SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty)



Podobne dokumenty
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Wydział Socjologiczno-Historyczny, Instytut Nauk o Polityce

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015/ /2017. Ubezpieczenia społeczne i gospodarcze

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA

Podstawy marketingu Fundamentals of Marketing

KARTA PRZEDMIOTU. 12. PRZEDMIOTOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA 3 Odniesienie do kierunkowych efektów kształcenia (symbol)

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Wydział Socjologiczno-Historyczny. Instytut Nauk o Polityce

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna

KARTA MODUŁU KSZTAŁCENIA

Syllabus przedmiotu / modułu kształcenia

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku Instytut Nauk Ekonomicznych i Informatyki KARTA PRZEDMIOTU. Część A

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Podstawy matematyki finansowej (MFI221)

SYLABUS. Studia Kierunek studiów Poziom kształcenia Forma studiów Politologia Studia I stopnia Studia stacjonarne

KARTA PRZEDMIOTU. Dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRZEDMIOTU FORMY, SPOSOBY I METODY PROWADZENIA ZAJĘĆ.

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2014/2015

AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim Statystyka opisowa Nazwa przedmiotu USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Agnieszka Krzętowska

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

forma zal. po semestrze 1 semestr 2 semestr 3 semestr 4 semestr

Opis modułu kształcenia

KARTA PRZEDMIOTU. 1. Informacje ogólne. 2. Ogólna charakterystyka przedmiotu. 3. Bilans punktów ECTS

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA

KARTA PRZEDMIOTU. Alternatywne kierunki produkcji roślinnej R.D1.7

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Technologia montażu. 2. KIERUNEK: Mechanika i Budowa Maszyn. 3. POZIOM STUDIÓW: Studia pierwszego stopnia

KARTA PRZEDMIOTU. E/ER/PRZ w języku polskim Produkcja zwierzęca Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

EKONOMETRIA II SYLABUS A. Informacje ogólne

SYLABUS. Celem zajęć jest rozwijanie 4 sprawności językowych na poziomie B2+ według Europejskiego Systemu

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Filozofia z etyką. 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2013/2014

3. Bilans punktów ECTS KARTA PRZEDMIOTU. 1. Informacje ogólne

Wyższa Szkoła Humanistyczno-Ekonomiczna w Sieradzu SYLABUS

KARTA PRZEDMIOTU JĘZYK POLSKI MODUŁ 8/POZIOM B1

KARTA PRZEDMIOTU UMIEJĘTNOŚCI

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ KULTURY FIZYCZNEJ I OCHRONY ZDROWIA. Katedra Fizjoterapii i Nauk o Zdrowiu. Kierunek: Fizjoterapia

Geodezja i Kartografia I stopień (I stopień / II stopień) akademicki (ogólno akademicki / praktyczny) kierunkowy (podstawowy / kierunkowy / inny HES)

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Piotr Michalik

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

Sylabus przedmiotu: Zasoby i systemy informacyjne w ochronie zdrowia

KARTA PRZEDMIOTU. 10. WYMAGANIA WSTĘPNE: technologia informacyjna na poziomie szkoły średniej.

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

Programowanie w internecie nazwa przedmiotu SYLABUS A. Informacje ogólne

STOSUNKI MIĘDZYNARODOWE

OPIS PRZEDMIOTU. Wydział Pedagogiki i Psychologii. Instytut Psychologii. Psychologia. jednolite studia magisterskie. Stacjonarne

Wydział Zarządzania. Poziom i forma studiów. Ścieżka dyplomowania: Kod przedmiotu: Punkty ECTS 1) W - 30 C- 15 L- 0 P- 0 Pws- S- 0

AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY

Rok akademicki: 2013/2014 Kod: ZIE s Punkty ECTS: 3. Poziom studiów: Studia I stopnia Forma i tryb studiów: -

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: MARKETING POLITYCZNY 2. KIERUNEK: POLITOLOGIA 3. POZIOM STUDIÓW: I STOPNIA 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: III/6

Odnawialne Źródła Energii I stopień (I stopień/ II stopień) ogólnoakademicki (ogólnoakademicki/praktyczny) Prof. dr hab. inż. A.

