IST 03 C Nias Dual BTFS 24 - BTFS 28 - BTFS 32. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Podobne dokumenty
IST 03 C TAHITI CONDENSING PL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI M A D E I N I TA LY

IST 03 C TAHITI DUAL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

IST 03 C FLORES DUAL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

IST 03 C ANTEA CONDENSING PL INSTALACJA, UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

IST 03 C TAHITI CONDENSING

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

DIVATECH C 24 [7,3-25,0 kw] DIVATECH D LN C 30 [11,1-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW]

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

IST 03 C NIAS DUAL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

IST 03 C PANAREA COMPACT INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI

TAHITI CONDENSING KRB S PL

KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY

DIVATECH D LN C [7,3-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW]

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

PREZENTACJA TECHNICZNA. CIAO 18/24i CIAO 21esi

DIVATOP 60 C [9,7-23,3 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 24 KW]

Katalog Ferroli 2014/1

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

MINI NIKE 24 3 E JAKOŚĆ CIEPŁA

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85

DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY Z OTWARTĄ KOMORĄ SPALANIA O NISKIEJ EMISJI NOx. NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN]

Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych. Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

IST 03 C ANTEA INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

IST 03 C NIAS CONDENSING

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Gazowy kocioł wiszący Neckar

Przeznaczenie. Kompakt II 29 Si MODELE: dwufunkcyjny, z otwartą komorą spalania Kompakt II 24 e.s.i. TURBO dwufunkcyjny, z zamkniętą komorą spalania

ZEFIRO ECO [7,1-18,9 kw] SKY ECO F [7,6-19,5 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.

ALKON 09 INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA R 18 R 24 - C a edycja - 06/09

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0

HERCULES CONDENSING 26 2 E

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

C Kocioł wiszący gazowy dwufunkcyjny przepływowy. Szerokość 400. Wysokość mm KOTŁY. Przyjazne ciepło

NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1. Zena MS 24 MI PLUS. Zena. Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. ***

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

CIAO S Wiszące kotły standardowe

URZĄDZENIA GRZEWCZE marki

c kocioł sklep rado Saunier Duval Isotwin Condens F 30-B/1 Kocioł kondensacyjny z montażem gratis

ALKON ALKON 35S R - 35S C 35S R - 35S C INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA. (Nastawa na 28 kw) Polski st edycja - 06/2009

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

THEMACLASSIC - THEMACLASSIC C - THEMACLASSIC F. 1 - Płytka elektroniczna III. - Podłączenie zasobnika do kotłów jednofunkcyjnych - AS

Instrukcja montażu pompy ciepła Air 1,9 ST

modulacja od 3 do 26 kw największy zakres wśród kotłów dostępnych na rynku;

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

BLUEHELIX B K 50 JEDNOFUNKCYJNY, STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B K 50

KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY DWUFUNKCYJNY

BLUEHELIX B S K 100 JEDNOFUNKCYJNY STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B S K 100

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

Moc nominalna [kw]* Typ kotła

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

IST 03 C B A L I R T F S INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0TAO3AWA BLUEHELIX B 35 6,6-34,5 Stojący gazowy kocioł kondensacyjny z wbudowaną automatyką pogodową,

DIVACONDENS F DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE DIVACONDENS F. Gazowe, wiszące kotły kondensacyjne [do 34 kw]

Instrukcja obsługi i instalacji

IST 03 C ELBA CALDAIE INSTRUKCJA MONTA U I OBS UGI

MYNUTE S Wiszące kotły standardowe

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)

Junior. Kotły wiszące / standardowe. Wiszący kocioł standardowy. Katalog produktów

KARTA GWARANCYJNA NR... WZÓR. Kondensacyjnego kotła grzewczego Immergas: DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE INSTALACJI WARUNKI GWARANCJI

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW]

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0TAO3AWA BLUEHELIX B Stojący gazowy kocioł kondensacyjny z wbudowaną automatyką pogodową,

Wbudowana klapa zwrotna spalin Modulowany palnik sferyczny. NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN]

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

SOLARNA GRUPA POMPOWA

IST 03 C ELBA DUAL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

5.2 PRZEGLĄD URZĄDZEŃ - KOTŁY TRADYCYJNE

GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW]

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

VICTRIX X 12 2I VICTRIX X 24 2I KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY JEDNOFUNKCYJNY Z MOŻLIWO CIĄ PODŁĄCZENIA ZASOBNIKA C.W.U.

Gazowy kocioł wiszący EUROLINE ZS 23 AE 23/21 ZW 23 AE 23/21 ZS 23 KE 23/21 ZW 23 KE 23/ (02.07) AL

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

KATALOG ITACA CH KR 2019

Transkrypt:

IST 03 C 281-01 Nias Dual BTFS 24 - BTFS 28 - BTFS 32 PL Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI m a d e i n I ta ly

Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych prosimy o uważne przeczytanie poniższych instrukcji dotyczących prawidłowego sposobu instalacji, użytkowania i konserwacji tych urządzeń. WSKAZÓWKI Urządzenia gazowe powinny być instalowane przez uprawnione do tego osoby, ściśle przestrzegające obowiązujących norm. Firma zajmująca się montażem powinna pozostawić protokół wykonania instalacji zgodnie z obowiązującymi normami. Po zamontowaniu urządzenia firma montująca powinna potwierdzić ten fakt w książce gwarancyjnej. Powierzenie instalacji osobom nieuprawnionym jest niedopuszczalne. Konserwacja urządzeń gazowych może być przeprowadzana tylko przez wykwalifikowanych serwisantów. 2

Uwagi ogólne dla instalatora, konserwatora i użytkownika Niniejszą książeczkę zawierającą instrukcje, która stanowi integralną i niezbędną część wyrobu, instalator powinien oddać użytkownikowi, który z kolei powinien ją zachować do późniejszych konsultacji; niniejsza książeczka musi towarzyszyć urządzeniu w przypadku jego sprzedaży lub przeniesienia. To urządzenie przeznaczone jest do takiego użytku, dla jakiego zostało przewidziane. Każdy inny sposób użytkowania jest określony jako nieprawidłowy, stąd też niebezpieczny. Instalacja musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi normami i według instrukcji producenta, zawartych w niniejszej książeczce: wadliwa instalacja może spowodować szkody w odniesieniu do osób, zwierząt lub rzeczy, za które producent nie jest odpowiedzialny. Szkody spowodowane w wyniku błędów w trakcie instalowania lub użytkowania, bądź też w wyniku nieprzestrzegania poniższych instrukcji producenta, wykluczają jakąkolwiek odpowiedzialność kontraktową i pozakontraktową Producenta. Przed zainstalowaniem urządzenia prosimy o sprawdzenie, czy jego dane techniczne odpowiadają wymaganiom jego prawidłowego zastosowania w miejscu instalacji. Prosimy również o sprawdzenie, czy urządzenie jest w nienaruszonym stanie, czy nie uległo uszkodzeniom w trakcie przewozu i operacji transportowych: prosimy nie instalować urządzeń z widocznymi uszkodzeniami lub wadami. Prosimy o niezasłanianie kratek wentylacyjnych. W przypadku wszelkich urządzeń z częściami dodatkowymi (opcja) lub zestawem akcesoriów (łącznie z akcesoriami elektrycznymi) mogą być używane wyłącznie części i akcesoria oryginalne. W momencie instalacji prosimy o niezanieczyszczanie środowiska opakowaniami: wszystkie materiały, z których wykonane jest opakowanie, są odzyskiwalne, stąd też powinny być skierowane do specjalnych punktów odpadów zróżnicowanych. Prosimy o niepozostawianie opakowań w zasięgu dzieci, gdyż ze swej natury mogą stanowić źródło niebezpieczeństwa. W przypadku uszkodzenia lub wadliwego funkcjonowania zespołu cieplnego prosimy o jego wyłączenie i o niepodejmowanie prób naprawy czy interwencji we własnym zakresie: należy zwrócić się wyłącznie do wykwalifikowanych serwisantów. Ewentualna naprawa wyrobu powinna być wykonana z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie wyżej wymienionych wskazówek może naruszyć bezpieczeństwo urządzenia i narazić osoby, zwierzęta i rzeczy na niebezpieczeństwo. Należy dokonywać okresowej kontroli i konserwacji kotła zgodnie z programem opisanym w odpowiedniej części niniejszej książeczki. Prawidłowa konserwacja zespołu cieplnego pozwala mu na pracę w najlepszych warunkach, z przestrzeganiem ochrony środowiska i z zapewnieniem bezpieczeństwa osobom, zwierzętom i rzeczom. W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas należy je odłączyć od sieci elektrycznej i zamknąć zawór gazowy (Uwaga! W takim wypadku elektroniczna funkcja zapobiegająca zamarzaniu kotła nie jest aktywna). W przypadkach, gdy istnieje niebezpieczeństwo mrozu, należy dodać płyn zapobiegający zamarzaniu: odradza się opróżnienie urządzenia, gdyż może to uszkodzić cały układ; w tym celu prosimy o używanie specyficznych produktów zapobiegających zamarzaniu, odpowiednich dla urządzeń grzewczych wielometalowych. BARDZO WAŻNE W przypadku urządzeń zasilanych paliwem gazowym, jeżeli w otoczeniu wyczuwa się zapach gazu, należy postępować w następujący sposób: - nie naciskać wyłączników elektrycznych i nie uruchamiać urządzeń elektrycznych; - nie zapalać ognia i nie palić papierosa; - zakręcić główny zawór gazowy; otworzyć drzwi i okna; - skontaktować się z Serwisem, wykwalifikowanym instalatorem lub Pogotowiem Gazowym. Absolutnie zabrania się szukania miejsca ulatniania się gazu za pomocą płomienia. UWAGA Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane w celu zainstalowania w państwie przeznaczenia określonym na tabliczce danych technicznych: instalacja w państwie innym od wyspecyfikowanych może stanowić źródło niebiezpieczeństwa dla osób, zwierząt i rzeczy. Prosimy o uważne przeczytanie warunków i wymogów dotyczących gwarancji wyrobu, zamieszczonych w karcie gwarancyjnej załączonej do kotła. 3

