Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Podobne dokumenty
Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Czujnik ciœnienia Seria W

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Aplikator elektryczny e.dot+

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

Sterownik pistoletu LogiComm

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

Aplikatory sprejowe serii Universal

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Topielniki AltaBlue serii Touch

Aplikatory PatternJet Plus

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

System klejowy Hot Melt Freedom

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Kompresor programowalny Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

MOSTEK SIECIOWY POWERLINE HIGH SPEED

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

INSTRUKCJA OBSŁUGI ROZDZIELACZ PCT SYGNAŁU VIDEO 4 DO 1

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015.

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL:

Instrukcja obsługi PL

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Instrukcja montażu i użytkowania

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Informacje dotyczące urządzenia

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

ASQ systemy sterowania zestawami pomp

Transkrypt:

Topielnik PURBlue 4 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych tu zaleceń i wskazówek, a także informacji zawartych w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com

Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2009. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. - Tłumaczenie z oryginału - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Color on Demand, ControlCoat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, EasyCoat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, Kinetix, LEANCELL, LittleSquirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, Optimum, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, PicoDot, PorousCoat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, Seal Sentry, SelectCharge, SelectCoat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, SureBead, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, TrackingPlus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u TAH, Vantage, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, Watermark oraz When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do firmy Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, Artiste, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, Blue Series, Bravura, CanPro, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, CleanCoat, Cobalt, Controlled Fiberization, ControlWeave, ContourCoat, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E Nordson, Equalizer, Equi=Bead, FillEasy, FillSentry, Flow Coat, Fluxplus, Get Green With Blue, G Net, G Site, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, PowderPilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam, SureMix, SureSeal, SwirlCoat, TAH, ThruWave, TradePlus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista, Web Cure i 2Rings (Design) są znakami towarowymi należącym do firmy NordsonCorporation. Odwołania i znaki towarowe użyte w tym dokumencie, w razie użycia przez podmioty trzecie do własnych celów, mogą być podstawą roszczeń odszkodowawczych z tytułu naruszenia prawa własności. Nazwa DeviceNet jest znakiem towarowym firmy Open DeviceNet Vendor Association, Inc. Nazwa Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal. Nazwa Profibus jest znakiem towarowym firmy Profibus International. Nazwa Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Nazwa Variseal jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy American Variseal. Nazwa Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers. L.L.C. Nazwa Windows jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. Wszystkie prawa zastrzeżone

Spis treœci I Spis treœci Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo... 1 1 Symbole informujące o zagrożeniach... 1 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 1 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 1 2 Kwalifikacje użytkownika... 1 3 Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia... 1 3 Przeznaczenie urządzenia... 1 3 Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa... 1 4 Zasady instalacji... 1 4 Zasady obsługi... 1 4 Zasady konserwacji i napraw... 1 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 1 5 Wyłączanie urządzenia... 1 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 1 6 Odłączanie zasilania systemu... 1 6 Wyłączenie aplikatorów... 1 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem... 1 7 Inne środki ostrożności... 1 10 Pierwsza pomoc... 1 10 Naklejki i etykiety ostrzegawcze... 1 11 Wprowadzenie... 2 1 Inne źródła informacji... 2 2 Pomoc online... 2 2 Opis produktu... 2 3 Przeznaczenie... 2 4 Ograniczenia eksploatacyjne... 2 4 Dodatkowe ograniczenia stosowania klejów PUR... 2 4 Identyfikacja topielnika... 2 4 Tryby pracy... 2 5 Opcje regulacji ciśnienia... 2 6 Najważniejsze elementy urządzenia... 2 8 Wyposażenie opcjonalne... 2 10

II Spis treœci Instalacja... 3 1 Szybki start... 3 1 Omówienie... 3 1 Czynności instalacyjne... 3 2 Kompetencje pracowników instalujących urządzenie... 3 2 Wymagania instalacyjne... 3 4 Wolne miejsce... 3 4 Zasilanie elektryczne... 3 6 Sprężone powietrze... 3 6 Pozostałe czynniki... 3 7 Rozpakowanie urządzenia... 3 8 Materiały zapewniane przez użytkownika... 3 8 Zawartość zestawu instalacyjnego... 3 8 Montaż topielnika... 3 10 Konfiguracja zasilania elektrycznego... 3 11 Podłączanie węży i pistoletów... 3 16 Podłączanie sprężonego powietrza... 3 19 Podłączanie sygnału regulacji ciśnienia... 3 20 Przygotowanie topielnika do pracy... 3 23 Szybka konfiguracja... 3 23 Parametry robocze... 3 25 Wybór parametrów roboczych... 3 26 Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych... 3 27 Temperatura zbiornika, węży i pistoletów... 3 31 Zapisywanie i przywracanie ustawień... 3 33 Przeglądanie zmian parametrów i nastawionych temperatur 3 34 Instalowanie wejść topielnika... 3 36 Instalowanie wyjść topielnika... 3 40 Konfiguracja pracy w trybie sprzężenia z linią... 3 44 Konfiguracja sterowania silnika... 3 46 Instalowanie wyposażenia dodatkowego... 3 48 Podłączanie drivera pistoletu, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego... 3 48 Płukanie topielnika... 3 48 Obsługa... 4 1 Działanie płyty topiącej i informacje na temat podzespołów ogrzewanych... 4 2 Ładowanie kleju... 4 3 Uruchomienie topielnika... 4 5 Praca w trybie ręcznym... 4 6 Praca w trybie sprzężenia z linią... 4 7 Regulacja ZRC... 4 8 Ręczny ZRC (opcja X)... 4 8 Automatyczna regulacja ciśnienia (opcja P i U)... 4 9 Regulacja przepływu za pomocą cyrkulacji (opcja F)... 4 9 Przełączanie topielnika w tryb czuwania... 4 9

