Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/0 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych w nim zaleceń oraz wskazówek znajdujących się w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com
Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Korespondencję prosimy adresować: Nordson Corporation Attn: Customer Service 475 Lakefield Drive Duluth, GA 30097 Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 007. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Color on Demand, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 000, Fillmaster, FlexiCoat, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, Porous Coat, PicoDot, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u TAH, Vantage, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, Watermark, i When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, Blue Series, Bravura, CanPro+,Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Controlled Fiberization, Control Weave, ContourCoat, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, Drop Cure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E Nordson, Equalizer, Equi Bead, FillEasy, Fill Sentry, FlowCoat, Fluxplus, Get Green With Blue, G Net, G Site, ion, Iso Flex, itrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam, Sure Mix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista, Web Cure, i Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Użycie oznaczeń i znaków towarowych wymienionych w tym dokumencie przez podmioty trzecie do własnych celów, może prowadzić do naruszenia praw własności. Nazwa Loctite is a registered trademark of firmy Loctite Corporation Nazwa MAC is a registered trademark of firmy Mac Valves, Inc. Nazwa Minimatic is a registered trademark of firmy Clippard Minimatic. Nazwa Never Seez is a registered trademark of firmy Bostik Corporation. Nazwa Parker is a registered trademark of firmy Parker Hannifin Corporation. Nazwa Viton is a registered trademark of firmy DuPont Dow Elastomers. P/N7560053A03 00 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone
Spis treści i Spis treści Europe... O Distributors in Eastern & Southern Europe... O Outside Europe... O Africa / Middle East... O Asia / Australia / Latin America... O China... O Japan... O North America... O Bezpieczeństwo... Symbole informujące o zagrożeniach... Obowiązki właściciela urządzenia... Informacje dotyczące bezpieczeństwa... Instrukcje, wymagania i standardy... Kwalifikacje użytkownika... 3 Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia... 3 Przeznaczenie urządzenia... 3 Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa... 4 Zasady instalacji... 4 Zasady obsługi... 5 Zasady konserwacji i napraw... 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 6 Wyłączanie urządzenia... 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 6 Odłączanie zasilania systemu... 6 Wyłączenie aplikatorów... 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem... 8 Inne środki ostrożności... Pierwsza pomoc... Naklejki i etykiety ostrzegawcze... 3 Opis... Wprowadzenie... Informacja o niniejszej instrukcji... 4 Zasada działania... 5 Omówienie aplikatora... 6 Podstawa aplikatora... 6 Filtr... 6 Moduły i dysze... 7 Wiązki przewodowe... 8 Elektrozawory... 9 Specyfikacje... 9 Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora... 0
ii Spis treści Instalacja... 3 Wprowadzenie... 3 Rozpakowanie... 3 Potrzebne przedmioty... 3 Instalacja aplikatora... 3 Montaż aplikatora... 3 Instalacja węża... 3 4 Doprowadzenie powietrza... 3 6 Podłączenie powietrza otwierającego moduł... 3 6 Podłączenie powietrza rozpryskującego... 3 7 Instalacja elektryczna... 3 8 Podłączenie wiązek kablowych... 3 8 Podłączenie elektrozaworów... 3 8 Płukanie aplikatora... 3 9 Przygotowanie do płukania aplikatora... 3 9 Płukanie węża... 3 0 Płukanie filtra... 3 0 Płukanie rozdzielacza... 3 0 Płukanie modułów... 3 Instalacja dysz... 3 Test aplikatora... 3 Obsługa... 4 Wprowadzenie... 4 Włączanie i wyłączanie... 