Plan zajęć: Przedstawienie podstawowych terminów międzykulturowych Efekty kształcenia Wymiar teoretyczny 1, 2 (Podstawowe pojęcia z zakresu teorii komunikacji międzykulturowej; Metody analizy perspektywy międzykulturowej) Poziom I Wymagane przygotowania Brak wymaganych przygotowań dla studentów. Zapoznaj się z odpowiednimi źródłami teoretycznymi. Przygotuj notatki do wykładu o kulturze (duże vs. małe kultury). Zdecyduj czy to jest potrzebne/adekwatne w Twoim kontekście. Przygotuj tabelę porównującą dwa paradygmaty kultury (duża vs. mała) z Holliday A., Ullman, J. & Hyde, M., s. 63. Możesz ją wyświetlić na ekranie (w takim przypadku będzie potrzebny projektor multimedialny i laptop) lub wydrukuj i rozdaj studentom. Przygotuj arkusze papieru formatu A3 i taśmę klejącą/magnesy. Studenci wykorzystają je do przedstawienia swoich opisów małych kultur. Alternatywnie, upewnij się, że jest wystarczająco laptopów (jeden na grupę) dla prezentowania pracy uczniów przy pomocy rzutnika multimedialnego. Tryb pracy Tzw. burze mózgu: indywidualnie, w parach i w małych grupach. Wyszukiwanie informacji indywidualnie, w parach i w małych grupach. Prezentacje grupowe. Czas (całkowity sugerowany czas) 80 min Zalecenia dla wykładowcy (bibliografia, przewidywane trudności) Materiał ten jest ściśle związany z: Wprowadzeniem do teorii góry lodowej. Porównywania wartości kulturowych wykorzystując teorię Hofstede. Tożsamością. Kulturą i tożsamością odzwierciedlanymi i w dyskursie i kulturze tłumaczeń. Bibliografia
1. Seeley, N. (1997) Cultural Goals for Achieving Intercultural Communicative Competence. In 2. Fantini, A. (ed.) New Ways of Teaching Culture. Bloomington, Illinois, TESOL, Inc. 3. Katan, D. (1999) Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and 4. Mediators, St Jerome Publising, Chapter 2 pp 16-18 and Chapter 4 pp 60-61 5. Holliday, A. (1999) Small Cultures. Oxford journals: Applied Linguistics. Oxford Journals: Applied Linguistics, 1997, Volume 20, Issue 2, pp. 237-264. 6. Holliday, A., Kullman, J. & Hyde, M. (2004) Intercultural communication: an advanced resource book. New York, Routledge, on two paradigms of culture, p. 63 and Theme 1. 7. Browne, K (2008) Sociology for AS AQA, Third edition, pp 38-39. Zadania 1. Zadanie wprowadzające: 10 minut Studenci indywidualnie zapisują definicje kultury, a następnie porównują i omawiają swoje propozycje w parach. (Indywidualnie; zadanie zorientowane na studenta; wymiar teoretyczny: 1; nauczyciel monitoruje pracę w parach) 2. Dyskusje w parach i małych grupach na podstawie podpowiedzi i definicji kultury z materiałów dla ucznia: 10 min Pary zapisują poprawione definicje, a następnie porównują je z inną parą, potem następną, itd. (Metoda kuli śnieżnej; zadanie zorientowane na studenta; wymiar teoretyczny: 1). W zależności od poziomu i czasu trwania dyskusji, wykładowca może zaproponować dalsze definicje dotyczące kultury w formie wykładu i tym samym przesunąć zorientowanie zadania ze studenta na wykładowcę. 3. Burza mózgu dot. definicji" narodowości: 20 min Studenci porównują definicje w parach i identyfikują uogólnienia oraz stereotypy, a następnie obalają je w obrębie grupy czerpiąc z osobistych doświadczeń. (zadanie zorientowane na studenta; wymiar teoretyczny: 1 i 2) Nauczyciel przygotowuje przykłady zdań zawierających stereotypy oraz przykłady zdań je obalających, aby w razie potrzeby pomóc studentom lub rozkręcić dyskusję. Tabelka z porównaniem dwóch paradygmatów kultury (duża vs. mała) z Holliday A., Kullman, J. & Hyde, M., s. 63 jest wyświetlana na ekranie lub rozdana jako wydruk.
