IST 03 C PANAREA COMPACT INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
|
|
- Stefan Wrona
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 IST 03 C PANAREA COMPACT PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
2 Szanowni Państwo, Dziękując za wybór i zakup naszych kotłów grzewczych, prosimy o uważne przeczytanie niniejszych instrukcji, dotyczących prawidłowego sposobu instalacji, użytkowania i konserwacji wyżej wspomnianych urządzeń. WSKAZÓWKI Urządzenia gazowe powinny być instalowane przez uprawnione do tego osoby, ściśle przestrzegające obowiązujących norm. Firma zajmująca się montażem powinna pozostawić protokół wykonania instalacji zgodnie z obowiązującymi normami. Po zamontowaniu urządzenia firma montująca powinna potwierdzić ten fakt w karcie gwarancyjnej. Powierzenie instalacji osobom nieuprawnionym jest niedopuszczalne. Konserwacja urządzeń gazowych może być przeprowadzana tylko przez wykwalifikowanych serwisantów. 2
3 Uwagi ogólne dla instalatora, konserwatora i użytkownika Niniejszą instrukcję, która stanowi integralną i zasadniczą część wyrobu, instalator powinien oddać użytkownikowi, a ten z kolei powinien zadbać o jej staranne przechowanie, tak, aby można było z niej korzystać w razie potrzeby; instrukcja ta musi być dołączona do urządzenia w przypadku jego sprzedaży lub przeniesienia. Instalator, po dokonaniu instalacji, zobowiązany jest udzielić użytkownikowi informacji dotyczących działania kotła grzewczego oraz zintegrowanych z nim urządzeń bezpieczeństwa. Kocioł należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest uznawane za nieprawidłowe, a więc niebezpieczne. Instalacja musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi normami i według instrukcji producenta, zawartych w niniejszej Instrukcji: wadliwa instalacja może spowodować szkody w odniesieniu do osób, zwierząt i/lub rzeczy, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.. Szkody powstałe w wyniku błędów popełnionych w trakcie instalowania lub użytkowania, bądź też zaistniałe wskutek nie przestrzegania instrukcji dostarczonych przez producenta, zwalniają producenta z wszelkiej odpowiedzialności kontraktowej i pozakontraktowej. Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy jego dane techniczne odpowiadają wymogom, dotyczącym jego prawidłowego zastosowania w obrębie instalacji. Ponadto należy sprawdzić, czy urządzenie jest w nienaruszonym stanie, czy nie uległo uszkodzeniom w trakcie transportu i operacji związanych z przestawianiem: nie należy instalować urządzeń uszkodzonych i/lub z widocznymi usterkami. Nie wolno zasłaniać kratek pobierania powietrza. Do wszelkich urządzeń wyposażonych w części opcjonalne lub w dodatkowe zestawy (w tym zestawy elektryczne) mogą być stosowane wyłącznie oryginalne akcesoria dostarczane przez producenta. W trakcie instalacji prosimy o nie zanieczyszczanie środowiska opakowaniami: wszystkie materiały, z których są one wykonane, podlegają recyklingowi, stąd też powinny być kierowane do specjalnych punktów selektywnego gromadzenia odpadów. Nie należy pozostawiać opakowań w zasięgu dzieci, gdyż mogą one dla nich stanowić źródło niebezpieczeństwa. W przypadku awarii lub wadliwego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie podejmować na własną rękę prób naprawy, czy jakiejkolwiek bezpośredniej interwencji: po pomoc należy zwrócić się wyłącznie do wykwalifikowanego personelu. Ewentualna naprawa produktu powinna być wykonana z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie wyżej wymienionych wskazówek może mieć negatywne skutki dla bezpieczeństwa urządzenia, stwarzając zagrożenie dla ludzi, zwierząt i rzeczy. Producent zaleca swoim klientom, aby dla dokonania czynności konserwacyjnych i naprawczych zwracali się do sieci Autoryzowanych Centrów Serwisowych, które są fachowo przygotowane do jak najlepszego wykonywania wyżej wymienionych usług. Należy przeprowadzać okresową konserwację kotła grzewczego zgodnie z programem opisanym w odpowiedniej części niniejszej instrukcji. Prawidłowa konserwacja zespołu termicznego umożliwia pracę w najlepszych warunkach, przy poszanowaniu środowiska i w całkowitym bezpieczeństwie dla ludzi, zwierząt i rzeczy. W przypadku nie używania urządzenia przez dłuższy czas należy je odłączyć od sieci elektrycznej i zamknąć zawór gazowy. Uwaga! W takim wypadku nie działa elektroniczna