Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10

Podobne dokumenty
Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Czujnik ciœnienia Seria W

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielnik PURBlue 4. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _03 - Polish - Wydanie 8/11

Aplikatory sprejowe o dużej prędkości serii Universal

Topielnik PURBlue 4 o dużej wydajności

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Aplikator elektryczny e.dot+

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik pistoletu LogiComm

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Aplikatory PatternJet Plus

System sterowania LogiComm do weryfikacji produktów

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Topielniki AltaBlue serii Touch

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M

System klejowy Hot Melt Freedom

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą zębatą i sterownikiem IPC

Szafa sterownicza VBCM

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Aplikator kleju topliwego TrueCoat HP z regulowaną szerokością

System klejowy ProBlue Liberty

Aplikatory sprejowe serii Universal

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie

Topielniki VersaBlue Typy VA i VT

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Aplikatory materiałów termotopliwych TrueCoat

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

Obudowy pamięci masowej Dell Storage MD1400 і MD1420 Instrukcja uruchomienia

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Kompresor programowalny Nr produktu

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Głowice aplikacyjne kleju termotopliwego Speed Coat

Przetworniki Micro Motion Model 2400S

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015.

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Urządzenia do wytapiania kleju VersaPail VP020 VersaDrum VD200 z pompą tłokową i sterownikiem IPC

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

ul.3 go Maja Zawiercie Instrukcja obsługi

Zestaw do regulacji strumienia

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

Accubar Weryfikator kodu kreskowego

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

MOSTEK SIECIOWY POWERLINE HIGH SPEED

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss

Spis Treści 1 INSTRUKCJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA 2 2 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 3 3 WYGLĄD WYROBU 4 4 POŁĄCZENIA SYSTEMOWE 5

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

System aplikacji materiałów ciekłych LP90

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Solarny regulator ładowania Conrad

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Sterownik ECON. Instrukcja obsługi i montażu

Transkrypt:

Topielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych w nim zaleceń oraz wskazówek znajdujących się w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com

Deklaracja zgodności CE znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia. Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2002. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. - Tłumaczenie z oryginału - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Color-on-Demand, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, cscan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI - stylized, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli-flow, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, itrax, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, Optimum, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, PicoDot, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, SureBead, Sure Coat, Sure-Max, Sure Wrap, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u-tah, Vantage, VersaBlue, Versa-Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, i When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, Artiste, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, Blue Series, Bravura, CanPro, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Controlled Fiberization, Control Weave, ContourCoat, CPX, cselect, Cyclo-Kinetic, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E-Nordson, Equalizer, EquiBead, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Get Green With Blue, G-Net, G-Site, IntelliJet, ion, Iso-Flex, itrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam, Sure Mix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, ThruWave, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista, Web Cure, i 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli. DeviceNet jest znakiem towarowym firmy Open DeviceNet Vendors Association, Inc. EtherNet/IP jest znakiem towarowym używanym na podstawie licencji przez ODVA. Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal. PROFIBUS jest znakiem towarowym firmy PROFIBUS International. Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers L.L.C. Windows jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. Wszystkie prawa zastrzeżone

Spis treści i Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo... 1 1 Symbole informujące o zagrożeniach... 1 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 1 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 1 2 Kwalifikacje użytkownika... 1 3 Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia... 1 3 Przeznaczenie urządzenia... 1 3 Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa... 1 4 Zasady instalacji... 1 4 Zasady obsługi... 1 4 Zasady konserwacji i napraw... 1 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 1 5 Wyłączanie urządzenia... 1 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 1 6 Odłączanie zasilania systemu... 1 6 Wyłączenie aplikatorów... 1 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem... 1 7 Inne środki ostrożności... 1 10 Pierwsza pomoc... 1 10 Naklejki i etykiety ostrzegawcze... 1 11 Opis... 2 1 Pozostałe źródła informacji... 2 2 Instrukcja instalacji... 2 2 Skrócona instrukcja obsługi... 2 2 Pomoc online... 2 2 Dysk CD... 2 2 Opis produktu... 2 3 Przeznaczenie... 2 4 Ograniczenia eksploatacyjne... 2 4 Tryby pracy... 2 4 Identyfikacja topielnika... 2 5 Najważniejsze składniki urządzenia... 2 6 Wyposażenie opcjonalne... 2 8

