O PROMJENJIVIM VRSTAMA RIJEČI U POLJSKOM JEZIKU
|
|
- Marta Małecka
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 222 O PROMJENJIVIM VRSTAMA RIJEČI U POLJSKOM JEZIKU Ivana Vidović Bolt FLEKSIJA.PL / PROMJENJIVE VRSTE RIJEČI U POLJSKOM JEZIKU Zagreb, FF Press, Fleksija. pl / Promjenjive vrste riječi u poljskom jeziku, sveučilišni udžbenik zanimljiva i neobična naziva, objavljen je godine u izdanju izdavačke službe FF Press Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Već sam naziv vrlo jasno najavljuje područje poljske gramatike koje je autorica Ivana Vidović Bolt njime obuhvatila, a to su promjenjive vrste riječi. Forma naslova udžbenika (fleksija. pl), podsjećajući na adresu internetske stranice, može odmah mnogo toga reći i o načinu na koji je sadržaj u njemu obrađen i prikazan - čitatelj kojem se nađe u ruci može biti siguran kako je ispred njega vrlo pregledan i sažet, a opet cjelovit prikaz poljske fleksije u kojem će se vrlo lako snaći te sigurno i brzo doći do tražene informacije. Autorica kroz pet zaokruženih poglavlja jezgrovito, ali i podrobno predstavlja redom pet promjenjivih vrsta riječi u poljskom jeziku: imenice, zamjenice, pridjeve, brojeve i glagole, ističući njihove posebnosti u odnosu na druge vrste riječi. Poglavljima prethodi sadržaj te uvodna riječ autorice. Na kraju udžbenika nalazi se popis bibliografskih jedinica najvažnijih za gramatičke sadržaje iz područja poljske fleksije. Prvo poglavlje autorica je posvetila, moglo bi se reći, najvažnijoj promjenjivoj vrsti riječi imenicama. Uvod u poglavlje navodi njihova najvažnija razlikovna obi- lježja; autorica nabraja gramatičke kategorije koje se na njih odnose (rod, broj i padež) te ističe važne karakteristike kategorije roda. Uz ženski, muški i srednji rod u jednini, u poljskom jeziku u množini dominira kategorija muške osobe. Ona obuhvaća sve imenice koje znače mušku osobu te se tradicionalno poljski nazivaju muškoosobnima. Druga skupina imenica su tzv. nemuškoosobne 1, a to su sve ostale imenice muškoga, ženskoga i srednjega roda. Dalje, napominje da se u nekih imenica semantički, odnosno prirodni rod ne podudara s gramatičkim rodom te ističe važnost kategorije živosti i neživosti u određivanju nastavka u istim oblicima nominativa i akuzativa te genitiva i akuzativa jednine za imenice muškoga i srednjega roda. Kao veliku posebitost poljskoga jezika autorica navodi brojne i česte samoglasničke, suglasničke ili kombinirane alternacije, čijim popisivanjem dalje zalazi u fleksiju poljskih imenica. Samoglasničke mogu biti kvantitativne kada se alternacijom gubi ili dobiva određeni samoglasnik (npr. e:ø; dzień dni), te kvalitativne (npr. a:e; las lesie) u kojima se jednostavno mijenja kvaliteta samogla- 1 Termin nemuškoosobni oblik navodit će se, kako ga i sama autorica navodi u udžbeniku, u kurzivu. Termin je doslovan prijevod poljskog termina forma niemęskoosobowa, a često se rabi u slavističkoj, ili uže, polonističkoj jezikoslovnoj tradiciji.
2 223 snika. Suglasničke alternacije uzrokuju promjenu kvalitete suglasnika, primjerice tvrdoga u meki (npr. t : ć; Chorwat Chorwaci), dok kombinirane samoglasničko-suglasničke alternacije mogu uključivati sve navedeno (npr. e : ø, rz : r; orzeł orła). Kako bi razumijevanje alternacija bilo olakšano, autorica na kraju navodi i podjelu suglasnika prema klasifikaciji tvrdi/meki/funkcionalno meki. Pregled sklonidbe imenica za svaki od rodova započet je općenitim pregledom svih padežnih nastavaka za jedninu i množinu, a potom je pregled razrađen prema pojedinim padežima zasebno u jednini pa u množini. Sklonidba imenica muškoga, ženskoga i srednjega roda zaokružena je kratkim pregledom flektivnih paradigma za svaki rod posebno. Najveće mjesto unutar imenica zauzimaju imenice koje rodom dominiraju među ostalima: imenice muškoga roda. Autorica kao posebnu grupu izdvaja imenice muškoga roda čija se osnova u zavisnim padežima jedinine te svim padežima množine razlikuje od osnove u nominativu jednine (npr. orzeł > orła > orły), zatim imenice čija se osnova u množini razlikuje od one u jednini (npr. brat > bracia) te imenice koje završavaju na -anin i čija se osnova u množini krati (npr. Afrykanin > Afrykanie). Imenica książę posebno je izdvojena kao imenica koja odgovara sklonidbenoj paradigmi imenica srednjega roda. Posebna vrsta sklonidbe imenica muškoga roda jest mješovita deklinacija, a odnosi se na imenice koje u nominativu jednine imaju nastavak -a ili -o (npr. artysta; Jagiełło), a koje od ostalih imenica muškoga roda razlikuje ženska sklonidba u jednini te muška u množini. Pridjevsko-imenička te pridjevska sklonidba redom se odnose na imenice tipa sędzia (G jd. sędziego, N mn. sędziowie) i Sobieski (G jd. Sobieskiego; N jd. Sobiescy) te uključuju kombinirano nastavke ženske, muške i pridjevske sklonidbe ili isključivo pridjevske. Posebno su mjesto zaslužile i imenice srednjega roda oko i ucho koje čuvaju tragove dvojine, imenice stranog podrijetla na -um (npr. muzeum) koje se sklanjaju jedino u množini te singularia tantum (npr. miłość) i pluralia tantum (npr. Niemcy), imenice koje se rabe samo u jednini, odnosno u množini. Nesklonjive su neke riječi stranog podrijetla (npr. judo), neke poljske i strane kratice (CIA, PKO) te neka strana prezimena (npr. Hugo) i imena gradova (npr. Buenos Aires, Tokio). Svaka vrsta paradigme popraćena je iscrpnim popisom imenica koje joj pripadaju uz eventualno navođenje izvora s iscrpnijim popisom paradigmatskih riječi. Da su zamjenice promjenjiva vrsta riječi koja prije svega zamjenjuje imenice, suvišno je uopće napominjati, zato je i sasvim logično to što im autorica posvećuje mjesto odmah nakon njih. Kako navodi, dijele se prema značenju i prema funkciji. Funkcija zamjenice je zadatak koji obavlja u određenoj rečenici, ovisno o tome zamjenjuje li imenice (imeničke zamjenice; ja, ty, ktokolwiek) ili pridjeve (pridjevske zamjenice; ten, mój, który), tj. sklanjaju li se samo po padežima ili ujedno i prema rodu, broju i padežu. Dodaje kako tradicionalni opisi poljskoga jezika prema funkciji razlikuju i brojevne zamjenice koje zamjenjuju brojeve (ile, kilka, wiele) te priložne zamjenice koje zamjenjuju priloge (jakoś, zawsze, wszędzie) i koje se ne sklanjaju. Suprotstavlja tome novije i suvremenije opise jezika koje brojevne zamjenice smatraju neodređenim brojevima, a