funkcja zapobiegająca zamarzaniu kotła. Jeśli istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia, należy dodać do instalacji grzewczej produkt, zapobiegający zamarzaniu: odradza się opróżnianie urządzenia, gdyż może to uszkodzić całą instalację; zaleca się natomiast używanie specjalnych produktów, zapobiegających zamarzaniu, odpowiednich dla wielometalowych urządzeń grzewczych. WAŻNE W przypadku urządzeń zasilanych paliwem gazowym, jeżeli w otoczeniu wyczuwa się zapach gazu, należy postępować w następujący sposób: - nie naciskać wyłączników elektrycznych i nie uruchamiać urządzeń elektrycznych; - nie zapalać ognia i nie palić; - zakręcić główny zawór gazowy; - otworzyć szeroko drzwi i okna; - skontaktować się z Centrum Serwisowym, z wykwalifikowanym instalatorem lub z Pogotowiem Gazowym. Absolutnie zabrania się szukać miejsca ulatniania się gazu za pomocą płomienia. Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane w celu zainstalowania w kraju przeznaczenia określonym na tabliczce danych technicznych: jego instalacja w kraju innym niż wskazany może sprawić, że stanie się ono źródłem niebezpieczeństwa dla osób, zwierząt i rzeczy. Prosimy o uważne przeczytanie warunków gwarancyjnych zamieszczonych w karcie gwarancyjnej dołączonej do kotła. 3
4 SPIS TREŚCI Wskazówki 2 Uwagi ogólne dla instalatora, konserwatora i użytkownika 3 1. Instrukcje dla użytkownika Pulpit sterowniczy Działanie kotła Włączanie Działanie Zablokowanie kotła Zablokowanie palnika Zablokowanie spowodowane przegrzaniem Zablokowanie spowodowane zbyt niskim ciśnieniem w układzie Zablokowanie spowodowane brakiem ciągu kominowego (blokada spalin) Zablokowanie spowodowane wadliwym działaniem czujników temperatury Konserwacja Uwagi dla użytkownika 9 2. Charakterystyka techniczna i wymiary Charakterystyka techniczna Wymiary Schematy hydrauliczne Dane dotyczące funkcjonowania Charakterystyka ogólna Instrukcje dla instalatora Normy dotyczące instalacji Instalacja Opakowanie Wybór miejsca instalacji kotła Ustawienie kotła Montaż kotła Wentylacja pomieszczeń System pobierania powietrza/odprowadzania spalin Kocioł z ciągiem naturalnym Kocioł z ciągiem wymuszonym Rozmieszczenie przewodów pobierania powietrza/odprowadzania spalin Pobieranie powietrza/odprowadzanie spalin za pomocą przewodów koncentrycznych o średnicy 100/60 mm Pobieranie powietrza/odprowadzanie spalin przewodami oddzielnymi o średnicy 80 mm Pomiar rzeczywistej wydajności spalania Przewody koncentryczne Przewody oddzielne Podłączenie do sieci gazowej Podłączenia do sieci hydraulicznej Podłączenie do sieci elektrycznej Podłączenie do termostatu pokojowego (opcjonalne) Napełnianie urządzenia Uruchomienie kotła Kontrole wstępne Włączanie i wyłączanie Schemat elektryczny Dostosowanie do innych gazów i regulacja palnika Odbiór techniczny kotła Kontrole wstępne Włączanie i wyłączanie Konserwacja Tabela usterek technicznych 31 4
5 WYKAZ RYSUNKÓW rys. 1 - Pulpit sterowniczy 6 rys. 2 Zawór napełniający 8 rys. 3 - Wymiary modelu CTN 11 rys. 4 - Wymiary modelu CTFS 12 rys. 5 - Schemat hydrauliczny modelu CTN 13 rys. 6 - Schemat hydrauliczny modelu CTFS 13 rys. 7 Szablon montażowy 17 rys. 8 - Podłączenia do przewodu kominowego modelu CTN 19 rys. 9 - Wymiary do połączenia z przewodem odprowadzania spalin modelu CTN 19 rys Pobieranie powietrza/odprowadzanie spalin przewodami koncentrycznymi (CTFS) 21 rys Wymiary do połączenia z koncentrycznym przewodem pobierania powietrza/odprowadzania spalin(ctfs) 21 rys Pobieranie powietrza/odprowadzanie spalin przewodami oddzielnymi (CTFS) 22 rys Wymiary do połączenia z oddzielnymi przewodami pobierania powietrza/odprowadzania spalin (CTFS) 22 rys Przykłady instalacji z przewodami oddzielnymi 23 rys Inne przykłady instalacji z przewodami oddzielnymi 23 rys Przykłady punktów pomiaru wydajności spalania 23 rys Podłączenie do sieci gazowej 24 rys Schemat elektryczny 27 rys Zworka wyboru GAZ ZIEMNY GAZ PŁYNNY 28 rys Regulacja zaworu gazowego 28 WYKAZ TABEL Tabela 1 - Sygnalizacja lampki a stan działania kotła 6 Tabela 2 - Dane regulacyjne modelu CTN 14 Tabela 3 - Dane regulacyjne modelu CTFS 14 Tabela 4 - Charakterystyka ogólna 15 Tabela 5 - Dane dotyczące spalania dla modelu CTN Tabela 6 - Dane dotyczące spalania CTFS 24 AF 15 Tabela 7 - Relacja Temperatura Oporność nominalna czujników temperatury 27 5