SPIS TREŚCI Wskazówki str. 2 Uwagi ogólne dla instalatora, konserwatora i użytkownika " 3 1. Instrukcje dla użytkownika " 5 1.1. Pulpit sterowniczy " 5 1.2. Funkcjonowanie kotła " 6 1.2.1. Załączanie " 6 1.2.2. Funkcjonowanie " 6 1.2.2.1. System AQUA PREMIUM " 6 1.2.2.2. Funkcjonowanie w trybie natychmiastowym " 6 1.2.3. Zablokowanie kotła " 7 1.2.3.1. Zablokowanie palnika " 7 1.2.3.2. Zablokowanie spowodowane nadmiernym wzrostem temperatury " 7 1.2.3.3. Zablokowanie spowodowane brakiem ciągu kominowego (zablokowanie spalin) " 7 1.2.3.4. Zablokowanie spowodowane niewystarczającym ciśnieniem w układzie " 7 1.2.3.5. Zablokowanie spowodowane złym funkcjonowaniem czujników temperatury " 7 1.3. Konserwacja " 7 1.4. Uwagi dla użytkownika " 7 2. Charakterystyka techniczna i wymiary " 8 2.1. Charakterystyka techniczna " 8 2.2. Wymiary " 9 2.3. Schemat kotła " 9 2.4. Dane dotyczące funkcjonowania " 10 2.5. Dane techniczne " 11 3. Instrukcje dla instalatora " 12 3.1. Normy dotyczące instalacji " 12 3.2. Instalacja " 12 3.2.1. Opakowanie " 12 3.2.2. Wybór miejsca instalacji kotła " 12 3.2.3. Ustawienie kotła " 12 3.2.4. Montaż kotła " 12 3.2.5. Wentylacja pomieszczeń " 13 3.2.6. System odprowadzania spalin " 13 3.2.7. Rozmieszczenie przewodów pobierania i odprowadzania " 14 3.2.8. Odprowadzanie spalin za pomocą przewodów koncentrycznych o średnicy 100/60 mm " 15 3.2.9. Odprowadzanie spalin i pobieranie powietrza za pomocą przewodów podwójnych o średnicy 80 mm " 15 3.2.10. Bezpośrednie pobieranie powietrza i odprowadzanie spalin za pomocą przewodu o średnicy 80 mm " 16 3.2.11. Przykłady instalcji " 17 3.2.12. Pomiar rzeczywistej wydajności spalania " 18 3.2.12.1. Funkcja kominiarza " 18 3.2.12.2. Pomiary " 18 3.2.13. Podłączenie do sieci gazowej " 18 3.2.14. Podłączenie do sieci elektrycznej " 19 3.2.15. Podłączenie do termostatu pokojowego " 19 3.2.16. Podłączenia hydrauliczne " 19 3.2.17. Instalacja zdalnego sterowania (opcja) " 19 3.2.18. Instalacja czujnika zewnętrznego (opcja) " 20 3.2.19. Instalacja sterowania telefonicznego (opcja) " 20 3.2.20. Regulowany przewód obejściowy (by-pass) " 21 3.3. Napełnienie urządzenia " 21 3.4. Uruchomienie kotła " 21 3.4.1. Wstępna kontrola " 21 3.4.2. Załączanie i wyłączanie " 21 3.5. Schematy elektryczne " 22 3.6. Dostosowanie do innych gazów i regulacja palnika " 23 4. Pierwsze uruchomienie kotła " 24 4.1. Wstępna kontrola " 24 4.2. Załączenie i wyłączenie " 24 5. Konserwacja " 24 6. Tabela usterek technicznych " 25 4

1. Instrukcje dla użytkownika 1.1. Pulpit sterowniczy rys. 1 1. Lampka robocza (zielona) Ta lampka sygnalizuje, że kocioł jest zasilany elektrycznie. 2. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) Stałe światełko lampki sygnalizuje, że temperatura wody w układzie ogrzewania ma wartość między 25 a 35C. Mrugające światełko lampki sygnalizuje zablokowanie kotła spowodowane nieprawidłowością funkcjonowania. 3. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) Stałe światełko lampki sygnalizuje, że temperatura wody w układzie ogrzewania ma wartość między 36 a 45C. Mrugające światełko lampki sygnalizuje interwencję termostatu bezpieczeństwa kotła spowodowaną nieprawidłowością funkcjonowania. 4. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) Stałe światełko lampki sygnalizuje, że temperatura wody w układzie ogrzewania ma wartość między 46 a 55C. Mrugające światełko lampki sygnalizuje nieprawidłowość funkcjonowania przewodów pobierania powietrza i/lub odprowadzania spalin. 5. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) Stałe światełko lampki sygnalizuje, że temperatura wody w układzie ogrzewania ma wartość między 56 a 65C. Mrugające światełko lampki sygnalizuje interwencję urządzenia blokującego palnik spowodowaną nieprawidłowością funkcjonowania. 6. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) Stałe światełko lampki sygnalizuje, że temperatura wody w układzie ogrzewania ma wartość między 66 a 75C. Mrugające światełko lampki sygnalizuje zbyt niską wartość ciśnienia wody w kotle. 7. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) Stałe światełko lampki sygnalizuje, że temperatura wody w układzie ogrzewania ma wartość między 76 a 85C. Mrugające światełko lampki sygnalizuje, że wartość temperatury przekracza 90 C. 8. Lampka sygnalizacyjna (zielona) Stałe światełko lampki sygnalizuje funkcjonowanie kotła w trybie ogrzewania. Mrugające światełko lampki sygnalizuje zablokowanie kotła spowodowane nieprawidłowością funkcjonowania. 9. Przełącznik stanu kotła i odblokowania kotła Przy przełączniku w pozycji OFF kocioł jest w pozycji stand-by. Przy przełączniku w pozycji LATO kocioł jest nastawiony wyłącznie na produkcję ciepłej wody użytkowej. Przy przełączniku w pozycji ZIMA kocioł jest nastawiony zarówno na ogrzewanie, jak i na produkcję ciepłej wody użytkowej. Przy przełączniku w pozycji zapobiegania zamarzaniu aktywna jest wyłącznie funkcja zapobiegania zamarzaniu. Przy przełączniku w pozycji odblokowania przywraca się funkcjonowanie kotła po interwencji urządzenia blokującego palnik. 10. Regulator temperatury ciepłej wody użytkowej. Funkcją tego pokrętła jest ustalenie wartości temperatury ciepłej wody użytkowej pomiędzy wartością minimalną 35C a wartością maksymalną 57C. UWAGA Temperatura ciepłej wody użytkowej wychodzącej z kotła zależy nie tylko od nastawienia regulatora, ale także od natężenia przepływu wymaganego przez użytkownika i od temperatury wody na wlocie do urządzenia. 11. Regulator temperatury wody do centralnego ogrzewania. Funkcją tego pokrętła jest ustalenie wartości temperatury wody w systemie ogrzewania pomiędzy wartością minimalną 35C a wartością maksymalną 78C. 12. Manometr wody. Manometr wody wskazuje wartość ciśnienia wody w układzie ogrzewania. 13. Przycisk uruchomienia systemu AQUA PREMIUM Przycisk pozwala na włączenie lub wyłączenie funkcji AQUA PREMIUM. W pozycji ON działa zasobnik akumulacyjny i kocioł dostarcza ciepłej wody użytkowej w systemie AQUA PREMIUM, w pozycji OFF zasobnik akumulacyjny nie działa i kocioł dostarcza ciepłej wody użytkowej w trybie natychmiastowym. 5