4 Uruchamianie aplikatora... 4 Wyłączanie aplikatora... 4 Regulacja naniesienia kleju... 4 Konserwacja... 5 Wprowadzenie... 5 Potrzebne narzędzia i materiały... 5 Zalecany harmonogram konserwacji... 5 Rozwiązywanie problemów... 6 Wprowadzenie... 6 Tabele rozwiązywania problemów... 6 Problemy z ogrzewaniem aplikatora... 6 Problemy z nakładaniem kleju... 6 3 Problemy z wyciekającym klejem... 6 5 Problemy z doprowadzeniem powietrza... 6 6 Problemy z kształtowaniem ścieżki... 6 6 Procedury rozwiązywania problemów... 6 7 Kontrola mechaniczna elektrozaworu... 6 7 Kontrola elektryczna elektrozaworu... 6 7 Sprawdzanie regulatora ciśnienia powietrza... 6 8
Spis treści iii Naprawy... 7 Wprowadzenie... 7 Procedury napraw... 7 Części... 8 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych... 8 Rysunki poglądowe aplikatora... 8 Lokalizacja innych wykazów części... 8 Akcesoria opcjonalne... 8 3 Regulatory ciśnienia i manometry... 8 3 Zespoły do sterowania powietrzem rozpryskującym... 8 4 Kable zespołu do sterowania powietrzem rozpryskującym (PACK, Pattern Air Control Kit)... 8 5 Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne... 8 6 Moduł... 9 Wprowadzenie... 9 Omówienie modułu... 9 Serwisowanie modułu... 9 4 Wymiana modułu sterującego... 9 4 Zdemontowanie modułu sterowania... 9 4 Zamontowanie modułu sterowania... 9 6 Zdemontowanie dyszy... 9 8 Instalowanie dyszy... 9 0 Czyszczenie dysz... 9 Części... 9 Części modułu sterującego z elektrozaworem ze wspomaganiem 9 Części modułu sterującego z elektrozaworem standardowym.. 9 4 Części zaczepu do mocowania dyszy... 9 6 P/N adapterów do dysz... 9 7 P/N dysz... 9 8 Dysze CF dyskowe i jednoczęściowe... 9 8 Dysze CF Universal... 9 Dysze Summit... 9 Dysze SureWrap... 9 3 Dysze Control Coat... 9 5 Dysze Signature... 9 8 Dysza ślepa... 9 30 Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne... 9 3 Dane techniczne... 9 3 Specyfikacja aplikatora... 9 3 Momenty dokręcania... 9 33
iv Spis treści Filtr... 0 Wprowadzenie... 0 Omówienie filtra... 0 Serwisowanie filtra... 0 Rozprężanie systemu... 0 Płukanie filtra... 0 4 Wymiana siatki filtra... 0 6 Wyjmowanie filtra... 0 6 Wymiana siatki filtra... 0 8 Zakładanie filtra... 0 8 Części... 0 9 Części filtra... 0 0 Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne... 0 Instalacja elektryczna... Wprowadzenie... Omówienie funkcji instalacji elektrycznej... Wiązki przewodowe... Wiązka tipu T... Wiązka kablowa podgrzewanego rozdzielacza kleju typu M.. 3 Wiązka kablowa podgrzewanego rozdzielacza powietrza typu M... 3 Grzałki i czujniki... 4 Połączenia wiązki kablowej... 5 Przygotowanie do podłączenia wiązek kablowych... 5 Podłączanie wiązki kablowej rozdzielacza kleju... 6 Podłączanie wiązki kablowej ogrzewanego rozdzielacza powietrza... 7 Przywracanie normalnej pracy systemu... 9 Odłączanie wiązek kablowych... 9 Serwisowanie wiązki kablowej... 0 Sprawdzenie grzałki... 0 Sprawdzenie czujnika RTD... Wymiana wiązki kablowej... 5 Części... 7 Wiązki przewodowe... 8 Przewody rozgałęziające typu T... 9 Kable przedłużające typu T... 0 Kable rozgałęziające i połączeniowe typu M... Kable przedłużające typu M... Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne... 3 Dane techniczne... 4 Parametry elektryczne... 4 Schematy połączeń kabla typu T... 4 Rozmieszczenie styków wiązki kablowej typu T... 4 Kable typu T... 5 Schematy połączeń kabla typu M... 8 Rozmieszczenie styków wiązki kablowej typu M... 8 Kable typu M... 9
Introduction O Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 707 55 43 707 557 Belgium 3 3 5 8700 3 3 5 3995 Czech Republic 405 459 4 405 44 497 Denmark Hot Melt 45 43 66 03 45 43 64 0 Finishing 45 43 00 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 64 400 33 64 40 Germany Erkrath 49 9050 49 54 658 Lüneburg 49 43 8940 49 43 894 49 Nordson UV 49 90558 49 9548 EFD 49 638 9097 49 638 90973 Italy 39 0 6684 400 39 0 696699 Netherlands 3 3 5 8700 3 3 5 3995 Norway Hot Melt 47 3 03 660 47 3 68 3636 Poland 48 836 4495 48 836 704 Portugal 35 96 9400 35 96 9409 Russia 7 8 78 6 63 7 8 78 6 63 Slovak Republic 405 459 4 405 44 497 Spain 34 96 33 090 34 96 33 44 Sweden 46 40-680 700 46 40 93 88 Switzerland 4 6 4 3838 4 6 4 388 United Kingdom Hot Melt 44 844 6 4500 44 844 5358 Industrial Coating Systems 44 6 498 500 44 6 498 50 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 9050 49 54 658 0 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q--MX
O Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 9050 49 54 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 440 685 4797 - China Japan North America China 86--3866 966 86--3866 999 Japan 8 3 576 700 8 3 576 70 Canada 905 475 6730 905 475 88 USA Hot Melt 770 497 3400 770 497 3500 Finishing 880 433 939 888 9 4580 Nordson UV 440 985 459 440 985 4593 NI_Q--MX 0Nordson Corporation All rights reserved
Bezpieczeństwo Rozdział Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo 5 Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
6 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Wyłączanie urządzenia Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego.. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe.. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo 7 Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego.. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.).. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo 9 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
0 Bezpieczeństwo Typ urządzenia Tabela Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą:. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry.. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
Bezpieczeństwo Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. 5 3 Rysunek Naklejki i etykiety ostrzegawcze 4 Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo 3 Tabela Naklejki i etykiety ostrzegawcze Poz. P/N Opis. Ostrzeżenie gorąca powierzchnia (nadruk). Ostrzeżenie wysokie napięcie (nadruk) 3. Ostrzeżenie wysokie ciśnienie (nadruk) 4. Ostrzeżenie wysokie ciśnienie w zaworze spustowym (nadruk) 5. 4335 OSTRZEŻENIE: Jeżeli używane środki czyszczące nie spełniają poniższych warunków, może wystąpić zagrożenie pożarem, ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia sprzętu:. Temperatura zapłonu nie może być niższa od 88 C (550 F).. Płyn i opary nie mogą być toksyczne w temperaturze pracy urządzenia. 3. Reakcje chemiczne z klejem i materiałami zastosowanymi w urządzeniu nie mogą powodować gwałtownego wydzielania ciepła. 4. Środki czyszczące nie mogą powodować korozji ani nie mogą osłabiać wytrzymałości materiałów użytych w urządzeniu. OSTROŻNIE: Urządzenie zostało fabrycznie przetestowane płynem R firmy Nordson, zawierającym plastyfikator z poliestrami kwasu adypinowego. Niektóre kleje mogą reagować z resztkami płynu R i tworzyć zestaloną żywicę, która może być trudna do usunięcia. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przed użyciem kleju uzyskać u jego producenta informacje na temat zgodności chemicznej i procedury czyszczenia. 60003 OSTROŻNIE: Urządzenie jest wyposażone w termostat przełączający się przy temperaturze F. Stosować wyłącznie klej dostosowany do aplikacji przy takiej temperaturze. Przed zmianą kleju zapoznać się z procedurą zmiany temperatury roboczej, opisaną w instrukcją obsługi. Niezastosowanie się do instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTROŻNIE: W pistolecie zastosowano czujnik RTD (rezystancyjny czujnik temperatury). Przed przystąpieniem do pracy i przed zmianą kleju zapoznać się z procedurą zmiany temperatury roboczej, opisaną w instrukcji obsługi. Niezastosowanie się do instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. 60037 OSTRZEŻENIE: Odłączyć zasilanie i rozprężyć system przed przystąpieniem do demontażu lub konserwacji. Zignorowanie tego zalecenia może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. 0 Nordson Corporation Data wydania 0-
4 Bezpieczeństwo Data wydania 0-0 Nordson Corporation