6 1. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA 1.1 PULPIT STEROWNICZY rys Lampka robocza (różnokolorowa) Patrz tabela 1 na dole strony w celu uzyskania informacji o stanie lampek w zależności od stanu działania kotła. 2. Lampka robocza (różnokolorowa) Patrz tabela 1 na dole strony w celu uzyskania informacji o stanie lampek w zależności od stanu działania kotła. 3. Manometr wody Manometr wody wskazuje wartość ciśnienia wody w układzie ogrzewania. 4. Przełącznik/regulator ogrzewania Funkcją tego pokrętła jest włączanie/wyłączanie funkcji ogrzewania i ustalenie wartości temperatury wody grzewczej pomiędzy wartością minimalną 35 C a wartością maksymalną 78 C. W pozycji (pokrętło na ograniczniku w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) kocioł działa w trybie letnim i funkcja ogrzewania jest wyłączona. 5. Regulator wody użytkowej/odblokowania kotła Funkcją tego pokrętła jest ustawienie kotła w pozycji stand-by (pozycja, ogranicznik przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) i ustalenie wartości temperatury wody użytkowej pomiędzy wartością minimalną 35 C a wartością maksymalną 58 C. Kiedy kocioł jest zablokowany należy go odblokować, ustawiając przełącznik we właściwej pozycji. UWAGA W kocioł wbudowany jest specjalny regulator, który ogranicza wartość natężenia przepływu wody użytkowej do 10 litrów na minutę. Temperatura ciepłej wody użytkowej wychodzącej z kotła zależy nie tylko od ustawienia regulatora 5, ale także od natężenia przepływu żądanego przez użytkownika oraz od temperatury wody sieciowej na wejściu. LAMPKA 1 LAMPKA 2 Kocioł zasilany elektrycznie b.z. ZIELONA Obecność płomienia b.z. ŻÓŁTA Ogrzewanie aktywne ZIELONA b.z. Zablokowanie z powodu braku płomienia OFF CZERWONA Zablokowanie termostatu spalin (CTN) Zablokowanie presostatu spalin (CTFS) ŻÓŁTA OFF Zablokowanie termostatu bezpieczeństwa CZERWONA OFF Alarm zaworu gazowego ZIELONA M OFF Alarm presostatu wody ŻÓŁTA M OFF Alarm wody zasilającej (>85 ) CZERWONA M b.z. Alarm czujnika wody zasilającej ŻÓŁTA/ CZERWONA M OFF Alarm czujnika wody użytkowej ZIELONA/ CZERWONA M OFF Tabela 1 LEGENDA OFF CZERWONA CZERWONA M CZERWONA/ZIELONA b.z. lampka wyłączona lampka włączona, światełko stałe o wskazanym kolorze lampka migająca o wskazanym kolorze lampka migająca naprzemiennie w dwóch wskazanych kolorach stan lampki bez znaczenia 6
7 1.2 Działanie kotła Włączanie Poniższe operacje należy wykonywać dopiero po zainstalowaniu i sprawdzeniu kotła przez wykwalifikowanego instalatora oraz po wypełnieniu przez niego karty pojedynczego urządzenia lub systemu urządzeń. - odkręcić zawór gazowy; - przestawić przełącznik w górnej części kotła na pozycję ON (lampka 2 z rys. 1 zapala się na zielono); - wybrać system działania kotła za pomocą regulatora 4 (rys. 1); - ustawić żądaną wartość temperatury dla układu ogrzewania za pomocą regulatora 4 (rys. 1); - ustawić żądaną wartość temperatury wody użytkowej za pomocą regulatora 5 (rys. 1); - ustawić na termostacie pokojowym (jeśli jest zainstalowany) żądaną wartość temperatury otoczenia. Kiedy układ ogrzewania wykazuje zapotrzebowanie na ciepło, lampka 1 zapala się na zielono. Kiedy jest obecny płomień, lampka 2 zapala się na żółto Działanie Po długim okresie przerwy w pracy kotła, zwłaszcza jeśli chodzi o kotły zasilane gazem płynnym, mogą wystąpić trudności z jego załączaniem. Stąd też przed włączeniem kotła należy włączyć inne urządzenie na gaz (np. kuchenkę gazową). Mimo to kocioł może się raz czy dwa razy zablokować. Należy wówczas przywrócić jego działanie przestawiając na kilka sekund przełącznik 5 (rys. 1) na pozycję odblokowania. Aby uniknąć częstych załączeń i wyłączeń przy funkcji ogrzewania, kocioł ma zaprogramowany czas oczekiwania pomiędzy jednym a drugim załączaniem, wynoszący 4 minuty. W przypadku jednak, gdy temperatura wody w układzie zejdzie poniżej 40 C, czas oczekiwania zostaje wyzerowany i kocioł załącza się do razu. Funkcja produkcji ciepłej wody użytkowej ma zawsze pierwszeństwo w stosunku do funkcji ogrzewania wody w układzie c.o. Rozpiętość regulacji temperatury wynosi od 35 C do 58 C. Kocioł wyposażony jest w ograni cznik przepływu, który pozwala na pobieranie ciepłej wody w ilości maksymalnie 10 litrów na minutę. Ilość litrów ciepłej wody użytkowej o pożądanej temperaturze możliwej do pobrania w ciągu 1 minuty zależy od mocy cieplnej kotła i od temperatury zimnej