3 224 priložne prilozima. Pregled imeničkih i pridjevskih zamjenica uže je podijeljen na pregled zamjenica prema značenju: na lične (npr. ja, ty, my), upitno-odnosne (npr. kto, jaki, kiedy), neodređene (npr. ktoś, cokolwiek, pewien) i niječne (nikt, nic) te posvojne (npr. mój, twój, swoj) i pokazne (npr. ten, takie, ów). Osim što pregled sklonidbe pojedinih vrsta zamjenica autorica daje kroz tablične prikaze, ona brine i o njihovoj pragmatičnoj strani te navodeći primjere rečenica stavlja zamjenice u određeni kontekst tumačeći tako funkciju i značenje koje imaju u rečenici. Imenice i zamjenice slijede pridjevi. Autorica ih prema značenju dijeli na opisne ili kvalitativne i odnosne. Opisni (kvalitativni) kazuju osobine i svojstva (npr. nowy sweter), a glavna im je karakteristika stupnjevanje, dok odnosni kazuju osobine i svojstva bića, stvari i pojava ovisno o njihovu odnosu s drugim bićima stvarima i pojavama (npr. bawełniany sweter) te se izvode iz imenica ili glagola. Budući da su pridjevi promjenjiva vrsta riječi koja se pridijeva imenicama, očekivano je kako će se ponašati sukladno njima te im odgovarati u rodu, broju i padežu. Iz toga proizlazi kako se u jednini javljaju u tri oblika, ovisno o tome radi li se o muškom, ženskom ili srednjem rodu. Dominantnost kategorije muškoga roda unutar imenica odražava se i na pridjeve pa u množini njihov oblik ovisi o tome pridijevaju li se imenici koja je nemuškoosobna (npr. brzydkie psy) ili muškoosobna (npr. brzydcy chłopcy). U potonjih osnova pridjevskih oblika u nominativu množine alternira (brzydki > brzydcy). Kao podvrstu oblika pridjeva autorica navodi tzv. predikatne oblike (npr. ciekaw, gotów, pełen) iza kojih uvijek stoji imenica u genitivu, a koji imaju funkciju proširenog atributa, dok se u atributnoj funkciji rabi uvijek nepredikatni oblik (npr. ciekawy, gotowy, pełny). Ako je pridjev dio imenskog predikata, mogu se rabiti oba oblika. Posebna su potkategorija pridjeva oni posuđeni iz dru gih jezika u poljski i uglavnom nesklonjivi (bordo, maxi, mini). Autorica pregled sklonidbe pridjeva daje najprije u jednini, redom za muški, ženski i srednji rod, a tek potom u množini dijeleći ih na muškoosobne i nemuškoosobne oblike. Finale ovoga poglavlja kratka je priča o stupnjevanju opisnih pridjeva. Razlikuju se tri stupnja komparacije: pozitiv, komparativ i superlativ, te tri vrste stupnjevanja: tvorbeno (stary > starszy > najstarszy), opisno (chory > bardziej/mniej chory > najbardziej/najmniej chory) te nepravilno (dobry > lepszy > najlepszy). Autorica poglavlje završava popisom najčešćih pridjeva i njihovih komparativnih te muškoosobnih alterniranih oblika. Brojevi također imaju svoje mjesto u fleksiji. Njima se izriče količina koja može biti određena i brojiva ili suprotno, neodređena i nebrojiva. U rečenici brojevi zamjenjuju imenice, pridjeve, priloge i brojeve. Autorica sklonidbu glavnih brojeva sustavno obrađuje zasebno kroz broj jedan, broj dva, brojeve tri i četiri, brojeve od 5 do 19, od 20 do 900 te kroz brojeve tisuća i milijun. Nadalje govori o rednim (drugi, trzeci), zbirnim (dwoje, troje) i neodređenim (kilka, wiele) brojevima i njihovim sklonidbama te o razlomcima (jedna trzecia). Kao podvrste brojeva navodi i višekratne (trzykrotny, stukrotny) te množinske brojeve (potrójny, poczwórny), ali im ne posvećuje poseban dio u poglavlju. Posljednja promjenjiva vrsta riječi koju autorica sustavno opisuje, a kojom
4 225 se u jeziku izriče radnja i stanje su glagoli. Osim gramatičkih kategorija koje se prožimlju kod prethodno obrađenih promjenjivih vrsta riječi (rod i broj), glagole još karakteriziraju i kategorija lica (prvo, drugo i treće), vremena (prezent, perfekt i futur), načina (indikativ, imperativ i kondicional), vida (svršeni/nesvršeni glagoli) i stanja (aktiv, pasiv i oblici s povratnom zamjenicom). Posebno su istaknuti infinitivni oblik kao neutralna i najčešće polazna forma glagola (završavaju na -ć ili -c: brać, biec), te bezličnik koji se javlja u rečenicama bez subjekta (npr. Napisano piosenkę na konkurs.). Uvod u obradu glagolske fleksije u udžbeniku pomoćni su glagoli biti i htjeti čiji su flektivni oblici prikazani kroz sve glagolske gramatičke kategorije. U nastavku se pozornost posvećuje vremenskoj kategoriji glagola. Kroz prezent se daje pregled tradicionalne podjele poljskih glagola na četiri vrste (konjugacije), unutar kojih se glagoli dijele na nekoliko skupina, ovisno o sufiksalnim morfemima i tipovima promjena. Autorica ističe važnu karakteristiku prezenta u poljskom jeziku u odnosu na neke druge slavenske jezike: u prezentskim oblicima samo nesvršeni glagoli izražavaju sadašnjost, dok svršeni izriču budućnost. U perfektu ponovno dominira kategorija muškoga roda čiji se glagolski oblici od nemuškoosobne razlikuju u morfemu -li-, odnosno -ły- (npr. czytaliśmy; czytałyśmy). Buduće vrijeme se u poljskom jeziku izriče jednostavnim futurom (za svršene glagole; napiszę) ili složenim futurom (będe pisać/ będę pisała). Autorica nadalje popisuje flektivne nastavke