Opis Rozdział Opis OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Wprowadzenie Szybkie aplikatory sprejowe Nordson serii Universal służą do nakładania kleju termoplastycznego na różne produkty. Aplikatory można konfigurować, a to oznacza, że każdy jest produkowany pod kątem konkretnych parametrów określonych w zamówieniu. Kluczowe elementy typowego aplikatora (jedno- lub wielomodułowego) pokazano na rysunkach i 3. Rysunek Aplikator sprejowy serii Universal jednomodułowy o dużej prędkości
Opis Wprowadzenie (cd.) 9 0 8 3 7 4 5 6 Rysunek Kluczowe elementy typowego aplikatora sprejowego jednomodułowego o dużej prędkości. Statyw. Przyłącze węża 3. Grzałka (rozdzielacz kleju) 4. Okładka 5. Zawór spustowy 6. Miejsce na dyszę 7. Moduł sterowania Speed-Coat 8. Elektrozawór 9. Czujnik (rozdzielacz kleju) 0. Filtr. Grzałka (ogrzewany rozdzielacz powietrza). Czujnik (ogrzewany rozdzielacz powietrza)
Opis 3 3 4 6 7 0 8 6 5 9 Rysunek 3 Kluczowe elementy typowego aplikatora sprejowego wielomodułowego o dużej prędkości. Statyw. Elektrozawór 3. Grzałka (ogrzewany rozdzielacz powietrza) 4. Czujnik (ogrzewany rozdzielacz powietrza) 5. Przyłącze węża 6. Czujnik (rozdzielacz kleju) 7. Grzałka (rozdzielacz kleju) 8. Okładka 9. Miejsce na dyszę 0. Moduł dozowania Speed-Coat. Filtr
4 Opis Informacja o niniejszej instrukcji Rozdziały -7 instrukcji dotyczą wszystkich konfiguracji aplikatora. Przedstawione rysunki mają charakter poglądowy i w większości przypadków pokazano na nich aplikator jednomodułowy. Rzeczywisty wygląd posiadanego aplikatora może różnić się od przedstawionego na rysunkach, ale nie ma to wpływu na informacje zawarte w rozdziałach -7. W rozdziale 8 znajdują się rysunki i wykaz części do posiadanego aplikatora. W rozdziale 8 znajduje się też wykaz, mający zastosowanie do wszystkich konfiguracji aplikatora. Rozdziały 9- dotyczą wyłącznie posiadanego aplikatora. W razie potrzeby rozdziały te są powoływane w rozdziałach -8.
Opis 5 Zasada działania Klej jest ogrzewany w urządzeniu topiącym do temperatury aplikacji, która zwykle wynosi około 77 C (350 F). Topielnik pompuje klej do aplikatora przez wąż ogrzewany. Zadaniem aplikatora jest nakładanie kleju na produkt za pomocą modułów dozujących. Kształt nanoszonej ścieżki kleju zależy od typu dyszy założonej na moduł. Do aplikatora trzeba doprowadzić powietrze, które spełnia dwa zadania: jedno do uruchomienia modułów (powietrze otwierające moduły) oraz drugie do kształtowania strumienia kleju opuszczającego moduł lub rozbicia go na włókna (powietrze rozpryskujące). Powietrze otwierające moduł jest sterowane elektrozaworami zainstalowanymi na aplikatorze; elektrozawory są połączone przez regulator ciśnienia z instalacją pneumatyczną powietrza otwierającego moduły. Powietrze rozpryskujące jest zwykle sterowane regulatorem ciśnienia zainstalowanym na linii powietrza rozpryskującego. Rozdzielacz kleju i ogrzewany rozdzielacz powietrza są ogrzewane wkładami grzewczymi (grzałkami). Grzałki te są zasilane przez wiązki przewodowe, które są podłączone do węża lub do zespołu przewodów rozgałęziających i przedłużaczy. Do pomiaru temperatury kleju lub powietrza w rozdzielaczach oraz do przesyłania informacji o temperaturze przez wiązki kablowe, węże, kable do systemu sterowania lub do regulatora temperatury są stosowane rezystancyjne czujniki ciśnienia (czujniki RTD). Kształt ścieżki kleju nanoszonej na produkt zależy od poniższych czynników: liczby modułów i odległości między nimi zastosowanej dyszy odległości dyszy od produktu prędkości linii ilości nakładanego kleju (prędkości pracy pompy) ciśnienia powietrza rozpryskującego temperatury powietrza rozpryskującego temperatury nakładanego kleju typu używanego kleju lepkości używanego kleju