ii Spis treści Instalacja... 3 1 Szybki start... 3 1 Instalacja topielników zasilanych napięciem 400/480 V... 3 1 Omówienie... 3 2 Informacje dodatkowe... 3 2 Czynności instalacyjne... 3 3 Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie... 3 3 Wymagania instalacyjne... 3 4 Wolne miejsce... 3 4 Wentylacja... 3 5 Zasilanie elektryczne... 3 5 Sprężone powietrze... 3 6 Pozostałe czynniki... 3 6 Rozpakowanie topielnika... 3 8 Zawartość zestawu instalacyjnego... 3 8 Materiały zapewniane przez użytkownika... 3 8 Montaż topielnika... 3 10 Konfiguracja zasilania elektrycznego... 3 13 Podłączanie zasilania sprężonym powietrzem... 3 18 Podłączanie węży i pistoletów... 3 20 Przygotowanie topielnika do pracy... 3 24 Szybka konfiguracja... 3 24 Parametry robocze... 3 26 Wybór parametrów roboczych... 3 26 Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych... 3 26 Temperatura zbiornika, węży i pistoletów... 3 32 Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika... 3 34 Przeglądanie zmian parametrów i temperatur... 3 36 Instalowanie wejść topielnika... 3 40 Instalowanie wyjść topielnika... 3 44 Instalowanie wyposażenia opcjonalnego... 3 47 Podłączanie sterownika pistoletu, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego... 3 47 Płukanie topielnika... 3 47 Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem... 3 47

Spis treści iii Obsługa... 4 1 Informacje dodatkowe... 4 1 Więcej informacji na temat podzespołów ogrzewanych... 4 2 Napełnianie zbiornika... 4 3 Uruchomienie topielnika... 4 4 Monitorowanie topielnika... 4 6 Kontrola prawidłowej pracy topielnika... 4 7 Monitorowanie temperatury podzespołów... 4 8 Monitorowanie błędów topielnika... 4 10 Obsługa błędów F1, F2 i F3... 4 14 Obsługa błędów F4... 4 15 Monitorowanie poziomu kleju topliwego w zbiorniku... 4 17 Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza... 4 17 Monitorowanie czasu między przeglądami... 4 18 Ustawianie temperatury podzespołów... 4 19 Wpisywanie hasła dostępu do topielnika... 4 24 Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika... 4 25 Przycisk Grzałka... 4 25 Przycisk Pompa... 4 26 Przycisk Ustawienia... 4 26 Przycisk Zegar tygodniowy... 4 27 Przycisk Czuwanie... 4 28 Wyłączanie topielnika... 4 29 Konserwacja... 5 1 Rozprężanie systemu... 5 2 Blokada komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi... 5 2 Czyszczenie topielnika... 5 4 Wymiana filtra... 5 6 Monitorowanie czasu eksploatacji filtra... 5 6 Czyszczenie zbiornika... 5 8 Zdejmowanie topielnika z podstawy... 5 10 Rozwiązywanie problemów... 6 1 Topielniki zasilane napięciem 400/480 V... 6 1 Bezpieczeństwo... 6 1 Błędy topielnika... 6 2 Korzystanie ze schematu usuwania problemów... 6 4 Szybkie metody diagnozowania problemów... 6 4 Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika... 6 5 Identyfikacja wyposażenia elektrycznego... 6 5 Procedury diagnostyczne... 6 11 DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół... 6 11 DP.2 Sprawdzić RTD zbiornika lub rozdzielacza... 6 12 Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1... 6 13 Demontaż czujnika RTD zbiornika... 6 13 Demontaż czujnika RTD rozdzielacza... 6 14 DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów 6 15 DP.4 Sprawdzić działanie triaka zbiornika lub rozdzielacza... 6 16 DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza... 6 17 Diagramy rozwiązywania problemów z ProBlue... 6 21

