Małgorzata Frąckiewicz Stopnie pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego w języku młodzieży (część II) : nazwy członków dalszej rodziny w linii prostej

Podobne dokumenty
Studia nad Rodziną 17/2 (33),

Małgorzata Frąckiewicz Stopnie pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego w języku młodzieży (część I) : nazwy członków najbliższej rodziny

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

Warszawa, październik 2009 BS/134/2009 WZORY I AUTORYTETY POLAKÓW

Czy wiesz co to znaczy być Ślązakiem?

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU

Z racji, że większość wypełniających była w wieku między rokiem życia, nie dziwi wynik, jaki widzimy w słupku ze średnim wykształceniem.

Terminologia pokrewieństwa i powinowactwa

Szkoła Podstawowa Nr 45 z Oddziałami Integracyjnymi im. Jana Pawła II w Białymstoku Przedmiotowy system oceniania JĘZYK ANGIELSKI

Find and underline the wrongly translated words in each English translation and then rewrite the Polish translation to match the English.

POMYSŁ DOBREJ PRAKTYKI

ZALEŻNOŚĆ MIĘDZY WYSOKOŚCIĄ I MASĄ CIAŁA RODZICÓW I DZIECI W DWÓCH RÓŻNYCH ŚRODOWISKACH

ZAIMKI OSOBOWE. 1. I ja 2. you ty 3. he on. 1. we my 2. you wy 3. they oni, one she ona it ono, to

STRUKTURA I RUCHLIWOŚĆ SPOŁECZNA POLPAN Edycja 6

POWTARZAMY PRZED SPRAWDZIANEM

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

Laboratorium przedmiotu Paradygmaty Programowania

Darmowy artykuł, opublikowany na:

Kieszonkowe na widelcu

Raport z badań: Kłamstwo czy prawda? Rozmowy na czacie.

Kogo kochasz, kogo lubisz?

Warszawa, styczeń 2012 BS/8/2012 ROLA DZIADKÓW W NASZYM ŻYCIU

VIII TO JUŻ WIESZ! ĆWICZENIA GRAMATYCZNE I NIE TYLKO

Zajęcia I: Tropimy błędy językowe mgr Anna Alochno-Janas mgr Anna Alochno-Janas - -

Scenariusz zajęć z edukacji wczesnoszkolnej z elementami języka angielskiego dla klasy 1

7. Bóg daje ja wybieram

Genetyczne badania pokrewieństwa. Czy jesteśmy rodziną?

Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)

Słowa jako zwierciadło świata

Plan wynikowy z wymaganiami edukacyjnymi przedmiotu historia i społeczeństwo dla klasy IV szkoły podstawowej, do programu nauczania DKOS /02

Sprawozdanie z badania ankietowego Jakość realizacji zajęć dydaktycznych na Wydziale Humanistycznym

OPIS PRZEDMIOTU gramatyka opisowa języka polskiego (fleksja) / k, 1, II. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

I Uczeń powinien znać i poprawnie stosować następujące konstrukcje gramatyczne: odmiana czasownika to be, czasy Simple Present, Present Continuous,

DZIEŃ KOBIET. Raport z badania gemiusadhoc Marzec 2004

Kryteria oceny sprawności rozumienia tekstu czytanego

Skąd się wzięło rz? Piszę o tym, bo myślę, że bez trudu teraz zrozumiecie, skąd się wzięło w polszczyźnie rz, wymawiane dziś jak ż.

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI


Anna Czyrska ŚMIERĆ MIŁOŚCI, CZYLI (ANTY) PORADNIK O TYM, DLACZEGO BOIMY SIĘ KOCHAĆ

WYMAGANIA EDUKACYJNE

Znaczenie wartości w budowaniu więzi w rodzinie

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne

KLASA III MODUŁ 1. Unit 1

Warszawa, maj 2013 BS/69/2013 O MAMIE I TACIE KILKA WSPOMNIEŃ Z DZIECIŃSTWA

WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK ANGIELSKI, KLASA 4. Ocena celująca (6): Ocena bardzo dobra (5): Otrzymuje uczeń, który:

Wstęp ARTYKUŁ REDAKCYJNY / LEADING ARTICLE

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia

Genealogia żydowskich nazwisk rodowych. (Uwagi ogólne)

Opinia dotycząca senackiego projektu ustawy o zmianie ustawy o języku polskim oraz o zmianie niektórych innych ustaw (druk nr 968)

ZAKRES MATERIAŁU DLA KLASY I: potrafi opisać otaczające przedmioty za pomocą przymiotników określających wielkość, kolor i kształt;

1. Czy uważasz się za osobę tolerancyjną?

b. umiejętności: 1. student umie komunikować się w sytuacjach związanych z podróżowaniem oraz przez telefon; 2. student potrafi wydawać polecenia;

Atmosfera w domach rodzinnych w opinii wychowanków Zespołu Placówek Opiekuńczo Wychowawczych w Nowym Sączu.