Spis treœci III Monitorowanie topielnika... 4 10 Kontrola prawidłowej pracy topielnika... 4 10 Monitorowanie poziomu kleju... 4 11 Monitorowanie temperatury podzespołów... 4 12 Monitorowanie błędów topielnika... 4 14 Obsługa błędów F1, F2 i F3... 4 17 Obsługa błędów F4... 4 18 Monitorowanie błędów sterowania silnikiem/tłokiem lub błędów sterowania silnikiem... 4 21 Monitorowanie przeglądów serwisowych... 4 22 Ustawianie temperatury podzespołów... 4 23 Wpisywanie hasła dostępu do topielnika... 4 27 Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika... 4 28 Przycisk Grzałka... 4 28 Przycisk Pompa dostępna... 4 29 Przycisk Tryb pompy... 4 29 Przycisk Ustawienia... 4 30 Przycisk Zegar tygodniowy... 4 30 Przycisk Standby (Czuwanie)... 4 31 Wyłączanie topielnika... 4 32 Konserwacja... 5 1 Konserwacja zapobiegawcza... 5 1 Rozprężanie systemu... 5 3 Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi... 5 3 Płukanie topielnika... 5 4 Czyszczenie topielnika... 5 5 Czyszczenie zasobnika i płyty topiącej... 5 7 Czyszczenie zbiornika i czujników poziomu... 5 8 Czyszczenie tłoka... 5 10 Kalibracja czujnika Pojemnik pusty... 5 11 Kalibracja czujników poziomu... 5 12 Kalibracja wyświetlacza prędkości pompy... 5 14 Rozwiązywanie problemów... 6 1 Bezpieczeństwo... 6 1 Błędy topielnika... 6 2 Błędy sterowania silnikiem/tłokiem... 6 5 Błędy sterownika silnika... 6 7 Stan pompy... 6 10 Korzystanie z diagramów rozwiązywania problemów... 6 12 Szybkie metody diagnozowania problemów... 6 13 Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika... 6 13 Identyfikacja wyposażenia elektrycznego... 6 14 Klej nie wypływa przez co najmniej jeden pistolet... 6 19 Procedury rozwiązywania problemów w topielniku PURBlue 4. 6 19 Start (topielnik w trybie ręcznym, ustawiona prędkość silnika inna niż 0)... 6 19 Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki... 6 29

IV Spis treœci Części... 7 1 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych... 7 1 Numery katalogowe topielników... 7 2 Części górnej płyty nośnej... 7 4 Części zasobnika / płyty topiącej... 7 6 Części zbiornika... 7 8 Części pokrywy uchylnej... 7 10 Części pompy / silnika / rozdzielacza... 7 12 Zespół napędowy... 7 13 Pompa/rozdzielacz... 7 16 Zespół pompy... 7 19 Części do różnych opcji regulacji ciśnienia... 7 21 Ręczny ZRC (opcja X)... 7 21 Automatyczna regulacja ciśnienia (opcja P)... 7 22 Automatyczna regulacja ciśnienia (opcja U)... 7 22 Regulacja przepływu za pomocą cyrkulacji (opcja F)... 7 22 Części elektryczne... 7 24 Zespół panelu sterowania... 7 24 Pozostałe części obwodów drukowanych i wyposażenia elektrycznego... 7 26 Bezpieczniki płyty głównej... 7 28 Termostat... 7 29 Zalecane części zamienne... 7 30 Wyposażenie opcjonalne... 7 31 Sterowanie przepływem/ciśnieniem i wskaźnik ciśnienia... 7 31 Zestawy rozszerzeń i sterowania... 7 31 Wentylator i sygnalizator świetlny... 7 31 Zasobniki... 7 32 Generator sygnału prędkości linii... 7 32 Dane techniczne... 8 1 Ogólne dane techniczne... 8 1 Dane techniczne silnika i pompy... 8 1 Parametry elektryczne... 8 2 Dane techniczne grzałki... 8 2 Wymiary... 8 3 Wymiary otworów przepustów kablowych... 8 4 Schemat połączeń elektrycznych... 8 5 Schemat pneumatyczny regulacji przepływu za pomocą cyrkulacji... 8 6 Kod konfiguracji topielnika... 8 7 Obliczanie wymaganej mocy zasilania... A 1 Parametry robocze... B 1 Parametry standardowe... B 2 Sterowanie ciśnieniem... B 7 Sterowanie temperaturą... B 8 Konfiguracja wejść... B 12 Konfiguracja wyjść... B 16 Wyłącznik czasowy PUR... B 17 Zegar tygodniowy... B 18 Przykład 1... B 19 Przykład 2... B 19 Przykład 3... B 19 Zegar automatycznego napełniania... B 28 Wybór PID... B 28

Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Country Phone Fax Europe Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_P_0612_ATL

O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 North America Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_EN_P_0612_ATL 2012Nordson Corporation All rights reserved

Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Data wydania 10-11

1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 10-11

Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Data wydania 10-11

1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zasady obsługi Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 10-11

Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Data wydania 10-11

1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Data wydania 10-11

Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11

1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 10-11

Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 10-11

1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Data wydania 10-11

Bezpieczeństwo 1 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. 4 1 2 3 Rysunek 1 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Pozycja 1 2 3 4 NS Tabela 1 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Opis OSTRZEŻENIE: Wysokie napięcie. Przed dalszą pracą odłączyć zasilanie od urządzenia. OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura. Gorące powierzchnie. OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura. Gorący klej. Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą. OSTRZEŻENIE: Ryzyko zgniecenia. Symbol wysokiego napięcia (znajduje się wewnątrz przedziału elektrycznego na płycie głównej zapoznać się z rozdziałem 7 Części, w którym znajduje się rysunek pokazujący lokalizację płyty głównej). NS: Nie pokazano (Not Shown) Data wydania 10-11

1 12 Bezpieczeństwo Data wydania 10-11

Wprowadzenie 2 1 Rozdział 2 Wprowadzenie W niniejszej instrukcji opisano instalację i obsługę topielników PURBlue 4 do kleju topliwego. W razie konieczności czytelnik może być odesłany do dokumentacji dostarczanej z innymi urządzeniami firmy Nordson lub z urządzeniami innych firm. Rysunek 2 1 Topielnik PURBlue 4

2 2 Wprowadzenie Inne źródła informacji Informacje o skróconych instrukcjach obsługi, pomocy technicznej oraz pozwalających optymalnie wykorzystać możliwości urządzenia PURBlue 4 można znaleźć zasobach opisanych poniżej. Pomoc online Na stronie www.enordson.com/support można pobrać aktualizacje oprogramowania i programy użytkowe przeznaczone do urządzeń Blue Series.

Wprowadzenie 2 3 Opis produktu Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Topielniki PURBlue 4 są używane z wężami i głowicami firmy Nordson i tworzą spójny system aplikacji kleju topliwego. Klej, dostarczany w workach foliowych, jest topiony w urządzeniu, które utrzymuje jego temperaturę na zadanym poziomie. Po włączeniu pistoletów pompy tłoczą stopiony klej przez węże i dysze na zewnątrz, gdzie jest nanoszony na powierzchnię produktu. 1 2 Rysunek 2 2 Składniki systemu 1. Topielnik PURBlue 4 2. Wąż klejowy 3 3. Pistolet klejowy

2 4 Wprowadzenie Przeznaczenie Urządzenia PURBlue 4 są specjalnie przystosowane do: topienia i pompowania materiałów topliwych dostarczanych w opakowaniach foliowych, takich jak klej poliuretanowy (PUR), octan winylowo-etylenowy (EVA) czy kleje poliolefinowe (PO), które nadają się do topienia i wytłaczania w temperaturach nieprzekraczających 191C (375F); stosowania z odpowiednimi wężami i pistoletami firmy Nordson Corporation; pracy w środowisku niezagrażającym wybuchem. Ograniczenia eksploatacyjne Topielniki PURBlue 4 mogą być używane wyłączenie w celu zgodnym z ich przeznaczeniem. Nie można ich używać: do topienia ani pompowania materiałów, które po podgrzaniu stanowią zagrożenie dla zdrowia lub bezpieczeństwa; w środowisku, w którym konieczne jest czyszczenie topielnika wodą. Dodatkowe ograniczenia stosowania klejów PUR Kiedy zostanie przekroczone maksymalne stężenie substancji niebezpiecznych, trzeba użyć maski przeciwgazowej i urządzeń do oczyszczania powietrza. Identyfikacja topielnika Podczas zamawiania naprawy serwisowej, części zamiennych lub wyposażenia dodatkowego trzeba podać konfigurację posiadanego topielnika. W celu ustalenia numeru części i (albo) konfiguracji urządzenia należy zapoznać się z paragrafem Numery katalogowe części topielnika w rozdziale 7 pt. Części lub paragrafem Kod konfiguracji topielnika w rozdziale 8 pt. Dane techniczne.