i osobitosti kondicionala i imperativa, tvorbena pravila glagolskih priloga i pridjeva, te trpnih i povratnih glagolskih oblika. Ne propušta spomenuti niti kategoriju vida kojom se izražava svršenost i nesvršenost glagolske radnje, stanja i zbivanja. Ova glagolska kategorija izuzetno je važna kod tvorbe futura jer se on kod svršenih glagola tvori njihovom prezentskom osnovom, dok se složeni futur tvori isključivo od nesvršenih glagola. Svršeni se glagoli izvode prefiksacijom (npr. budować > zbudować) ili sufiksacijom, tj. promjenom korijenskog sufiksa (npr. kupować > kupić), a vidski par mogu tvoriti i glagoli različitih osnova (npr. brać > wziąć). Glagoli kretanja u poljskom imaju poseban status. Njihovo je osnovno razlikovno obilježje u odnosu na druge glagole izricanje razlike s obzirom na način kretanja (kretanje hodom, prijevoznim sredstvom ili kretanje prijevoznog sredstva), vrstu kretanja (usmjereno : neusmjereno ili jednokratno : višekratno) te smjer kretanja (horizontalno, vertikalno, kružno, polukružno ili koso). Autorica pregledno popisuje osnovne glagole kretanja (iść, chodzić, chadzać, jechać, jeździć) navodeći njihova značenja, uporabu u rečenici te prezentske, perfektne i futurske konjugacijske oblike. Ovaj kratak prikaz sveučilišnoga udžbenika fleksija. pl / Promjenjive vrste riječi u poljskom jeziku autorice Ivane Vidović Bolt možda će mnogima dati sliku djela koje ne donosi ništa novo poljskom jezikoslovlju kada je riječ o problematiziranju određenog područja gramatike, u ovom slučaju poljske fleksije, osim samog pregleda flektivnih pojava u suvremenom poljskom jeziku. Budući da ovo nije znanstvena studija, već sveučilišni udžbenik koji je ponajprije namijenjen hrvatskim studentima polonistike, kao takav, on je svoj cilj i svrhu itekako ispunio. Upravo u tome i jest vrijednost, novost i hrvatski
5 226 doprinos poljskom jezikoslovlju ovoga djela. On daje prvu cjelovitu formalnu obradu poljske fleksije u Hrvatskoj, a jednostavnost prikaza kroz tablice, aktualnost i paradigmatičnost oprimjerivanja vrsta riječi poljskoga jezika i njihovih oblika te dvojezična (poljska i hrvatska) terminologija uvelike doprinose visokoj kvaliteti i preglednosti ovoga udžbenika. Iako je njegova ciljana skupina čitatelja (hrvatski studenti polonistike) definirana već samom činjenicom da udžbenik sadrži nastavne jedinice obvezatnog kolegija Fleksija i semantika vrsta riječi, autorica obradom i prikazom tih nastavnih jedinica otvara vrata i širem profilu čitatelja. Sasvim je sigurno da je ovaj udžbenik ne samo od didaktičke već i od velike znanstvene koristi, kako domaćim i stranim polonistima, tako i šire, domaćim i stranim slavistima, osobito u području kontrastivne lingvistike. Nikolina Sokolić ČASOPIS ISKRA KAO MONOGRAFSKA TEMA U KNJIZI MLADENA DORKINA Mladen Dorkin ČASOPIS ISKRA ( ; ) Zadar, Matica hrvatska Ogranak u Zadru, Osnovicu opsežne monografije o zadarskom časopisu Iskra, koji je izlazio u uredništvu Nikole Šimića u drugoj polovici 19. stoljeća, 80-ih i 90-ih godina u dva navrata u trajanju od oko osam godina, čini doktorska disertacija Mladena Dorkina, zadarskoga kroatista, sveučilišnoga profesora u miru. Rezultat rada svoje davnašnje preokupacije autor je odlučio prezentirati u knjizi u najnovije vrijeme, premda je i ranije periodično objavljivao partikularnosti o sadržaju časopisa. Razlozi su za izraz dobrodošlice Dorkinovoj knjizi među povjesničarima književnosti i jezika te među povjesničarima višestruki. Ponajprije, današnjem su čitatelju dostupne objedinjene i sistematizirano interpretirane brojne činjenice sa stranica časopisa: o jezičnoj politici u Hrvatskoj, o književnim programima i ukusima, kao i o književnoj kritici, a štošta i o lokalnoj kulturnoj i književnoj klimi iz dvotjednika koji je svojevrsna metonimija kulturne slike u zanimljivu povijesnom trenutku Dalmacije i Hrvatske. Potom, Dorkin nudi vrijednosnu analizu kompleksnoga književnog sadržaja lista utemeljenu na viđenju širega, europskoga i hrvatskog te južnoslavenskoga kulturnog i političkog konteksta u kojem se lokalne pojave mogu bolje razumjeti i različite se tematske cjeline mogu jasnije tumačiti. Primjerice, pučko-prosvjetiteljska programatska orijentacija glavnog urednika časopisa prikazana je kontrastivno u odnosu na kulturne procese u sjevernoj Hrvatskoj (uredničke politike Vienca i Hrvatske vile) i u svijetu (programatska klima fran-
Baze podataka (vježbe) SQL - uvod i osnove naredbe SELECT. Sveučilište u Zagrebu PMF Matematički odsjek
Baze podataka (vježbe) SQL - uvod i osnove naredbe SELECT Sveučilište u Zagrebu PMF Matematički odsjek Kako započeti? Ulogirajte se na student (bilo kojim ssh klijentom). Kako započeti? Ulogirajte se na
PARCIJALNE DIFERENCIJALNE JEDNAČINE. , odnosno
PARCIJALNE DIFERENCIJALNE JEDNAČINE. Odrediti Košijevo rešenje parijalne diferenijalne jednačine : p + q + 0 koje adovoljava uslov : 0 i p + q + 0 Najpre moramo da prebaimo na drugu stranu! p + q Sada
Krakov Zagrebu. Album posvećen stradalnicima potresa godine. Kraków Zagrzebiowi Album poświęcony ofiarom trzęsienia ziemi z 1880 roku
Krakov Zagrebu Album posvećen stradalnicima potresa 1880. godine Kraków Zagrzebiowi Album poświęcony ofiarom trzęsienia ziemi z 1880 roku Krakov Zagrebu Kraków Zagrzebiowi Autorska prava 2011 Autori i
Neprekidnost i limes. Definicija. Neka je I R otvoreni interval i c I. Funkcija. f : I {c} R
4 Neprekidnost i es Definicija. Neka je I R otvoreni interval i c I. Funkcija f : I {c} R ima es u točki c jednak L R ako za svaki niz ( n ) u I {c} vrijedi n = c = n + f( n) = L. n + Može se pokazati
Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti Katedra za poljski jezik i književnost.
Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti Katedra za poljski jezik i književnost Anja Dijaković KOMPARATIVNA ANALIZA RAZVOJA HRVATSKOG I POLJSKOG JEZIKA
1. UVOD U TEORIJU FORMALNIH JEZIKA
1. UVOD U TEORIJU FORMALNIH JEZIKA 17 1.1 ZNAKOVI I NIZOVI ZNAKOVA 19 1.2 DEFINICIJA FORMALNOG JEZIKA 20 Formalni jezik 20 Svojstvo prefiksa 21 Operacije nad jezicima 21 Produkt jezika 21 Zatvarač jezika
Dr. sc. Neda Pintarić, red. prof.
Dr. sc. Neda Pintarić, red. prof. Životopis: Diplomirala je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu tri studijske grupe: Ruski jezik i književnost, Etnologiju i Poljski jezik i književnost. Godine 1977. dobila
Vježba 2 Regularni izrazi I (eng. regex)
Ponavljanje: tipovi podataka i funkcije Funkcija za provjeru regex-a REGEX Funkcije search() i match() Kvantifikatori Klase/razredi uzoraka Uvod u skupine (grupe) uzoraka Domaća zadaća Rad s regularnim
HRVAT S KO-POL J SKI RJEČNIK
ШШШт- Hi 1 libl ##9,RJEČNICI,J:HRVATSKI,J:POLJSKI JULIJE BENEŠIĆ HRVAT S KO-POL J SKI RJEČNIK RB шш ZAGREB 1949 Ш #NNHRVATSKO-POLJSK RJEČNIK SLOŽIO #AAJULIJE BENEŠIĆ N#Z r фг SLOWNIK CHORWAGKO-POLSKI ULOŽYL
STEREOTIPI O POLJACIMA NEKAD I SAD
SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA ZAPADNOSLAVENSKE JEZIKE I KNJIŽEVNOST KATEDRA ZA POLJSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST STEREOTIPI O POLJACIMA NEKAD I SAD DIPLOMSKI RAD EVA NOVAK mentor: dr. sc.
HRVATSKO-POLJSKIH KOLOKACIJA KAO MOGU]NOST ZA MODERNIZIRANJE (FORMIRANJE) ALATA ZA PREVODITELJE HRVATSKOG JEZIKA
ISTRA@IVANJA HRVATSKO-POLJSKIH KOLOKACIJA KAO MOGU]NOST ZA MODERNIZIRANJE (FORMIRANJE) ALATA ZA PREVODITELJE HRVATSKOG JEZIKA Magdalena Baer Univerza Adama Mickiewicza, Poznanj UDK 81'25'373.7=163.42=162.1
0. OSNOVE
0.1 JEZIK Operacije nad jezicima Simboli i nizovi simbola Klasifikacija jezika Regularni skupovi SVOJSTVA REGULARNIH SKUPOVA 0.2 REGULARNI IZRAZI Algebarska svojstva regularnih izraza 0.3 GRAMATIKE Gramatika
TVORBENI POSTUPCI U POLJSKOM I HRVATSKOM RAZGOVORNOM JEZIKU
FILOLOGIJA 55, Zagreb 2010 Neda Pintarić Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti Ivana Lučića 3, HR-10000 Zagreb npintari@ffzg.hr UDK 811.163.42'366:811.162.1
IZRAŽAVANJE PSIHIČKIH STANJA U HRVATSKOM I POLJSKOM JEZIKU STRUKTURE S DATIVNIM ARGUMENTOM
Sybilla Daković, Izražavanje psihičkih stanja u hrvatskom i poljskom jeziku strukture s dativnim argumentom FLUMINENSIA, god. 27 (2015), br. 2, str. 161-174 161 Sybilla Daković IZRAŽAVANJE PSIHIČKIH STANJA
BAZE PODATAKA. Model Objekti/Veze. Neđeljko Lekić. Dr. Peter Chen
BAZE PODATAKA Model Objekti/Veze Dr. Peter Chen Neđeljko Lekić Irena Orović www.etf.ac.me, www.elektronika.t-com.me TEME Model Objekti/Veze (Entity/Relationship model) Entiteti i atributi Veze M/V dijagrami
POLJSKA POEZIJA ZA DJECU (KONOPNICKA, BRZECHWA, TUWIM)
SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA ZAPADNOSLAVENSKE JEZIKE I KNJIŽEVNOSTI KATEDRA ZA POLJSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST MONIKA KRIVDIĆ POLJSKA POEZIJA ZA DJECU (KONOPNICKA, BRZECHWA, TUWIM) DIPLOMSKI
FRAZEOLOGIJA U POLITIČKOM DISKURSU
SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET U ZAGREBU ODSJEK ZA ZAPADNOSLAVENSKE JEZIKE I KNJIŽEVNOST KATEDRA ZA POLJSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST Ivana Parlov Roksandić FRAZEOLOGIJA U POLITIČKOM DISKURSU Diplomski
KONCEPTUALNA METAFORA NOGOMET JE RAT U POLJSKOM JEZIKU DIPLOMSKI RAD 15 ECTS
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti Katedra za poljski jezik i književnost Zagreb, lipanj 2016. KONCEPTUALNA METAFORA NOGOMET JE RAT U POLJSKOM JEZIKU
Wiktor Bazielich i njegovi hrvatski korespondenti
DAMIR AGIČIĆ Filozofski fakultet Zagreb Prethodno priopćenje UDK: 930.85(497.5:438) 192/194 (044) Wiktor Bazielich i njegovi hrvatski korespondenti Prilog poznavanju hrvatsko-poljskih književnih i kulturnih
Lingvističko kontrastiranje hrvatskoga i srpskoga jezika na primjeru Krstić Guberininih Razlika
Sveučilište J. J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Preddiplomski studij Hrvatskoga jezika i književnosti Brigita Mikajević Lingvističko kontrastiranje hrvatskoga i srpskoga jezika na primjeru
HR Ujedinjena u raznolikosti HR A8-0205/224
21.3.2019 A8-0205/224 Amandman 224 Članak 2. stavak 1. točka 1. Članak 8. stavak 1. alineja 2. Tekst koji je predložila Komisija svaka tri sata akumuliranog vremena vožnje i svaki put kada vozilo prijeđe
Przekłady literatury polskiej w Chorwacji w latach Polish literature in Croatian translation from 2007 to 2012
Przekłady literatury polskiej w Chorwacji w latach 2007 2013 Polish literature in Croatian translation from 2007 to 2012 Martina Podboj Uniwersytet w Zagrzebiu, Chorwacja, m.v.podboj@gmail.com Data zgłoszenia:
ZADARSKI FILOLOŠKI DANI IV.
Sveučilište u Zadru Odjel za kroatistiku i slavistiku ZADARSKI FILOLOŠKI DANI IV. Zbornik radova s Međunarodnoga znanstvenog skupa Zadarski filološki dani 4 održanoga u Zadru 30. rujna i 1. listopada 2011.