OPIS PRZEDMIOTU. gramatyka opisowa języka polskiego (składnia) Humanistyczny. Instytut Filologii Polskiej i Kulturoznawstwa.

S Y L A B U S NAZWA PRZEDMIOTU:

GRUPY SPOŁECZNE Rodzina

1. LET S COMMUNICATE! LEKCJA

Zestawienie czasów angielskich

LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE IM. JAROSŁAWA IWASZKIEWICZA

Wymagania edukacyjne niezbędne do otrzymania przez ucznia śródrocznych i rocznych ocen klasyfikacyjnych. z przedmiotu etyka

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

POLACY O WALENTYNKACH W 2001 ROKU

Renta alimentacyjna - Obowiązek alimentacyjny

PREFERENCJE TURYSTYCZNE STUDENTÓW AKADEMII IM. JANA DŁUGOSZA W CZĘSTOCHOWIE TOURIST PREFERENCES OF JAN DŁUGOSZ ACADEMY STUDENT S

Informacje dla uczniów, którzy w roku szkolnym 2017/18. przystępują do egzaminu maturalnego POZIOM PODSTAWOWY

KOŃCZĄCY KLASĘ CZWARTĄ

OPIS PRZEDMIOTU. Projektowanie w kulturze. Wydział Humanistyczny. Instytut Filologii Polskiej i Kulturoznawstwa. Kulturoznawstwo.

ANKIETA KANDYDATA do Związku Szlachty Polskiej CZĘŚĆ I. DANE KANDYDATA

Raport z badań preferencji licealistów

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

Autor scenariusza: Olga Lech. Blok tematyczny: Pokolenie. Scenariusz nr 3

Gałąź rodziny Zdrowieckich Historię spisał Damian Pietras

Cele kształcenia wymagania ogólne

Załącznik Nr 1 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Historia opieki i kształcenia osób z niepełnosprawnością. 2. KIERUNEK: Pedagogika

KARKONOSKA PAŃSTWOWA SZKOŁA WYŻSZA w Jeleniej Górze. Jelenia Góra 2012

Bóg a prawda... ustanawiana czy odkrywana?

O roli osób znaczących w rozwoju dzieci i młodzieży

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA POSZCZEGÓLNE OCENY ŚRÓDROCZNE/ROCZNE KLASA 4 SZKOŁA PODSTAWOWA

Scenariusz lekcji języka polskiego dotyczącej ballady A Mickiewicza Powrót taty. Klasa VI szkoła podstawowa Nauczyciel: Ewa Polak

Wymagania edukacyjne z j. angielskiego na rok szkolny 2013/2014 klasa 1 szkoła podstawowa

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

Scenariusz nr 1. Autor scenariusza: Olga Lech. Blok tematyczny: Pokolenie

REGULAMIN MIEJSKIEGO KONKURSU MOJA POMORSKA RODZINA

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

Wniosek o wydanie zezwolenia na 1 : Ekshumację zwłok lub szczątków ludzkich w celu ich pochowania na tym samym miejscu pochówku (cmentarzu)

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM ROZSZERZONY

2. Warunkiem ustalenia określonej oceny jest spełnienie przez ucznia wymagań określonych dla stopni niższych.

Wokół pojęcia rodziny

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

SZKOŁA PODSTAWOWA W MYŚLACHOWICACH

Ocena integracji środowiska żołnierzy Narodowych Sił Rezerwowych 2013

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

RACHUNEK ZBIORÓW 5 RELACJE

Europejska Inicjatywa Obywatelska. w obronie Małżeństwa i Rodziny. Tytuł przedkładanej inicjatywy obywatelskiej: Europejska Inicjatywa Obywatelska

Egzamin Gimnazjalny z WSiP MAJ 2015 Analiza wyników próbnego egzaminu gimnazjalnego Część humanistyczna z zakresu języka polskiego Klasa 1

Transkrypt:

Małgorzata Frąckiewicz Stopnie pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego w języku młodzieży (część II) : nazwy członków dalszej rodziny w linii prostej Studia nad Rodziną 17/1 (32), 329-341 2013