4. Zadania utrwalające: 40+ min a) Na podstawie pomysłów, omawianych w poprzednich zadaniach, studenci tworzą profil/rysunek studenta przekładoznawstwa przynależącego do tzw. małej kultury. (zadanie zorientowane na studenta; wymiar teoretyczny: 2) b) W ramach zadania domowego studenci mogą zostać poproszeni o zapoznanie się z wymienioną wyżej bibliografią. Dostosowanie do zintegrowanego podejścia Wyżej wymienione zagadnienia mogą być omawiane podczas cyklu zajęć poświęconych tłumaczeniu konkretnego tekstu, w którym mamy do czynienia z kwestiami kulturowymi i elementami kultury, czyli na przykład z: typowymi realiami kulturowymi (np. czarne londyńskie taksówki) lub różnymi określeniami używanymi w języku bułgarskim przez zamężne kobiety w odniesieniu do swoich teściowych.
MATERIAŁY DLA STUDENTÓW: Wprowadzenie. Co znaczy 'kultura' Proszę napisać definicję kultury. Proszę porównać swoją definicję z definicją kolegi i zanotować podobieństwa lub różnice. Zadanie 1. Z jakich elementów składa się kultura? Jakie z podanych niżej pozycji wykorzystaliście Państwo w swoich definicjach? Czy można ich uważać za elementy kultury? Proszę wytłumaczyć swoją odpowiedź System edukacji w państwie Historia kraju Powitanie Nawyki żywieniowe Kuchnia Literatura kraju Codzienne przedmioty Rytuały religijne Relacje między ludźmi Sposoby zachowania wspólne dla pewnej grupy ludzi Folklor Język wspólny dla pewnej grupy ludzi Proszę przeczytać podaną niżej definicję kultury. Czym różni się podana definicja od przygotowanych wami oraz jakie są podobieństwa? Według dzisiejszych poglądów na kulturę jest ona definiowana jako bardzo obszerny termin, który obejmuje "wszystkie aspekty ludzkiego życia" (Seeley 1994: xii); kultura często jest rozpatrywana jako substancja, która zapewnia "oprogramowanie ludzkiego umysłu", bez którego większość zachowań ludzkich wydawałaby się innym jako 'przypadkowa', 'nieprzewidywalna' lub nawet 'pozbawiona sensu'. (Seeley in Fantini 1997: 23; Hofstede 2005)
Z kolegą/koleżanką proszę napisać zrewidowaną definicję w świetle powyższej dyskusji. Porównajcie zrewidowane definicje z inną parą. Zadanie 2: Duże i małe kultury Proszę podać definicje następujących narodowości używając pierwszych wyrażeń jakie Panu/Pani przyjdą do głowy. Anglicy są.. Holendrzy są.. Bułgarzy są.. Polacy są..... Proszę wymienić się definicjami z kolegą/koleżanką i omówić z nim/nią Wymień się definicjami podobieństwa lub różnice. Proszę omówić następujące pytania w grupie W jakim stopniu takie definicje są prawdziwe? Na podstawie czego zostały utworzone? Czy ktoś z Państwa zna Anglika/Holendra/Bułgara, który nie odpowiada podanym definicjom? Z którą grupą się Państwo utożsamiają? Dlaczego? Proszę przeczytać definicje dużej i małej kultury A. Holliday a. Do jakiego z dwóch zaproponowanych przez niego paradygmatów należą omówione definicje? Według A. Holliday'a (1999) istnieją dwa paradygmaty kultur duże i małe. Paradygmat dużej kultury odnosi się do wyznaczonych etnicznych, narodowych i międzynarodowych jednostek. Tymczasem paradygmat małej kultury "wiąże kulturę z małymi społecznościami lub działalnoścą, w których spostrzegamy spójne sposoby zachowania, co pozwala uniknąć etnicznych, narodowych lub międzynarodowych stereotypów na gruncie kultury".
Zadania utrwalające: "tłumacze" jako mała kultura W 3-4 osobowych grupach proszę opisać kulturę "studentów przekłądoznawstwa", do której Państwo teraz należą Dla wizualizacji idei można wykorzystać krótki spójny tekst, wykresy, mapy myśli oraz inne odpowiednie ilustracje. Proszę przedstawić rezultaty swojej pracy całej grupie.