! Istnieje znaczne prawdopodobieństwo uszkodzenia delikatnych elementów. UWAGA: W komorze olejowej znajduje się olej. Przed rozmontowaniem pompy zawsze trzeba spuścić olej. Zalecane jest zanurzenie pompy bez zespołu pneumatycznego w ciepłej wodzie na jeden dzień, aby zmiękczyć klej. W razie potrzeby należy powtórzyć tę czynność kilka razy. Jeżeli nadal rozmontowanie pompy jest niemożliwe, należy wysłać ją do firmy Nordson w celu naprawy. OSTROŻNIE: Nigdy nie używać ostrych ani metalowych narzędzi. 1 Demontaż pokrywy i gniazda zaworu 1. Odkręcić przyłącze węża (4) od gniazda zaworu (3) i wyjąć cały zespół ssawny (5). 2. Odkręcić gniazdo zaworu (3) od zespołu hydraulicznego (2). 6 3. Zdjąć pokrywę (1) z zespołu pneumatycznego (6). 2 3 4 5 Rys. 8 2014 Nordson Corporation LA 300