PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Filologia specjalność język biznesu angielski

Podobne dokumenty
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Praktyczne tłumaczenie tekstów biznesowych i prawniczych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów użytkowych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIKPOPRZEDMIOCIE RODZAJZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Terminologia specjalistyczna w komunikacji międzynarodowej Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Praktyczne zastosowania j. angielskiego w organizacjach ponadnarodowych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Filologia, specjalność: język biznesu angielski

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Bezpieczeństwo i higiena pracy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. I stopnia III. Dr inż. Ewa Kempa. ogólnoakademicki. specjalnościowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE INFORMATYKA W LOGISTYCE. Logistyka. Stacjonarne. II stopnia. Dr Maciej Sobociński. ogólnoakademicki.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Zarządzanie bezpieczeństwem i higieną pracy. Katedra Systemów Technicznych i Bezpieczeństwa

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Seminarium dyplomowe i pisanie pracy dyplomowej Kierunek. niestacjonarne Poziom kwalifikacji

PRZEWODNIKPOPRZEDMIOCIE RODZAJZAJĘĆ LICZBAGODZINWSEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Seminarium dyplomowe i pisanie pracy dyplomowej. Instytut Logistyki i Zarządzania Międzynarodowego

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Logistyka. Stacjonarne. II stopnia. dr Joanna Krzywda. ogólnoakademicki. obieralny(do wyboru)

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Katedra Socjologii i Psychologii Zarządzania

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Angielski Język Biznesu

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. I stopnia III. Dr inż. Manuela Ingaldi. ogólnoakademicki. kierunkowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna j. angielskiego brytyjskiego Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Bezpieczeństwo i Higiena Pracy. Instytut Socjologii i Psychologii Zarządzania

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. brytyjski) Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. I stopnia III. Katedra Języka Biznesu. dr Marek Zasempa. ogólnoakademicki. kierunkowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Bezpieczeństwo i higiena pracy w transporcie wewnątrzzakładowym. Katedra Inżynierii Produkcji i Bezpieczeństwa

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Logistyczna obsługa klienta. Logistyka (inżynierskie) niestacjonarne. I stopnia III. Dr inż.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Normalizacja i zarządzanie jakością w logistyce. Międzynarodowego WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Logistyka. stacjonarne. II stopnia. Dr inż. Marta Kadłubek. ogólnoakademicki. kierunkowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. niestacjonarne. I stopnia. Dariusz Dudek. ogólnoakademicki. pozostałe WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Bezpieczeństwo i higiena pracy. Międzynarodowego

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Zarządzanie. niestacjonarne. II stopnia. Instytut Marketingu. dr inż. Anna Niedzielska. ogólnoakademicki.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Zdrowie publiczne. stacjonarne. II stopnia. II rok. 4 semestr. ogólnoakademicki. przedmiot do wyboru 3 ECTS

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Korespondencja handlowa w języku angielskim Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. I stopnia III. Katedra Języka Biznesu. dr Tadeusz Studnicki. ogólnoakademicki.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Wiedza o krajach angielskiego obszaru językowego Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE ANALIZA SYSTEMOWA. Logistyka. Niestacjonarne. I stopnia III. dr Cezary Stępniak. Ogólnoakademicki.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Marketing globalny E. Logistyka. stacjonarne. II stopnia. Katedra Marketingu. dr inż. Anna Niedzielska.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE ZARZĄDZANIE I INŻYNIERIA PRODUKCJI

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. II stopnia. ogólnoakademicki. podstawowy WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Globalizacja gospodarcza. Logistyka. stacjonarne. II stopnia. ogólnoakademicki. specjalnościowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Bezpieczeństwo i Higiena Pracy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE ETYKA ZAWODOWA. Logistyka. niestacjonarne. I stopnia. ISiPZ. dr Łukasz Skiba. ogólnoakademicki.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Grafika inżynierska. Logistyka (inżynierskie) stacjonarne. I stopnia. dr inż. Marek Krynke. ogólnoakademicki.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE MARKETING USŁUG LOGISTYCZNYCH. Logistyka. stacjonarne. II stopnia. Instytut Marketingu. Katarzyna Łazorko.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Bezpieczeństwo i Higiena Pracy

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria i inżynieria systemów. Logistyka (inżynierskie) Niestacjonarne

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. I stopnia III. Leszek Ziora, Tomasz Turek. ogólnoakademicki. kierunkowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. stacjonarne. I stopnia III. Katedra Języka Biznesu. dr Marek Zasempa. ogólnoakademicki. specjalnościowy

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 15 15

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Normalizacja i zarządzanie jakością w logistyce. Międzynarodowego

Transkrypt:

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Translatoryka praktyczna Kierunek Filologia specjalność język biznesu angielski Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji I stopnia Rok III Semestr V Jednostka prowadząca Katedra Języka Biznesu Osoba sporządzająca dr Iwona Sikora Profil ogólnoakademicki Rodzaj przedmiotu kierunkowy Liczba punktów ECTS RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