1.2. Funkcjonowanie kotła 1.2.1. Załączanie - Odkręcić zawór gazowy; - przestawić przełącznik w górnej części kotła na pozycję ON (zapala się lampka robocza 1); - wybrać system funkcjonowania za pomocą przełącznika 9 (rys. 1); - dokonać wyboru odnośnie włączenia lub wyłączenia systemu AQUA PREMIUM za pomocą przełącznika 13 (rys. 1); - nastawić pożądaną wartość temperatury dla układu ogrzewania obracając pokrętłem regulatora temperatury wody do ogrzewania 11 (rys. 1); - nastawić pożądaną wartość temperatury dla wody użytkowej obracając pokrętłem regulatora temperatury ciepłej wody użytkowej 10 (rys. 1); - nastawić pożądaną wartość temperatury otoczenia na termostacie pokojowym (jeżeli jest zainstalowany); - gdy układ ogrzewania potrzebuje ciepła, zapala się lampka funkcjonowania ogrzewania 8 (rys. 1). UWAGA: Po okresie długiego niefunkcjonowania kotła, zwłaszcza jeśli chodzi o kotły zasilane gazem płynnym, mogą zdarzyć się trudności w załączaniu. Stąd też przed załączeniem kotła prosimy o załączenie innego urządzenia o zasilaniu gazowym (np. kuchenki gazowej). Mimo tego kocioł może się raz czy dwa razy zablokować. Należy wówczas przywrócić jego funkcjonowanie operując przełącznikiem 9. 1.2.2. Funkcjonowanie Rozpiętość regulacji temperatury ogrzewania wynosi od 35 do 78C. Aby uniknąć częstych załączeń i wyłączeń przy funkcji ogrzewania kocioł ma zaprogramowany czas oczekiwania pomiędzy jednym a drugim załączaniem, wynoszący 4 minuty. Jednakże gdy temperatura wody w układzie zejdzie poniżej 40C, czas oczekiwania sprowadza się do zera i kocioł załącza się od razu. Funkcja produkcji ciepłej wody użytkowej ma zawsze pierwszeństwo w stosunku do funkcji ogrzewania wody w układzie c.o. Rozpiętość regulacji temperatury ciepłej wody użytkowej wynosi od 35 do 57C. Kocioł jest wyposażony w nowy system AQUA PREMIUM, chroniony patentem producenta. 1.2.2.1. System AQUA PREMIUM Kocioł posiada warstwowy zasobnik akumulacyjny o pojemności 25 litrów i wtórny wymiennik płytowy. Kocioł może funkcjonować albo jako normalny kocioł pracujący w trybie natychmiastowym, gdy zasobnik jest wyłączony, albo jako kocioł pracujący w nowoczesnym systemie akumulacyjnym AQUA PREMIUM, gdy zasobnik jest włączony. Użytkownik kotła może włączyć lub wyłączyć zasobnik akumulacyjny za pomocą przycisku umieszczonego na pulpicie sterowniczym (13 na rys. 1). Przy włączonym zasobniku akumulacyjnym (w trybie AQUA PREMIUM), gdy jest zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, flusostat (stabilizator strumienia wody) przechwytuje przepływ wody, następuje załączenie się kotła, otwarcie zaworu odcinającego i uruchomienie pompy ciepłej wody użytkowej (pompa ma stałą wydajność). Jeżeli pożądana ilość ciepłej wody użytkowej jest niższa od wydajności pompy obiegu c.w.u., woda kierowana do kranu pochodzi z wtórnego wymiennika płytowego, natomiast nadmiar wody pochodzącej z pompy kierowany jest do zasobnika akumulacyjnego. W 6 przypadku gdy zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową przewyższa wydajność pompy c.w.u., do wody pochodzącej z wtórnego wymiennika płytowego dołącza się woda z zasobnika akumulacyjnego, dzięki czemu możliwe jest otrzymanie wydajności c.w.u. wyższej od wydajności uzyskiwanej w kotłach o takiej samej mocy pracujących w trybie natychmiastowym i w tradycyjnych kotłach akumulacyjnych posiadających bojler o takiej samej pojemności. Kocioł może również funkcjonować tradycyjnie w trybie natychmiastowym, gdy wyłączony jest zasobnik akumulacyjny. 1.2.2.2. Funkcjonowanie w trybie natychmiastowym Przy wyłączonym zasobniku akumulacyjnym kocioł funkcjonuje w trybie natychmiastowym: zamknięty jest zawór odcinający i pompa c.w.u. przez cały czas pozostaje wyłączona. W takim przypadku zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową zaspokajane jest jedynie z wtórnego wymiennika płytowego, a maksymalna możliwa do pobrania ilość ciepłej wody zależy wyłącznie od mocy kotła. Ilość litrów ciepłej wody użytkowej o pożądanej temperaturze, możliwej do pobrania w ciągu 1 minuty, zależy od mocy cieplnej kotła i od temperatury zimnej wody na wejściu, zgodnie z następującym wyliczeniem: K l = litry ciepłej wody na minutę = -------- ΔT gdzie: K wynosi - 341 dla BTFS 24-407 dla BTFS 28-449 dla BTFS 32 ΔT = różnica pomiędzy temperaturami ciepłej i zimnej wody (temperatura ciepłej wody temperatura zimnej wody) Na przykład, jeżeli w kotle BTFS 24 temperatura zimnej wody wynosi 8C a ciepła woda ma mieć temperaturę 38C (np. do brania prysznica), wartość ΔT wynosi: ΔT = 38 C - 8 C = 30 C zaś ilość litrów ciepłej wody na minutę o pożądanej temperaturze 38C, możliwych do pobrania wynosi: 341 l = ----------- = 11,4 (litry na minutę) woda mieszana w kranie 30 Kocioł wyposażony jest w system ochrony przeciwko zamarzaniu, który jest aktywny we wszystkich stanach funkcjonowanie kotła. Gdy czujnik temperatury wody do ogrzewania wykaże, że temperatura wody wynosi 5C, kocioł włącza się i pozostaje załączony przy wartości minimalnej mocy cieplnej aż do momentu gdy temperatura wody do ogrzewania osiągnie 30C lub gdy minie okres 15 minut. W przypadku zablokowania się kotła, zagwarantowany jest obieg pompy. UWAGA Funkcja zapobiegająca zamarzaniu ochrania jedynie kocioł, a nie cały układ ogrzewania. Ochrona układu ogrzewania może być zapewniona za pomocą termostatu pokojowego, który niestety nie działa, gdy przełącznik 9 (rys. 1) jest w pozycji zapobiegania zamarzaniu. Układ ogrzewania może być poza tym skutecznie chroniony przed mrozem używając specyficznych preparatów zapobiegających zamarzaniu, dostosowanych do urządzeń wielometalowych. Prosimy o nieużywanie produktów zapobiegających zamarzaniu, przeznaczonych dla silników