iv Spis treści Części zamienne... 7 1 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części... 7 1 Mocowania... 7 1 Wykaz części zbiornika, pompy i rozdzielacza... 7 2 Wykaz części zespołu rozdzielacza... 7 4 Wykaz części zespołu pompy... 7 7 Części zespołu pompy 15:1... 7 7 Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości... 7 10 Części zespołu pompy 6:1... 7 14 Części zespołu zaworu pompy... 7 18 Części zespołu siłownika pompy... 7 20 Wykaz części elementów pneumatycznych... 7 22 Electrical Enclosure Parts List... 7 24 Wykaz części paneli zewnętrznych... 7 26 Wykaz części elementów chassis... 7 28 Wykaz części kabla taśmowego... 7 30 Zestawy serwisowe... 7 31 Wymiana pompy 15:1... 7 31 Wymiana pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości... 7 31 Wymiana pompy 6:1... 7 31 Serwis ogólny pompy... 7 32 Filtr... 7 32 Panel pneumatyczny... 7 32 Zawór upustowy... 7 33 Zestaw serwisowy rozdzielacza... 7 33 RTD... 7 33 Termostat... 7 33 Płyta główna... 7 34 CPU... 7 34 Panel operatora... 7 34 Moduł węży/pistoletów... 7 34 Bezpieczniki płyty głównej... 7 34 Bezpieczniki modułu węża/zbiornika... 7 35 Części zamienne (zestaw podstawowy)... 7 35 Części zamienne (zestaw rozszerzony)... 7 35 Czujnik poziomu... 7 35 Osłona rozdzielacza (P4)... 7 36 Osłona rozdzielacza (P10)... 7 36 Osłona spustu (P10)... 7 36 Zbiornik na wymianę... 7 36 Zawias pokrywy zbiornika... 7 36 Zestaw serwisowy rozdzielacza (z blokiem grzałek), pompy DA P/N 1064651 (4H, 230 V), 1064653 (6H, 230 V), 1064652 (4H, 480 V), 1064654 (6H, 480 V)... 7 37 Zestaw serwisowy bloku grzałek P/N 1064639 (230 V), 1064650 (480 V)... 7 37 Opcjonalne zestawy... 7 38 Rozszerzenie do podłączenia 6 węży... 7 38 Karta rozszerzeń I/O... 7 38 Fill Master... 7 38 Karta Ethernet... 7 38 Karta DeviceNet... 7 39 Karta Profibus... 7 39 Podstawa P10 do 8 par wąż/pistolet... 7 39 Elementy mocujące... 7 40

Spis treści v Dane techniczne... 8 1 Ogólne dane techniczne... 8 1 Parametry elektryczne... 8 2 Dane techniczne pompy... 8 2 Wymagana moc do zasilania topielnika... 8 2 Wymiary... 8 3 Topielnik P4... 8 3 Topielnik P7... 8 4 Topielnik P10... 8 5 Podstawa... 8 6 Schematy połączeń Topielnik z zasilaniem 200/240 VAC... 8 7 Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika... A 1 Parametry robocze... B 2 Standardowe... B 2 Sterowanie temperaturą... B 6 Konfiguracja wejść... B 9 Konfiguracja wyjść... B 12 Zegar tygodniowy... B 14 Przykład 1... B 15 Przykład 2... B 15 Przykład 3... B 15 Komunikacja z topielnikiem... C 1 Uzyskiwanie programu... C 1 Wymagania systemowe... C 1 Instalacja oprogramowania... C 2 Usuwanie oprogramowania z komputera... C 4 Podłączanie komputera do topielnika... C 5 Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM)... C 6 Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika... C 6 Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania fabrycznego topielnika... C 8 Rozwiązywanie problemów... C 11 Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM). C 11