Studia nad Rodziną UKSW 2013 R. 17 nr 1 (32) Małgorzata FRĄCKIEWICZ IFP WF UwB Białystok * STOPNIE POKREWIEŃSTWA 1 I POWINOWACTWA 2 RODZINNEGO W JĘZYKU MŁODZIEŻY (CZĘŚĆ II) 3. NAZWY CZŁONKÓW DALSZEJ RODZINY W LINII PROSTEJ W niniejszym opracowaniu podjęto próbę opisu nazw stopni pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego, funkcjonujących w języku młodych ludzi, którzy niebawem będą tworzyć własne rodziny, a tym samym staną się przekazicielami języka, a za jego pośrednictwem wartości i pewnych postaw oraz form budujących relacje rodzinne. Zebrany materiał językowy pokazuje, że młodzież właściwie definiuje podstawowe nazwy członków najbliższej rodziny: matka, ojciec. brat, siostra, a także rodziny dalszej w linii prostej np. dziadek, babka, wnuk itp. W jej zasobie słownikowym czynnym i biernym funkcjonuje jednak ograniczona liczba nazw zróżnicowanych zabarwieniem emocjonalnym: szacunkiem, przywiązaniem do danego członka najbliższej rodziny, osobistymi doświadczeniami. Wiele z przywołanych nazw istnieje w czynnym słowniku młodzieży, ale równie wiele koduje jedynie jej słownik bierny, co wskazuje, * Instytut Filologii Polskiej Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Białymstoku. 1 Niniejszy artykuł stanowi ciąg dalszy opracowania dotyczącego nazw stopni pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego funkcjonujących w języku młodzieży studenckiej, którego część I została opublikowana w poprzednim numerze Studiów nad Rodziną. 2 O powinowactwie mówimy, gdy dane osoby nie są spokrewnione i ich relacja opiera się na zawartym małżeństwie (np. mąż żona), przysposobieniu itd. Więcej: http:// www.eioba.pl/a/1vlz/terminologia-pokrewienstwa-i-powinowactwa#ixzz2istljvgo 3 Kolejna, trzecia części opracowania zostanie poświęcona słownictwu związanemu z nazwami członków dalszej rodziny w linii bocznej, a czwarta słownictwu dotyczącemu zawierania związku małżeńskiego, co dyktuje kwestionariusz do badania słownictwa pod red. W. Doroszewskiego.

330 MAŁGORZATA FRĄCKIEWICZ [2] że wrażliwość użytkowników języka, reprezentujących młode pokolenie ulega zmianie. Gruntują się nazwy podstawowe, a zatarciu ulegają niektóre ich synonimy. Wypierane są z użycia pewne leksemy, które funkcjonowały jeszcze w pokoleniu rodziców objętych badaniem studentów. Interesujące jest to, że w swoich definicjach nazw pokrewieństwa i powinowactwa młodzi ludzie wskazują nie tylko relacje, ale także powinności własne w stosunku do tych, których nazywają i ich w odniesieniu do siebie. Ten fakt ujawnia, że więzi rodzinne tworzy pewien kodeks obowiązków i powinności względem siebie, zasad i uświadamianych, wzajemnych uczuć. Słowa kluczowe: nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego, nazwy oficjalne i nieoficjalne, ogólnopolskie i gwarowe. Kolejną wydzieloną tradycją grupę nazw stopni pokrewieństwa tworzą tzw. nazwy członków dalszej rodziny w linii prostej, do której należą np. dziadek, babcia, wnuk. Na pierwsze pytanie kwestionariusza Doroszewskiego dotyczące tej grupy nazw, brzmiące: Jak się nazywa ojciec matki lub ojca? wszyscy białostoccy studenci udzielili odpowiedzi: dziadek. Dziadek Jest to nazwa powszechnie używana. Nazwę dziadek odnotowuje SJPD 4, wg którego oznacza ona: ojciec ojca albo matki; dziad, przodek. Według Brücknera wyraz ten pochodzi od słowa dziad: Dziadek, odpowiada babie, babce, mniej liczbą znaczeń, niż podobnym początkiem z mowy dziecięcej, zdwojeniem. Szymczak zaś podaje: Począwszy od XVII wieku w powszechnym użyciu jest forma sufiksalna dziadek. Początkowo była to forma hipokorystyczna, dziś jest to forma neutralna 5. W dwóch odpowiedziach studentów pojawiła się nazwa zdrobniała od dziadek dziadziuś. Jest ona wyrazem silniejszego związku emocjonalnego łączącego wnuka z dziadkiem. 4 Słownik języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego, Warszawa 1967. 5 J. M. Szymczak, Nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego w historii i dialektach języka polskiego, Warszawa 1966, s. 58.