(od glagola interiecere» ubaciti, umetnuti «). On se udoma}io u jezikoslovnoj terminologiji mnogih romanskih i germanskih jezika (npr. eng. interjecti
FILOLOGIJA46 47 Zagreb 2006 UDK81'367.628 811.16'67.628 001.4: 81'367 Izvorni znanstveni ~lanak Primljen 28.II.2006. Prihva}enza tisak26.vi.2006. Sybilla Dakovi} Instytut Filologii Slowianskiej Uniwersytet
CROATICA. LITERATURA I KULTURA CHORWACKA W POLSCE
CROATICA. LITERATURA I KULTURA CHORWACKA W POLSCE 1944 1989. Leszek Małczak. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2013, 821 stranica. Knjiga Croatica. Literatura i kultura chorwacka w Polsce 1944-1989.
Fotogra ie: Darko Čizmek, Sonja Hrelja, Muzej za umjetnost i obrt, Hrvatski državni arhiv, Nacionalna i sveučilišna knjiźnica u Zagrebu
1 Publikacja pod patronatem honorowym: JE Ambasador Republiki Chorwacji w Polsce dr Andrei Bekić Marszałka Województwa Wielkopolskiego Marka Woźniaka Prezydenta Miasta Poznania Ryszarda Grobelnego Publikacja
Darko Drakulić. Osnove programskog jezika C sa zbirkom zadataka -skripta-
Darko Drakulić Osnove programskog jezika C sa zbirkom zadataka -skripta- Rad u Code::Blocks okruženju Da bi se napisao i izvršio program napisan na programskom jeziku C, potreban je tekst editor u kojem
S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN
Sveučilišna avenija 4 51 000 Rijeka Hrvatska S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci tel. (051) 265-600 (051) 265-602 faks. (051) 216-099 e-adresa: dekanat@ffri.hr mrežne stranice:
ŽENSKI LIKOVI U SUVREMENOJ POLJSKOJ PROZI Izabrana djela Katarzyne Grochole
Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnost Katedra za poljski jezik i književnost ŽENSKI LIKOVI U SUVREMENOJ POLJSKOJ PROZI Izabrana djela Katarzyne Grochole
token DOT WORD dve vrednosti
Skener Skener je zadužen za leksičku analizu Skener preuzima (skenira) znak po znak (programskog) teksta radi prepoznavanja simbola sastavljenih od zadanih znakova ili njihovih sekvenci. Pri tome: ignoriše
Potpora knjizi strana
Republika Hrvatska Ministarstvo kulture Potpora knjizi strana Pregled programa Godina od: 2009 Godina do: 2009 Programska djelatnost: Potpora knjizi strana Županija: [Sve županije] Grad: [Svi gradovi]
Dr.sc. Barbara KryŜan-Stanojević, izv.prof. u miru
Dr.sc. Barbara KryŜan-Stanojević, izv.prof. u miru Roñena je u Poljskoj 1947. Maturira 1965. Diplomira iz metodike ruskoga jezika na Pedagoškom veleučilištu u Varšavi. Godine 1968. upisuje studij srpsko-hrvatskoga
ONOMASTIČKI OPIS SPLITSKE HODONIMIJE
Filozofski fakultet Josip Lasić ONOMASTIČKI OPIS SPLITSKE HODONIMIJE DOKTORSKI RAD Zagreb, 2017. Faculty of Humanities and Social Sciences Josip Lasić ONOMASTIC DESCRIPTION OF SPLIT HODONYMY DOCTORAL THESIS
Tea Rogić Musa. Leksikografski zavod Miroslav Krleža, Zagreb,
Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 6, cz. 2 ISSN 1899-9417 (wersja drukowana) ISSN 2353-9763 (wersja elektroniczna) Osvrt na bibliografiju hrvatskih prijevoda iz poljske književnosti u 2014. godini Review
PAULINA PYCIA PŁEĆ A JĘZYK NA MATERIALE WSPÓŁCZESNEGO JĘ ZYKA POLSKIEGO I CHORWACKIEGO
PŁEĆ A JĘZYK PAULINA PYCIA PŁEĆ A JĘZYK NA MATERIALE WSPÓŁCZESNEGO JĘ ZYKA POLSKIEGO I CHORWACKIEGO UNIWERSYTET Ś L Ą SKI WYDAWNICTWO GNOME K A T O W I C E 2 0 1 1 Copyright by Uniwersytet Śląski w Katowicach
Časopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu. broj 10 prosinac 2016.
Časopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu broj 10 prosinac 2016. Sadržaj Uvodnik...01 Članci.02 10 zanimljivih običaja i izuma komunističke Poljske...02 Stefan Chwin intervju
SVIJET KAO LOGOR U PROZI TADEUSZA BOROWSKOG
SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA ZAPADNOSLAVENSKE JEZIKE I KNJIŽEVNOSTI KATEDRA ZA POLJSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST Martina Klasan SVIJET KAO LOGOR U PROZI TADEUSZA BOROWSKOG Diplomski rad
PRIJEDLOG PROGRAMA STUDIJA POLJSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI
Filozofski fakultet u Zagrebu Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti Katedra za poljski jezik i književnosti PRIJEDLOG PROGRAMA STUDIJA POLJSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI DIPLOMSKI STUDIJ Sadržaj
ŽIVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN ČOVJEKOV PRIJATELJ
IVANA VIDOVIĆ BOLT FILOZOFSKI FAKULTET SVEUČILIŠTA U ZAGREBU ZAGREB, HRVATSKA ividovic@ffzg.hr ŽIVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN ČOVJEKOV PRIJATELJ Antropocentričnost i većinom negativna obilježenost frazema
Tomasz Jacek Lis. Iz Bosni u Poljsku
Tomasz Jacek Lis Iz Bosni u Poljsku 1 2 Tomasz Jacek Lis Iz Bosni u Poljsku Prikaz izvornih dokumenata na temu reemigracije Poljaka iz Bosne i Hercegovine nakon II svijetskog rata Bolesławiec 2016 3 Recenzenti:
Leszek Małczak O POLJSKIM PRIJEVODIMAHRVATSKE KNJIŻEVNOSTI U RAZDOBLJU OD DO 2006.
Leszek Małczak O POLJSKIM PRIJEVODIMAHRVATSKE KNJIŻEVNOSTI U RAZDOBLJU OD 1990. DO 2006. Na poćetku osamdesetih godina proslog stoljeća poljski kroatist Włodzimierz Kot u ćlanku pod naslovom Probierni
Historia, kultura, literatura
wraz z Ambasadą Republiki Chorwacji w Polsce zapraszają na konferencję naukową organizowaną w 25-lecie chorwackiej niepodległości Związki polsko-chorwackie na przestrzeni wieków Historia, kultura, literatura
Znanstveni skup / Konferencja naukowa
Znanstveni skup / Konferencja naukowa Četvrt stoljeća transformacije (1989-2014): iskustva demokratizacije u Hrvatskoj i Poljskoj. Od rušenja komunizma do punopravnog članstva u Europskoj uniji Ćwierć
Pitanje konteksta u glazbenoj nastavi. (Glazbenopedagoški simpozij Ar Ge Süd Meran, 2009.)