vi Spis treści Diagnostyka i naprawa pompy SP... D 1 Wprowadzenie... D 1 Zasada działania pompy... D 1 Zawór odcinający... D 2 Zawór upustowy... D 2 Diagnostyka pompy... D 4 Rozmontowanie i zmontowanie pompy... D 6 Przygotowanie topielnika... D 6 Potrzebne narzędzia i materiały... D 6 Narzędzia... D 6 Części serwisowe... D 7 Materiały eksploatacyjne... D 7 Wymontowanie pompy z topielnika... D 8 Specjalne instrukcje zmontowania... D 8 Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika... D 10 Specjalne instrukcje zmontowania... D 10 Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu... D 12 Wymontowanie zawieradła i tulei... D 15 Specjalne instrukcje zmontowania... D 16 Demontaż widełek przełącznika zaworu... D 18 Specjalne instrukcje zmontowania... D 18 Demontaż uszczelnienia tłoka... D 20 Specjalne instrukcje zmontowania... D 20 Demontaż ramy pompy i izolatora... D 22 Specjalne instrukcje zmontowania... D 22 Demontaż gniazda kulki zaworu ssawnego i tłoka... D 26 Specjalne instrukcje zmontowania... D 26 Rozmontowanie zespołu gniazda kulki zaworu ssawnego i zespołu zaworu tłocznego... D 28 Specjalne instrukcje zmontowania... D 28 Demontaż uszczelki o-ring i uszczelnienia pompy... D 30 Specjalne instrukcje zmontowania... D 30 Wykaz części zespołu pompy... D 32 Zestaw serwisowy do pompy... D 34 Pozostałe zestawy naprawcze do pompy... D 34 Elementy mocujące... D 34

Spis treści vii Topielniki ProBlue 400/480 V... E 1 Wprowadzenie... E 2 Bezpieczeństwo... E 2 Przeznaczenie... E 2 Użycie niezgodne z przeznaczeniem... E 2 Dobór mocy transformatora... E 3 Przeznaczenie transformatora... E 5 Instalacja... E 6 Wolne miejsce... E 6 Składniki zestawu instalacyjnego... E 7 Przygotowanie transformatora do instalacji... E 8 Mocowanie transformatora do maszyny... E 10 Podłączenie linii elektrycznej do transformatora... E 12 Montaż topielnika na transformatorze... E 14 Podłączenie transformatora do topielnika... E 16 Rozwiązywanie problemów... E 19 Części zamienne... E 20 Zespół transformatora... E 20 Komponenty topielnika 400/480 V... E 23 Zestawy serwisowe... E 23 Schemat połączeń elektrycznych... E 23

viii Spis treści

Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China Japan North America China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03

1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03

1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zasady obsługi Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03

1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03

1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03

1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących się na każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdego symbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. W zestawie instalacyjnym, dostarczonym z urządzeniem, mogą znajdować się naklejki w innych językach, które należy nakleić na oryginalne etykiety na urządzeniu. Naklejki te trzeba umieścić na tekście etykietek, jak pokazano na rysunku 1 1, jeżeli jest to konieczne w świetle obowiązujących przepisów. 2 3 1 5 4 Rysunek 1 1 Rozmieszczenie naklejek i etykietek ostrzegawczych Tabela 1 2 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Poz. 1 Opis OSTRZEŻENIE Wysoka temperatura. Gorący klej. Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą. 2 3 4 UWAGA Wysoka temperatura. Gorące powierzchnie. OSTRZEŻENIE Wysoka temperatura. Gorący klej. Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą. OSTRZEŻENIE Wysokie napięcie. Przed dalszą pracą odłączyć zasilanie od urządzenia. 5 Znaczenie symbolu: Gorąca powierzchnia. Nie dotykać. 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03