6 Opis Omówienie aplikatora Aplikator składa się z kilku podstawowych zespołów: podstawy, filtra, modułów z dyszami, wiązek kablowych i elektrozaworów. Podstawa aplikatora Podstawa jest tym elementem aplikatora, do którego są podłączone doprowadzenia kleju i powietrza rozpryskującego. Wielkość podstawy aplikatora zależy od liczby modułów zainstalowanych w aplikatorze (zwykle od do ) oraz od odstępów między modułami (odstępy mogą być równe lub nie). Klej dostaje się do aplikatora przez ogrzewany rozdzielacz, gdzie przepływa przez filtr, w którym są usuwane zanieczyszczenia. Następnie klej rozdziela się na poszczególne strumienie i jest tłoczony do modułów. Powietrze rozpryskujące dostaje się do aplikatora przez ogrzewany rozdzielacz powietrza, skąd jest rozprowadzane do dysze wydmuchujących ogrzane powietrze na dozowany klej. Filtr Filtr przepływowy typu Universal znajduje się w rozdzielaczu kleju; jego zadaniem jest usuwanie zanieczyszczeń zanim klej dostanie się do modułów. Filtr pokazano na rysunku 4. Informacje na temat filtra znajdują się w rozdziale 0, Filtr. Rysunek 4 Filtr przepływowy typu Universal
Opis 7 Moduły i dysze W szybkich aplikatorach sprejowych zastosowano moduły sterowania Speed-Coat (dozowanie) z elektrozaworem ze wspomaganiem lub bez wspomagania. Na rysunku 5 pokazano moduły sterowania Speed-Coat. Aplikator może być wyposażony w jeden lub kilka modułów. Wszystkie moduły są w normalnym stanie zamknięte i otwierają się tylko podczas dozowania kleju, kiedy dopływa do nich powietrze otwierające moduł. Po wyłączeniu dopływu tego powietrza moduł zamyka się, odcinając przepływ kleju. Klej wydostaje się z modułu przez dyszę. Dostępne są dysze różnych typów i rozmiarów. Typ i wielkość dyszy decyduje o szerokości i grubości nałożonego kleju, wielkości włókien kleju oraz o sposobie kontroli krawędzi. Powietrze rozpryskujące, które przechodzi przez korpus aplikatora, nadaje kształt lub rozdrabnia nakładany klej zależnie od typu dyszy zainstalowanej na module. Jeśli, na przykład, powietrze jest wydmuchiwane przez dyszę CF, klej opuszczający dyszę przyjmuje kształt spiralny. Informacje o modułach i dyszach pasujących do posiadanego aplikatora znajdują się w rozdziale 9, Moduł. Rysunek 5 Moduły sterowania Speed-Coat. Moduł sterowania Speed-Coat z elektrozaworem ze wspomaganiem. Moduł sterowania Speed-Coat z elektrozaworem bez wspomagania
8 Opis Wiązki przewodowe Dwa typy wiązek kablowych aplikatora są przeznaczone: M lub T. Wiązki przewodowe typu M mają czujniki platynowe 00-omowe, a wiązki typu T mają czujniki niklowe 0-omowe. Wiązka typu M może być wyposażona w kwadratowe złącze, a wiązka typu M w złącze okrągłe. Aplikator może mieć jedną lub dwie wiązki, zależnie od swojej wielkości. Wiązki te w połączeniu z wężami i kablami rozgałęziającymi/przedłużającymi mają dwa zadania: () do dostarczenia zasilania elektrycznego do grzałek oraz () do przekazywania informacji z czujników temperatury do systemu sterowania topielnikiem lub do samodzielnego regulatora temperatury. Na rysunku 6 pokazano złącza występujące w wiązkach różnych typów wiązek kablowych. Informacje na temat wiązek występujących w posiadanym aplikatorze znajdują się w rozdziale, Instalacja elektryczna. 3 Rysunek 6 Złącza wiązek kablowych. Wiązka typu M (rozdzielacz kleju). Wiązka typu M (rozdzielacz powietrza) 3. Złącze niskiej mocy typu T
Opis 9 Elektrozawory Elektrozawór jest integralnym składnikiem modułu, jak pokazano na rysunku 5. Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. Są podłączone do instalacji pneumatycznej z czystym, suchym, niezaolejonym powietrzem oraz do instalacji elektrycznej urządzenia wyzwalającego. Urządzenie wyzwalające powoduje otwieranie i zamykanie elektrozaworu w odpowiednich momentach, a to z kolei powoduje otwieranie i zamykanie modułu dozującego klej w odpowiedni sposób. Na aplikatorze może znajdować się elektrozawor jednego z dwóch typów: ze wspomaganiem lub bez wspomagania. Na rysunku 5 pokazano dwa typy elektrozaworów. Więcej informacji na temat elektrozaworów znajduje się w rozdziale 9, Moduł. Specyfikacje Dane techniczne aplikatora zależą od typu modułu zainstalowanego na aplikatorze. Dane techniczne posiadanego aplikatora podano w paragrafie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł.