Pitanje konteksta u glazbenoj nastavi. (Glazbenopedagoški simpozij Ar Ge Süd Meran, 2009.) Tekstove odabrao, preveo s njemačkoga i priredio: P. Rojko Dieter Zimmerschied, Mainz Stvar s kontekstima više
POTREBNI STE STRUCI TEHNIČARA MOTORNIH VOZILA!
Zanimanja i mogućnosti u struci tehničara motornih vozila POTREBNI STE STRUCI TEHNIČARA MOTORNIH VOZILA! Želite li da gradite karijeru u struci sa dobrim izgledima za budućnost? Tražite li sebe van kancelarijskog
EMOTIVAN ODNOS PREMA PROSTORU U KOJEMU ŽIVIMO: JEZIČNA SLIKA DOMA U HRVATSKOM, POLJSKOM I RUSKOM JEZIKU
RASPRAVE INSTITUTA ZA HRVATSKI JEZIK I JEZIKOSLOVLJE 31 (2005) Neda Pintarić Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Ivana Lučića 3, HR-10000 Zagreb pintaric@wp.pl UDK 811.163.42'373 Izvorni znanstveni
dr. sc. Dalibor Blažina, red. prof.
1 dr. sc. Dalibor Blažina, red. prof. Roñen u Zagrebu 1955. godine. Od 1974. do 1979. studirao komparativnu književnost te poljski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Na
Damir Agičić Podijeljena Poljska
Damir Agičić Podijeljena Poljska 1772.-1918. Za izdavača Magdalena Najbar-Agičić Urednik Magdalena Najbar-Agičić Grafički urednik Krešimir Krnic Recenzenti dr. sc. Antoni Cetnarowicz dr. sc. Dalibor Blažina
LEKSIKOGRAFSKI PUTOKAZ ZA DRUŠTVENU (RE) KONSTRUKCIJU TIJELA
180 te objedinjuje različite glagolske strukture kojima se izražavaju vrlo raznorodni aspekti djelovanja pojedinoga krovnog somatizma. Leksički se odrazi funkcionalnih veza mogu pojaviti i unutar drugih
UPUTE ZA UPORABU 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI 19 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 38 NAVODILA ZA UPORABO 55
EN3241JOX HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK PL CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU SL HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM UPUTE ZA UPORABU 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI 19 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 38 NAVODILA ZA UPORABO 55
Pojam matrice je, neovisno o primjenama, uveden potkraj 19. st., a povezuje se s imenima J.J. Sylvester-a i A. Cayley-a;
2. MATRICE I DETERMINANTE Matrice (pravokutne sheme brojeva) susrećemo kod raznih problema u matematici, ali i u kemiji, zici, ekonomiji..., jer se s njima relativno jednostavno racuna; Pojam matrice je,
(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA
10.6.2013 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 158/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 517/2013 z dnia 13 maja 2013 r. dostosowujące niektóre rozporządzenia
Odakle tolika snaga ovoga naroda? Gdje je kičma njegove neuništivosti? Gdje vrela regeneracije?
prinosi Pero Bulat KAKO SE POLJSKA CRKVA U NOVIM PRILIKAMA... SNALAZI Tko nije posjetio i upoznao Čenstohovu, to sveto mjesto koje gori ljubavlju i patriotizmom, taj ne može sebi utvarati da zna katoličku
PRESUDA SUDA (četvrto vijeće) 22. svibnja ( * )
PRESUDA SUDA (četvrto vijeće) 22. svibnja 2008. ( * ) Invalidska mirovina koja se dodjeljuje civilnim žrtvama rata ili represije Uvjet boravišta na nacionalnom području Članak 18. stavak 1. UEZ-a U predmetu
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA UNIWERSYTET OPOLSKI STUDIA SLAVICA XVII/1
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA UNIWERSYTET OPOLSKI STUDIA SLAVICA XVII/1 OSTRAVA 2013 VĚDECKÁ REDAKCE REDAKCJA NAUKOWA Jana Raclavská (Ostrava), Joanna Czaplińska (Opole) REDAKČNÍ RADA RADA REDAKCYJNA Kalina Bahneva
Politička ponerologija - naučni studij o prirodi zla
Politička ponerologija - naučni studij o prirodi zla Andrew M. Lobaczewski Politička ponerologija Naučna studija o prirodi zla prilagođenog za političke svrhe Originalni naslov knjige: Political Ponerology
BAZE PODATAKA UVOD (1/3)
BAZE PODATAKA Uvod BAZE PODATAKA UVOD (1/3) Baza podataka se struktuirana kolekcija podataka koja postoji relativno dugo i koju najopštije može definisati kao dobro koristi i odžava, po pravilu, više korisnika,
Ĉasopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta Sveuĉilińta u Zagrebu
Ĉasopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta Sveuĉilińta u Zagrebu LISTY IV broj 08.06.2011. casopislisty@gmail.com SADRŽAJ SADRŽAJ... 1 UVODNIK... 2 RUBRIKE... 3 KNJIŅEVNOST... 3 Dušan Karpatský
dt dt 2 2t = 3 (1 + t). y (x) = x. ] b) x = sin 2 t, y = cos 2 t [ 1 ] c) x = e 2t cos 2 t, y = e 2t sin 2 t [ tg t tg (t + π/4) ]
168 Glava 3. Diferencijalni račun 487. Funkcija y = f(x) je zadata parametarskim jednačinama: Naći y (x). x = 2t t 2, y = 3t t 3 (t > 1). y (x) = dy dx = dy dt dt dx = ẏ ẋ = 3 3t2 2 2t = 3 (1 + t). 2 Iz
upute za uporabu návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi
upute za uporabu návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi Perilica posuđa Myčka nádobí Mosogatógép Zmywarka do naczyń ESF45012 2 electrolux Electrolux. Thinking of you. Podijelite s nama
Udruženje matematičara TK - (b a) (c a) + C. a + b c = x, b + c a = y, c + a b = z. x + y = 2b, z + x = 2a i y + z = 2c.