[3] STOPNIE POKREWIEŃSTWA I POWINOWACTWA RODZINNEGO... 331 Babcia Na pytanie, jak się nazywa matka matki lub ojca, informatorzy najczęściej odpowiadali, wymieniając po jednej nazwie. Siedmioro z nich podało dwie nazwy. Pierwsza z nich, popularniejsza to: babcia. Każdy z informatorów podał tu ogólnopolską nazwę, jaką nadaje się matce matki lub ojca: babcia, ponieważ jest ona powszechnie używana przez Polaków w języku literackim i w gwarze. Nazwa babcia stanowi odzwierciedlenie przymiotów, jakie tradycyjnie łączy się z tą osobą w rodzinie. Zwykle dzieje się tak, że jeśli wnuczęta są blisko związane z babcią, to nie zwracają się do niej: babka. W innych sytuacjach również tak jej nie określają, ponieważ jest ona drogą, ciepłą, kochaną osobą. Babcia to nazwa, którą SJPD objaśnia tak: pieszczotliwie o matce ojca lub matki 6. Brückner pisze o tej nazwie następująco: Babka, babcia, babunia (z przyrostkiem jak ciotunia, dziadunio, córunia, mamunia). Niemowlęce to zdwojenie, jak mama, papa, tata, dada, nana, pierwotnie bez znaczenia ścisłego 7. Nazwa babcia jest więc powszechną formą bezpośredniego zwrotu wnuczków do babci. Słownik języka polskiego Maurycego Orgelbranda jej nie odnotowywał, lecz zarejestrował starszą formę: babka 8. Babka Nazwa ta została odnotowana jako synonim wyrazu babcia przez pięć osób. Trzy z nich uznały ją za pogardliwą a dwie za oficjalną. W SJPD czytamy, że babka to: matka, ciotka lub stryjenka ojca albo matki 9. Ta definicja stanowi objaśnienie właściwej nazwy, jakiej się powinno używać, by poprawnie, zgodnie z tradycją określać nie tylko matkę mamy lub taty, ale także ciotki lub stryjenki rodziców. Współcześnie zanika tego świadomość, co sprawia, że te członkinie dalszej rodziny w linii bocznej, krewne nazywa się dość powszechnie ciotkami, przypisując im tym samym inne role niż te ustanowione tradycją, nie tylko nazewniczą. 6 SJPD, t. 1, s. 280. 7 A. Brückner, dz. cyt., s. 9. 8 Zob. M. Orgelbranda, Słownik języka polskiego (dalej skrót: Orgelb.), t. 1, Wilno 1861, s. 41. 9 Tamże, s. 282.

332 MAŁGORZATA FRĄCKIEWICZ [4] U Szymczaka czytamy: Od najdawniejszych czasów poświadczona jest w języku polskim forma hipokorystyczna w stosunku do baba, mianowicie babka. Z czasem forma ta zatraciła swój hipokorystyczny charakter i stała się nazwą neutralną. Miało to miejsce na przełomie wieku XVI i XVII. Odtąd w języku literackim babka panuje niepodzielnie aż do chwili obecnej (...) Wyparcie w XVII wieku baby przez babkę w znaczeniu terminu rodzinnego łączy się z wyraźną tendencją do repartycji znaczeniowej: baba to stara kobieta, żebraczka lub rubasznie: żona, każda kobieta ; babka natomiast to matka ojca lub matki 10. Tę refleksję językoznawczą potwierdzają współczesne badania. Dziadkowie Na pytanie o nazwę rodziców matki lub ojca respondenci odpowiedzieli, podając jedną nazwę: dziadkowie. Wyraz dziadkowie znany jest młodym ludziom jako nazwa czy też forma liczby mnogiej utworzona od rzeczownika dziadek na oznaczenie rodziców ojca albo matki; dziadka i babki, jak objaśniono ją w 4. znaczeniu tego hasła w SJPD 11. Dziadkowie jako słowo powszechnie używane w polszczyźnie ogólnej nie przyjęło w mianowniku liczby mnogiej rzadszej końcówki fleksyjnej i, lecz -owie, która jest charakterystyczna dla języka literackiego. Dziadkowie reprezentują członków rodziny, którym należy się szacunek, bowiem tak nakazywała tradycja: Wiek sędziwy spotykał się najczęściej z podziwem i uszanowaniem, będąc dla ludzi ówczesnych synonimem tradycji, wiedzy, cennej pamięci o rzeczach przeszłych, idealizowanych jako dawne, a więc dobre czasy. Starzy rodzice najczęściej mogli liczyć na pomoc i opiekę swych dzieci - stwierdza Bogucka w opisie dziejów miejskiej rodziny polskiej. Inaczej to wyglądało w środowisku wiejskim w XV-XVI wieku. W rozprawie o rodzinie chłopskiej czytamy: W społeczności wioskowej rodzice i dziadkowie liczyli się do tej pory, dopóki mieli siły do pracy 12. Takie były realia, które kształtowały świadomość i ciągle zdają się oddziaływać na rela- 10 M. Szymczak, dz. cyt., s. 64-65. 11 SJPD, t. 2, s. 541. 12 A. Izydorczyk, Rodzina chłopska w Małopolsce w XV-XVI wieku, w: Społeczeństwo staropolskie, red. A. Wyczański, t. 3, Warszawa 1983, s. 22.