samochodowych i o sprawdzanie skuteczności produktu po upływie czasu. Funkcja zapobiegająca zamarzaniu chroni również zasobnik akumulacyjny. Gdy czujnik temperatury wody w zasobniku wykaże, że temperatura wody wynosi 5C, kocioł włącza się i pozostaje załączony przy wartości minimalnej mocy cieplnej aż do momentu gdy temperatura wody w zasobniku osiągnie 10C lub gdy minie okres 15 minut. W przypadku zablokowania się kotła, zagwarantowany jest obieg pompy. W przypadku, gdy kocioł nie funkcjonuje ale pozostaje podłączony do sieci elektrycznej, co 24 godziny pompa obiegowa i zawór obejściowy uruchamiają się na 6 sekund, by uniknąć zablokowania. 1.2.3. Zablokowanie kotła Gdy pojawiają się jakieś nieprawidłowości w funkcjonowaniu kotła, kocioł automatycznie się blokuje. Tabela usterek techicznych, umieszczona w końcowej części nieniejszej książeczki, pozwala na rozpoznanie przyczyn zablokowania. 1.2.3.1. Zablokowanie palnika W przypadku zablokowania palnika zapala się mrugające światełko lampki 5. W takim przypadku należy postępować w następujący sposób: - sprawdzić, czy zawór gazowy jest otwarty i czy gaz obecny jest w sieci, zapalając na przykład palnik w kuchence gazowej; - jeżeli powyższa kontrola wypadła pozytywnie, należy odczekać przez jedną minutę i potem odblokować urządzenie ustawiając przełącznik 9 w pozycji : jeżeli urządzenie nie uruchamia się i ponownie się blokuje po trzeciej próbie, należy zwrócić się do wykwalifikowanych serwisantów. 1.2.3.2. Zablokowanie spowodowane nadmiernym wzrostem temperatury W przypadku zablokowania palnika spowodowanego nadmiernym wzrostem temperatury zapala się mrugające światełko czerwonej lampki 3. W takim przypadku należy zwrócić się do wykwalifikowanych serwisantów w celu dokoniania naprawy. 1.2.3.3. Zablokowanie spowodowane brakiem ciągu kominowego (zablokowanie spalin) W przypadku zablokowania palnika spowodowanego nieprawidłowością przewodów pobierania powietrza i/lub odprowadzania spalin zapala się mrugające światełko lampki 4. W takim przypadku należy zwrócić się do wykwalifikowanych serwisantów. 1.2.3.4. Zablokowanie spowodowane niewystarczającym ciśnieniem w układzie W przypadku zablokowania spowodowanego interwencją presostatu wody zapala się mrugająca czerwona lampka 6 (rys. 1), który sygnalizuje niewystarczające ciśnienie w układzie ogrzewania. Należy dokonać napełnienia układu za pomocą zaworu napełniającego położonego w niskiej części kotła, w pobliżu podłączeń hydraulicznych (rys. 2). Aby podnieść wartość ciśnienia wody należy postępować w następujący sposób: - obracać pokrętłem zaworu napełniającego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić wejście wody do kotła i utrzymać zawór otwarty aż do momentu, gdy manometr (12 na rys. 1) wskaże, że została osiągnięta wartość ciśnienia 1 1,3 bar; wtedy zamknąć zawór obracając pokrętłem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. rys. 2 UWAGA Po zakończeniu operacji napełniania należy zakręcić zawór. W przypadku niedokładnego zamknięcia zaworu mógłby otworzyć się zawór bezpieczeństwa układu ogrzewania z powodu wzrostu ciśnienia i mogłaby wyciekać woda. Jeśli kocioł często się blokuje z powodu niewystarczającego ciśnienia w układzie, należy zwrócić się do wykwalifikowanych serwisantów w celu dokonania interwencji. 1.2.3.5. Zablokowanie spowodowane złym funkcjonowaniem czujników temperatury W przypadku zablokowania palnika spowodowanego złym funkcjonowaniem czujników temperatury zapalają się w mrugający sposób następujące lampki: - czerwona lampka 2 i zielona lampka 8 dla czujnika w trybie ogrzewania; - czerwona lampka 2 dla czujnika w trybie produkcji ciepłej wody użytkowej. W takim przypadku należy zwrócić się do wykwalifikowanych serwisantów w celu dokonania interwencji. 1.3. Konserwacja Należy dokonywać okresowej kontroli i konserwacji kotła zgodnie z programem opisanym w odpowiedniej części niniejszej książeczki. Prawidłowa konserwacja zespołu cieplnego pozwala mu na pracę w najlepszych warunkach, z przestrzeganiem ochrony środowiska i z zapewnieniem bezpieczeństwa osobom, zwierzętom i rzeczom. Konserwacja powinna być wykonywana przez wykwalifikowanych serwisantów. Użytkownik samodzielnie może jedynie czyścić obudowę kotła przy użyciu produktów do czyszczenia mebli. Nie używać wody. 1.4. Uwagi dla użytkownika Użytkownik ma swobodny dostęp jedynie do tych części zespołu cieplnego, do których dostanie się nie wymaga użycia przyrządów lub narzędzi: nie może więc zdejmować obudowy kotła i interweniować w jego wnętrzu. Nikt, łącznie z wykwalifikowanymi serwisantami, nie jest upoważniony do wprowadzania zmian w kotle. Producent wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom i rzeczom, spowodowane celowym zepsuciem lub niewłaściwymi interwencjami dokonanymi na kotle. Jeżeli kocioł ma być przez dłuższy czas wyłączony i odłączony od sieci elektrycznej, może okazać się konieczne odblokowanie pompy. Ta operacja, wymagająca zdjęcia obudowy i dostania się do wewnętrznej części kotła, musi być wykonywana przez wykwalifikowanych serwisantów. Można uniknąć zablokowania pompy, jeśli doda się do wody w urządzeniu specyficznych produktów powłokowych (film smarowy), odpowiednich dla urządzeń wielometalowych. A 7