Prvi razred Zadaci i rješenja Zadatak 1. Odrediti vrijednost izraza w = (a + b c) (b + c a) (c + a b) + + (a c) (b c) (b a) (c a) (c b) (a b). Rješenje 1. Izraz je definisan ako i samo ako je a b, b c
SLENG U HRVATSKOJ DNEVNI^KOJ PROZI ZA MLADE
Re{i}, Sanimir (2001). Od Gilgame{a do Terminatora: ratnik kao mu{ki ideal, povjesne i suvremene perspektive, Polemos, 4, 77 89. Uta{i, Aniko: Ferenc Molnar: De~aci Pavlove ulice impulsi u ma arskom i
Potpora knjizi strana
Republika Hrvatska Ministarstvo kulture Potpora knjizi strana Pregled programa Godina od: 2011 Godina do: 2011 Programska djelatnost: Potpora knjizi strana Županija: [Sve županije] Grad: [Svi gradovi]
CEEC SPHERE. in association with. The European Institute of Early Slavonic Studies, London, Great Britain
CEEC SPHERE in association with The European Institute of Early Slavonic Studies, London, Great Britain Polska Masakra Poljski Masakr The Polish Massacre SRBINDA TM downloaded from: www.srbinda.com Izdavač
Jolanta Sychowska-Kavedžija, viša lektorica
Jolanta Sychowska-Kavedžija, viša lektorica Rođena je 8. listopada 1954. godine u Krakovu u Poljskoj, 1973. godine je maturirala i upisala je studij slavenske filologije na Filološkom odjelu Jagiellonskog
EUROPA ORIENTALIS 11 (1992): 2 RAZLIKOVNI RIECNICI. Ivo Pranjkovi6
EUROPA ORIENTALIS 11 (1992): 2 RAZLIKOVNI RIECNICI Ivo Pranjkovi6 H rvatski su jezikoslovci, a i drugi javni djelatnici od definitivnog u- oblitavanja standardnog jezika do danas osje,éali potrebu da upozore
Wiesław Myś liwski Traktat o ljuštenju graha
Wiesław Myś liwski Traktat o ljuštenju graha Biblioteka Cicero Naslov izvornika Wiesław Myś liwski TRAKTAT O ŁUSKANIU FASOLI Copyright by Wiesław Myś liwski, 2006 This translation is published by arrangement
9984H. Fig. Shank ISO-No. 9984H HP 658 104 372 503 120
Ýëàñòè íûå ïîëèðû Polerki elastyczne Fleksibilni polireri MEISINGER 9983H mm 7,0 9983H HP 658 04 9 503 045 RA 658 04 9 503 045 45 ïîëèðû äëÿ êîìïîçèòîâ Gumki do kompozytów Polireri za kompozit 974S 5 9984H
GRAD U POEZIJI KRUGOVAŠA
Julian Kornhauser GRAD U POEZIJI KRUGOVAŠA Prvotno objavljeno kao: Miasto w poezji krugovców u: Miasto w kulturze chorwackiej Urbano u hrvatskoj kulturi. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego,
Prikazi, ocjene SL 76, 1 5 (2013)
Joanna Szerszunowicz, Obraz człowieka w polskich, angielskich i włoskich leksykalnych i frazeologicznych jednostkach faunicznych Slika ~ovjeka u poljskim, engleskim i talijanskim leksi~kim i frazeolo{kim
POLJSKA PROFIL EMITIVNOG TRŽIŠTA - IZDANJE 2015.
POLJSKA PROFIL EMITIVNOG TRŽIŠTA - IZDANJE 2015. OSNOVNI PODACI Službeni naziv: Republika Poljska. Državno uređenje: Republika, parlamentarna demokracija. Glavni grad: Warszawa (2 milijuna stanovnika).
Perilica posuđa Myčka nádobí Zmywarka Umývačka riadu
HR Upute za uporabu 2 CS Návod k použití 20 PL Instrukcja obsługi 38 SK Návod na používanie 58 Perilica posuđa Myčka nádobí Zmywarka Umývačka riadu ZDI311 Sadržaj Informacije o sigurnosti 2 Upravljačka
Algoritmi i strukture podataka
Algoritmi i strukture podataka vežbe 4 Mirko Stojadinović 27. oktobar 2013 1 Hip Hip je binarno stablo koje zadovoljava uslov hipa: ključ svakog čvora veći je ili jednak od ključeva njegovih sinova. Pored
SCS81800F0 HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 19 PL Instrukcja obsługi 36 SK Návod na používanie 54
SCS81800F0 HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 19 PL Instrukcja obsługi 36 SK Návod na používanie 54 2 www.aeg.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI............................................ 3
Spotkanie Młodych Polonistów
Spotkanie Młodych Polonistów Zbiór prac wygłoszonych na pierwszej konferencji niemieckopolskiej studentów polonistyki w Opolu 03. 04.10.2003 r. Beiträge zum ersten deutsch-polnischen studentischen Polonistentreffen
Socrealistička arhitektura i književnost otapanja
Izvorni znanstveni rad Filip Kozina (Zagreb Filozofski fakultet) Socrealistička arhitektura i književnost otapanja Literarizacija prostora i spacijalizacija literature UDK 821.162.1.09 Rad se bavi vezama
bosanskog/hrvatskog/ srpskog jezika
südslavistik online Zeitschrift für südslavische Sprachen, Literaturen und Kulturen nr. 3 (April 2011) issn 1868-0348 herausgeber redaktion Jochen Raecke (Tübingen) Bernhard Brehmer (Hamburg) Daniel Bunčić
Česlav Miloš. Planine Parnasa. S poljskog prevela Ljubica Rosić
Česlav Miloš Planine Parnasa S poljskog prevela Ljubica Rosić Naslov originala: Czesław Miłosz Góry Parnasu. Science fiction Copyright 2012 by Czeslav Milosz Estate. All rights reserved. Copyright for
Literatura polska w chorwackich przekładach od 1990 r. do 2007 r.
Literatura polska w chorwackich przekładach od 1990 r. do 2007 r. Praktyka przekładu tekstów literackich z języka polskiego na język chorwacki jest bardzo długa. Zyskała na intensywności w połowie XIX
Odsjek za povijesne znanosti ZPDZ HAZU, Zagreb 929.7(497.5) 13/14 Izvorni znanstveni rad Suzana Miljan Primljeno:
Odsjek za povijesne znanosti ZPDZ HAZU, Zagreb 929.7(497.5) 13/14 Izvorni znanstveni rad Suzana Miljan Primljeno: 15.6.2012. - 1 -, knj. 2, Zagreb 1868., str. 68-160, knj. 3,, Zagreb 1902. 87 2 3 4 5 samo
11/16/2015. Fricatives. Fricatives. Fricatives. Frikativi
Phonetics of English /f, v, θ, ð, s, z, ʃ, ʒ, h/ Sometimes /w, j, r/ Frikativi produced by forcing air through a narrow channel made by placing two articulators close together continual release of air
Logika na Katoličkom sveučilištu u Lublinu
Izvorni članak UDK 164:378.4(438.14) Primljeno 9. 10. 2012. Ivan Zelić T. P. Marovića 1, HR 21209 Mravince, Split ivan.zelic3@st.t-com.hr Logika na Katoličkom sveučilištu Sažetak Poljska logika doživjela
CESLAV MILOŠ ZAROBLJENI UM
CESLAV MILOŠ ZAROBLJENI UM Prevela s poljskog LJUBICA ROSIĆ PAIDEIA BEOGRAD, 2006. Ako se dvojica svađaju, a jedan je poštenih 55 posto u pravu, to je veoma dobro i nema razloga da se grize. A onaj ko
KARLOVAČKI OGRANAK U POSJETU POLJSKOJ
KARLOVAČKI OGRANAK U POSJETU POLJSKOJ Oliver Vlainić, dipl. ing. šum. Prošlo je punih sedam godina (13 15. listopada 2006.g.) od posjeta kolega šumara iz Regionalne uprave Državnih šuma iz Poznanja (Regionalna
TOPOGRAFIA TOŻSAMOŚCI. Tom 2
TOPOGRAFIA TOŻSAMOŚCI Tom 2 INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ UAM KOMISJA BADAŃ PORÓWNAWCZYCH NAD LITERATURAMI SŁOWIAŃSKIMI MIĘDZYNARODOWEGO KOMITETU SLAWISTÓW Topografia tożsamości Tom 1 Pod redakcją BOGUSŁAWA
Druxtvo matematiqara Srbije REXENjA ZADATAKA OPXTINSKOG TAKMIQENjA IZ MATEMATIKE Prvi razred A kategorija AC + AC 1.