[5] STOPNIE POKREWIEŃSTWA I POWINOWACTWA RODZINNEGO... 333 cje w rodzinie, nadal w pewnej mierze postrzeganej z perspektywy miejskich i wiejskich warunków życia i pewnych stereotypów. Dziadki Nazwę tę zapisało siedmiu studentów, stwierdzając, że ją słyszało, ale nie używa w sytuacjach oficjalnych jako określenia dziadków. Wyraz dziadki odnotowują słowniki jako rzeczownik od dziad, który oznacza: ojciec ojca albo matki; każdy przodek 13. Ta mniej używana forma liczby mnogiej rodzaju niemęskoosobowego od rzeczownika dziadek zawiera tę rzadszą końcówkę fleksyjną i, która sprawia, że wyraz ten kojarzy się z formą gwarową, jak odbierają go badani. Pradziadek Jak się nazywa ojciec dziadka? to kolejne pytanie kwestionariusza Doroszewskiego, związane z nazwami członków dalszej rodziny w linii prostej. Wszyscy respondenci, odpowiadając na nie, podali jedną nazwę: pradziadek, co poświadcza fakt, że jest ona powszechnie używana a więc znana. W SJPD znajdujemy, że wyraz pradziadek pochodzi od rzeczownika pradziad, który oznacza: ojciec dziadka a. babki; pradziadek 14. Tę nazwę utworzoną za pomocą przedrostka pra- podali wszyscy ankietowani. Szymczak o nazwie pradziadek pisze: Podstawową nazwą określającą w języku polskim ojca dziadka lub babki jest odziedziczony z epoki prasłowiańskiej pradziad. 15 (...) Począwszy od XVII wieku w powszechnym użyciu jest forma sufiksalna pradziadek. Początkowo podobnie jak dziadek była to forma hipokorystyczna, dziś zarówno w języku literackim, jak i w gwarach ludowych jest to forma neutralna. (...) 16. Prababcia Na kolejne pytanie, które brzmiało: Jak się nazywa matka dziadka?, badani jednogłośnie odpowiedzieli: prababcia. Nazwę tę podali wszyscy studenci, ponieważ jest to najbardziej popularna i jedyna im znana nazwa określająca mamę babci lub dziadka. 13 SJPD, t. 2, s. 541. 14 SJPD, t. 6, s. 1406. 15 SJPD również podaje ten leksem jako podstawowy na określenie ojca dziadka. 16 M. Szymczak, dz. cyt., s. 75

334 MAŁGORZATA FRĄCKIEWICZ [6] Wyraz ten to derywat składający się z przedrostka pra- i podstawy babcia. Jego pierwszy człon pra- znaczy: przed, pierwotny 17, wskazując etymologię tego leksemu. Prababka Jednak pierwotnie: Podstawową nazwą określającą w języku polskim matkę dziadka lub babki jest odziedziczona z epoki prasłowiańskiej nazwa prababa. (...) Dość wcześnie na gruncie polskim pojawiła się forma hipokorystyczna prababka, która z czasem (przynajmniej od XVII w.) staje się neutralną 18. Dziś używa się jej w sytuacjach oficjalnych. Studenci równie powszechnie podali wyraz prababcia jak pradziadek, wskazując na matkę babki albo dziadka za definicją ze SJPD 19. Pradziadkowie Na pytanie: Jak się nazywają rodzice dziadka?, padała najczęściej odpowiedź: pradziadkowie. Podali ją wszyscy jako określenie pradziadka i prababci razem. W SJPD czytamy, że nazwa ta jest formą liczby mnogiej od rzeczownika pradziadek i oznacza: dalecy przodkowie, antenaci. Wyrazu tego nie odnotowuje Wielki słownik języka polskiego pod redakcją Edwarda Polańskiego, podobnie zresztą jak jego jeszcze starszej formy: pradziadki. Pradziadki Troje studentów podało tę niezbyt powszechnie używaną nazwę, którą słyszało wielu z nich. Pradziadki to forma liczby mnogiej rodzaju niemęskoosobowego rzeczownika pradziadek oznaczająca dalekich przodków, antenatów 20. Studenci uważają tę nazwę za nieoficjalną, gwarową. 17 Zob. tamże, s. 78 18 SJPD, t. 6, s. 1398. 19 Zob. Wielki słownik języka polskiego pod redakcją Edwarda Polańskiego, Kraków 2008, s. 658. 20 SJPD, t. 6, s. 1406