1 12 Bezpieczeństwo P/N 7560053A03 Data wydania 10-11 2011 Nordson Corporation

Opis 2 1 Rozdział 2 Opis W niniejszej instrukcji opisano instalację i obsługę topielników do kleju ProBlue 4 (P4), ProBlue 7 (P7) i ProBlue 10 (P10). W razie konieczności czytelnik może być odesłany do dokumentacji dostarczanej z innymi urządzeniami firmy Nordson lub z urządzeniami innych firm. Pod względem funkcjonalnym wszystkie topielniki ProBlue są identyczne. Różnice dotyczą jedynie wielkości zbiornika, liczby węży/pistoletów i wyglądu zewnętrznego. Aby uprościć sposób prezentowania informacji, w tekście instrukcji użyto rysunków modelu P4, które dotyczą wszystkich pozostałych modeli topielników ProBlue.

2 2 Opis Pozostałe źródła informacji W celu uzyskania informacji o skróconych instrukcjach obsługi, pomocy technicznej oraz pozwalających optymalnie wykorzystać możliwości topielnika ProBlue, należy skorzystać z poniższych zasobów. Instrukcja instalacji Instrukcja instalacji, która znajduje się w opakowaniu z dostarczonym topielnikiem, zawiera krótki opis kolejnych etapów instalacji. Skrócona instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi dostarczona z topielnikiem jest obrazkowym przewodnikiem po zadaniach najczęściej wykonywanych przez operatora. Instrukcja ma odpowiednio dobrane wymiary i jest laminowana, może dzięki temu być przechowywana w miejscu pracy topielnika. Pomoc online Aktualizacje oprogramowania firmowego topielnika i programy narzędziowe można pobrać z witryny www.enordson.com/support. W witrynie pod adresem www.emanuals.nordson.com można pobrać instrukcje obsługi i arkusze instrukcji. Dysk CD Dysk CD, który znajduje się na tylnej okładce instrukcji obsługi, zawiera elektroniczną wersję niniejszej instrukcji, informacje o częściach i inne użyteczne materiały pomocne przy eksploatacji i serwisowaniu topielnika.

Opis 2 3 Opis produktu Zob. rys. 2 1. Topielniki ProBlue są używane z wężami i pistoletami firmy Nordson i tworzą spójny system aplikacji kleju topliwego. Topielnik topi klej dostarczany w postaci stałej, a następnie utrzymuje jego temperaturę na zadanym poziomie. Po włączeniu pistoletów topielnik pompuje stopiony klej przez węże i dysze pistoletów na zewnątrz, gdzie jest nanoszony na powierzchnię produktu lub opakowania. Rysunek 2 1 Składniki systemu 1. Topielnik ProBlue 2. Pistolet klejowy 3. Wąż klejowy

2 4 Opis Przeznaczenie Topielniki ProBlue są przystosowane do: Topienia i pompowania materiałów topliwych, przeznaczonych do upłynniania i tłoczenia w temperaturach nieprzekraczających 230C (450F) współpracy z odpowiednimi wężami i pistoletami firmy Nordson Corporation pracy w środowisku niezagrażającym wybuchem Ograniczenia eksploatacyjne Topielniki ProBlue mogą być używane wyłączenie w celu zgodnym z ich przeznaczeniem. Nie można ich używać: do topienia ani pompowania reaktywnych materiałów poliuretanowych lub topliwych klejów poliamidowych ani żadnych innych materiałów, które po podgrzaniu mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia lub bezpieczeństwa w środowisku, w którym konieczne jest czyszczenie topielnika strumieniem wody lub wodą rozpyloną Tryby pracy Topielniki ProBlue pracują w następujących trybach: Skanowanie automatyczne Topielnik automatycznie kontroluje i wyświetla temperaturę zbiornika, węży i pistoletów, sprawdzając, czy temperatury te mieszczą się w zadanych granicach. Jest to standardowy tryb pracy topielnika, jeśli nie zostało ono przełączone w inny tryb pracy. Czuwanie Temperatury zbiornika, węży i pistoletów są obniżane poniżej temperatury roboczej (nazywanej też temperaturą nastawioną) o zadaną liczbę stopni. Ustawienia Ten tryb służy do konfigurowania parametrów i funkcji urządzenia oraz do przeglądania danych zarejestrowanych w trakcie pracy. Dostęp do tego trybu może być chroniony hasłem, aby uniemożliwić wprowadzanie zmian osobom nieupoważnionym Błąd Operator topielnika jest informowany o wystąpieniu nieprawidłowego zdarzenia.