2. Charakterystyka techniczna i wymiary 2.1. Charakterystyka techniczna Kocioł funkcjonuje z wbudowanym atmosferycznym palnikiem gazowym. Wszystkie wersje są wyposażone w zapłon elektroniczny, w jonizacyjną kontrolę płomienia, w uszczelnioną komorę spalania, w wymuszony obieg i w system produkcji ciepłej wody użytkowej AQUA PREMIUM, który wykorzystuje warstwowy zasobnik akumulacyjny o pojemności 25 litrów i wtórny wymiennik płytowy. Są do dyspozycji następujące modele: BTFS 24: kocioł o mocy cieplnej wynoszącej 23,8 kw; BTFS 28: kocioł o mocy cieplnej wynoszącej 28,4 kw; BTFS 32: kocioł o mocy cieplnej wynoszącej 31,3 kw; Ponadto kocioł spełnia wszystkie normy obowiązujące w państwie przeznaczenia, które wskazane jest na tabliczce danych technicznych. Instalacja w innym państwie od tego wyszczególnionego na tabliczce może być źródłem niebezpieczeństwa dla osób, zwierząt i przedmiotów. Poniżej przedstawiamy główne dane techniczne kotła. Dane dotyczące budowy kotła: - Miedziany wymiennik ciepła monotermiczny o wysokiej wydajności. - Płytowy wymiennik ciepłej wody użytkowej ze stali nierdzewnej. - Pionowy warstwowy zasobnik akumulacyjny o pojemności 25 litrów z magnezową anodą. - Pompa obiegowa układu ogrzewania o trzech prędkościach z wbudowanym odpowietrznikiem. - Pompa obiegowa układu ciepłej wody użytkowej. - Elektryczny zawór obejściowy. - Naczynie wzbiorcze układu ogrzewania o pojemności 8 litrów dla BTFS 24 i 10 litrów dla BTFS 28 i dla BTFS 32. - Naczynie wzbiorcze układu ciepłej wody użytkowej o pojemności 2 litrów. - Presostat bezpieczeństwa zapobiegający brakowi wody. - Flusostat (stabilizator strumienia wody) z zachowaniem pierwszeństwa dla ciepłej wody użytkowej. - Regulowane obejście (by-pass). - Zawory napełniania i opróżniania układu. - Czujniki temperatury wody do ogrzewania i ciepłej wody użytkowej. - Termostat graniczny bezpieczeństwa. - Pulpit sterowniczy ze stopniem ochrony urządzenia elektrycznego IP44. - Elektroniczna karta zabezpieczająca i modulacyjna. - Zapłon elektroniczny z osobnym urządzeniem zapłonowym. - Presostat spalin. - Zawór gazowy modulacyjny z podwójną przesłoną. - 3-barowy zawór bezpieczeństwa układu ogrzewania. - 6-barowy zawór bezpieczeństwa układu ciepłej wody użytkowej. - Filtr ciepłej wody użytkowej. Panel sterowania - Przełącznik dla funkcji: ODBLOKOWANIE, STAND-BY, ZIMA, LATO I ZAPOBIEGANIE ZAMARZANIU. - Regulator temperatury ciepłej wody użytkowej (35/57 C); - Regulator temperatury wody w układzie ogrzewania (35/78 C); - Sygnalizacja świetlna: obecności napięcia; zapotrzebowania na ogrzewanie; zablokowania palnika; zablokowania palnika spowodowanego nadmiernym wzrostem temperatury; zablokowanie palnika spowodowanego zadziałaniem presostatu spalin; niewystarczającego ciśnienia wody w instalacji; awarii czujników temperatury; - Termometr wody w instalacji c.o. z podświetlonymi oznaczeniami. - Manometr wody w instalacji c.o. - Termostat otoczenia (24 VDC 5mA). Dane odnośnie funkcjonowania: - Pierwszeństwo funkcji produkcji ciepłej wody użytkowej. - Modulacja elektroniczna płomienia przy funkcjonowaniu w trybie ogrzewania, z regulatorem czasowym osiągniecia mocy maksymalnej (50 sekund). - Modulacja elektroniczna płomienia przy funkcjonowaniu w trybie produkcji ciepłej wody użytkowej. - Funkcja zapobiegająca zamarzaniu kotła i zasobnika akumulacyjnego. - Potencjometr do regulacji maksymalnej mocy cieplnej. - Potencjometr do regulacji mocy zapłonowej. - Funkcja kominiarza regulowana czasowo (maksymalny czas trwania 15 minut). - Funkcja rozprowadzenia płomienia po palniku podczas zapłonu. - Regulacja czasowa termostatu pokojowego (240 sekund przy temperaturze wyjściowej >40C ). - Funkcja wybiegu pompy układu ogrzewania przy funkcji Zima (180 sekund). - Funkcja wybiegu pompy układu ogrzewania do produkcji c.w.u. tylko przy funkcji Zima (6 s). - Funkcja wybiegu bezpieczeństwa wentylatora (ON: 95C ; OFF: 90 C). - Funkcja przeciwdziałająca zablokowaniu pompy układu ogrzewania, pompy c.w.u., zawora trójdrogowego i zawora dwudrogowego (6 sekund funkcjonowania po 24 godzinach postoju). - Funkcja zapobiegająca zakażeniu legionellą. 8

2.2. Wymiary 750 450 535 rys. 3 2.3. Schemat kotła TS V3V TERMOSTAT GRANICZNY ZAWÓR TRÓJDROGOWY ELEKTRYCZNY NACZYNIE WZBIORCZE UKŁADU C.W.U. VM PR PS ZAWÓR DWUDROGOWY ELEKTRYCZNY POMPA UKŁADU OGRZEWANIA Z ODPOWIETRZNIKIEM POMPA UKŁADU C.W.U. PS F zimna woda F FLUSOSTAT PIERWSZEŃSTWA ZASOBNIK AKUMULACYJNY CZUJNIK ZASOBNIKA AKUMULACYJNEGO 6-BAROWY ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA M VM (2 vie) ZAWÓR OPRÓŻNIAJĄCY TS regulowane obejście czujnik układu ogrzewania czujnik płytowy ciepła woda V3V ZASILANIE UKŁADU OGRZEWANIA WYMIENNIK M POWRÓT UKŁADU OGRZEWANIA ZAWÓR NAPEŁNIAJĄCY PRESOSTAT WODY P a l n i k PR 3-BAROWY ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA ZAWÓR OPRÓŻNIAJĄCY NACZYNIE WZBIORCZE UKŁADU OGRZEWANIA rys. 4 9

2.4. Dane dotyczące funkcjonowania Wartości ciśnienia na palniku zawarte w poniższej tabeli powinny zostać sprawdzone po 3 minutach funkcjonowania kotła. BTFS 24 Rodzaj gazu Obciążenie cieplne Maksymalna moc cieplna Minimalna moc cieplna Ciśnienie zasilania Średnica dysz Ciśnienie na palniku (mbar) (kw) (kw) (kw) (mbar) (mm) min max Gaz ziemny E (GZ 50) 25,5 23,8 9,5 20 1,25 2,5 13,5 Gaz ziemny Ls (GZ 35) 25,5 23,8 9,5 13 1,75 1,2 8 Gaz płynny P (Propan) 25,5 23,8 9,5 36 0,77 5,5 35,7 Tabela 1 Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 45 C = 7,6 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 40 C = 8,5 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 35 C = 9,7 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 30 C = 11,4 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 25 C = 13,6 l/min BTFS 28 Rodzaj gazu Obciążenie cieplne Maksymalna moc cieplna Minimalna moc cieplna Ciśnienie zasilania Średnica dysz Ciśnienie na palniku (mbar) (kw) (kw) (kw) (mbar) (mm) min max Gaz ziemny E (GZ 50) 30,5 28,4 10,0 20 1,35 1,3 11,5 Gaz ziemny Ls (GZ 35) 30,5 28,4 10,0 13 1,75 1,3 8,5 Gaz płynny P (Propan) 30,5 28,4 10,0 36 0,80 4,5 33,0 Tabela 2 Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 45 C = 9,0 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 40 C = 10,2 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 35 C = 11,6 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 30 C = 13,6 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 25 C = 16,3 l/min BTFS 32 Rodzaj gazu Obciążenie cieplne Maksymalna moc cieplna Minimalna moc cieplna Ciśnienie zasilania Średnica dysz Ciśnienie na palniku (mbar) (kw) (kw) (kw) (mbar) (mm) min max Gaz ziemny E (GZ 50) 33,6 31,3 12,2 20 1,40 1,7 9,2 Gaz ziemny Ls (GZ 35) 33,6 31,3 12,2 13 1,75 1,3 8,3 Gaz płynny P (Propan) 33,6 31,3 12,2 36 0,78 5,5 34,8 Tabela 3 Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 45 C = 10,0 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 40 C = 11,2 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 35 C = 12,8 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 30 C = 15,0 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT di 25 C = 17,9 l/min 10