[7] STOPNIE POKREWIEŃSTWA I POWINOWACTWA RODZINNEGO... 335 Wnuk Na pytanie: Jak się nazywa syn córki lub syna?, objęci ankietą studenci odpowiedzieli: wnuk lub wnuczek. Niektórzy podali obie nazwy. Sami badani występują w tej roli, więc z autopsji znają znaczenie i konteksty użycia tego wyrazu, który nazywa określonych członków rodziny. Szymczak objaśnia, że: Syn córki lub syna jest w języku polskim od najdawniejszych czasów określany nazwą wnuk. (...) Nie ulega wątpliwości, że wyraz wnuk jest w języku polskim dziedzictwem prasłowiańskim. Jednakże nie sięga on zbyt daleko w epokę przedprasłowiańską; w ustroju matriarchalnym nie było potrzeby nazywania wnuka oddzielnym terminem, gdyż syn mojego syna był zaliczany do klasy moich synów. (...) Nie jest dotychczas ustalona pierwotna postać fonetyczna nazwy wnuk. (...) Chodzi więc o to, czy forma wnuk jest pierwotną postacią polską, czy też wynikiem wpływu obcego, np. czeskiego 21. Wyrazu wnuk używa się obecnie powszechnie i wymiennie z wnuczkiem. SJPD definiuje go następująco: syn syna lub córki (w stosunku do dziadka i babki) 22. U Orgelbranda znajdujemy postać wnuczek i wnuk, obok której pojawia się informacja, że jej przestarzałym odpowiednikiem jest wyraz wnęk. Maria Koczerska objaśnia, że wyraz wnuk to forma używana dawniej w Wielkopolsce. W Małopolsce przeważnie mówiono wnęk. 23, co stanowi poświadczenie jeszcze starszej formy omawianego leksemu i wskazuje na źródło językowej ekspansji formy współcześnie używanej. Wnuczek Nazwę wnuczek podało dziewiętnaścioro badanych. Objaśniali oni, że najczęściej tak właśnie mówią o nich dziadkowie. U Orgelbranda przy haśle wnuczek znajdujemy odsyłacz do definicji umieszczonej przy haśle wnuk 24, zaś w SJPD czytamy, że wyraz wnuczek to 21 M. Szymczak, dz. cyt., s. 68-71. 22 SJPD, t. 9, s. 1193. 23 M. Koczerska, Uwagi o terminologii pokrewieństwa i powinowactwa w polskich źródłach średniowiecznych w: Genealogia problemy metodyczne w badaniach nad polskim społeczeństwem średniowiecznym na tle porównawczym, red. J. Hertl, Toruń 1982, s. 38. 24 Orgelb., t. 2, s. 1881.

336 MAŁGORZATA FRĄCKIEWICZ [8] zdrobnienie od wnuk 25. Szymczak podaje, że: Już w okresie staropolskim pojawiła się forma hipokorystyczna wnuczek, która z czasem zatraciwszy swój hipokorystyczny charakter staje się (mniej więcej na przełomie XVII i XVIII w.) formą nieco archaiczną. W gwarach ludowych forma sufiksalna wnuczek jako forma neutralna panuje dziś na całym obszarze języka polskiego 26. Na pytanie: Co znaczy wyraz wnuczek? - respondenci podawali następujące odpowiedzi: syn syna lub córki, syn córki albo syna, synek syna, zdrobnienie od wyrazu wnuk., dzieci dzieci, syn dziecka, tak o dzieciach mojego starszego rodzeństwa mówią moi rodzice. Za pośrednictwem tych spontanicznie redagowanych definicji wskazano na semantykę słowa wnuczek. Wnuczka Kolejne pytanie dotyczyło nazwy, jaką określa się córkę córki albo syna. Podawano tu jedną nazwę: wnuczka. Wszyscy wymienili ją, ponieważ jest powszechnie używana i jedyna, i tak ją definiowali: córka córki/syna, córka dziecka, córka mego brata lub siostry w stosunku do moich rodziców. SJPD notuje, że wnuczka to: córka syna lub córki (w stosunku do dziadka i babki) 27. Szymczak objaśnia, że: Córka syna lub córki jest w języku polskim od najdawniejszych czasów określana nazwą wnuczka // wnęczka. (...) Jak można przypuszczać na podstawie słowiańskiego materiału porównawczego, wnuczka (// wnęczka) jest utworzona deminutywnym formantem -ka od niegdyś neutralnej nazwy żeńskiej wnuka 28. Jak się nazywa dzieci córki albo syna? To 41. pytanie kwestionariusza spotkało się ze spontaniczną odpowiedzią w postaci wyrazów: wnuczki/wnuczkowie lub wnuczkowie/wnuczki. Dwunastu studentów podało także formę wnuczęta. Wnukowie Nazwę tę jako obocznie stosowaną wymieniło siedemnastu ankietowanych, uznając ją za najpopularniejszą, najczęściej używaną. Wnukowie to liczba 25 SJPD, t. 9, s. 1193. 26 M. Szymczak, dz. cyt., s. 70. 27 SJPD, t. 9, s. 1193. 28 Potwierdza to Orgelb., t. 2, s. 1880.