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2015/2016

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

SYLABUS/ OPIS PRZEDMIOTU

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

Technologie internetowe Internet technologies Forma studiów: Stacjonarne Poziom kwalifikacji: I stopnia. Liczba godzin/tydzień: 2W, 2L

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2014/2015

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2014/2015

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2015/2016

mgr Donata Żukowska,

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2013/2014

tel./fax (85) Technologie Informacyjne

PROGRAM NAUCZANIA PRZEDMIOTU FAKULTATYWNEGO NA WYDZIALE LEKARSKIM I ROK AKADEMICKI 2015/2016 PRZEWODNIK DYDAKTYCZNY

Data wydruku: Dla rocznika: 2015/2016. Opis przedmiotu

Opis modułu kształcenia Tworzenie i cyfrowa obróbka grafiki

Nazwa przedmiotu: PODSTAWY TEORII ZBIORÓW ROZMYTYCH I ARYTMETYKI PRZEDZIAŁOWEJ Foundations of fuzzy set theory and interval arithmetic Kierunek:

K A R T A P R Z E D M I O T U

KARTA MODUŁU KSZTAŁCENIA

PODSTAWY WIEDZY O GOSPODARCE

Rok akademicki: 2013/2014 Kod: ZZP MK-n Punkty ECTS: 2. Poziom studiów: Studia II stopnia Forma i tryb studiów: Niestacjonarne

SYLABUS/ OPIS PRZEDMIOTU

inne (wpisać jakie) Wymiar zajęć laboratoriu m

Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2015/2016

WyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Data wydruku: Dla rocznika: 2015/2016. Opis przedmiotu

Forma i wymiar zajęć Forma kursu Wykład Ćwiczenia Seminarium Inne Ogólna liczba godzin - 30 Liczba godzin w

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Organizacja imprez turystycznych i rekreacyjnych

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Terenoznawstwo i biegi na orientację KOD WF/II/st/37

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. mgr Edward Czarnecki. Forma zajęć Miejsce realizacji Termin realizacji

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2011/2012

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2013/2014

Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

S YL AB US MODUŁ U ( PRZEDMIOTU) I nforma cje ogólne. Fizjoterapia

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOT: Przedmiot ogólnouczelniany Trening umiejętności społecznych. KOD F/II/st/N3

Stacjonarne Wszystkie Katedra Inżynierii Produkcji dr Sławomir Luściński. Kierunkowy Nieobowiązkowy Polski Semestr trzeci. Semestr zimowy Brak Tak

K.1.8 PROFIL KSZTAŁCENIA praktyczny TYP PRZEDMIOTU Forma studiów

OPIS PRZEDMIOTU. Lektorat języka obcego (j.angielski,j.francuski,j.niemiecki,j.rosyjski) 09.11,(12,13,15)/o,1,muI. Humanistyczny

Semestr letni Mikroekonomia, Podstawy Zarządzania Nie

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język niemiecki KOD WF/I/st/1

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2013/2014

Załącznik Nr 5 do Zarz. Nr 33/11/12 KARTA PRZEDMIOTU. 2. Kod przedmiotu 3. ZOH1-7

OPIS MODUŁU KSZTAŁCENIA

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Transkrypt:

Załącznik nr 4 do Uchwały Senatu nr 430/01/201 SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 201-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE / MODULE Nazwa przedmiotu / modułu Kod przedmiotu / modułu* Wydział (nazwa jednostki prowadzącej kierunek) Nazwa jednostki realizującej przedmiot Kierunek studiów Poziom kształcenia Profil Forma studiów Tłumaczenie tekstów specjalistycznych MST3 Wydział Filologiczny Instytut Filologii Germańskiej filologia studia pierwszego stopnia ogólnoakademicki stacjonarna Rok i semestr studiów rok II, semestr 3 i 4 Rodzaj przedmiotu Koordynator specjalizacyjny, obowiązkowy dr Małgorzata Sieradzka Imię i nazwisko osoby prowadzącej / osób dr Gabriela Nitka, dr Bartosz Buć prowadzących * - zgodnie z ustaleniami na wydziale 1.2.Formy zajęć dydaktycznych, wymiar godzin i punktów ECTS Wykł. Ćw. Konw. Lab. Sem. ZP Prakt. Inne ( jakie?) Liczba pkt. ECTS 60 1.3. Sposób realizacji zajęć zajęcia w formie tradycyjnej zajęcia realizowane z wykorzystaniem metod i technik kształcenia na odległość 1.4. Forma zaliczenia przedmiotu / modułu (z toku) (egzamin, zaliczenie z oceną, zaliczenie bez oceny) Zaliczenie z oceną, egzamin. 2.WYMAGANIA WSTĘPNE Znajomość języka wykładowego co najmniej na poziomie B2/C1. Wybór specjalizacji translatorycznej. 3. CELE, EFEKTY KSZTAŁCENIA, TREŚCI PROGRAMOWE I STOSOWANE METODY DYDAKTYCZNE 3.1. Cele przedmiotu / modułu Student rozwija (podstawową) kompetencję tłumaczeniową w zakresie tłumaczenia tekstów C1 specjalistycznych z różnych dziedzin z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski. 1

C2 C3 C4 C C6 C7 Student zna metody opracowania i korygowania tłumaczeń tekstów specjalistycznych na język docelowy oraz techniki unikania błędów wynikających ze zjawiska transferu językowego. Student potrafi formułować / znajdować adekwatne odpowiedniki jednostek leksykalnych w tekście specjalistycznym w języku docelowym, posługując się przy tym terminologią specjalistyczną w języku obcym i ojczystym. Student charakteryzuje metody pracy z pomocami w warsztacie tłumacza, np. ze słownikami specjalistycznymi, glosariuszami, leksykonami, źródłami internetowymi etc. i wykorzystuje je w odpowiedni sposób do pozyskania informacji merytorycznych i językowych. Student tłumaczy teksty specjalistyczne z różnych dziedzin z języka polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski w sposób zrozumiały, adekwatny i poprawny merytorycznie i stylistycznie oraz z uwzględnieniem różnic międzykulturowych i specyfiki danej dziedziny, w której osadzony jest tekst. Student kształci umiejętności w zakresie kompetencji interkulturowej w oparciu o różne rodzaje ćwiczeń oraz materiały audio/wideo. Student potrafi dokonać ewaluacji przygotowanego tłumaczenia krytycznej oceny i samooceny tłumaczenia rozpoznać i skorygować swoje i cudze błędy językowe, merytoryczne i tłumaczeniowe oraz uzasadnić wybór strategii i technik tłumaczenia. 3.2 EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA PRZEDMIOTU / MODUŁU EK (efekt kształcenia) Treść efektu kształcenia zdefiniowanego dla przedmiotu (modułu) EK_01 Student ma uporządkowaną wiedzę ogólną obejmującą terminologię używaną w obrębie właściwej specjalności, rozumie jej źródła oraz zastosowanie w pokrewnych dyscyplinach naukowych EK_02 rozumie potrzebę dbania o precyzyjne, poprawne logicznie i językowo wyrażanie własnych myśli i poglądów EK_03 potrafi precyzyjnie i poprawnie logicznie i językowo wyrażać swoje myśli i poglądy w języku studiowanej specjalności EK_04 posiada podstawowe umiejętności badawcze, obejmujące formułowanie i analizę problemów badawczych w zakresie dziedzin naukowych w obrębie właściwej specjalności EK_0 rozumie konieczność ciągłej aktywizacji i poszerzania swoich kompetencji językowych z zakresu języka właściwego dla specjalności EK_06 potrafi zaplanować, z uwzględnieniem priorytetów, działania mające na celu uzyskanie realizacji stawianych sobie zadań Odniesienie do efektów kierunkowych (KEK) K_W04 K_W17 K_U03 K_U0 K_K03 K_K06 3.3 TREŚCI PROGRAMOWE (wypełnia koordynator) A. Problematyka wykładu Treści merytoryczne ------------------------------------------------------------------------------------------------ B. Problematyka ćwiczeń audytoryjnych Treści merytoryczne, Podstawy teoretyczne: rodzaje tłumaczeń pisemnych, jak przygotować się do tłumaczenia tekstów specjalistycznych. 2