Opis 2 5 Identyfikacja topielnika Zob. rys. 2 2. Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lub wyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i P/N części. Numer modelu i P/N części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej z przodu topielnika. 1/3O AC 200-240 V 60HZ 35A 1/3ON/PEAC 400/230 V 50HZ 33A.. R Rysunek 2 2 Tabliczka identyfikacyjna urządzenia

2 6 Opis Najważniejsze składniki urządzenia Na rysunku 2 3 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementów topielnika i ich nazwy. Rysunek 2 3 Najważniejsze elementy urządzenia 1. Zbiornik 2. Filtr powietrza 3. Moduły węży/pistoletów 4. Rama 5. Rozdzielacz 6. Podstawa 7. Śruba regulacji ciśnienia 8. Manometr 9. Drzwiczki obudowy pompy 10. Przełącznik 11. Osłona klawiatury 12. Drzwiczki obudowy części elektrycznej 13. Panel sterowania (zobacz rys. 2 4)

Opis 2 7 Rysunek 2 4 Panel sterowania 1. Dioda LED Błąd 2. Dioda LED gotowości 3. Przyciski / diody LED podzespołów 4. Prawy wyświetlacz i przyciski przewijania 5. Przyciski funkcyjne 6. Gniazdo interfejsu szeregowego 7. Klawiatura 8. Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania 9. Dioda LED serwisu 10. Dioda LED niskiego poziomu materiału w zbiorniku

2 8 Opis Wyposażenie opcjonalne Do topielnika ProBlue można zamówić następujące wyposażenie dodatkowe, zwiększające jego funkcjonalność i wydajność: Karty wejścia/wyjścia (I/O), które zwiększają liczbę dostępnych wejść sterujących. Karty sieciowe, umożliwiające komunikację topielnika z innymi urządzeniami lub ze sterownikiem przy użyciu standardowych protokołów sieciowych. Moduły węży/pistoletów, które pozwalają zwiększyć liczbę węży/pistoletów, które można podłączyć do topielnika. Systemy automatycznego napełniania, transportujące stały klej do topielnika. Należy wybrać opcję FillEasy lub FillMaster. Opcjonalna podstawa do 8 par wąż/pistolet, która umożliwia przyłączenie do topielnika P10 8 węży/pistoletów zamiast 6.

Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia. Szybki start Jeżeli topielnik został już zainstalowany zgodnie z instrukcją instalacji (P/N 1024498) i nie pojawiły się żadne wątpliwości związane z instalacją, można przejść do paragrafu Przygotowanie topielnika do pracy w dalszej części rozdziału, w którym opisano przygotowanie topielnika do rozpoczęcia produkcji. Instalacja topielników zasilanych napięciem 400/480 V Informacje na temat instalacji topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V znajdują się w Załączniku E. Po wykonaniu procedur opisanych w Załączniku E należy powrócić do niniejszego rozdziału, aby skonfigurować topielnik.