0 Opis Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora Aplikatory sprejowe można konfigurować, a to oznacza, że każdy jest produkowany pod kątem konkretnych parametrów określonych w zamówieniu. Konfigurację aplikatora można określić na jeden z poniższych sposobów: Zapoznać się z rysunkami i wykazem części w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części. Rysunki i wykaz części w tym rozdziale dotyczą zamówionego aplikatora. Uzyskać kod konfiguracji aplikatora z pola MODEL na tabliczce identyfikacyjnej. Tabliczka identyfikacyjna znajduje sie z tyłu lub na dole aplikatora, w miejscu pokazanym na rysunku 7. Porównać odczytany kod konfiguracji z rysunkiem 8 i tabelą. Przykładowy kod konfiguracji pokazany na rysunku 8 dotyczy aplikatora sprejowego, który ma: trzy równo rozmieszczone moduły Speed-Coat (UMSCXE03) wiązkę przewodową typu M (M) standardową liczbę stref ogrzewanych (X) standardowy filtr pionowy (V) indywidualne zasilanie powietrzem (I) bez elektrozaworów (ponieważ są zintegrowane z modułem) (X) odległości między modułami 5 mm (05.0) W tabeli zamieszczono objaśnienie wartości występujących w kodzie konfiguracji. Rysunek 7 Lokalizacja tabliczki identyfikacyjnej w typowych aplikatorach
Opis Odległość między modułami U M S C X E 0 3 M X V I X / 0 5. 0 3 4 5 6 7 8 9 0 3 4 5 6 7 8 9 0 Oznaczenie aplikatora Rysunek 8 Schemat kodu konfiguracji Opcje Tabela Objaśnienie kodu konfiguracji Pozycja w kodzie Opis Wartości -4 Typ modułu UMSC = typu Speed-Coat (z elektrozaworem ze wspomaganiem) UMSN = typu Speed-Coat (z elektrozaworem bez wspomagania) 5 Opcje modułu X = Standardowy 6 Odstępy między modułami E = Odstępy równe X = lub moduły 7-8 Liczba modułów 0-0 9 Kreska 0 Typ wiązki kablowej T = typ T (czujnik RTD niklowy) M = typ M (czujnik RTD platynowy) C = typ C (termopara) Typ stref ogrzewanych X = standardowa (- modułów, maksymalnie 4 strefy) 8 = strefy o niskiej mocy (maksymalnie 8 stref) Filtr V = standardowy pionowy 3 Rodzaj zasilania I = indywidualny powietrzem 4 Typ elektrozaworu X = Brak 5 Ukośnik / 6-0 Odległości między -500 mm modułami (mm) UWAGA: Dostępne konfiguracje mogą ulec zmianie. Informacje o aktualnie dostępnych konfiguracjach można uzyskać u przedstawiciela firmy Nordson. Symbol S w kodzie konfiguracji oznacza opcję specjalną, która nie została opisana w tabeli.