2.5. Dane techniczne BTFS 24 BTFS 28 BTFS 32 Kategoria urządzenia II2ELs3B/P II2ELs3B/P II2ELs3B/P Dysze palnika n 12 13 15 Minimalny przepływ w obiegu ogrzewania l/h 900 1000 1200 Minimalne ciśnienie w obiegu ogrzewania bar 0,5 0,5 0,5 Maksymalne ciśnienie w obiegu ogrzewania bar 3 3 3 Minimalne ciśnienie w obiegu ciepłej wody użytkowej bar 0,3 0,3 0,3 Maksymalne ciśnienie w obiegu ciepłej wody użytkowej bar 8 8 8 Wydatek ciepłej wody użytkowej (ΔT 30 K według EN 625) l/10 min 160 180 200 Zasilanie elektryczne Napięcie/Częstotliwość V - HZ 230-50 230-50 230-50 Bezpiecznik zasilania A 2 2 2 Maksymalny pobór mocy W 180 200 230 Waga netto kg 67,0 67,5 68,0 Zużycie gazu ziemnego E (GZ 50) (*) m 3 /h 2,70 3,23 3,46 Zużycie gazu ziemnego Ls (GZ 35) m 3 /h 3,56 4,26 4,69 Zużycie gazu płynnego P (Propan) kg/h 1,98 2,37 2,51 Maksymalna temperatura funkcjonowania w obiegu ogrzewania C 83 83 83 Maksymalna temperatura funkcjonowania w obiegu c.w.u. C 62 62 62 Całkowita pojemność naczynia wzbiorczego l 8 10 10 Zalecana maksymalna pojemność instalacji (**) l 160 200 200 (*) Wartość przy założeniu 15C 1013 mbar (**) Maksymalna temperatura wody 83C, ciśnienie wstępne w zbiorniku wyrównawczym 1 bar BTFS 24 P max P min Moc zreduk. 30% Strata ciepła na obudowie % 0,23 0,23 - Strata kominowa przy funkcjonującym palniku % 6,57 9,67 - Maksymalny przepływ spalin g/s 14,0 14,4 - Temperatura spalin temperatura powietrza C 75 67 - Wartość CO 2 % 7,2 2,8 - Sprawność użyteczna % 93,2 90,1 90,2 BTFS 28 P max P min Moc zreduk. 30% Strata ciepła na obudowie % 0,23 0,23 - Strata kominowa przy funkcjonującym palniku % 6,67 8,87 - Maksymalny przepływ spalin g/s 18,2 18,7 - Temperatura spalin temperatura powietrza C 75 45 - Wartość CO 2 % 6,6 2,1 - Sprawność użyteczna % 93,1 90,9 90,4 BTFS 32 P max P min Moc zreduk. 30% Strata ciepła na obudowie % 0,23 0,23 - Strata kominowa przy funkcjonującym palniku % 6,67 9,77 - Maksymalny przepływ spalin g/s 18,9 19,2 - Temperatura spalin temperatura powietrza C 92 45 - Wartość CO 2 % 6,9 2,5 - Sprawność użyteczna % 93,1 90,0 90,3 11

3. Instrukcje dla instalatora 3.1. Normy dotyczące instalacji Kocioł ten posiada kategorię II2H3 i musi być zainstalowany według wymagań obowiązujących norm i praw. 3.2. Instalacja 3.2.1. Opakowanie Kocioł jest dostarczany opakowany w pudle z grubego kartonu. Po rozpakowaniu kotła należy sprawdzić jego stan. Materiały pakunkowe są odzyskiwalne, stąd też należy je skierować do specjalnych punktów zbiórki odpadów zróżnicowanych. Prosimy o nie pozostawianie w zasięgu dzieci opakowań, które mogłyby ze swej natury stanowić źródło niebezpieczeństwa. Producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom i rzeczom, wynikające z nieprzestrzegania wyżej wymienionych uwag. Zawartość opakowania: - zestaw miedzianych kształtek do hydraulicznego podłączenia kotła do układu ogrzewania i ciepłej wody użytkowej oraz do sieci gazowej; - woreczek zawierający: a) niniejszą książeczkę z instrukcjami dotyczącymi instalacji, użytkowania i konserwacji; b) kartę gwarancyjną; c) szablon montażowy kotła na ścianę; d) metalową ramę do umocowania kotła do ściany; e) śruby z kołkami do umocowania kotła na ścianie; f) dla modelu BTFS 24 trzy przesłony do przewodów odprowadzania spalin (o średnicach 40, 42 i 45 mm); g) dla modelu BTFS 28 trzy przesłony do przewodów odprowadzania spalin (o średnicach 44, 47 i 49 mm); h) dla modelu BTFS 32 cztery przesłony do przewodów odprowadzania spalin (o średnicach 45, 47, 49 i 51 mm); i) dwie zaślepki z uszczelkami (rys. 7 i 9). 3.2.2. Wybór miejsca instalacji kotła Wybierając miejsce, w którym będzie zainstalowany kocioł, należy wziąć pod uwagę, co następuje: - należy przestrzegać wskazówek zawartych w paragrafie 3.2.6. System odprowadzania spalin ; - sprawdzić odpowiednią wytrzymałość ściany, unikając mocowania kotła na słabych ściankach działowych; - unikać montowania kotła ponad urządzeniami, które w trakcie użytkowania mogłyby w jakiś sposób zakłócić prawidłowe funkcjonowanie kotła (kuchenki gazowe, które przyczyniają się do powstawania tłustych oparów, pralki itp.) Dolna część szablonu pozwala na dokładne ustalenie punktu, w którym znajdą się przyłączenia do sieci zasilania gazem, sieci zasilania zimną wodą, wyjścia ciepłej wody, zasilania i powrotu ogrzewania. Ponieważ temperatura ściany, na której instalowany jest kocioł, a także zewnętrzna temperatura przewodów koncentrycznych pobierania powietrza i odprowadzania spalin jest niższa od 60C, nie jest niezbędne przestrzeganie odległości od ścian łatwopalnych. W przypadku kotłów o podwójnych przewodach pobierania powietrza i odprowadzania spalin należy umieścić materiał izolacyjny pomiędzy ścianami łatwopalnymi i przejściami a przewodem odprowadzania spalin. 3.2.4. Montaż kotła Przed podłączeniem kotła do przewodów układu ciepłej wody użytkowej i centralnego ogrzewania konieczne jest dokładne ich wyczyszczenie w celu wyeliminowania metalowych resztek z obróbki i spawania, z olejów i substancji tłustych, które mogą się tam znajdować i które, docierając do kotła, mogłyby go uszkodzić i wpłynąć niekorzystnie na jego funkcjonowanie. UWAGA: Nie należy używać rozpuszczalników, które mogłyby uszkodzić komponenty. Producent wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub rzeczom, wynikające z nieprzestrzegania wyżej wymienionych uwag. Aby zainstalować kocioł, należy postępować w następujący sposób: - przymocować szablon do ściany; - wykonać w ścianie cztery otwory o średnicy dla kołków mocujących ramę metalową do podtrzymania kotła; - jeśli okaże się konieczne, wykonać w ścianie otwory dla przejścia przewodów pobierania powietrza i/lub odprowadzania spalin; - umocować na ścianie ramę metalową do podtrzymania kotła za pomocą 4 śrub; - ułożyć przyłączenia do sieci zasilania gazem, sieci zasilania zimną wodą, wyjścia ciepłej wody, zasilania i powrotu ogrzewania stosownie do szablonu (w dolnej części); - zawiesić kocioł na ramie podtrzymującej; - podłączyć kocioł do przewodów zasilania za pomocą dostarczonego zestawu kształtek; - podłączyć kocioł do systemu pobierania powietrza i odprowadzania spalin; - podłączyć zasilanie elektryczne i termostat pokojowy (jeśli jest przewidziany). 3.2.3. Ustawienie kotła Każde urządzenie posiada specjalny szablon, który pozwala na ułożenie przewodów podłączeniowych do układu ogrzewania, do ciepłej wody użytkowej i do sieci gazowej w momencie realizacji układu hydraulicznego i przed zainstalowaniem kotła. Szablon w postaci kartonowego arkusza, który musi być przymocowany do ściany wybranej dla zainstalowania kotła, zawiera wszelkie wskazówki niezbędne do wykonywania otworów pozwalających na umocowanie kotła do ściany za pomocą 2 kołków rozporowych. 12