OPIS PRZEDMIOTU 1. CEL PRZEDMIOTU C1. Zapoznanie studentów z praktyką zawodu tłumacza C. Wykształcenie tekstów z języka polskiego na język angielski i odwrotnie poprzez ćwiczenie różnorodnych strategii i technik C3. Wykształcenie korekty przetłumaczonego tekstu C4. Wykształcenie samokształcenia i rozwój autonomii nauczania C5. Wykształcenie szukania informacji i konsultacji merytorycznych, w tym korzystania ze słowników, leksykonów i tezaurusów C6. Zapoznanie studentów z ami komputerowymi wspomagającymi C7. Dalsze doskonalenie językowych, szczególnie w zakresie słownictwa specjalistycznego. WYMAGANIA WSTĘPNE W ZAKRESIE WIEDZY, UMIEJĘTNOŚCI I INNYCH KOMPETENCJI 1. Zaliczone wszystkie dotychczasowe kursu z zakresu praktycznej nauki języka angielskiego. Wysokie kompetencje w zakresie angielskiego języka biznesu 3. Umiejętność obsługi komputera i edytorów tekstu 3. EFEKTY KSZTAŁCENIA EK 1 definiuje różne typy i potrafi dobrać odpowiednie strategie i techniki EK tłumaczy polskiego na angielski i dokonuje korekty EK 3 tłumaczy polski i dokonuje korekty EK 4 edytorami tekstu, a także innymi ami wspomagającymi EK 5 umie wyszukiwać informację, konsultacje merytoryczne ze specjalistami celem eksploracji tematu EK 6 samokształceniem i edukacją w zakresie EK 7 bogatym 4. TREŚCI PROGRAMOWE Forma zajęć ĆWICZENIA Liczba godzin C 1 Wprowadzenie do praktyki polsko-angielskiego i angielskopolskiego (co to znaczy tłumaczyć tekst) C Narzędzia pracy tłumacza: korzystanie ze słowników ogólnych oraz specjalistycznych HNDT 1 C 3 Narzędzia pracy tłumacza: edytor tekstów, Internet, fora tłumaczeniowe cz. 1 HNDT C 4 Narzędzia pracy tłumacza ćwiczenia w wyszukiwaniu informacji cz. HNDT C 5 Omówienie typów błędów w zie ćwiczenia praktyczne HNDT 3 C 6 Arsenał tłumacza metody pracy z tekstem HNDT 4 C 7 Przekład maszynowy: ćwiczenie z wykorzystaniem translatorów maszynowych oraz korekta przetłumaczonych tekstów HNDT 5 C 8 Przekład dokumentów związanych z pracą i zatrudnieniem 1: CV ćwiczenia w tłumaczeniu i korekcie z wykorzystaniem Wordfast Anywhere HNDT 6 C 9 Przekład dokumentów związanych z pracą i zatrudnieniem : CV

ćwiczenia w tłumaczeniu i korekcie z wykorzystaniem Wordfast Anywhere cz. HNDT 6 C 10 Przekład dokumentów związanych z pracą i zatrudnieniem 3: list motywacyjny ćwiczenia w tłumaczeniu i korekcie z wykorzystaniem Wordfast Anywhere HNDT 7 C 11 Przekład dokumentów związanych z pracą i zatrudnieniem 4: list motywacyjny ćwiczenia w tłumaczeniu i korekcie z wykorzystaniem Wordfast Anywhere HNDT 7 C 1 Przekład korespondencji handlowej, pism urzędowych i oficjalnych w przedsiębiorstwie 1 HNDT 8 C 13 Przekład korespondencji handlowej, pism urzędowych i oficjalnych w przedsiębiorstwie HNDT 8 C 14 Narzędzia pracy tłumacza (Google Translator Toolkit) w zie tekstów specjalistycznych HNDT 9 C 15 Podsumowanie zajęć i identyfikacja głównych problemów tłumaczeniowych napotkanych przez studentów Test semestralny zaliczeniowy 5. NARZĘDZIA DYDAKTYCZNE 1. ćwiczenia praktyczne z elementami wykładu instruktażowego oraz prezentacją multimedialną. konsultacje indywidualne 3. konsultacje elektroniczne 6. SPOSOBY OCENY ( F FORMUJĄCA, P PODSUMOWUJĄCA) F1. ocena prac domowych F. ocena ustna ów dokonanych na zajęciach P1. test semestralny z praktyki 7. OBCIĄŻENIE PRACĄ STUDENTA Forma aktywności Godziny kontaktowe z nauczycielem Przygotowanie się do zajęć` Prace domowe Udział w konsultacjach Suma 85 SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA PRZEDMIOTU 8. LITERATURA PODSTAWOWA I UZUPEŁNIAJĄCA Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności 1. Belczyk, A. (009) Poradnik tłumacza. Wydawnictwo Idea.. Myrczek-Kadłubicka, E. (01) Lexicon of law terms. Wydawnictwo Beck. 3. Lipiński, K. (005) Vademecum tłumacza. Wydawnictwo Idea. 4. Jacek Bogudziński, Konrad Buczkowski, Andrzej Kaznowski (016) Egzamin na tłumacza przysięgłego. Wzory umów gospodarczych. Język angielski. Wydawnictwo Beck. 5. Jacek Bogudziński (016) Egzamin na tłumacza przysięgłego. Wzory umów i innych pism w prawie spółek. Wydawnictwo Beck. 30 15 30 10 3