[9] STOPNIE POKREWIEŃSTWA I POWINOWACTWA RODZINNEGO... 337 mnoga od wnuk, podaje Doroszewski 29. U Szymczaka znajdujemy objaśnienie, które mówi, że do XVII wieku przeważała w języku polskim forma wnukowie z końcówką -owie. Natomiast od XVIII wieku częstsza stała się forma wnuki z końcówką -i 30. Wnuki SJPD podaje, że wnuki to forma liczby mnogiej rodzaju niemęskoosobowego od wyrazu wnuk, dodając kwalifikator: dawny 31. Studenci uznają tę formę za używaną współcześnie obocznie, wymiennie z formą wnukowie, ale raczej częściej w ich rodzinnych środowiskach. Wielki słownik Polańskiego uznaję tę postać nazwy dzieci córki lub syna za oboczną w stosunku do nazwy wnukowie 32. Wnuczęta Jak już wyżej wspomniano, nazwę tę podało dwanaście osób. Można uznać ją za używaną w środowisku białostockich studentów, którzy uznają ją z zdrobniałą czy pieszczotliwą. Podkreślają, że zawiera ona pewien ładunek emocjonalny, wyraża dobre uczucia dziadków do wnuków. U Orgelbranda wnuczęta to forma liczby mnogiej od wnuczę 33. SJPD również wskazuje, że wyraz wnuczęta to forma liczby mnogiej od wnuczę 34. Natomiast sama nazwa wnuczę jest zdefiniowana następująco: pieszczotliwie o wnuku lub wnuczce z dodatkową informacją: dziś częściej w lm 35. Wielki słownik Polańskiego nie odnotowuje tej nazwy. W opracowaniu Szymczaka zapisano: Formacja wnuczę jest utworzona od nazwy wnuk formantem -ę, tworzącym nazwy istot niedorosłych. Wnuczki to zwykle istoty niedorosłe, a zatem powstanie formy wnuczęta jest znaczeniowo w pełni umotywowane 36. 29 SJPD, t. 9, s. 1193. 30 M. Szymczak, dz. cyt., s. 72. 31 SJPD, t. 9, s. 1193. 32 Wielki słownik, dz. cyt., s. 907. 33 Orgelb., t. 2, s. 1881. 34 Por. SJPD, t. 9, s. 1193. 35 Tamże. 36 M. Szymczak, dz. cyt., s.

338 MAŁGORZATA FRĄCKIEWICZ [10] Wnuczki Nazwę tę jako oboczną, wymienianą przed lub po nazwie wnukowie podawała większość studentów. Potwierdzili oni zatem, że jest ona żywa w ich środowiskach. SJPD wyjaśnia, że jest ona dawną formą liczby mnogiej od rzeczownika wnuczek 37. Przedostatnie pytanie części C kwestionariusza do badania nazw stopni pokrewieństwa brzmiało: Jak się nazywa praprzodek? Większość osób podała po jednej nazwie, siedem po dwie, dziesięć nie wymieniło żadnej nazwy. Jednak wśród odpowiedzi pojawiły się zróżnicowane nazwy praprzodka, łącznie z biblijnym Adamem Pradziad Podobnie jak praprzodek nazwa pradziad była najczęściej podawaną przez respondentów. W objaśnieniu podawali oni, że pradziad/ praprzodek to najstarszy z rodu, kojarząc te nazwy z powiedzeniem z dziada pradziada. SJPD definiuje tę nazwę następująco: pradziad daleki przodek, antenat. Wielki słownik podaje, że pradziad to 1. ojciec dziadka albo babci; pradziadek 2. daleki przodek 38. Praprzodek Kilku informatorów wykazało się znajomością nazwy praprzodek. Praprzodek w SJPD to bardzo dawny przodek; protoplasta 39. W przywołanym objaśnieniu słownikowym pojawia się synonim praprzodka, podobnie jak w studenckich ankietach. Protoplasta Nazwę protoplasta podało pięć osób. W objaśnieniu dodawały one, że jest to wyraz książkowy, rzadko dziś używany. W SJPD znajduje się następująca definicja tego rzeczownika: najstarszy przodek, od którego ród wywodzi swój początek; założyciel rodu. 37 SJPD, t. 9, s. 1193. 38 Wielki słownik, dz. cyt., s. 658. 39 SJPD, t. 6, s. 1417.