SZABLON PODŁĄCZEŃ KOTŁA Ø (w calach) podłączeń Ø (w mm) przewodu miedzianego L (w mm) M = Zasilanie układu c.o. 3/4 18 349 C = Zasilanie układu c.w.u. 1/2 14 389 G = Wlot gazu 1/2 14 349 F = Wlot zimnej wody 1/2 14 389 R = Powrót z układu c.o. 3/4 18 349 rys. 5 3.2.5. Wentylacja pomieszczeń Kocioł posiada zamkniętą komorę spalania w stosunku do otoczenia, w którym jest zainstalowany, stąd też nie ma szczególnych wymagań co do otworów przewiewnych w stosunku do powietrza używanego do spalania. Kocioł musi być obowiązkowy zainstalowany w odpowiednim pomieszczeniu zgodnie z normami. 3.2.6. System odprowadzania spalin Układając na ścianie końcówki odprowadzające kotła należy mieć na uwadze odległości zgodne z obowiązującymi normami i przepisami. 13

Typ B22 Typ C12 3.2.7. Rozmieszczenie przewodów pobierania i odprowadzania B22 Kocioł przewidziany do podłączenia do przewodu kominowego lub urządzenia odprowadzającego spaliny na zewnątrz pomieszczenia, w którym kocioł został zainstalowany. Powietrze pobierane jest z pomieszczenia instalacji, a odprowadzenie spalin odbywa sie poza to pomieszczenie. Kocioł nie musi posiadać urządzenia przerywania ciągu chroniącego przed wiatrem, natomiast musi byc wyposażony w wentylator umieszczony nad komorą spalania/wymiennikiem ciepła. C12 Kocioł przewidziany do podłączenia do poziomych końcówek odprowadzających spaliny i pobierających powietrze, skierowanych na zewnątrz za pomocą przewodów typu koncentrycznego lub przewodów typu podwójnego. Odległość między przewodem wlotu powietrza a przewodem wylotu spalin musi wynosić minimum 250 mm i obie końcówki muszą mieścić się w kwadracie o boku mierzącym 500 mm. C32 Kocioł przewidziany do podłączenia do pionowych końcówek odprowadzających spaliny i pobierających powietrze, skierowanych na zewnątrz za pomocą przewodów typu koncentrycznego lub przewodów typu podwójnego. Odległość między przewodem wlotu powietrza a przewodem wylotu spalin musi wynosić minimum 250 mm i obie końcówki muszą mieścić się w kwadracie o boku mierzącym 500 mm. C42 Kocioł przewidziany po podłączenia do systemu zbiorczych przewodów kominowych, obejmującego dwa przewody, jeden do pobierania powietrza do spalania i drugi do odprowadzania spalin, za pomocą przewodów koncentrycznych lub podwójnych. Przewód kominowy musi odpowiadać obowiązującym normom. C52 Kocioł z rozdzielonymi przewodami pobierającymi powietrze do spalania i odprowadzającymi spaliny. 14 Typ C32 Typ C42 Typ C52 Te przewody mogą odprowadzać spaliny w strefach o zróżnicowanym ciśnieniu. Niedopuszczalne jest umiejscowienie obu końcówek na przeciwległych ścianach. C82 Kocioł przewidziany do podłączenia do końcówki pobierania powietrza do spalania i do indywidualnego lub zbiorczego przewodu kominowego do odprowadzania spalin. Przewód kominowy musi odpowiadać obowiązującym normom. Typ C82

3.2.8. Odprowadzanie spalin za pomocą przewodów koncentrycznych o średnicy 100/60 mm Typy instalacji C12 - C32 C42 Od 0,5 m do 4 m BTFS 24 Dopuszczalna minimalna długość przewodów wynosi 0,5 metra plus jedno kolanko. Dopuszczalna maksymalna długość wynosi 4 metry plus jedno kolanko. Dla każdego dodatkowego kolanka należy zmniejszyć o jeden metr maksymalną dozwoloną długość. Zastosowanie przesłon dostarczonych w wyposażeniu kotła Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 0,5 < L < 1 Ø 40 1 < L < 3 Ø 45 3 < L < 4 bez przesłony Przesłona Zaślepka Uszczelka z neoprenu Zaślepka BTFS 28 Dopuszczalna minimalna długość przewodów wynosi 0,5 metra plus jedno kolanko. Dopuszczalna maksymalna długość wynosi 4 metry plus jedno kolanko. Dla każdego dodatkowego kolanka należy zmniejszyć o jeden metr maksymalną dozwoloną długość. rys. 7 Zastosowanie przesłon dostarczonych w wyposażeniu kotła Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 0,5 < L < 3 Ø 42 3 < L < 4 Ø 45 BTFS 32 Dopuszczalna minimalna długość przewodów wynosi 0,5 metra plus jedno kolanko. Dopuszczalna maksymalna długość wynosi 4 metry plus jedno kolanko. Dla każdego dodatkowego kolanka należy zmniejszyć o jeden metr maksymalną dozwoloną długość. Zastosowanie przesłon dostarczonych w wyposażeniu kotła Wymiary podłączenia odprowadzania spalin za pomocą przewodów koncentrycznych 97 750 376 100 Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 0,5 < L < 1 Ø 45 1 < L < 2 Ø 47 2 < L < 3 Ø 49 3 < L < 4 bez przesłony 3.2.9. Odprowadzanie spalin i pobieranie powietrza za pomocą przewodów podwójnych o Ø 80 mm Typy instalacji C12 - C32 C42 C52 C82 W przypadku instalacji o podwójnych przewodach pobierania powietrza i odprowadzania spalin należy używać specjalnego zestawu podstawowego podwójnych odprowadzeń (OSDOPPIA06), w skład którego wchodzą następujące elementy (rys. 9): - kształtkę z kołnierzem Ø 80 mm do podłączenia przewodów odprowadzania spalin; - kształtkę z kołnierzem Ø 80 mm do podłączenia przewodów pobierania powietrza; rys. 8 450 Rysunki są tylko i wylącznie wskazujące. Podczas instalacji akcesoriów należy postepować zgodnie z instrukcją dolączoną do akcesorów. - standardowy deflektor (odchylacz) powietrza; - końcówka pobierania powietrza z kratką i urządzeniem przeciwpulsacyjnym; - przesłona powietrza Ø 51 mm do zastosowania w końcówce pobierania powietrza zgodnie z instrukcjami w dalszej części niniejszej książeczki; - śruby mocujące i uszczelki. UWAGA W przypadku niezastosowania zestawu podstawowego podwójnych odprowadzeń, dostarczonego przez producenta, kocioł będzie funkcjonował nieprawidłowo. 535 15

