Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu



Podobne dokumenty
WSHiG Karta przedmiotu/sylabus

WSHiG Karta przedmiotu/sylabus. Prawo pracy i ubezpieczeń społecznych. Studia stacjonarne 16 godz. Studia niestacjonarne 30 godz.

WSHiG Karta przedmiotu/sylabus. Prawo

Semestr zimowy Brak Nie

WSHiG Karta przedmiotu/sylabus. Studia stacjonarne 15 w Studia niestacjonarne 8 w Studia stacjonarne 45 ćw Studia niestacjonarne 12 ćw

WSHiG Karta przedmiotu/sylabus. Studia stacjonarne 15 w Studia niestacjonarne 8 w Studia stacjonarne 45 ćw Studia niestacjonarne 12 ćw

Karta (sylabus) modułu/przedmiotu

Karta (sylabus) modułu/przedmiotu

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Karta (sylabus) modułu/przedmiotu

KARTA PRZEDMIOTU. Struktury leksykalno- gramatyczne Lexical and grammatical structures. Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku. polskim angielskim

KARTA MODUŁU KSZTAŁCENIA

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Karta (sylabus) modułu/przedmiotu

Sylabus przedmiotu: logistycznym

WYDZIAŁ MATEMATYKI i INFORMATYKI

WYDZIAŁ MATEMATYKI i INFORMATYKI

Karta (sylabus) modułu/przedmiotu

SYLABUS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Informacje ogólne

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

WYDZIAŁ MATEMATYKI i INFORMATYKI

45 h ćwiczeń laboratoryjnych 35 h ćwiczeń laboratoryjnych 3 ECTS (V 2 ECTS, VI 1 ECTS) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Liczba godzin stacjonarne: Wykłady: 30. niestacjonarne: Wykłady: 18

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej. Kierunek: Ratownictwo Medyczne; Poziom studiów: studia pierwszego stopnia;

Stylistyka języka angielskiego

Opis modułu kształcenia

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Instytut Ekonomii i Informatyki

Uchwała Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego. Nr 110/2016/2017. z dnia 27 czerwca 2017 r.

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej. Kierunek: inżynieria środowiska; Poziom studiów: studia pierwszego stopnia;

PRZEWODNIKPOPRZEDMIOCIE RODZAJZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS

Opis modułu kształcenia

Liczba godzin stacjonarne: Wykłady: 30. niestacjonarne: Wykłady: 18. Liczba punktów ECTS 4 (w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe: 2)

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

Seminarium licencjackie (specjalizacja tłumaczeniowa) kształcenia

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Jagodziński

KARTA KURSU Kierunek: Turystyka historyczna. Studia pierwszego stopnia, rok 2, semestr 2. Dr Anna Penkała

Wykłady, konwersatoria


Sylabus. Praktyka 2: rok II, semestr III Praktyka 3: rok II, semestr III

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRZEDMIOTU.

SYLLABUS. Strategie uczenia się języków obcych

KARTA PRZEDMIOTU. Kultura języka Nazwa przedmiotu w języku angielskim. Language culture USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW.

w języku polskim strukturalna i polityka rozwoju lokalnego Nazwa przedmiotu Regional structural

Lp. Element Opis. Nazwa przedmiotu/ modułu. Technologia informacyjna kształcenia. Typ przedmiotu/ modułu

ZAŁOŻENIA KSZTAŁCENIA STUDENTÓW KANDYDATÓW DO ZAWODU. NAUCZYCIELA NA WNGiG UAM

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej

Karta przedmiotu STOSUNKI MIĘDZYNARODOWE Specjalność: Międzynarodowy wymiar administracji i samorządu Studia pierwszego stopnia/ ogólnoakademicki

Liczba godzin stacjonarne: Wykłady: 30 Ćwiczenia: 15. niestacjonarne: Wykłady: 18 Ćwiczenia: 9

SYLLABUS. Ochrona własności intelektualnej

zajęcia w pomieszczeniu Wykład

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

WSHiG Karta przedmiotu/sylabus. Zarządzanie

IHFIL-L-1k5-2013FA-S IHFIL-L-1k5-2013LS-S. Rozwijanie umiejętności samodzielnego zdobywania wiedzy z wykorzystaniem różnorodnych źródeł;

KARTA PRZEDMIOTU OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRZEDMIOTU FORMY, SPOSOBY I METODY PROWADZENIA ZAJĘĆ. Wykład ćwiczenia lektorat konwersatorium seminarium