Opis
Instalacja 3 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Wprowadzenie Rozpakowanie Potrzebne przedmioty W tym rozdziale przedstawiono procedury instalacji aplikatora i przygotowania go do pracy. Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych trzeba zapoznać się z rozdziałem, Bezpieczeństwo. Podczas rozpakowywania należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia sprzętu. Po rozpakowaniu aplikatora trzeba sprawdzić, czy podczas transportu nie doszło do uszkodzeń. Należy zwrócić uwagę na wszelkie zadrapania i wgniecenia i upewnić się, czy wszystkie taśmy mocujące są naprężone. Stwierdzone usterki należy zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson. Do zainstalowania aplikatora będą potrzebne poniższe przedmioty: urządzenie topiące lub regulator temperatury, węże, instrukcje obsługi elektroniczny sterownik elektrozaworów rurki pneumatyczne i złączki wyposażenie do montażu aplikatora urządzenie do podniesienia i ustawienia aplikatora odzież ochronna do pracy z gorącym klejem zestaw narzędzi z kluczami i wkrętakami smar przeciwzatarciowy tacki i pojemniki na odpady zgodne z używanym klejem taśma lub pasta teflonowa
3 Instalacja Instalacja aplikatora Zainstalowanie aplikatora wymaga wykonania opisanych poniżej czynności. Instalacja aplikatora obejmuje zamontowanie elektrozaworów (jeśli są) i zamontowanie aplikatora. Montaż aplikatora Montaż aplikatora wymaga wybrania odpowiedniego miejsca montażu i zainstalowania koniecznego osprzętu na linii produkcyjnej.. Wybrać miejsce montażu. Zapoznać się z poniższymi zaleceniami: Zapewnić odpowiednią przestrzeń do: wyjmowania filtra z rozdzielacza kleju spuszczania kleju przez zawór spustowy wymiany grzałek, czujników lub termostatów wymiany elektrozaworu, moduł lub dyszy prowadzenia i wymiany rurek pneumatycznych i węży UWAGA: Zapoznać się z rysunkami w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części, gdzie podano wymiary aplikatora. Wybrać miejsce montażu, w którym aplikator nie będzie poddawany dużym wahaniom temperatury ani wibracjom. Temperatura otoczenia powinna mieścić się w przedziale 0-49 C (3-0 F). Wybrać miejsce, które umożliwi poprowadzenie węży z aplikatora do topielnika. Na rysunku 3 przedstawiono warunki prawidłowego montażu i prowadzenia węży. Wybrać miejsce w pobliżu źródła zasilania czystym, niezaolejonym powietrzem o regulowanym ciśnieniu.. Ustawić aplikator na linii produkcyjnej (w razie potrzeby użyć odpowiednich urządzeń do podnoszenia) i umocować prętami mocującymi. Odpowiednio ustawić wysokość i kąt aplikatora. UWAGA: Aplikator powinien być prostopadły do powierzchni, na którą jest nakładany klej.
Instalacja 3 3 M8 M Rysunek 3 Rozmieszczenie prętów montażowych
3 4 Instalacja Instalacja węża Wykonać poniższe czynności podczas podłączania każdego węża. Na tym etapie montażu nie podłączać wiązek przewodowych.. Podłączyć wąż klejowy do gniazda w aplikatorze, w razie potrzeby zastosować odpowiednią złączkę. Użyć dwóch kluczy do podłączenia węża, jak pokazano na rysunku 3. UWAGA: Wiązka kablowa węża powinna znajdować się przy urządzeniu topiącym (od strony wlotu kleju do węża). W ten sposób czujnik w wężu mierzy temperaturę kleju opuszczającego wąż. UWAGA: Informacje o dostępnych złączkach węża znajdują się w rozdziale poświęconym częściom w instrukcji obsługi urządzenia topiącego.. Na złączu węża zainstalować kołnierz izolacyjny z zestawu. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia urządzenia. W złączach nie używać smaru nieprzewodzącego ani taśmy nieprzewodzącej. UWAGA! Nieprawidłowe poprowadzenie węży i zaniedbanie odpowiedniej wentylacji może doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia węża oraz do pogorszenia przepływu kleju. Aby zapewnić odpowiednie warunki pracy nie można łączyć węży opaskami, nie zaginać ich pod ostrymi kątami ani nie kłaść na podłodze betonowej lub innej zimnej powierzchni, która może studzić wąż. 3. Poprowadzić wąż do topielnika, podłączyć hydraulicznie i elektrycznie zgodnie z procedurami podanymi w jego instrukcji obsługi. Postępować zgodnie ze wskazówkami zilustrowanymi na rysunku 3.