[11] STOPNIE POKREWIEŃSTWA I POWINOWACTWA RODZINNEGO... 339 Nazwę protoplasta wywodzi się od łac. protoplastus, epitetu określającego biblijnego Adama; (gr. prổtos = pierwszy + plástês = twórca) 40. Studencka intuicja językowa tylko jedną osobę zawiodła ku tej interpretacji, kiedy zapisała ona, że praprzodek to Adam, pierwszy człowiek stworzony przez Boga. Przodek Niekiedy mówi się o wspólnym przodku, dlatego też trzy osoby podały ten wyraz jako synonim praprzodka. Młodzi ludzie raczej rzadko używają tej nazwy wiekowej, chociaż jest ona dość znana. Przodek wg SJPD to: osoba będąca poprzednikiem w rodzinie, rodzie, plemieniu w linii wstępnej ojca lub matki (zwykle o starszym od dziada lub pradziada 41. Krewny Dwie osoby określiły praprzodka mianem krewnego. Według SJPD krewny to: człowiek spokrewniony, pozostający z kim w związkach pokrewieństwa. Ten przymiotnik w użyciu rzeczownikowym stanowi nazwę ogólną, która wskazuje na pokrewieństwo. Jest wiele przysłów o krewnych. Jedno z nich, polskie mówi, że Krewnych opieka oczy wypieka. Inne zaś stwierdza, że: Dalecy krewni wielcy przyjaciele; bliscy krewni wielka zwada. Ostatnie pytanie, jakie za Kwestionariuszem zostało zadane studentom, dotyczyło znajomości znaczenia wyrazu plazgor? Żaden ze studentów nie znał tej nazwy i jej znaczenia. Wyrazu tego nie słyszeli w użyciu studenci polonistyki. Nie został on odnotowany przez Orgelbranda ani przez SJPD. Według Kwestionariusza plazgor to daleki krewny. Nazwa ta stała się, jak widać, archaizmem. Zmiany w relacjach międzyludzkich między bliskim sobie osobami, członkami rodziny i rodu pociągają za sobą przemiany w językowej świadomości znaczeń pewnych nazw, które według tradycji za pośrednictwem języka porządkowały wewnętrznie stosunki między osobami rodu. Każdy wówczas, i bliższy, i dalszy, pełnił w tym swoistym, nadrzędnym ludzkim systemie swoją rolę. Dziś obserwujemy zacieranie się pewnych ról, jakie zwyczaje i obyczaje, kultura, dziedzictwo przodków nakładało na członków rodziny. W sferze re- 40 Tamże, t. 7, s. 74. 41 Tamże, t. 7, s. 474.

340 MAŁGORZATA FRĄCKIEWICZ [12] lacji, określanych nazwami, między członkami dalszej rodziny w linii prostej nie zaszły duże zmiany. Pewnym modyfikacjom uległy jedynie preferencje nazewnicze, które zmierzają w kierunku odzwierciedlania emocji związanych z rodzinnymi więzami i pewnych uogólnień, będących być może symptomem zacierania się bliższych relacji między członkami dalszej rodziny. Jedno z przysłów wietnamskich mówi, że: Krewnym jest się dzięki przodkom, a nie dzięki pieniądzom. Wydaje się, że sens tego powiedzenia wyraża ducha czasów, w jakich żyjemy i wskazuje właściwe postawy w relacjach rodzinnych. Małgorzata Krystyna Frąckiewicz: Degrees of consanguinity and affinity of the family in the language of young people (Part II). Names of the members of the immediate family In this study an attempt was made to describe the names of degrees of consanguinity and affinity of the family, in the language of young people, who soon will create their own families, and thus they become multipliers for the language, values and certain attitudes and forms of building of family relationships. Compiled material language shows that young people actually defines the basic names of the members of the immediate family: mother, father. brother, sister, etc. In the dictionary of young people, however, there is a limited number of names for different emotional coloring: respect, commitment to the immediate family member, personal experiences. Many of the names are mentioned in the active dictionary of young people, but also many encode only the passive vocabulary, which indicates that the sensitivity of speakers representing the young generation changes. Basic names are consolidated, and some of their synonyms are obliterated. Certain lexems that existed even in the generation of parents of the surveyed students are displaced from the use. It is interesting that, in their definitions of consanguinity and affinity young people suggest not only relationships but also their own respect to those who are called and in relation to each other. This fact reveals that the family ties create a code of duties and obligations to each other, the rules and unconscious, mutual feelings. Key words: the names of degrees of consanguinity and affinity of the family, the official und unofficial names, all-polish and dialectal. Nota o autorze: Małgorzata Krystyna Frąckiewicz doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, adiunkt w Zakładzie Współczesnego Języka

[13] STOPNIE POKREWIEŃSTWA I POWINOWACTWA RODZINNEGO... 341 Polskiego (Instytut Filologii Polskiej Wydział Filologiczny) Uniwersytetu w Białymstoku. Zajmuje się głównie metodyką skutecznego, efektywnego i efektownego nauczania języka polskiego, interdyscyplinarnością wewnątrzi zewnątrzprzedmiotową oraz dialektologią, składnią i antroponimią.