Opis modułu kształcenia

SYLLABUS. Przekładoznawstwo w biznesie i prawie. specjalność: filologia angielska tłumaczeniowa. poziom kształcenia: Studia pierwszego stopnia

Seminarium licencjackie (specjalizacja nauczycielska) kształcenia

RAMOWY PLAN STUDIÓW PODYPLOMOWYCH:

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Kierunkowe Efekty Kształcenia dla kierunku studiów: Stosunki międzynarodowe. Poziom studiów: studia pierwszego stopnia. Profil: ogólnoakademicki

zajęcia w pomieszczeniu Wykład i ćwiczenia

Ochrona własności intelektualnej. Kierunek: inżynieria środowiska; Poziom studiów: studia pierwszego stopnia; profil kształcenia: praktyczny

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2016/2017

Sylabus z modułu. [35B] Ustawodawstwo. Zapoznanie studentów z podstawowymi zagadnieniami związanymi z prawem. Student po zakończeniu modułu:

SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

I. OGÓLNE INFORMACJE PODSTAWOWE O PRZEDMIOCIE. Nie dotyczy. podstawowy i kierunkowy

mgr Danuta Marczuk-Pająk wkład

przedmiot obowiązkowy

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Wykład OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRZEDMIOTU

B. Semestralny/tygodniowy rozkład zajęć według planu studiów Zajęcia Wykłady. Seminaria Semestr. terenowe (W) (Ć) (L) (P/S) (S) (T)

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna

10h wykładów, 5h ćwiczenia, 10 bez udziału nauczyciela

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

Zaliczenie z oceną w formie kolokwium i projektu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Praktyczne zastosowania j. angielskiego w organizacjach ponadnarodowych Angielski Język Biznesu

T U R K O L O G I A 2013/2014

Liczba godzin stacjonarne: Wykłady: 30. niestacjonarne: Wykłady: 18

Plan studiów obowiązujący studentów rozpoczynających studia na kierunku Prawo od roku akademickiego 2018/2019

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Terminologia specjalistyczna w komunikacji międzynarodowej Angielski Język Biznesu

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Jagodziński

KARTA PRZEDMIOTU. PDW-WK Wprowadzenie do pracowni w języku polskim Nazwa przedmiotu

INFORMACJE O PRZEDMIOCIE A. Podstawowe dane

Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)

SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Wprowadzenie do pisania prac naukowych Obowiązkowy fakultatywny

Koncepcja pracy. Zespołu Szkolno-Przedszkolnego. na lata

Praktyczna nauka języka angielskiego - Use of English kształcenia

Egzamin ustny. Trzy pytania wybrane losowo. Przygotowanie dwóch referatów w zespołach

Transkrypt:

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Racborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmotu: Termnologa ekonomczna prawncza 2. Kod przedmotu: FGB-23 3. Okres ważnośc karty: 2015-2018 4. Forma kształcena: studa perwszego stopna 5. Forma studów: studa stacjonarne 6. Kerunek studów: flologa 7. Profl studów: praktyczny 8. Specjalność: flologa germańska 9. Semestr: 3,4,5 10. Jedn. prowadz. przedmot: Instytut Neoflolog 11. Prowadzący przedmot: dr Emla Wojtczak 12. Grupa przedmotów: kształcene bznesowe moduł do wyboru 13. Status przedmotu: do wyboru 14. Język prowadzena zajęć: nemeck 15. Przedmoty wprowadzające oraz wymagana wstępne: Znajomość języka ojczystego obcego, wedza wykraczająca poza samą znajomość języków (na przykład poawowe zagadnena z zakresu językoznawstwa), elementarna znajomość termnolog j ekonomcznej w języku ojczystym. 16. Cel przedmotu: Zapoznane studentów z poawowym termnam prawnczym, ekonomcznym oraz ch ekwwalentam w języku nemeckm, ch nterpretacją; ze specyfką pracy tłumacza tego typu tekstów; rozwjane psemnego tłumaczena tekstów specjalstycznych ( ekonomcznych) przy użycu słownków oraz nnych narzędz. 17. Efekty kształcena: Ozn. 01 02 Ops efektu kształcena Student: potraf wymenć scharakteryzować w języku nemeckm główne problemy w zakrese ekonom, marketngu, zarządzana prawa oraz podać ch polske odpowednk; potraf rozróżnać, defnować kojarzyć poawowe pojęca termny ekonomczne nezbędne do zastosowana języka w bznese potraf rozpoznać znterpretować specjalstyczne sformułowana zawarte w Metody realzacj efektu kształcena przygotowane prezentacj/ dyskusja na poawe przeczytanych/ obejrzanych materałów; przygotowane do kolokwum Metody weryfkacj efektu kształcena ocena zaangażowana w dyskusj; omówene ocena prezentacj; kolokwum ze słownctwa prezentacja wynków w forme ustnej; obserwacja ocena Forma prowadzena zajęć Odnese ne do efektów dla kerunku studów K_W05 K_W14 (+)

