Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Podobne dokumenty
45 h ćwiczeń laboratoryjnych 35 h ćwiczeń laboratoryjnych 3 ECTS (V 2 ECTS, VI 1 ECTS) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Lp. Element Opis. Nazwa przedmiotu/ modułu. Technologia informacyjna kształcenia. Typ przedmiotu/ modułu

Stylistyka języka angielskiego

Seminarium licencjackie (specjalizacja tłumaczeniowa) kształcenia

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

Sylabus. Praktyka 2: rok II, semestr III Praktyka 3: rok II, semestr III

SYLLABUS. Przekładoznawstwo w biznesie i prawie. specjalność: filologia angielska tłumaczeniowa. poziom kształcenia: Studia pierwszego stopnia

60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

2, semestr III 2, semestr III Forma zajęć i liczba godzin dydaktycznych 8 wymagających bezpośredniego

Seminarium licencjackie (specjalizacja nauczycielska) kształcenia

Praktyczna nauka języka angielskiego Listening and speaking kształcenia

Przygotowanie psychologiczno-pedagogiczne do nauczania we wszystkich typach szkół i placówek

SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA

Praktyczna nauka języka angielskiego - Use of English kształcenia

SYLLABUS. Strategie uczenia się języków obcych

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej

Przygotowanie psychologiczno-pedagogiczne do nauczania we wszystkich typach szkół i placówek

SYLLABUS. Obowiązkowy dla specjalności nauczycielskiej. 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna

SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia

SYLLABUS. Tatry i Podhale w literaturze pięknej. specjalność: nauczycielska i dziennikarska. poziom kształcenia: studia pierwszego

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

10h wykładów, 5h ćwiczenia, 10 bez udziału nauczyciela

SYLLABUS. kierunek: ratownictwo medyczne. poziom kształcenia: studia pierwszego. Rok 1,2,3 (semestr 1,2,3,4,5) Rok 1,2,3 (semestr 1,2,3,4,5))

55 godz. ćwiczeń audytoryjnych

15 godz. wykładów 10 godz. wykładów. 1 ECTS Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Forma aktywności studenta

30 godz. wykładów 30 godz. ćwiczeń laboratoryjnych

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej. Kierunek: inżynieria środowiska; Poziom studiów: studia pierwszego stopnia;

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego. profil kształcenia: praktyczny

SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej. Kierunek: Ratownictwo Medyczne; Poziom studiów: studia pierwszego stopnia;

Ochrona własności intelektualnej. Kierunek: inżynieria środowiska; Poziom studiów: studia pierwszego stopnia; profil kształcenia: praktyczny

Lp. Element Opis. Nazwa przedmiotu/ modułu. Lektorat języka rosyjskiego kształcenia. Typ przedmiotu/ modułu

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia. profil kształcenia: praktyczny

SYLLABUS. Pierwsza pomoc i profilaktyka zdrowia w szkole. specjalność: filologia angielska nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS

Sylabus. Praktyczna Nauka Języka Niemieckiego praktische Grammatik kształcenia. Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

SYLLABUS. Literatura i kultura Podtatrza

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Sylabus przedmiotu. Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

SYLLABUS. Komunikacja interpersonalna. Kierunek: filologia polska. specjalność: dziennikarska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia

30 godz. wykładów 15 godz. ćwiczeń. Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podstawy badania fizykalnego w praktyce ratownika medycznego kształcenia

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

WyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

SYLABUS PRZEDMIOTU / MODUŁU KSZTAŁCENIA Lp. Element Opis. Nazwa przedmiotu/ modułu. Podstawy języka migowego kształcenia. Typ przedmiotu/ modułu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Wzorzec sylabusu. Praktyki pedagogiczne Praktyki opiekuoczo-wychowawcze. obowiązkowy dla specjalności nauczycielskiej

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS

SYLABUS PRZEDMIOTU / MODUŁU KSZTAŁCENIA Medycyna Sądowa Prof. dr hab. Waldemar Hładki

SYLABUS PRZEDMIOTU / MODUŁU KSZTAŁCENIA. Wykłady 15h Zajęcia bez udziału nauczyciela 10h

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

SYLABUS. Lp. Element Opis. Nazwa przedmiotu/ modułu. Nauka języka obcego z komputerem kształcenia. Typ przedmiotu/ modułu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

KARTA PRZEDMIOTU. M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Słowa jako zwierciadło świata

KARTA PRZEDMIOTU. M4/1/6 Wykorzystanie komputerów w w języku polskim Nazwa przedmiotu

KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Dorobek dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

zajęcia w pomieszczeniu Wykład

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Higiena i epidemiologia w profilaktyce i promocji zdrowia kształcenia

w języku polskim strukturalna i polityka rozwoju lokalnego Nazwa przedmiotu Regional structural

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

KARTA PRZEDMIOTU. M4/3/22 Międzynarodowe standardy w w języku polskim Nazwa przedmiotu. Art of guiding USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Praktyczna Nauka Języka Niemieckiego praktische Grammatik 2 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 3

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

SYLLABUS. Język wypowiedzi dziennikarskiej. Kierunek: filologia polska. specjalność: dziennikarska. poziom kształcenia: studia pierwszego

Język angielski B2+ - obowiązkowy kurs języka specjalistycznego na studiach II stopnia dla studentów Wydziału Górnictwa i Geoinżynierii

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

13 (semestry I-V po 2, semestr VI 3) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS

System Labview The Labview System. Elektrotechnika II stopień (I stopień / II stopień) ogólnoakademicki (ogólno akademicki / praktyczny)

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

SYLLABUS. 30 h wykładów 15 h ćwiczeń audytoryjnych - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Transkrypt:

Lp. Element Opis 1 Nazwa Przekład literacki 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ-FA-1-412t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom i profil poziom : studia pierwszego stopnia profil : praktyczny 6 Forma studiów stacjonarne niestacjonarne 7 Rok studiów, semestr Rok II, semestr IV Rok II, semestr IV Forma zajęć i liczba godzin dydaktycznych Stacjonarne: Niestacjonarne: 8 wymagających bezpośredniego udziału nauczyciela i studentów 30h ćwiczeń laboratoryjnych 25 h ćwiczeń laboratoryjnych Punkty ECTS 9 (wg planu studiów) 2 ECTS 10 Forma aktywności studenta Obciążenie studenta na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich, w tym: Udział w wykładach (godz.) Udział w ćwiczeniach/ seminariach/ zajęciach praktycznych/ praktykach zawodowych (godz.) Dodatkowe godziny kontaktowe z nauczycielem (godz.) Udział w egzaminie (godz.) Obciążenie studenta związane z nauką samodzielną, w tym: Samodzielne studiowanie tematyki zajęć/ przygotowanie się do ćwiczeń (godz.) Przygotowanie do / egzaminu (godz.) Wykonanie zadań domowych (referat, projekt, prezentacja itd.) (godz.) Obciążenie studenta w ramach zajęć związanych z praktycznym przygotowaniem zawodowym Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta Studia stacjonarne Studia niestacjonarne godz.:30 ECTS:1 godz.:25 ECTS:0,8 30 25 godz.:30 ECTS:1 godz.:35 ECTS:1,2 15 20 5 5 10 10 godz.:60 ECTS:2 godz.:60 ECTS:2

11 12 13 14 15 Suma (obciążenie studenta na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich oraz związane z nauką samodzielną) godz.:60 ECTS:2 godz.:60 ECTS:2 Nauczyciel akademicki odpowiedzialny za przedmiot/ Dr Krzysztof Trochimiuk moduł (egzaminujący) Nauczyciele akademiccy prowadzący Dr Krzysztof Trochimiuk przedmiot/ moduł Wymagania (kompetencje) wstępne Założenia i cele przedmiotu Efekty Znajomość języka angielskiego na poziomie B2+ Podstawowa wiedza z zakresu przekładoznawstwa Przyswojenie przez studenta metodologii pracy charakterystycznej dla tłumaczenia literackiego. Wykształcenie wykorzystywania istniejących źródeł i narzędzi wspierających tłumaczenie do kształtowania własnego warsztatu tłumacza; Po zakończeniu kursu student będzie umiał przeanalizować tekst źródłowy pod kątem charakterystycznych cech komunikatu, np. różnych formy stylizacji, i wykorzystać swoje obserwacje w procesie ; rozpoznać obecność elementów związanych z kulturą języka źródłowego, stosować tę wiedzę w przekładzie oraz troszczyć się o jej pogłębianie. W trakcie zajęć studenci będą wykonywać przekłady tekstów literackich pod kierunkiem wykładowcy. Opis w zakresie: WIEDZY ma uporządkowaną wiedzę z zakresu literackiego zawodowej tłumacza ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literackiego zna filologiczną w języku angielskim i polskim UMIEJĘTNOŚCI potrafi analizować, oceniać, użytkować informacje z zakresu różnych źródeł i sposobów umie profesjonalne związane z ą zawodową tłumacza ma tłumaczeń literackich Odniesienie do kierunkowych K_W01 K_W02 K_W04 K_U01 K_U02 K_3 KOMPETENCJI SPOŁECZNYCH rozumie konieczność rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie K_K01 potrafi współdziałać i pracować w grupie, różne role K_K02 Odniesienie do dla obszaru H1P_W01 H1P_W02 H1P_W03 H1P_U01 H1P_U02 H1P_U03 H1P_1 H1P_2 H1P_3 H1P_K01 H1P_K02