3 2 Instalacja Omówienie Topielniki ProBlue są przygotowywane przez producenta zgodnie z indywidualnym zamówieniem i do rozpoczęcia pracy wymagają tylko zamontowania i skonfigurowania. Jeżeli topielnik został zamówiony w kompletnym systemie, to w dostawie znajdą się również węże i pistolety. W skład topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V wchodzi transformator, który jest dostarczany w oddzielnym opakowaniu. Topielnik opuszcza fabrykę wraz z zestawem instalacyjnym, w skład którego wchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji przez użytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą być zapewnione we własnym zakresie. Jeżeli z topielnikiem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposób instalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjach instalacji i obsługi. Na rysunkach w tym rozdziale został przedstawiony topielnik P4. Jeśli w tekście nie ma wyraźnego zastrzeżenia, opis dotyczy także modeli P7 i P10. Informacje dodatkowe W tym rozdziale opisano najczęściej stosowane procedury instalacji. Po opisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwych odstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę. W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów. Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie.

Instalacja 3 3 Czynności instalacyjne Kolejność instalacji jest następująca: 1. Sprawdzić, czy są spełnione wymagane warunki otoczenia i czy są dostępne konieczne instalacje. 2. Rozpakować i obejrzeć topielnik. 3. Zainstalować transformator/topielnik na maszynie nadrzędnej lub na podstawie. 4. Skonfigurować połączenia elektryczne. 5. Podłączyć sprężone powietrze. 6. Połączyć węże ogrzewane i pistolety. 7. Skonfigurować topielnik do pracy w konkretnym procesie produkcyjnym. 8. Podłączyć wejścia i wyjścia (opcjonalnie). 9. Zainstalować wyposażenie opcjonalne. 10. Podłączyć driver pistoletu, sterownik naniesienia lub timer. 11. Przepłukać topielnik. 12. Skonfigurować komunikację między topielnikiem i komputerem (opcjonalnie). Doświadczenie pracowników instalujących urządzenie Instrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, które mogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach: Aplikacja klejów topliwych Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące Mechaniczne instalacje przemysłowe Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie

3 4 Instalacja Wymagania instalacyjne Przed zainstalowaniem topielnika należy upewnić się, że w miejscu instalacji jest wystarczająca przestrzeń, są spełnione wymagane warunki i są dostarczone konieczne media. Wolne miejsce Na rysunku 3 1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem i najbliższymi sprzętami. W tabeli 3 1 omówiono szczegółowo każdy z tych wymiarów. UWAGA: Odległości dla topielników zasilanych napięciem 400/480 V znajdują się w Załączniku E. A C B D Rysunek 3 1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok z góry i z boku) A B C D Tabela 3 1 Wolne miejsce wokół urządzenia Poz. Opis Konieczne wolne miejsce Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson 5 / 16 " a P4 = 370 mm (14,5") przednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka P7 = 370 mm (14,5") 90-stopniowa P10 = 391 mm (15,4") Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziału P4 = 243 mm (9,6") pompy P7 = 243 mm (9,6") P10 = 268 mm (10,55") Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzi P4 = 502 mm (20,0") maksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika. P7 = 564 mm (22,2") P10 = 656 mm (26,0") Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzenia P4 = 648 mm (25,5") drzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułu P7 = 711 mm (28,0") węży/pistoletów. P10 = 714 mm (28,1")

Instalacja 3 5 Wentylacja Zob. rys. 3 2. Topielniki ProBlue są chłodzone konwekcyjnie. Powietrze jest zasysane przez otwory w ramie montażowej i wydostaje się przez otwory wentylacyjne u góry topielnika. UWAGA! Nie blokować otworów wlotowych powietrza ani otworów wentylacyjnych. Rysunek 3 2 Chłodzenie topielnika Zasilanie elektryczne Przed zainstalowaniem topielnika trzeba sprawdzić, czy jego praca nie spowoduje przeciążeń i czy instalacja elektryczna jest przystosowana do dostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży i pistoletów, które mają być używane. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika, zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnych długości węży i mocy pistoletów, które mogą być zastosowane w danej aplikacji. OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania i topielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lub niewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika może być przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego.