Wprowadzenie 2 5 Tryby pracy Topielniki PURBlue 4 pracują w następujących trybach: Skanowanie automatyczne topielnik automatycznie kontroluje i wyświetla temperaturę zbiornika, węży i pistoletów, sprawdzając, czy temperatury te mieszczą się w zadanych granicach. Jest to standardowy tryb pracy urządzenia, jeśli nie zostało ono przełączone w inny tryb pracy. Topienie na żądanie topielnik automatycznie wytapia z opakowania ilość kleju potrzebną do aplikacji, zachowując w zbiorniku zapas 0,5 kg. Kiedy czujnik topienia na żądanie wykryje, że zbiornik nie jest pełen, płyta topiąca (ruszt) włączy się, a siłownik pneumatyczny wywrze nacisk (o sile ustawionej za pomocą regulatora pneumatycznego) na bryłę kleju. Jeżeli natomiast czujnik topienia na żądanie wykryje, że zbiornik jest pełen, płyta topiąca wyłączy się i siłownik przestanie wywierać nacisk. UWAGA: Aby uniknąć zbędnego nagrzewania kleju PUR, urządzenie może przejść w tryb czuwania w sposób opisany poniżej: Jeżeli płyta topiąca jest wyłączona przez zbyt długo, sterownik uzna, że nie jest używana i przełączy urządzenia w tryb czuwania. Czas ten jest ustawiany parametrem 24 Czas do automatycznego włączenia trybu czuwania. Jeżeli płyta topiąca jest włączona przez zbyt długo, sterownik uzna, że czujnik MOD uległ uszkodzeniu i włącza warunek S1Cal, który powoduje przełączenie topielnika w tryb czuwania. Czas ten jest ustalany parametrem 49 Wyłącznik czasowy PUR. Czuwanie temperatury zbiornika, węży i pistoletów są obniżane poniżej temperatury roboczej (dalej nazywaną też temperaturą nastawioną) o zadaną liczbę stopni, a płyta topiąca, sterowana przez czujnik topienia na żądanie, jest wyłączona. Konfiguracja ten tryb służy do konfigurowania parametrów i funkcji urządzenia oraz do przeglądania danych zarejestrowanych w trakcie pracy. Dostęp do tego trybu może być chroniony hasłem, aby uniemożliwić wprowadzanie zmian osobom nieupoważnionym. Błąd operator urządzenia jest informowany o wystąpieniu nieprawidłowego zdarzenia. Lista błędów i opis ich znaczenia znajduje się w paragrafie Błędy topielnika w rozdziale Rozwiązywanie problemów. Ręczny i sprzężenie z linią w tym trybie prędkość nakładania kleju jest wybierana ręcznie lub jest regulowana automatycznie przez urządzenie zależnie od wymagań produkcyjnych.

2 6 Wprowadzenie Opcje regulacji ciśnienia Topielniki PURBlue 4 są wyposażone w dwie opcje sterowania ciśnieniem, pozwalające utrzymać maksymalne ciśnienie nakładanego kleju. Podczas nakładania kleju ciśnienie hydrauliczne jest regulowane w oparciu o spadek ciśnienia w rozdzielaczu, wężu i głowicy, i zależy ono od prędkości przepływu kleju, jego lepkości oraz od średnicy dysz. W przerwach między produktami (lub w każdej innej chwili, kiedy pompa pracuje, ale klej nie jest nakładany), pompowany klej jest zawracany do zbiornika przez regulator ciśnienia hydraulicznego, który utrzymuje maksymalne ciśnienie hydrauliczne. Taka metoda utrzymywania ciśnienia hydraulicznego ma znaczny wpływ na aplikację kleju. Zależnie od wymagań produkcyjnych jedna z poniższych metod sterowania ciśnieniem zapewni optymalną wydajność. Standard (opcja X): W topielniku wyposażonym w takie rozwiązanie znajduje się ręczny zawór regulacyjny ciśnienia (ZRC) ze sprężyną, za pomocą którego operator może łatwo ustawić ciśnienie maksymalne, zmieniając naciąg sprężyny. Ta opcja może być stosowana do odmierzenia określonej porcji kleju na podstawie prędkości obrotowej pompy i jej wydajności (na obrót); w takiej sytuacji zawór regulacji ciśnienia ma ustawioną dużą wartość, a prędkość pompy zmienia się (ręcznie lub automatycznie za pomocą funkcji sprzężenia z linią) zależnie od wymaganej prędkości nakładania. Pneumatyczny zawór regulacyjny ciśnienia (ZRC) ze sterowaniem automatycznym za pomocą sygnału prądowego 4-20 ma, pochodzącego ze sterownika klienta: Opcja P Topielnik z tą opcją jest wyposażony w pneumatyczny zawór ZRC zintegrowany z przetwornikiem pneumatycznym, który reguluje ciśnienie w zakresie 0-5 bar (0-70 psi). Takie rozwiązanie umożliwia użytkownikowi łatwą regulację maksymalnego ciśnienia hydraulicznego w zakresie 0-96 barów (0-1400 psi). Opcja U Topielnik z tą opcją jest wyposażony w pneumatyczny zawór ZRC zintegrowany z przetwornikiem pneumatycznym, który reguluje ciśnienie w zakresie 0-9 bar (0-130 psi). Takie rozwiązanie umożliwia użytkownikowi łatwą regulację maksymalnego ciśnienia hydraulicznego w zakresie 0-69 barów (0-1000 psi).