03 04 05 06 07 08 tekśce prawnczym lub ekonomcznym, zna zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych potraf wykorzystać nabyte do kompetentnego tłumaczena redagowana tekstów fachowych w zakrese języka ekonomcznego go; ume znterpretować treść, porównać teksty fachowe w języku nemeckm polskm; potraf posługwać sę lteraturą fachową źródłam ICT w celu poszerzena swoch wadomośc potraf w sposób begły porozumewać sę przy użycu różnych kanałów technk komunkacyjnych na tematy ekonomczne jest śwadomy konecznośc dalszego poszerzana swoch kompetencj w obrębe jest uwrażlwony na odpowedzalność na etyczny wymar pracy tłumacza tekstów ekonomcznych jest przygotowany do korzystana z fachowej prasy, lteratury, do aktywnego dzałana współtworzena mędzynarodowych przygotowane testu do przygotowane do kolokwum zw. z ekonomą zw. z ekonomą zw. z ekonomą wypełnane zadań testu prezentacja wynków w forme ustnej; obserwacja ocena testu/ ocena z egzamnu testów egzamnu zadań testujących K_U01 (+) K_U02 (+++) K_U06 (+++) K_K01 K_K03 K_K06

kontaktów, egzamn egzamnu 18. Formy wymar zajęć: W (30h + 30h + 30h) 19. Treśc kształcena: Poawowe wyrażena termny prawne, prawo konstytucyjne, prawo cywlne, prawo spółek, prawo karne, prawo rodznne, prawo spadkowe, prawo europejske admnstracyjne, umowy, pozwy psma procesowe. Pojęca ekonomczne: rynek jego elementy, konsument producent na rynku, rynek pracy, rynek fnansowy, gospodarka w skal makro, nflacja, bezroboce, cyklczny rozwój gospodark, poltyka fskalna, penądz, bank poltyka monetarna, ekonoma mędzynarodowa poawowe pojęca dot. Handlu zagrancznego, blansu handlowego płatnczego. 20. Egzamn: tak (E-5), zal/o 21. Lteratura poawowa: Bęza S., Blckpunkt Wrtschaft, Bd. 1, 2, Warszawa 2001. Schwerskott E.: Nemeck język prawnczy w 40 lekcjach, Warszawa 2009. Kerzkowska, D.: Kodeks tłumacza sądowego. Warszawa 1991. Jopek-Bosacka, A.: Przekład prawny sądowy. Warszawa 2008. 21. Lteratura uzupełnająca: Kołsut S., Rozmowy o gospodarce, Wrtschaftsgespräche, Warszawa 1999. Urbanak P.: Poawy ekonom, cz. 1: Mkroekonoma, cz. 2: Makroekonoma, Poznań 1996. Tabakowska, E.: O przekładze na przykładze. Kraków 1999. Tryuk, M.: Przekład ustny konferencyjny. Warszawa 2007. 23. Nakład pracy potrzebny do osągnęca efektów kształcena: Lczba godzn Lp. Forma zajęć kontaktowych / pracy 1 Wykład 2 Warsztaty 90 Inne: przygotowane do kolokwów przygotowane referatu 90 3 lektura prasy fachowej przygotowane do egzamnu Suma godzn 180 24. Suma wszystkch godzn: 180 25. Lczba punktów ECTS: 6 26. Lczba punktów ECTS uzyskanych 27. Lczba punktów ECTS na zajęcach z bezpośrednm 3 uzyskanych w wynku 3 udzałem nauczycela samodzelnej pracy : akademckego: Krytera ocenana: Efekt Ocena kształcena 01 b Ops wymagań Potraf bezbłędne: wymenć scharakteryzować w języku nemeckm główne problemy w zakrese oraz podać ch polske odpowednk; prawdłowo rozróżnać, defnować kojarzyć poawowe pojęca termny ekonomczne Potraf z drobnym błędam: wymenć scharakteryzować w języku nemeckm główne problemy w zakrese oraz podać ch polske odpowednk; rozróżnać, defnować kojarzyć poawowe pojęca termny ekonomczne Potraf z poważnym błędam: wymenć scharakteryzować w języku nemeckm główne problemy w zakrese oraz podać ch polske odpowednk; rozróżnać, defnować kojarzyć poawowe pojęca termny ekonomczne Ne potraf: wymenć scharakteryzować w języku nemeckm głównych problemów w zakrese oraz podać ch polskch odpowednków; ne ume