3 6 Instalacja Sprężone powietrze W celu uzyskania maksymalnej wydajności topienia topielnik należy podłączyć do źródła sprężonego (suchego i bezolejowego) powietrza o maksymalnym ciśnieniu 6,2 bara (90 psi). Rzeczywiste ciśnienie potrzebne w topielniku zależy od takich czynników, jak typ użytego kleju i rodzaj pistoletu oraz od wymiarów nakładanej ścieżki. UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara (10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy. Firma Nordson zaleca, aby na przewodzie doprowadzającym sprężone powietrze tuż przed topielnikiem zainstalować zawór odcinający. Pozostałe czynniki Oceniając miejsce przyszłej instalacji topielnika, należy brać pod uwagę również następujące czynniki: Odległość maksymalna między topielnikiem i każdym pistoletem jest uzależniona od mocy pobieranej przez wąż. W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika, zamieszczono informacje, na podstawie których można ustalić dopuszczalną długość węża. Operator musi być w stanie bezpiecznie sięgnąć do panelu sterowania i śledzić stan jego wskaźników. Operator musi mieć możliwość bezpiecznego kontrolowania poziomu kleju w zbiorniku. Topielnik trzeba zainstalować w taki sposób, aby było możliwe jego bezpieczne zdjęcie z podstawy. Topielnik trzeba instalować w miejscu, w którym nie występują silne przeciągi ani gwałtowne zmiany temperatury. Topielnik trzeba zainstalować w sposób, który spełni wymagane warunki wentylacji, sprecyzowane w karcie charakterystyki używanego kleju topliwego. Topielnik nie może być narażony na nadmierne wibracje. Rozdzielacze w topielnikach P4 i P7 są w dolnej części wyposażone w dodatkowe miejsce do przyłączenia węża. Jeśli będzie ono wykorzystywane, trzeba zachować odpowiedni odstęp od maszyny nadrzędnej lub konstrukcji nośnej poniżej topielnika, aby podłączyć wąż.

Instalacja 3 7 Strona celowo niezadrukowana.

3 8 Instalacja Rozpakowanie topielnika Przed rozpoczęciem instalacji należy zdjąć topielnik z palety, zlokalizować zestaw instalacyjny i sprawdzić, czy na topielniku nie ma widocznych uszkodzeń lub czy nie brakuje jego części. Wszystkie stwierdzone nieprawidłowości trzeba zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson. Zawartość zestawu instalacyjnego Zestaw instalacyjny dostarczany z topielnikiem zawiera elementy przedstawione na rysunku 3 3. Liczba i typ złączek węży w zestawie zależy od modelu topielnika i jego konfiguracji. UWAGA: Transformatory 400/480 V są dostarczane w oddzielnym zestawie. Informacje o zawartości zestawu instalacyjnego transformatora można znaleźć w Załączniku E. W zestawie instalacyjnym znajduje się torebka z naklejkami ostrzegawczymi przygotowanymi w kilku językach. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, należy zakleić nimi odpowiednie naklejki w języku angielskim. Rozmieszczenie etykietek i naklejek zostało opisane w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze w rozdziale 1. UWAGA: Topielniki P10 są wyposażone w zestaw z osłoną rozdzielacza (P/N 1031871). Materiały zapewniane przez użytkownika Do zainstalowania topielnika trzeba dostarczyć dodatkowo poniższe materiały. Kabel zasilający. Jeżeli nie jest używany zacisk kabla dostarczony w zestawie instalacyjnym, konieczna jest użycie elastycznego lub sztywnego kanału kablowego. Cztery śruby 8 mm ( 5 / 16 ") z podkładkami blokującymi Zasilanie sprężonym powietrzem z zaworem odcinającym (z instalacji zakładowej)