BTFS 24 Pobieranie powietrza Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w pobieraniu powietrza odpowiada 1 metrowi równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w pobieraniu powietrza odpowiada 1,5 m równoważnej długości liniowej. Nie należy brać pod uwagę straty obciążenia końcówki pobierania powietrza. Odprowadzanie spalin Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w odprowadzaniu spalin odpowiada 1, 5 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w odprowadzaniu spalin odpowiada 3,5 m równoważnej długości liniowej. Długość minimalna przewodów pobierania powietrza powinna wynosić 1 m. Należy zainstalować końcówkę pobierania powietrza z urządzeniem przeciwpulsacyjnym zawartym w podstawowym zestawie podwójnych odprowadzeń wraz z przesłoną powietrza Ø 51, należy też zainstalować standardowy deflektor (odchylacz) powietrza. Kratka ochronna Przesłona do pobierania powietrza Ø 51 Urządzenie przeciwpulsacyjne Długość minimalna przewodów pobierania powietrza powinna wynosić 1 m. Należy zainstalować końcówkę pobierania powietrza z urządzeniem przeciwpulsacyjnym zawartym w podstawowym zestawie podwójnych odprowadzań wraz z przesłoną powietrza Ø 51, należy też zainstalować standardowy deflektor (odchylacz) powietrza. Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 1 < L < 11 Ø 49 11 < L < 21 bez przesłony BTFS 32 Pobieranie powietrza Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w pobieraniu powietrza odpowiada 1,5 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w pobieraniu powietrza odpowiada 2 m równoważnej długości liniowej. Nie należy brać pod uwagę straty obciążenia końcówki pobierania powietrza. Odprowadzanie spalin Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w odprowadzaniu spalin odpowiada 2 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w odprowadzaniu spalin odpowiada 5 m równoważnej długości liniowej. Długość minimalna przewodów pobierania powietrza powinna wynosić 1 m. Należy zainstalować końcówkę pobierania powietrza z urządzeniem przeciwpulsacyjnym zawartym w podstawowym zestawie podwójnych odprowadzań oraz zainstalować standardowy deflektor (odchylacz) powietrza. NIE instalować przesłony powietrza Ø 51. Deflektor powietrza rys. 9 Zaślepka Przesłona spalin Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 1 < L < 10 Ø 49 10 < L < 14 Ø 51 14 < L < 22 bez przesłony 3.2.10. Bezpośrednie pobieranie powietrza i odprowadzanie spalin za pomocą przewodu o średnicy 80 mm Typ instalacji B22 Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 1 < L < 14 Ø 45 14 < L < 21 Ø 49 21 < L < 28 bez przesłony BTFS 28 Pobieranie powietrza Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w pobieraniu powietrza odpowiada 1 metrowi równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w pobieraniu powietrza odpowiada 1,5 m równoważnej długości liniowej. Nie należy brać pod uwagę straty obciążenia końcówki pobierania powietrza. Odprowadzanie spalin Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w odprowadzaniu spalin odpowiada 2 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w odprowadzaniu spalin odpowiada 4 m równoważnej długości liniowej. 16 BTFS 24 Odprowadzanie spalin Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w odprowadzaniu spalin odpowiada 1, 5 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w odprowadzaniu spalin odpowiada 3,5 m równoważnej długości liniowej. Długość minimalna przewodów odprowadzania spalin powinna wynosić 0,5 m. Należy zainstalować końcówkę pobierania powietrza z urządzeniem przeciwpulsacyjnym zawartym w podstawowym zestawie podwójnych odprowadzeń wraz z przesłoną powietrza Ø 51, należy też zainstalować standardowy deflektor (odchylacz) powietrza (rys. 9). Długość przewodów Średnica przesłony (m) odprowadzania spalin (mm) 0,5 < L < 8 Ø 45 8 < L < 14 Ø 49 14 < L < 19 bez przesłony

BTFS 28 Odprowadzanie spalin Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w odprowadzaniu spalin odpowiada 2 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w odprowadzaniu spalin odpowiada 4 m równoważnej długości liniowej. Długość minimalna przewodów odprowadzania spalin powinna wynosić 0,5 m. Należy zainstalować końcówkę pobierania powietrza z urządzeniem przeciwpulsacyjnym zawartym w podstawowym zestawie podwójnych odprowadzań wraz z przesłoną powietrza Ø 51, należy też zainstalować standardowy deflektor (odchylacz) powietrza (rys. 9). Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 0,5 < L < 9,5 Ø 49 9,5 < L < 15,5 bez przesłony BTFS 32 Odprowadzanie spalin Każde kolanko 90 o szerokim promieniu (R=D) w odprowadzaniu spalin odpowiada 2 m równoważnej długości liniowej. Każde kolanko 90 o małym promieniu w odprowadzaniu spalin odpowiada 5 m równoważnej długości liniowej. Długość minimalna przewodów pobierania powietrza powinna wynosić 0,5 m. Należy zainstalować końcówkę pobierania powietrza z urządzeniem przeciwpulsacyjnym zawartym w podstawowym zestawie podwójnych odprowadzań oraz zainstalować standardowy deflektor (odchylacz) powietrza (rys. 9). NIE instalować przesłony powietrza Ø 51. Długość przewodów (m) Średnica przesłony odprowadzania spalin (mm) 0,5 < L < 5,5 Ø 51 5,5 < L < 10,5 bez przesłony UWAGA Interwencja presostatu spalin W kotle zainstalowane jest urządzenie kontrolujące odprowadzanie produktów spalania. W przypadku złego funkcjonowania systemu odprowadzania spalin i/lub pobierania powietrza urządzenie wyłącza kocioł (patrz paragraf 1.2.3.3). Zabrania się kategorycznie przeróbki i/lub wykluczenia urządzenia bezpieczeństwa. W przypadku powtarzających się zatrzymań kotła należy sprawdzić przewód odprowadzania spalin, który może być zatkany lub nieodpowiedni do odprowadzania spalin do atmosfery. 3.2.11. Przykłady instalacji Konfiguracje przewodów odprowadzania spalin i pobierania powietrza o średnicy Ø 80 mm. Wymiary podłączenia odprowadzania spalin za pomocą przewodów podwójnych 120 rys. 10 450 96 750 Przykład nr 1 Pobieranie powietrza pierwotnego i odprowadzanie spalin przez dwie przeciwległe ściany zewnętrzne. Przykład nr 2 Pobieranie powietrza pierwotnego przez ścianę zewnętrzną i odprowadzanie spalin przez dach. Przykład z przewodami podwójnymi 500 PRZYKŁAD NR 1 316 376 H min. = 150 mm 535 PRZYKŁAD NR 2 Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane błędami instalacji, użytkowania, transformacji urządzenia lub brakiem przestrzegania dostarczonych przez niego instrukcji oraz obowiązujących odpowiednich norm. Rysunki są tylko i wylącznie wskazujące. Podczas instalacji akcesoriów należy postepować zgodnie z instrukcją dolączoną do akcesorów. rys. 11 17

Przykład nr 3 Pobieranie powietrza pierwotnego przez ścianę zewnętrzną i iodprowadzanie spalin przez tę samą ścianę zewnętrzną. Przykład z przewodami podwójnymi 135 250 min. 3.2.12.2. Pomiary Przewody koncentryczne Aby określić wydajność spalania, należy dokonać następujących pomiarów: - pomiar powietrza do spalania wykonany w specjalnym otworze 1 (por. rys. 14 A); - pomiar temperatury spalin i zawartości CO 2 dokonany w specjalnym otworze 2 (por. rys. 14 A). Powyższych pomiarów należy dokonywać przy uruchomionym kotle. Przewody podwójne 500 mm 500 mm 45 Aby określić wydajność spalania, należy dokonać następujących pomiarów: - pomiar powietrza do spalania wykonany w specjalnym otworze 2 (por. rys. 14 B); - pomiar temperatury spalin i zawartości CO 2 dokonany w specjalnym otworze 1 (por. rys. 14 B). Powyższych pomiarów należy dokonywać przy uruchomionym kotle. rys. 12 3.2.12. Pomiar rzeczywistej wydajności spalania A 1 2 3.2.12.1. Funkcja kominiarza Kocioł dysponuje funkcją kominiarza, której używa się w celu dokonania pomiaru rzeczywistej wydajności spalania i regulacji palnika. czujniki analizatora Przy przełączniku 9 (rys. 1) w pozycji ZIMA, przy ewentualnym termostacie pokojowym w pozycji ON i przy funkcjonującym kotle, po naciśnięciu przycisku SPA (A na rys. 13) kocioł wyłączy się, wykona sekwencję zapalania, a następnie przejdzie do funkcjonowania przy ustalonej stałej mocy, która odpowiada mocy ustawionej za pomocą potencjometru do regulacji maksymalnej mocy ogrzewania MAX R (B na rys. 13). Czas trwania funkcji kominiarza wynosi 15 minut. B spaliny 1 2 powietrze W celu wyjścia z funkcji kominiarza należy ustawić przełącznik 9 w innej pozycji niż ZIMA. rys. 14 3.2.13. Podłączenie do sieci gazowej A B Przewody zasilania powinny mieć przekrój równy lub większy od przekroju w kotle. Przekrój przewodów zależy od ich długości, typu przebiegu i od przepływu gazu, stąd też musi być dopasowany do instalacji. Należy przestrzegać obowiązujących norm instalacji, które domyślnie są tu przytoczone w całości. rys. 13 Przypominamy, że przed uruchomieniem instalacji wewnętrznej dystrybucji gazu, czyli przed jej podłączeniem do licznika, należy sprawdzić jej szczelność. Jeżeli jakaś część instalacji gazowej ma być zasłonięta, należy dokonać próby szczelności przed zakryciem przewodów. 18 Próba szczelności nie może być dokonywana przy pomocy gazu palnego: w tym celu należy używać powietrza lub azotu.