wody na wejściu, zgodnie z następującym wzorem: 318 l = litry ciepłej wody na minutę = dla modelu CTN ΔT 340 l = litry ciepłej wody na minutę = dla modelu CTFS ΔT gdzie ΔT = temp. ciepłej wody - temp. zimnej wody. Przykład: jeśli temperatura zimnej wody wynosi 8 C, a ciepła woda pod prysznicem ma mieć temperaturę 38 C, wartość ΔT wynosi: ΔT = 38 C - 8 C = 30 C a ilość litrów ciepłej wody o żądanej temperaturze 38 C, możliwych do pobrania na minutę wynosi: l = 340/30 = 11,3 [litrów na minutę] (wody mieszanej w kranie) dla modelu CTFS Kocioł wyposażony jest w system ochrony przeciwko zamarzaniu, który jest nieaktywny, jeśli urządzenie znajduje się w pozycji oczekiwania (stand-by). Gdy czujnik temperatury wody grzewczej wykaże, że temperatura wody wynosi 5 C, kocioł włącza się i pozostaje załączony przy wartości minimalnej mocy cieplnej aż do momentu, gdy temperatura wody grzewczej osiągnie 30 C lub gdy minie 15 minut. W przypadku zablokowania się kotła zapewniony zostaje obieg pompy. Funkcja zapobiegania zamarzaniu chroni jedynie kocioł, a nie cały układ ogrzewania. Zabezpieczenie układu ogrzewania można uzyskać za pomocą termostatu pokojowego, który jednak nie działa jeśli przełącznik znajduje się w pozycji stand-by. Układ ogrzewania może być ponadto skutecznie chroniony przed mrozem poprzez zastosowanie specjalnych preparatów zapobiegających zamarzaniu, przeznaczonych do urządzeń wielometalowych. Nie należy używać produktów zapobiegających zamarzaniu, przeznaczonych do silników samochodowych. Sprawdzać skuteczność produktu wraz z upływem czasu. W przypadku, gdy kocioł nie pracuje, a pozostaje podłączony do sieci zasilania, co 24 godziny pompa obiegowa uruchamia się na 30 sekund, aby uniknąć zablokowania. 7
8 1.3. Zablokowanie kotła Gdy pojawią się jakieś nieprawidłowości w działaniu kotła, urządzenie zostaje automatycznie zablokowane. Zobacz tab. 1 (na stronie 6) w celu identyfikacji stanu działania kotła. Dla rozpoznania możliwych przyczyn zablokowania patrz paragraf 6. Tabela usterek technicznych, znajdujący się na końcu niniejszej instrukcji. W zależności od typu blokady należy postępować jak opisano poniżej Zablokowanie palnika W przypadku zablokowania palnika lampka 2 zapala się na czerwono. W takim przypadku należy postępować w następujący sposób: - sprawdzić, czy zawór gazowy jest otwarty i czy gaz jest obecny w sieci, zapalając na przykład palnik w kuchence gazowej; - jeżeli powyższa kontrola wypadła pozytywnie, należy odblokować palnik, ustawiając przełącznik 3 (rys. 1) w pozycji odblokowania: jeżeli mimo to urządzenie nie uruchamia się i ponownie się blokuje, po dwóch próbach należy zwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub wezwać wykwalifikowanego serwisanta w celu dokonania naprawy Zablokowanie spowodowane przegrzaniem W przypadku nadmiernego wzrostu temperatury wody zasilającej zapala się czerwone migające światełko lampki 1 (rys. 1). W takiej sytuacji należy zwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub wezwać wykwalifikowanego serwisanta w celu dokonania naprawy Zablokowanie spowodowane zbyt niskim ciśnieniem w układzie W przypadku zablokowania spowodowanego zadziałaniem presostatu wody zapala się żółte migające światełko lampki 1 (rys. 1). Należy wtedy napełnić układ za pomocą zaworu napełniającego (rys. 2), znajdującego się w dolnej części kotła, w pobliżu podłączeń hydraulicznych. Wartość ciśnienia przy zimnym kotle powinna wynosić 1 1,3 bar. Aby przywrócić prawidłową wartość ciśnienia wody, należy postępować w następujący sposób: - obracać pokrętło zaworu napełniającego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić wprowadzenie wody do układu i pozostawić zawór otwarty aż do momentu, gdy manometr 3 (rys. 1) wskaże, że została osiągnięta wartość ciśnienia 1 1,3 bar; wtedy zamknąć zawór, obracając pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W razie częstego powtarzania się tego rodzaju zablokowania należy zwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub wezwać wykwalifikowanego serwisanta w celu dokonania naprawy. Po zakończeniu operacji napełniania należy dokładnie zakręcić zawór napełniający. W przypadku niedokładnego zamknięcia zaworu mogłoby nastąpić otwarcie zaworu bezpieczeństwa układu ogrzewania spowodowane wzrostem ciśnienia, powodując wyciek wody. rys Zablokowanie spowodowane brakiem ciągu kominowego (blokada spalin) W przypadku zablokowania kotła spowodowanego wystąpieniem nieprawidłowości w przewodach pobierania powietrza i/lub odprowadzania spalin lampka 1 (rys. 1) zapala się na żółto. W takiej sytuacji należy zwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub wezwać wykwalifikowanego serwisanta w celu dokonania naprawy Zablokowanie spowodowane wadliwym działaniem czujników temperatury Zawór napełniający W przypadku zablokowania palnika, spowodowanego wadliwym działaniem czujników temperatury, lampka 1 (rys. 1) zapala się w następujący sposób: - migająca żółta/czerwona dla czujnika wody grzewczej; - migająca zielona/czerwona dla czujnika ciepłej wody użytkowej. W takiej sytuacji należy zwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub wezwać wykwalifikowanego serwisanta w celu dokonania naprawy. 8
9 1.4. Konserwacja Należy przeprowadzać okresową konserwację kotła zgodnie z programem zamieszczonym we właściwej części niniejszej instrukcji. Prawidłowa konserwacja kotła umożliwia jego pracę w optymalnych warunkach, przy przestrzeganiu norm ochrony środowiska i bezpieczeństwa w stosunku do osób, zwierząt i rzeczy. Konserwacja kotła powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowany personel. Producent zaleca swoim klientom, aby w sprawach, dotyczących konserwacji i naprawy, zwracali się do jego Autoryzowanych Centrów Serwisowych, które są najlepiej przygotowane do wykonywania wyżej wspomnianych prac. Użytkownik samodzielnie może jedynie czyścić obudowę kotła przy użyciu produktów przeznaczonych do czyszczenia mebli. Nie używać wody Uwagi dla użytkownika Użytkownik ma swobodny dostęp jedynie do tych części kotła, do których dostanie się nie wymaga użycia przyrządów i/lub narzędzi: nie jest więc upoważniony do zdejmowania obudowy kotła i dokonywania interwencji w jego wnętrzu. Nikt, łącznie z wykwalifikowanym personelem, nie jest uprawniony do wprowadzania zmian w kotle. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom i rzeczom, spowodowane naruszeniem zabezpieczeń lub niewłaściwymi interwencjami dokonanymi na kotle. Jeżeli kocioł ma być przez dłuższy czas wyłączony i odłączony od sieci elektrycznej, może okazać się konieczne odblokowanie pompy. Operacja ta, wymagająca zdjęcia obudowy i dostania się do wewnętrznej części kotła, musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel. Można uniknąć zablokowania pompy, dodając do wody w instalacji specjalnych produktów powłokowych odpowiednich dla urządzeń wielometalowych. 9
10 2. Charakterystyka techniczna i wymiary 2.1. Charakterystyka techniczna Kocioł ten jest kotłem z wbudowanym atmosferycznym palnikiem gazowym i jest dostarczany w dwóch wersjach: - CTN 24 AF kocioł z otwartą komorą spalania o ciągu naturalnym z zapłonem elektronicznym i natychmiastową produkcją ciepłej wody użytkowej; - CTFS 24 AF kocioł z zamkniętą komorą spalania o ciągu wymuszonym z zapłonem elektronicznym i natychmiastową produkcją ciepłej wody użytkowej. Obydwa modele posiadają jonizacyjną kontrolę płomienia. Kotły spełniają wszystkie normy, obowiązujące w kraju przeznaczenia, który jest wskazany na tabliczce danych technicznych. Instalacja kotła w kraju innym od wskazanego może sprawić, że stanie się on źródłem niebezpieczeństwa dla osób, zwierząt i rzeczy. Poniżej wymienione zostały podstawowe cechy techniczne kotła. Cechy konstrukcyjne - Miedziany bitermiczny wymiennik ciepła o wysokiej wydajności. - Pompa obiegowa z wbudowanym odpowietrznikiem. - Naczynie wzbiorcze o pojemności 6 litrów. - Presostat bezpieczeństwa przy braku wody. - Flusostat (stabilizator strumienia wody) z zachowaniem pierwszeństwa dla ciepłej wody użytkowej. - Ogranicznik przepływu ciepłej wody użytkowej ustawiony na 10 l/min. - Zawory napełniania i opróżniania układu. - Czujniki temperatury wody grzewczej i wody użytkowej. - Termostat graniczny bezpieczeństwa. - Pulpit sterowniczy ze stopniem ochrony urządzenia elektrycznego IPX4D. - Elektroniczna płytka sterująca i zintegrowana modulacja. - Zapłon elektroniczny z jonizacyjną kontrolą płomienia. - Presostat spalin (modele TFS). - Termostat spalin (modele TN). - Modulacyjny zawór gazowy z podwójną blokadą. Panel sterowania - Przełącznik/regulator ogrzewania (35/78 C). - Odblokowanie kotła/regulator wody użytkowej (35/58 C). - Manometr wody w instalacji. - Sygnalizacja świetlna: obecności