6. PROWADZĄCY PRZEDMIOT (IMIĘ, NAZWISKO, ADRES E-MAIL) dr Iwona Sikora (iwona.sikora@wz.pcz.pl) 7. MACIERZ REALIZACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA Odniesienie Efekt kształcenia danego efektu do efektów zdefiniowanych dla całego programu Cele przedmiotu EK1 definiuje różne typy i potrafi dobrać odpowiednie strategie i techniki K_W01, K_W0, K_U06 Treści programowe Narzędzia dydaktyczne Sposób oceny C1 C1-C15 1,, 3 F1, F, P1 EK tłumaczy tekst z języka polskiego na angielski i dokonuje korekty EK3 tłumaczy tekst z języka polski i dokonuje korekty K_U01, K_U0, K_U03, K_U01, K_U0, K_U03 C, C3 C1-C15 1,, 3 F1, F, P1, P C, C3 C1-C15 1,, 3 F1, F, P1, P EK4 edytorami tekstu, a także innymi ami wspomagającymi EK5 informację, konsultacje merytoryczne ze specjalistami celem eksploracji tematu EK6 K_U06 C, C3, C7 C1-C15 1,, 3 F1, F K_K05, K_U06 C4, C5 C1-C15 1,, 3 F K_K01, K_K05 C4, C5, C7 C1-C15 1,, 3 F 4

samokształceniem i edukacją w zakresie EK7 bogatym 8. FORMY OCENY SZCZEGÓŁY C, C3, C7 C1-C15 1,, 3 F1, F, P1, P EK1 EK EK3 EK4 Na ocenę Na ocenę 3 Na ocenę 4 Na ocenę 5 Z trudnością Potrafi Bardzo dobrze zdefiniować definiuje różne zdefiniować i definiuje różne różnych typów typy różne typy typy oraz nie oraz z trudnością oraz oraz we właściwy potrafi dobrać potrafi dobrać dobiera sposób dobiera odpowiednich odpowiednie odpowiednie strategie i techniki strategii i technik strategie i techniki strategie i techniki, a w razie konieczności tekstu z języka polskiego na język angielski oraz nie potrafi dokonać korekty tekstu z języka nie potrafi posługiwać się komputerem oraz nie potrafi wyjaśnić stopniu potrafi polskiego na język angielski oraz ; popełnia liczne stopniu potrafi ; popełnia liczne Z trudnością z trudnością potrafi wyjaśnić potrafi polskiego na język angielski oraz ; popełnia nieliczne potrafi ; popełnia nieliczne potrafi wyjaśnić łączy je Z łatwością tłumaczy tekst z języka polskiego na język angielski oraz dokonuje korekty ; nie popełnia błędów językowych Z łatwością tłumaczy tekst z języka dokonuje korekty ; nie popełnia błędów językowych Z łatwością potrafi wyjaśnić oraz korzysta z tych 5

EK5 EK6 EK7 wyszukiwać informacji, nie próby kontaktów ze specjalistami celem konsultacji merytorycznych Nie żadnych inicjatyw związanych z Nie bogatym stopniu informacje, sporadycznie próby kontaktów ze specjalistami celem konsultacji merytorycznych stopniu stopniu posługuje się informacje, próby kontaktów ze specjalistami celem konsultacji merytorycznych Samodzielnie informacje, jest w stałym kontakcie ze specjalistami i konsultuje się merytoryczne Podejmuje poprzez śledzenie nowości, czytanie prac związanych z tematyką czy Posługuje się oraz cały czas pogłębia jego znajomość 1. INNE PRZYDATNE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE 1. Informacja gdzie można zapoznać się z prezentacjami do zajęć, instrukcjami do laboratorium itp. - informacje prezentowane studentom na zajęciach, jeśli wymaga tego formuła zajęć przesyłane są droga elektroniczną na adresy mailowe poszczególnych grup dziekańskich. Informacje na temat miejsca odbywania się zajęć - informacje znajdują się na stronie internetowej wydziału 3. Informacje na temat terminu zajęć (dzień tygodnia/ godzina) - informacje znajdują się na stronie internetowej wydziału 4. Informacja na temat konsultacji (godziny + miejsce) - podawane są studentom na pierwszych zajęciach, znajdują się na stronie internetowej wydziału oraz w gablocie informacyjnej Katedry Języka Biznesu. Podpis osoby sporządzającej 6