Tłumaczenie tekstów popularno-naukowych z zakresu sztuk plastycznych, historii, prostych doświadczeń fizycznych. Tłumaczenie ogólnych tekstów z zakresu administracji państwowej, policji, polityki i spraw obywatelskich. Tłumaczenia z zakresu przepisów ruchu drogowego. Tłumaczenie tekstów technicznych (budowa i rodzaje pojazdów, historia wynalazków technicznych). Tłumaczenia dotyczące partii politycznych i samorządu terytorialnego oraz wsparcia socjalnego dla obywateli. Tłumaczenie tekstów popularno-naukowych z zakresu historii, historii sztuki i filozofii. Tłumaczenie tekstów z zakresu problematyk społecznej, polityki Unii Europejskiej i współpracy międzynarodowej. Tłumaczenie tekstów technicznych. Tłumaczenie tekstów medycznych. Tłumaczenie tekstów ekonomicznych. Tłumaczenie tekstów o tematyce krajoznawczej. Utrwalenie i sprawdzenie wiadomości. Analiza i ewaluacja przygotowanych tłumaczeń. Testy powtórzeniowe i omówienie wyników. Kolokwia na zaliczenie. 3.4 METODY DYDAKTYCZNE Ćwiczenia i zajęcia praktyczne, praca w (małych) grupach / parach, praca indywidualna, praca projektowa, samodzielne przygotowanie tłumaczeń w domu, obejmujące: - ćwiczenia w pisemnym i ustnym tłumaczeniu tekstów z języka polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski, we właściwym rozumieniu tekstu wyjściowego i tworzeniu spójnego tekstu docelowego o charakterze specjalistycznym, - ćwiczenia w stosowaniu odpowiedniej terminologii specjalistycznej z różnych dziedzin (parafrazowanie, znajdowanie synonimów, antonimów, tłumaczenie), - ćwiczenia doskonalące kompetencję interkulturową, - wspólna korekta i ocena tłumaczeń przygotowanych przez studentów. 4 METODY I KRYTERIA OCENY 4.1 Sposoby weryfikacji efektów kształcenia Symbol efektu EK_ 01 EK_ 02 EK_ 03 EK_ 04 Metody oceny efektów kształcenia (np.: kolokwium, egzamin ustny, egzamin pisemny, projekt, sprawozdanie, obserwacja w trakcie zajęć) obserwacja w trakcie zajęć, praca indywidualna, praca w (małych) grupach/parach, praca projektowa, kolokwium obserwacja w trakcie zajęć analiza i ocena tłumaczeń pisemnych tekstów specjalistycznych, przygotowanych w ramach zadania domowego obserwacja w trakcie zajęć analiza i ocena tłumaczeń pisemnych tekstów specjalistycznych, przygotowanych podczas zajęć indywidualnie / w parach / w grupach obserwacja w trakcie zajęć ocena projektów tłumaczeń tekstów specjalistycznych, przygotowanych przez studentów (ich adekwatności merytorycznej, zgodności z tekstem wyjściowym, spójności tekstu w języku docelowym, poprawności gramatycznej i stylistycznej) EK_ 0 egzamin pisemny 3 Forma zajęć dydaktycznych (w.,, )