napięcia; zapotrzebowania na ogrzewanie; obecności płomienia; zablokowania palnika; alarmu zaworu gazowego; zablokowania palnika spowodowanego przegrzaniem; zablokowania palnika spowodowanego zadziałaniem presostatu spalin (CTFS); zablokowania palnika spowodowanego wadliwym działaniem ciągu kominowego (CTN); niewystarczającego ciśnienia wody w instalacji; awarii czujników temperatury. Cechy funkcjonalne - Pierwszeństwo funkcji c.w.u. - Elektroniczna modulacja płomienia przy działaniu w trybie ogrzewania z regulacją czasową rampy. - Elektroniczna modulacja płomienia przy działaniu w trybie c.u.w. - Funkcja zapobiegająca zamarzaniu kotła (ON: 5 C; OFF: 30 C lub po 15 minutach działania). - Funkcja rozprowadzenia płomienia zapłonowego (CTFS). - Temporyzacja termostatu pokojowego (240 sekund przy temperaturze zasilania > 40 C). - Funkcja wybiegu pompy przy funkcji ogrzewanie i zapobieganie zamarzaniu (30 sekund). - Funkcja wybiegu pompy w trybie c.w.u. (6 s w zimie, 1 s w lecie). - Funkcja wybiegu wentylatora w trybie c.w.u. tylko przy funkcji Lato (10 s - CTFS). - Funkcja wybiegu bezpieczeństwa wentylatora po zablokowaniu lub awarii czujników (1 min. - CTFS). - Funkcja przeciwdziałająca zablokowaniu pompy (30 sekund funkcjonowania po 24 godzinach postoju). 10
11 2.2 Wymiary Model CTN widok z góry widok z dołu M Zasilanie układu grzewczego C Wylot ciepłej wody użytkowej G Wlot gazu F Wlot zimnej wody R Powrót wody z układu grzewczego wymiary do podłączeń z zestawem hydraulicznym podstawowym (opcjonalnie) wymiary do podłączeń z zestawem hydraulicznym PLUS (opcjonalnie) rys. 3 11
12 Modello CTFS widok z góry widok z dołu M Zasilanie układu grzewczego C Wylot ciepłej wody użytkowej G Wlot gazu F Wlot zimnej wody R Powrót wody z układu grzewczego wymiary do podłączeń z zestawem hydraulicznym podstawowym (opcjonalnie) wymiary do podłączeń z zestawem hydraulicznym PLUS (opcjonalnie) rys. 4 12
13 2.3 Schematy hydrauliczne 1. Czujnik temperatury wody użytkowej 2. Modulacyjny zawór gazowy 3. Czujnik temperatury wody grzewczej 4. Dysze palnika 5. Palnik 6. Elektroda zapłonowa/kontroli płomienia 7. Termostat bezpieczeństwa 8. Wymiennik bitermiczny 9. Wyciąg spalin 10. Termostat spalin 11. Naczynie wzbiorcze 12. Odpowietrznik 13. Pompa obiegowa 14. Presostat wody 15. Zawór bezpieczeństwa 3 bar 16. Zawór napełniający 17. Ogranicznik przepływu do 10 l/min 18. Flusostat zimnej wody 19. Filtr zimnej wody M Zasilanie układu grzewczego C Wylot ciepłej wody użytkowej G Wlot gazu F Wlot zimnej wody R Powrót wody z układu grzewczego rys Czujnik temperatury wody użytkowej 2. Modulacyjny zawór gazowy 3. Czujnik temperatury wody grzewczej 4. Dysze palnika 5. Palnik 6. Elektroda zapłonowa/kontroli płomienia 7. Termostat bezpieczeństwa 8. Wymiennik bitermiczny 9. Zamknięta komora spalania 10. Wentylator wyciągu spalin 11. Pomiar ciśnienia w obiegu spalin 12. Presostat bezpieczeństwa obiegu spalin 13. Przewód pobierania powietrza i odprowadzania spalin 14. Pomiar ciśnienia w obiegu spalin 15. Odpowietrznik 16. Filtr zimnej wody 17. Naczynie wzbiorcze 18. Pompa obiegowa 19. Zawór napełniający 20. Presostat wody 21. Zawór bezpieczeństwa 3 bar 22. Ogranicznik przepływu do 10 l/min 23. Flusostat zimnej wody rys. 6 M Zasilanie układu grzewczego C Wylot ciepłej wody użytkowej G Wlot gazu F Wlot zimnej wody R Powrót wody z układu grzewczego 13
14 2.4 Dane dotyczące funkcjonowania Wartości ciśnienia na palniku zawarte w poniższych tabelach powinny zostać sprawdzone po 3 minutach funkcjonowania kotła. CTN 24 AF Rodzaj gazu Maksymalne obciążenie cieplne Maksymalna moc cieplna Minimalna moc cieplna Ciśnienie zasilania Średnica dysz (kw) (kw) (kw) (mbar) (mm) Ciśnienie palnika (mbar) min max Gaz E (GZ 50) 24,5 22,2 10,8 20 1,30 3,1 12,0 Gaz Ls (GZ 35) 24,5 22,2 10,8 13 1,80 2,2 7,9 Gaz Lw (GZ 41,5) 24,5 22,2 10,8 20 1,60 2,2 8,3 Gaz P (Propan) 24,5 22,2 10,8 36 0,78 8,5 35,5 Tabela 2 Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 45 C = 7,1 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 40 C = 8,0 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 35 C = 9,1 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 30 C = 10,6 l/min* Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 25 C = 12,7 l/min* *Uwaga: woda mieszana Rodzaj gazu Maksymalne obciążenie cieplne Maksymalna moc cieplna CTFS 24 AF Minimalna moc cieplna Ciśnienie zasilania Średnica dysz (kw) (kw) (kw) (mbar) (mm) Ciśnienie palnika (mbar) min max Gaz E (GZ 50) 25,5 23,7 11,2 20 1,35 3,0 11,7 Gaz Ls (GZ 35) 25,5 23,7 11,2 13 1,80 2,4 8,5 Gaz Lw (GZ 41,5) 25,5 23,7 11,2 20 1,60 2,5 9,1 Gaz P (Propan) 25,5 23,7 11,2 36 0,80 9,5 36,0 Tabela 3 Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 45 C = 7,5 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 40 C = 8,5 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 35 C = 9,7 l/min Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 30 C = 11,3 l/min* Produkcja ciepłej wody użytkowej przy ΔT 25 C = 13,6 l/min* *Uwaga: woda mieszana 14