Wprowadzenie 2 7 Zawór regulacyjny ciśnienia ze sterowaniem pneumatycznym i z regulacją przepływu za pomocą cyrkulacji (opcja F): Topielnik z tą opcją jest wyposażony w pneumatyczny zawór ZRC zintegrowany z elektrozaworem. Regulator ciśnienia powietrza z manometrem, umieszczony na osłonie napędu, służy do nastawiania ciśnienia powietrza doprowadzanego do ZRC ze sterowaniem pneumatycznym, kiedy elektromagnes zaworu nie jest zasilany (głowica zamknięta). Kiedy elektromagnes zaworu będzie zasilany, ciśnienie powietrza doprowadzanego do pneumatycznego ZRC jest przełączane na ciśnienie powietrza dostarczanego do topielnika, nastawiając w ten sposób ciśnienie hydrauliczne w systemie o maksymalnej wartości. W topielnikach z tą opcją użytkownik doprowadza jedynie sygnał napięciowy 24 V, nie jest konieczne doprowadzenie powietrza. Ta opcja jest zwykle ustawiana w taki sposób, że sygnał do elektrozaworu jest wspólny z sygnałem otwarcia głowicy, więc kiedy głowica nakłada klej, ZRC ma ustawioną maksymalną wartość i cały pompowany materiał jest wyprowadzony przez głowicę. W ten sposób uzyskuje się stabilny, odmierzony przepływ kleju, ponieważ ciśnienie hydrauliczne jest stałe przy zamkniętej i otwartej głowicy.

2 8 Wprowadzenie Najważniejsze elementy urządzenia Na rysunku 2 3 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementów urządzenia i ich nazwy. 3 2 4 1 11 12 5 6 10 9 Rysunek 2 3 Najważniejsze elementy urządzenia 8 7 1. Drzwiczki przedziału elektrycznego 2. Panel sterowania (zobacz rys. 2 4) 3. Siłownik pneumatyczny 4. Pokrywa zasobnika 5. Pod osłoną serwisową zasobnik, płyta topiąca, zbiornik 6. Napęd, pompa i rozdzielacz (na rysunku pokrywa zdjęta) 7. Zawór regulacyjny ciśnienia (ZRC) 8. Śruba rozpierająca do demontażu napędu 9. Osłona napędu lub opcjonalnego regulatora ciśnienia (nie pokazano osłony w urządzeniu z opcją F) 10. Regulator ciśnienia powietrza w siłowniku i manometr 11. Gniazda węży/pistoletów 12. Gniazda przełączników

Wprowadzenie 2 9 12 11 10 9 8 7 1 2 3 14 4 15 5 16 17 18 19 Rysunek 2 4 Panel sterowania 1. Dioda LED błędu 2. Dioda LED gotowości 3. Diody LED podzespołów 4. Prawy wyświetlacz i przyciski przewijania 5. Klawiatura 6. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 7. Dioda LED serwisu 6 13 8. Wyłącznik sterujący 9. Przycisk Tryb czuwania 10. Przycisk i dioda LED grzałek 11. Przycisk i dioda LED zegara 12. Przycisk i dioda LED konfiguracji 13. Przycisk Zerowanie 14. Wyświetlacz prędkości obrotowej pompy i przyciski ze strzałkami 15. Przycisk i dioda LED trybu pracy pompy 16. Przycisk i dioda LED uruchomienia/zatrzymania pompy 17. Przycisk i dioda LED podnoszenia siłownika 18. Dioda LED Zasobnik pusty 19. Przycisk i dioda LED opuszczania siłownika

2 10 Wprowadzenie Wyposażenie opcjonalne Możliwe jest zamówienie wyposażenia, które zwiększy możliwości topielników PURBlue 4. Są to między innymi: Zestawy do automatycznego sterowania ciśnieniem, które pozwalają na automatyczne dostosowanie ciśnienia kleju tłoczonego przez urządzenie do aktualnych wymagań produkcyjnych. Manometr, zapewniający odczyt ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu. Do korzystania z manometru jedno gniazdo węża musi być wolne. Karty rozszerzeń z dodatkowymi wejściami/wyjściami (cyfrowymi), które zwiększają liczbę dostępnych wejść i wyjść sterujących. Karty sieciowe do komunikowania się z innymi urządzeniami lub sterownikami za pomocą standardowych protokołów sieciowych. Przełącznik nożny, umożliwiający zdalne uruchamianie pompy. W rozdziale 7 Części zamieszczono wykaz wyposażenia dodatkowego.

Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Szybki start Omówienie Po zainstalowaniu urządzenia należy przejść do rozdziału Przygotowanie topielnika do pracy w dalszej części, w którym znajdują się informacje o przygotowywaniu urządzenia do pracy na linii produkcyjnej. Topielniki PURBlue 4 są przygotowywane przez producenta zgodnie z indywidualnym zamówieniem i do rozpoczęcia pracy wymagają tylko zamontowania i skonfigurowania. Urządzenie opuszcza fabrykę wraz z zestawem instalacyjnym, w skład którego wchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji przez użytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą być zapewnione we własnym zakresie. Jeżeli wraz z urządzeniem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposób instalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjach instalacji i obsługi.

3 2 Instalacja Czynności instalacyjne Kolejność instalacji jest następująca: 1. Sprawdzić, czy są spełnione wymagane warunki instalacji i czy są dostępne konieczne media. 2. Rozpakować i obejrzeć topielnik. 3. Zamontować topielnik na maszynie nadrzędnej lub na podstawie 4. Skonfigurować połączenia elektryczne. 5. Połączyć węże ogrzewane i pistolety. 6. Podłączyć sprężone powietrze. 7. Skonfigurować topielnik do pracy w konkretnym procesie produkcyjnym. 8. Podłączyć wejścia i wyjścia (opcjonalnie). 9. Zainstalować wyposażenie opcjonalne. 10. Skonfigurować topielnik do pracy w trybie sprzężenia z linią. 11. Podłączyć sterownik pistoletu, sterownik nanoszenia lub timer (jeśli są używane). 12. Przepłukać topielnik. Kompetencje pracowników instalujących urządzenie Instrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, które mogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach: Aplikacja klejów topliwych. Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące. Praktyka w mechanicznych instalacjach przemysłowych. Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie.

Instalacja 3 3 Strona celowo niezadrukowana.

3 4 Instalacja Wymagania instalacyjne Przed zainstalowaniem topielnika należy upewnić się, że w miejscu instalacji jest wystarczająca przestrzeń, są spełnione wymagane warunki i są dostarczone konieczne media. Wolne miejsce Na rysunku 3 1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem i najbliższymi sprzętami. W tabeli 3 1 omówiono szczegółowo każdy z tych wymiarów. Wymiary topielnika podano w rozdziale 8 Dane techniczne. Pozycja A Tabela 3 1 Minimalne wolne miejsce Opis Wolne miejsce z tyłu między urządzeniem i najbliższym obiektem. Konieczne wolne miejsce 150 mm (5,9 cala) B C D E F Miejsce między przednią częścią topielnika (panel sterowania) a sąsiednimi sprzętami konieczne do całkowitego otwarcia drzwiczek przedziału elektrycznego. Minimalne miejsce w poziomie konieczne do otwarcia drzwiczek przedziału elektrycznego. Minimalne miejsce w poziomie konieczne do zdjęcia osłony serwisowej. Całkowita głębokość topielnika z uchwytami serwisowymi. Minimalna konieczna przestrzeń pionowa, jeśli nie są używane stopki montażowe. 252 mm (9,9 cala) 137 mm (5,4 cala) 290 mm (11,4 cala) 678 mm (26,7 cala) 964 mm (37,9 cala)

Instalacja 3 5 A E B C D F Rysunek 3 1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia

3 6 Instalacja Zasilanie elektryczne Przed zainstalowaniem topielnika trzeba sprawdzić, czy jego praca nie spowoduje przeciążeń i czy instalacja elektryczna jest przystosowana do dostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży i pistoletów, które mają być używane. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnych długości węży i mocy pistoletów, które mogą być zastosowane w danej aplikacji. OSTRZEŻENIE! Uwaga, wysokie napięcie! Między źródłem zasilania a urządzeniem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi urządzenia może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego. Sprężone powietrze Urządzenie należy podłączyć do źródła sprężonego (suchego i nieolejonego) powietrza o maksymalnym ciśnieniu 6,2 bar (90 psi). Rzeczywiste ciśnienie potrzebne w urządzeniu zależy od takich czynników, jak typ użytego kleju i rodzaj pistoletu oraz od wymiarów nakładanej ścieżki. Firma Nordson zaleca, aby na przewodzie doprowadzającym sprężone powietrze tuż przed urządzeniem zainstalować zawór odcinający.