4.2 Warunki zaliczenia przedmiotu (kryteria oceniania) Po 3. semestrze: - aktywny udział w tłumaczeniu pisemnym i ustnym tekstów specjalistycznych i korekcie tłumaczeń w trakcie zajęć, - ocena pozytywna 1 powtórzeniowego testu pisemnego z uwzględnieniem kryteriów poprawności językowej i merytorycznej przygotowanych tłumaczeń. Po 4. semestrze: - aktywny udział w tłumaczeniu pisemnym i ustnym tekstów specjalistycznych i korekcie tłumaczeń w trakcie zajęć, - ocena pozytywna z 2 powtórzeniowych testów pisemnych z uwzględnieniem kryteriów poprawności językowej i merytorycznej przygotowanych tłumaczeń. Egzamin pisemny po 6. semestrze: - opracowanie pisemnego tłumaczenia tekstów specjalistycznych z języka polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski. Warunkiem uzyskania pozytywnej oceny z zaliczeń na ocenę po semestrach 3. i 4. oraz na egzaminie jest uzyskanie min. 60% punktów z zadań sprawdzających wiedzę i umiejętności z zakresu treści programowych wymienionych w niniejszym sylabusie.. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia założonych efektów w godzinach oraz punktach ECTS Aktywność Liczba godzin / nakład pracy studenta godziny zajęć wg planu z nauczycielem 60 przygotowanie do zajęć (wykonanie roboczych wersji zadanych tłumaczeń, udział w konsultacjach 60 w zależności od liczby nieobecności i aktywności na zajęciach czas na napisanie referatu / eseju ------------------------------------------ przygotowanie do egzaminu 28 udział w egzaminie 2 inne ------------------------------------------ SUMA GODZIN 10 SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS 6. PRAKTYKI ZAWODOWE W RAMACH PRZEDMIOTU / MODUŁU wymiar godzinowy -------------------------------------------------- zasady i formy odbywania praktyk ---------------------------------------------- 7. LITERATURA 4

Literatura podstawowa: Kilimann, Angela / Kotas, Ondrej / Skrodzki, Johanna (2008): 4 Stunden Deutschland. Orientierungskurs. Politik, Geschichte, Kultur. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen. Jopek-Bosiacka, Anna (2006): Przekład prawny i sądowy. Warszawa: PWN. Tomaszkiewicz, Teresa (2004): Terminologia tłumaczenia. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. Kautz, Ulrich (2000): Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: Goethe-Institut, Iuidicium. Wybór autentycznych tekstów z różnych dziedzin zgromadzonych przez prowadzącego zajęcia. Wszelkiego rodzaju specjalistyczne słowniki polsko-niemieckie i niemiecko-polskie z różnych dziedzin (techniczne, planistyczno-administracyjne, medyczne, ochrony środowiska), leksykony jednojęzyczne (np. Gabler Wirtschaftslexikon, Schülerduden Wirtschaft), słowniki wyrazów obcych, słowniki synonimów itd. Literatura uzupełniająca: Kafka, Włodzimierz / Majkiewicz, Anna / Ziemska, Joanna: Aktuelles zu Wirtschaft und Politik Polens. Warszawa: C.H. Beck. Hägerrmann, Dieter / Leier, Manfred (Hrsg.) (2004): Schauplätze der europäischen Geschichte. Gütersloh / München: Chronik-Verlag. Burda, Urszula / Dickel, Agnieszka /Olpińska, Magdalena (2008): Staatsordnung und politisches System. Warszawa: C. H. Beck. Mahajan, Sunanda (2008): Geschichte der Erfindungen. Ullmann: Tandem Verlag. Jäger-Dabek, Brigitte (2007): Reisegast in Polen. München: Iwanowskis Reisebuchverlag.. Dąmbska-Prokop, Urszula (red.) (2000): Mały poradnik przekładoznawstwa. Częstochowa: Wydawnictwo WSJO. Najnowsze publikacje o charakterze naukowym oraz materiały z prasy bieżącej i zasobów internetowych, zgodne z treściami merytorycznymi przedmiotu Akceptacja Kierownika Jednostki lub osoby upoważnionej