Druxtvo matematiqara Srbije REXENj ZDTK OPXTINSKOG TKMIQENj IZ MTEMTIKE Prvi razred kategorija. Rexenje : Taqka K je sredixte duжi,teje + K =. Vektori K i M su kolinearni, tj. K = λ M ikakoje sredixte duжi
INTENCIJA PERIFRASTIÅNIH PREDIKATSKIH KONSTRUKCIJA U RUSKOM I SRPSKOM JEZIKU (PPK KAO REÅNIÅKA ODREDNICA) 1
UDC 808.2-52:808.61-52 Dragana Kerkez INTENCIJA PERIFRASTIÅNIH PREDIKATSKIH KONSTRUKCIJA U RUSKOM I SRPSKOM JEZIKU (PPK KAO REÅNIÅKA ODREDNICA) 1 Pod intencijom se u radu podrazumeva moguãnost udruÿivawa
Studenci. GOD. XXXI. Božić, BR. 1. (55.) ISSN
Studenci GOD. XXXI. Božić, 2016. BR. 1. (55.) www.studenci.hr ISSN 1332-2036 Tajna Božića Čežnju ću svoju u ljubav zamotat i stavit ko kuglicu na božićni bor, s neba će radosno anđeli slavit, Isuse moj,
Perifrasti~ni konstrukcii so esse i habere vo polskiot jazik
Morfosintaksi~ki studii 2 Angelina Pan~evska, Sowa Milenkovska Perifrasti~ni konstrukcii so esse i habere vo polskiot jazik 0. Glavnata karakteristika na minatoto neopredeleno vreme, t.e. perfektot e da
... HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 CS CHLADNIČKA S EN3853AOX EN3853AOW NÁVOD K POUŽITÍ 25 MRAZNIČKOU PL CHŁODZIARKO-
EN3853AOX EN3853AOW...... HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 CS CHLADNIČKA S NÁVOD K POUŽITÍ 25 MRAZNIČKOU PL CHŁODZIARKO- INSTRUKCJA OBSŁUGI 48 ZAMRAŻARKA 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE
upute za uporabu návod k použití instrukcja obsługi návod na používanie
upute za uporabu návod k použití instrukcja obsługi návod na používanie Zamrzivač hladnjak Chladnička s mrazničkou Chłodziarko-zamrażarka Chladnička s mrazničkou ERN24300 2 electrolux SADRŽAJ Electrolux.
Międzynarodowa konferencja Trzecie dni Zdravka Malicia
Estetyka i Krytyka The Polish Journal of Aesthetics Małgorzata Vražić * Międzynarodowa konferencja Trzecie dni Zdravka Malicia Katedra Języka i Literatury Polskiej Wydziału Filozoficznego w Zagrzebiu,
ŽENSKO-ŽENSKI ODNOSI U KONCENTRACIJSKIM
FILOZOFSKI FAKULTET SVźUČILIŠTA U ZAżRźBU ODSJEK ZA ZAPADNOSLAVźNSKź JźZIKź I KNJIŽźVNOSTI KATEDRA ZA POLJSKI JźZIK I KNJIŽźVNOST Anita Kisić ŽENSKO-ŽENSKI ODNOSI U KONCENTRACIJSKIM LOGORIMA: APATIJA I/ILI
-MARULICEV DIALOGUS DE LAUD/BUS HERCULIS
-MARULICEV DIALOGUS DE LAUD/BUS HERCULIS INTER PRETACIJA IMPl.:ICI1'NIH ESTETICKIH NAZORA I Z HOlHZONTtA DRUGE POLOVICE 20. STOUECA Zlatko Posavac Ne bi imalo nikakve svrhe, pa ni opravdanja, poricati
Fryderyk Chopin (1810-1849) Ary Scheffer, litografija. Dolje: fragment Nokturna H-dur, op.62, br. 1
Fryderyk Chopin (1810.-1849.) Ary Scheffer, litografija. Dolje: fragment Nokturna H-dur, op.62, br. 1 Fryderyk Chopin (1810-1849) Ary Scheffer, litografia. Poniżej fragment Nokturnu H-dur, op. 62 nr 1
parati trbuh.nekoliko puta zareze i opazi kako se zasija crvena kapica;zareze on jos nekoliko puta i djevojcica iskoci iz vucije utrobe.
Bajke Crvenkapica Bila jednom mlada,draga djevojcica koju bi svako zavolio cim bi je ugledao,a njena je baka voljela tako da nije znala,kako da djetetu ugodi.jednom joj poklonila kapicu od crvena barsuna,sto
BAZE PODATAKA. Neđeljko Lekić.
BAZE PODATAKA SQL SELECT (III dio) Neđeljko Lekić Irena Orović ć www.etf.ac.me www.elektronika.t-com.me t me U OVOJ LEKCIJI I dalje SELECT ORDER BY Grupne p funkcije (Aggregate g functions) GROUP BY i
CENZURA U POLJSKOJ OD DO GODINE
SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA INFORMACIJSKE ZNANOSTI KATEDRA ZA BIBLIOTEKARSTVO CENZURA U POLJSKOJ OD 1945. DO 1990. GODINE (diplomski rad) Mentorica: doc. dr. sc. Ana Barbarić Studentica:
O narodnom interesu i ratio status: teorijska razmatranja
Klaudia Kałążna Remigiusz Rosicki O narodnom interesu i ratio status: teorijska razmatranja UVOD Narodni interes je upoređivan sa pojmovima, kao što su: potrebe, ciljevi, prioriteti, preferencije, te vrednosti