15 2.5 Charakterystyka ogólna CTN 24 AF CTFS 24 AF Kategoria urządzenia - IIE2ELwLs3B/P IIE2ELwLs3B/P Dysze palnika szt Minimalne natężenie przepływu w obiegu ogrzewania l/h Minimalne ciśnienie w obiegu ogrzewania bar 0,5 0,5 Maksymalne ciśnienie w obiegu ogrzewania bar 3 3 Minimalne ciśnienie w obiegu c.w.u. bar 0,5 0,5 Maksymalne ciśnienie w obiegu c.w.u. bar 8 8 Wydatek ciepłej wody użytkowej (ΔT 30 K) l/min 10,6 11,3 Zasilanie elektryczne Napięcie/Częstotliwość V - Hz Bezpiecznik zasilania A 2 2 Maksymalny pobór mocy W Stopień ochrony elektrycznej IP X4D X4D Waga netto Kg 24,9 27,5 Zużycie gazu ziemnego E (GZ 50) (*) m 3 /h 2,59 2,70 Zużycie gazu ziemnego Ls (GZ 35) (*) m 3 /h 3,43 3,57 Zużycie gazu ziemnego Lw (GZ 41,5) (*) m 3 /h 3,12 3,25 Zużycie gazu płynnego P (Propan) kg/h 1,90 1,98 Maksymalna temperatura działania w trybie grzewczym C Maksymalna temperatura działania w trybie c.w.u. C Całkowita pojemność naczynia wzbiorczego l 6 6 Zalecana maksymalna pojemność instalacji l Tabela 4 (*) Wartość w odniesieniu do 15 C mbar (**) Maksymalna temperatura wody 83 C, ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym 1 bar CTN 24 AF Pmax Pmin Obciążenie 30% Strata ciepła na obudowie % 3,2 2,7 - Strata kominowa przy działającym palniku % 6,1 9,4 - Masowy przepływ spalin g/s 16,7 16,5 - T spalin - T powietrza C Wartość CO 2 (GZ50/GZ35/GZ41,5/Propan) % 5,7 / 6,3 / 5,7 / 7,3 2,7 / 3,2 / 2,9 / 2,7 - Użyteczna sprawność cieplna % 90, ,0 Klasyfikacja sprawności (według 92/42/CE) CTFS 24 AF Pmax Pmin Obciążenie 30% Strata ciepła na obudowie % 1,2 0,4 - Strata kominowa przy działającym palniku % 5,8 11,7 - Masowy przepływ spalin g/s 16,0 16,9 - T spalin - T powietrza C Wartość CO 2 (GZ50/GZ35/GZ41,5/Propan) % 6,3 / 6,2 / 6,2 / 7,3 2,7 / 2,7 / 2,7 / 3,2 - Użyteczna sprawność cieplna % 93,0 90,2 90,2 Klasyfikacja sprawności (według 92/42/CE) Tabela 6 15
16 3. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA 3.1. NORMY DOTYCZĄCE INSTALACJI Kocioł ten należy do kategorii IIE2ELwLs3B/P i jego instalacja musi być zgodna z obowiązującym prawem oraz normami Instalacja Zarówno do instalacji, jak i do konserwacji należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych, dostarczanych przez producenta. W przypadku, gdy nie są stosowane oryginalne akcesoria i części zamienne, nie gwarantuje się prawidłowego funkcjonowania kotła Opakowanie Kocioł PANAREA COMPACT jest dostarczany w opakowaniu w postaci pudła z grubego kartonu. Po rozpakowaniu kotła należy upewnić się, czy nie jest on w jakikolwiek sposób uszkodzony. Materiały, z których wykonano opakowanie, podlegają recyklingowi, stąd też powinny zostać skierowane do specjalnych punktów selektywnego gromadzenia odpadów. Nie należy pozostawiać opakowań w zasięgu dzieci, gdyż mogą one dla nich stanowić, źródło niebezpieczeństwa. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom i rzeczom, wynikające z nieprzestrzegania wyżej wymienionych zaleceń. W opakowaniu znajduje się: a) niniejszą instrukcję dotyczącą instalacji, użytkowania i konserwacji kotła; b) kartę gwarancyjną; c) kartonowy szablon montażowy do umocowania kotła na ścianie (rys. 7); d) 2 śruby z kołkami do umocowania kotła na ścianie; e) dla modelu CTFS przesłona do przewodów odprowadzania spalin (o średnicy 42,5 mm); f) dla modelu CTFS zaślepka z uszczelką Wybór miejsca instalacji kotła Wybierając miejsce, gdzie będzie zainstalowany kocioł, należy wziąć pod uwagę co następuje: - należy przestrzegać wskazówek zawartych w paragrafach i 3.2.6; - sprawdzić, czy ściana ma odpowiednią wytrzymałość, unikając mocowania kotła na słabych ściankach działowych; - sprawdzić, czy po zainstalowaniu kotła, pozostaje co najmniej 1 cm wolnej przestrzeni po prawej stronie i 1 cm po lewej, aby w razie demontażu możliwe było zdjęcie obudowy; - unikać montowania kotła nad urządzeniami, które w trakcie użytkowania mogłyby w jakiś sposób zakłócić prawidłowe funkcjonowanie kotła (kuchenki gazowe, które przyczyniają się do powstawania tłustych oparów, pralki itp.); - w przypadku kotłów z ciągiem naturalnym należy unikać ich instalowania w pomieszczeniach o atmosferze korozyjnej lub bardzo zapylonych, takich jak na przykład salony fryzjerskie, pralnie itp., w których trwałość poszczególnych elementów kotła może ulec wyraźnemu skróceniu. 16