b 02 b 03 b 04 b 05 06 o. rozróżnać, defnować kojarzyć poawowych pojęć termnów ekonomcznych Potraf bezbłędne rozpoznać znterpretować specjalstyczne sformułowana zawarte w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, zna bardzo dobrze zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych ; potraf rozpoznać poprawne znterpretować specjalstyczne sformułowana zawarte w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, doskonale zna zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych Potraf z drobnym uchybenam rozpoznać znterpretować specjalstyczne sformułowana zawarte w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, zna dobrze zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych ; potraf rozpoznać znterpretować specjalstyczne sformułowana zawarte w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, dobrze zna zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych Potraf z poważnym uchybenam rozpoznać znterpretować specjalstyczne sformułowana zawarte w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, zna pobeżne zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych ; potraf rozpoznać znterpretować specjalstyczne tylko nelczne sformułowana zawarte w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, słabo zna zasady konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych Ne potraf rozpoznać znterpretować specjalstycznych sformułowań zawartych w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, ne zna zasad konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych ; ne potraf rozpoznać poprawne znterpretować specjalstycznych sformułowań zawartych w tekśce prawnczym lub ekonomcznym, ne zna zasad konstruowana wybranych tekstów ekonomcznych Potraf bezbłędne wykorzystać nabyte do kompetentnego tłumaczena redagowana tekstów fachowych w zakrese języka ekonomcznego go Potraf z drobnym uchybenam wykorzystać nabyte do kompetentnego tłumaczena redagowana tekstów fachowych w zakrese języka ekonomcznego go Potraf z poważnym uchybenam wykorzystać nabyte do kompetentnego tłumaczena redagowana tekstów fachowych w zakrese języka ekonomcznego go Ne potraf wykorzystać nabytych do kompetentnego tłumaczena redagowana tekstów fachowych w zakrese języka ekonomcznego go Ume bezbłędne znterpretować treść, porównać teksty fachowe w języku nemeckm polskm; potraf w zaawansowanym stopnu posługwać sę lteraturą fachową źródłam ICT w celu poszerzena swoch wadomośc Ume znterpretować treść popełnając drobne uchybena, porównać teksty fachowe w języku nemeckm polskm; potraf w dobrym stopnu posługwać sę lteraturą fachową źródłam ICT w celu poszerzena swoch wadomośc Ume znterpretować treść popełnając poważne uchybena, pobeżne porównać teksty fachowe w języku nemeckm polskm; potraf w zadowalającym stopnu posługwać sę lteraturą fachową źródłam ICT w celu poszerzena swoch wadomośc Ne ume znterpretować treśc, porównać tekstów fachowych w języku nemeckm polskm; ne potraf w posługwać sę lteraturą fachową źródłam ICT w celu poszerzena swoch wadomośc Potraf w sposób begły porozumewać sę przy użycu różnych kanałów technk komunkacyjnych na tematy ekonomczne Potraf porozumewać sę przy użycu różnych kanałów technk komunkacyjnych na tematy ekonomczne popełnając drobne błędy Potraf porozumewać sę przy użycu różnych kanałów technk komunkacyjnych na tematy ekonomczne popełnając poważne błędy Ne potraf porozumewać sę przy użycu różnych kanałów technk komunkacyjnych na tematy ekonomczne Jest śwadomy konecznośc dalszego poszerzana swoch kompetencj w obrębe

07 08 28. Uwag: o. o. Ne jest śwadomy konecznośc dalszego poszerzana swoch kompetencj w obrębe Jest uwrażlwony na odpowedzalność na etyczny wymar pracy tłumacza tekstów ekonomcznych Ne jest uwrażlwony na odpowedzalność na etyczny wymar pracy tłumacza tekstów ekonomcznych Jest przygotowany do korzystana z fachowej prasy, lteratury, do aktywnego dzałana współtworzena mędzynarodowych kontaktów Ne jest przygotowany do korzystana z fachowej prasy, lteratury, do aktywnego dzałana współtworzena mędzynarodowych kontaktów Zatwerdzono:. (data podps prowadzącego) (data podps)