16 17 18 19 Treści Stosowane metody dydaktyczne Metody weryfikacji (w odniesieniu do poszczególnych ) Kryteria oceny osiągniętych potrafi odpowiednio określić priorytety K3 służące realizacji określonego przez siebie lub innych K_K03 H1P_K03 1. Specyfika tekstu literackiego w kontraście z tekstami użytkowymi. 2. Przekład literacki warsztat tłumacza. 3. Podstawowe trudności stojące przed tłumaczem tekstu literackiego. 4. Trzy rodzaje tekstu literackiego: proza, wiersz, utwór sceniczny a problematyka. 5. Tradycja przekładów literackich w Polsce. ćwiczenia, dyskusja, metoda przypadków, rozwiązywanie zadań, praca indywidualna, praca w parach, praca w grupach. Efekt K3 Efekt Sposób weryfikacji np. egzamin ustny, egzamin pisemny, pisemne, kolokwium, projekt, referat, prezentacja, sprawozdanie, dyskusje, obserwacja w czasie zajęć itd. Zaliczenia pisemne, dyskusje, obserwacja w czasie zajęć Dyskusje, obserwacja w czasie zajęć Dyskusje, obserwacja w czasie zajęć Na ocenę 3 Na ocenę 4 Na ocenę 5 literackiego zawodowej tłumacza na zadowalającym uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literackiego na zadowalającym filologiczną w języku angielskim i polskim w stopniu zadowalającym. sposób zadowalający choć literackiego zawodowej tłumacza na dobrym poziomie i uzyskał minimum 75% z uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literackiego na dobrym poziomie i uzyskał minimum 75% z filologiczną w języku angielskim i polskim w stopniu dobrym. Student potrafi skutecznie literackiego zawodowej tłumacza na bardzo dobrym uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literackiego na bardzo dobrym filologiczną w języku angielskim i polskim w stopniu bardzo dobrym. skutecznie

20 Forma i warunki K3 niepełny analizować, oceniać, użytkować informacje z zakresu niektórych źródeł i sposobów Student umie w miarę profesjonalne związane z ą zawodową tłumacza, choć nie wykorzystuje wszystkich możliwości, aby to czynić tłumaczeń literackich i uzyskał Student w sposób zadowalający rozumie konieczność rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie miarę sprawnie współdziałać i pracować w grupie, niektóre role miarę właściwie i częściowo określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych Obecność na ćwiczeniach przekraczająca 80%. Przygotowanie zadań domowych. Uzyskanie co najmniej 60% z analizować, oceniać, użytkować informacje z zakresu większości źródeł i sposobów Student umie profesjonalne związane z ą zawodową tłumacza, wykorzystując większość możliwości, aby to czynić tłumaczeń literackich i uzyskał minimum 75% z Student dobrze rozumie konieczność rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie Student potrafi sprawnie współdziałać i pracować w grupie, większość ról większości właściwie i prawie określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych analizować, oceniać, użytkować informacje z zakresu różnorodnych źródeł i sposobów w sposób wyczerpujący owe zasoby Student umie bardzo skutecznie i w pełni profesjonalne związane z ą zawodową tłumacza, wykorzystując wszystkie możliwości, aby to czynić tłumaczeń literackich i uzyskał Student bardzo dobrze rozumie konieczność rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie sprawnie współdziałać i pracować w grupie, różne role, odpowiednio dobrane do danego właściwie i zupełnie określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych

21 22 23, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu / z oceną Wykaz literatury j Wykaz literatury uzupełniającej Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk zawodowych 1. Tabakowska, Elżbieta. Tłumacząc się z tłumaczenia. Znak, 2009. 2. Korzeniowska, Aniela., Kuhiwczak, Piotr. Successful English-Polish Translation. Tricks of the Trade. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009. 3. Kozak, Jolanta. Przekład literacki jako metafora. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009. 1. Pisarkowa, Krystyna. Pragmatyka. Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, 1998. Nie dotyczy