Instalacja 3 7 Pozostałe czynniki Rozważając miejsce instalacji urządzenia, należy wziąć pod uwagę również następujące czynniki: Odległość maksymalna między urządzeniem i każdym pistoletem jest uzależniona od mocy pobieranej przez wąż. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania, zamieszczono informacje, na podstawie których można ustalić dopuszczalną długość węża. Operator musi być w stanie bezpiecznie sięgnąć do panelu sterowania i śledzić stan jego wskaźników. Operator musi mieć dostęp do wszystkich czterech stron urządzenia w celach serwisowych. Urządzenie trzeba instalować w miejscu, w którym nie występują silne przeciągi ani gwałtowne zmiany temperatury. Urządzenie trzeba zainstalować z dala od miejsc, w których do zasobnika mogłyby dostać się zanieczyszczenia. Urządzenie musi być zainstalowane w sposób, który spełni wymagane warunki wentylacji, sprecyzowane w karcie charakterystyki używanego kleju topliwego.

3 8 Instalacja Rozpakowanie urządzenia Przed rozpoczęciem instalacji należy zdjąć urządzenie z palety, zlokalizować zestaw instalacyjny i sprawdzić, czy na urządzeniu nie ma widocznych uszkodzeń lub czy nie brakuje jego części. Wszystkie stwierdzone nieprawidłowości trzeba zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson. Materiały zapewniane przez użytkownika W celu zainstalowania urządzenia potrzebne będą dodatkowo poniższe materiały. Cztery śruby 10 mm i elementy montażowe. Kabel zasilający 10 mm 2 (8 AWG). Zawartość zestawu instalacyjnego Zestaw instalacyjny dostarczany z urządzeniem zawiera elementy przedstawione na rysunku 3 2. Liczba i typ złączek węży w zestawie zależy od modelu urządzenia i jego konfiguracji. UWAGA: Bezpieczniki są dostarczane jako części zamienne. W zestawie instalacyjnym znajdują się naklejki ostrzegawcze przygotowane w kilku językach. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, należy zakleić nimi odpowiednie naklejki w języku angielskim. Rozmieszczenie etykietek i naklejek przedstawiono w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze w rozdziale Bezpieczeństwo.

Instalacja 3 9 1 5 Nr kat. 972657 Nr kat. 227568 Nr kat. 227567 6 2 Nr kat. 232617 Nr kat. 227569 Nr kat. 972646 3 7 Nr kat. 277908 4 Nr kat. 105419 Nr kat. 939955 Nr kat. 1027144 Nr kat. 1024809 Nr kat. 939683 Nr kat. 1088703 Nr kat. 1023675 Rysunek 3 2 Składniki zestawu instalacyjnego i ich numery katalogowe 1. Wtyk zasilania (2) 2. Wtyk zasilania z kablem neutralnym (2) 3. Złącza wejść i wyjść (2) 4. Zapasowe bezpieczniki (8) 5. Złączka węża prosta (1) 6. Złączka węża kątowa (1) 7. Tuleja ochronna (1) Uwaga: Wtyki zasilania 232617 i 227569 nie są używane w topielnikach zasilanych napięciem 200 V.

3 10 Instalacja Montaż topielnika Przed montażem trzeba sprawdzić, czy maszyna nadrzędna lub konstrukcja nośna jest wypoziomowana i czy stanowi równą powierzchnię montażową. Należy się również upewnić, że podstawa nie jest narażona na silne wibracje, wytrzyma ciężar topielnika z pełnym zbiornikiem kleju, wężami i pistoletami. Ciężar topielnika podano w rozdziale 8, Dane techniczne. Informacje o ciężarze właściwym kleju można znaleźć w danych technicznych uzyskanych od producenta kleju. Rozmieszczenie otworów montażowych Montaż topielnika Zapoznać się z rysunkiem 3 3. Do przymocowania uchwytów montażowych do powierzchni montażowej użyć śrub 10 mm i elementów mocujących. 27.0 685 6.1 155 14.8 376 12.7 322 10.3 262 15.0 382 1.2 30 1.2 30 4X M10X1.5-6H THRU ALL ATTACHING BOLT THREAD ENGAGEMENT MIN 10MM / MAX 30MM 4X M6X1.0-6H THRU ALL FOR MOUNTING FEET (NOT SHOWN) Rysunek 3 3 Rozmieszczenie śrub montażowych