Instalacja 3 5 P/N 940 X X = 3 mm (0,50") R = 03 mm (8,00") P/N 7 486-8 mm (5/6") P/N 74 74-6 mm (5/8") P/N 74 74-9 mm ( /8") ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ 45000000 Rysunek 3 Wskazówki dotyczące instalacji węży
3 6 Instalacja Doprowadzenie powietrza W celu podłączenia powietrza do aplikatora należy wykonać poniższe czynności. Powietrze jest doprowadzane do aplikatora z dwóch powodów: () uruchamia moduły (powietrze otwierające moduł) oraz () kształtuje ścieżkę kleju opuszczającego moduł lub rozbija ją na włókna (powietrze rozpryskujące). Podłączenie powietrza otwierającego moduł Zob. rys. 3 3. Podłączyć suche, niezaolejone powietrze o regulowanym ciśnieniu do modułów Speed-Coat w aplikatorze. Zaleca się zamontowanie regulatora ciśnienia i filtra na linii dostarczającej powietrze otwierające moduł, aby ciśnienie powietrza można było regulować do wartości 6, bar (90 psi). Informacje o zakresie regulacyjnym ciśnienia powietrza otwierającego moduł znajdują się w opisie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajduje się szereg regulatorów ciśnienia powietrza i manometrów. Numery katalogowe podano rozdziale 8, Części. M5 Rysunek 3 3 Lokalizacja wlotu powietrza uruchamiającego modułu sterowania Speed-Coat
Instalacja 3 7 Podłączenie powietrza rozpryskującego Zob. rys. 3 4. Do podłączenia suchego, niezaolejonego powietrza o regulowanym ciśnieniu do złącza powietrza rozpryskującego () użyć węża () i zacisku (3) z zestawu. Lokalizację wlotu powietrza rozpryskującego w aplikatorze pokazano na rysunku w opisie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części. Firma Nordson zaleca zainstalowanie takiego reduktora ciśnienia i filtra w linii dostarczającej powietrze do aplikatora, który może regulować przepływ powietrza rozpryskującego w zakresie do 56,6 l/m ( scfm) na jeden moduł. Informacje o zakresie regulacyjnym ciśnienia powietrza rozpryskującego znajdują się w opisie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajdują się regulatory ciśnienia i zestawy do sprzężenia przepływu powietrza z linią. Sprzężenie przepływu powietrza z linią umożliwia skoordynowanie przepływu powietrza rozpryskującego z prędkością linii produkcyjnej. Numery katalogowe podano rozdziale 8, Części. 3 Rysunek 3 4 Typowe podłączenie powietrza rozpryskującego. Przelotka do kabla 3. Zacisk. Wąż
3 8 Instalacja Instalacja elektryczna Instalacja elektryczna wiąże się z podłączeniem elektrozaworów do urządzenia wyzwalającego i z podłączeniem wiązek kablowych. Przed wykonaniem połączeń elektrycznych wykonać czynności opisane w procedurze Instalacja aplikatora, Instalacja węża i Doprowadzenie powietrza. Podłączenie wiązek kablowych Przejść do opisu procedury Podłączenia wiązki kablowej w rozdziale, Instalacja elektryczna, aby podłączyć wiązki kablowe rozdzielacza kleju i ogrzewanego rozdzielacza powietrza. Po wykonaniu opisanych tam czynności wrócić do tego miejsca opisu procedury. Podłączenie elektrozaworów UWAGA! Stosowanie cewki 4 VDC z obwodem wspomagania ze sterownikiem nanoszenia, który generuje impuls przepięciowy spowoduje uszkodzenie obwodu wewnętrznego elektrozaworu. Upewnić się, że przebieg sygnału wyjściowego ze sterownika nanoszenia jest zgodny z typem elektrozaworu zamontowanego na module Speed-Coat. Podłączyć elektrozawory do urządzenia wyzwalającego. Elektrozawory mogą być sterowane z zasilacza zewnętrznego (na przykład z systemu sterowania urządzeniem topiącym) lub za pomocą kabli sterujących na wężu. W razie potrzeby wtyk elektrozaworu trzeba zabezpieczyć zatrzaskiem. UWAGA: Moduł sterowania Speed-Coat jest dostępny ze standardowym elektrozaworem 4 VDC lub z elektrozaworem 4 VDC z obwodem wspomagającym. Elektrozawór bez wspomagania jest stosowany, kiedy sterownik nanoszenia generuje sygnał przepięciowy i napięcie wyzwalające przekracza wartość 4 VDC. Sterowniki dające na wyjściu sygnał przepięciowy są powszechnie stosowane w wysokowydajnych systemach sterowania nanoszeniem. Elektrozawór z układem wspomagającym ma krótszy czas reakcji i jest stosowany z niemodyfikowanym sygnałem 4 VDC, który jest powszechnie stosowany w systemach sterowania nanoszeniem typu PSL.