Instalacja 3 11 Konfiguracja zasilania elektrycznego Topielniki PURBlue 4 są dostarczane bez podłączonego kabla zasilającego ani bez określonych parametrów zasilania. W celu skonfigurowania urządzenia w miejscu eksploatacji trzeba podłączyć kabel zasilający i ustalić typ zasilania, instalując wtyk zasilania dostarczony przez Nordson. Podłączanie kabla zasilającego OSTRZEŻENIE! Uwaga, wysokie napięcie! Między źródłem zasilania a urządzeniem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi urządzenia może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego. 1. Wybrać kabel zasilający 10 mm 2 (8 AWG) zgodny z odpowiednimi przepisami i normami. Maksymalne natężenia prądu dla wybranego napięcia zasilającego urządzenia PURBlue 4 podano w tabeli 3 2. Tabela 3 2 Maksymalne wartości natężenia prądu Model Napięcie V (ac) Maksymalne natężenie prądu 200-240, 1 faza 20-25 PURBlue 4, trzy węże/pistolety 200-240, 3 fazy 18-22 200, 1 faza 26-27 200, 3 fazy 23-24 400/230 (gwiazda), 1 faza 24 400/230 (gwiazda), 3 fazy 15 UWAGA: Tolerancja napięcia zasilającego wynosi ±10%. W urządzeniach zasilanych napięciem 200 V (ac) napięcie zasilające musi mieścić się w przedziale 180-220 V (ac). W urządzeniach zasilanych napięciem 200-240 V (ac) napięcie zasilające musi mieścić się w przedziale 180-264 V (ac).

3 12 Instalacja Konfiguracja zasilania elektrycznego (cd.) 2. Otworzyć drzwiczki przedziału elektrycznego. Zapoznać się z rysunkiem 3 4. 3. Wprowadzić przewód zasilający od tyłu przedziału elektrycznego, poprowadzić pod płytą montażową podzespołów elektrycznych i podłączyć do zacisków XT1. Użyć tulei ochronnej M-32 dostarczonej w zestawie. 4. Podłączyć przewody kabla zasilającego do listwy zaciskowej XT1. W tabeli 3 3 przedstawiono wykaz zacisków używanych w każdym z typów zasilania elektrycznego, które jest zgodne z omawianym urządzeniem. 5. Wyprowadzenie uziemienia z przewodu zasilającego połączyć z zaciskiem uziemienia na chassis. Zacisk ten jest oznaczony jako PE/G. Otwieranie przedziału elektrycznego PRZYKŁAD (Pokazano okablowanie 3/N/PE AC) XT1 L1 L2 L3 N PE / G Rysunek 3 4 Podłączanie kabla zasilającego i uziemienia

Instalacja 3 13 Tabela 3 3 Informacje o zasilaniu elektrycznym Zaciski Rodzaj zasilania elektrycznego L1 L2 L3 N Wtyk zasilania 400/230 V (ac), 3 fazy (zasilanie 4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zapoznać się z uwagą A. 230 V (ac), 1 faza (zasilanie 2-żyłowe z przewodem neutralnym). Zapoznać się z uwagą A. 3/N/PE przemienny 400/230 V 1/N/PE przemienny 200-240 V 227569 Czerwony/Żółty (uwaga B) 232617 Niebieski/Żółty (uwaga B) 200 V (ac) lub 200-240 V (ac) 3 fazy (zasilanie 3-żyłowe bez przewodu neutralnego) 200 V (ac) lub 200-240 V (ac) 1 fazy (zasilanie 2-żyłowe bez przewodu neutralnego) 3/PE przemienny 200 V lub 200-240 V 227568 Czerwony/Zielony 1/PE przemienny 200 V lub 200-240 V 227567 Niebieski/Zielony UWAGA A: Zasilanie 400/230 V (ac) 3-fazowe (4-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie napięciem 415/240 V (ac) 3-fazowym (4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zasilanie 230 V (ac) 1-fazowe (2-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie napięciem 240 V (ac) 1-fazowym (2-żyłowe z przewodem neutralnym). B: Ten wtyk nie jest dostarczany z topielnikami przystosowanymi do zasilania napięciem 200 V (ac).

3 14 Instalacja Podłączanie wtyku zasilania 1. Na podstawie tabeli 3 3 można ustalić numer katalogowy wtyku używanego w wybranej konfiguracji zasilania. Każdy wtyk jest oznaczony numerem katalogowym i rodzajem zasilania. Zapoznać się z rysunkiem 3 5. 2. Włożyć odpowiedni wtyk w gniazdo X1. Sprawdzić, czy wtyk dokładnie wszedł na miejsce. Jeżeli wtyk posiada przewód neutralny, podłączyć go do gniazda X2. Typowe wtyki zasilania (pokazano wtyki z przewodem neutralnym i bez niego) 3. Po podłączeniu zasilania i sprawdzeniu zgodności z przepisami i normami lokalnymi zamknąć drzwiczki przedziału elektrycznego i włączyć główny wyłącznik zasilania. Jeżeli zasilanie zostało prawidłowo podłączone, na panelu sterowania zostaną wyświetlone poziome kreski. Nr kat. 232617 Nr kat. 227569 Nr kat. 227567 Nr kat. 227568 X1 X1 X2 Rysunek 3 5 Podłączanie wtyku zasilania