17 Ustawienie kotła Każde urządzenie posiada specjalny papierowy szablon (rys. 7), znajdujący się w opakowaniu, który pozwala na ułożenie przewodów podłączeniowych do instalacji grzewczej, do instalacji c.w.u., do sieci gazowej oraz do przewodów pobierania powietrza/odprowadzania spalin podczas montażu układu hydraulicznego i przed zainstalowaniem kotła (rys. 9). Szablon ten ma formę kartonowego arkusza, który należy przymocować do ściany wybranej jako miejsce instalacji kotła, posługując się poziomnicą. Zawiera on wszelkie wskazówki niezbędne do wykonania otworów, pozwalających na umocowanie kotła do ściany za pomocą 2 śrub z kołkami rozporowymi. Dolna część szablonu pozwala na dokładne ustalenie punktu, w którym mają się znaleźć przyłącza sieci zasilania gazem, sieci zasilania zimną wodą, wyjścia ciepłej wody, zasilania i powrotu wody grzewczej. Górna część umożliwia zaznaczenie punktów, gdzie powinny być usytuowane przewody pobierania powietrza/odprowadzania spalin. Ponieważ temperatura ścian, na których instalowany jest kocioł, a także zewnętrzna temperatura przewodów koncentrycznych pobierania powietrza i odprowadzania spalin jest niższa od 60 C, nie jest niezbędne przestrzeganie minimalnych odległości od ścian łatwopalnych. W przypadku kotłów o podwójnych przewodach pobierania powietrza i odprowadzania spalin, jeśli w miejscu instalacji występują ściany i przejścia łatwopalne, należy umieścić materiał izolacyjny pomiędzy ścianą a przewodem odprowadzania spalin. rys. 7 17
18 Montaż kotła Przed podłączeniem kotła do przewodów instalacji c.w.u. oraz instalacji grzewczej konieczne jest dokładne ich wyczyszczenie w celu wyeliminowania metalowych resztek pochodzących z obróbki i spawania, a także z olejów i smarów, które mogą się tam znajdować i które, docierając do kotła, mogłyby go uszkodzić lub niekorzystnie wpłynąć na jego funkcjonowanie. Nie używać rozpuszczalników, które mogłyby uszkodzić komponenty kotła. Dla zapewnienia prawidłowego działania kotła używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów kominowych, dostarczanych przez producenta. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom i rzeczom w wyniku nieprzestrzegania wyżej wymienionych zaleceń. Aby zainstalować kocioł, należy postępować w następujący sposób: - przymocować szablon do ściany; - upewnić się, czy po zainstalowaniu kotła pozostanie co najmniej 1 cm wolnej przestrzeni po prawej stronie i 1 cm po lewej, aby w razie demontażu możliwe było zdjęcie obudowy; - wykonać w ścianie dwa otwory o średnicy 12 mm na kołki do zamocowania kotła, umieścić kołki, dostarczone wraz z kotłem, w otworach i wkręcić w nie śruby; - jeśli okaże się konieczne, wykonać w ścianie otwory dla przeprowadzenia przewodów pobierania powietrza/odprowadzania spalin; - ustawić przyłącza do sieci zasilania gazem (G), sieci zasilania zimną wodą (F), wyjścia ciepłej wody (C), zasilania (M) i powrotu wody grzewczej (R) zgodnie z szablonem (dolna część); - zawiesić kocioł na wcześniej zamocowanych śrubach; - podłączyć kocioł do przewodów zasilania; - podłączyć kocioł do systemu pobierania powietrza/odprowadzania spalin (zob. paragrafy i 3.2.6); - podłączyć zasilanie elektryczne i termostat pokojowy (jeśli jest przewidziany) Wentylacja pomieszczeń Kocioł model CTN posiada otwartą komorę spalania i jest przewidziany do podłączenia do przewodu kominowego; powietrze do spalania jest pobierane bezpośrednio z pomieszczenia, w którym kocioł jest zainstalowany. Kocioł model CTFS posiada zamkniętą komorę spalania w stosunku do pomieszczenia, w którym jest zainstalowany, stąd też nie ma w odniesieniu do niego szczególnych wymagań w kwestii otworów nawiewowych dla powietrza używanego do spalania, jak również w kwestii pomieszczenia, w którym ma on być zainstalowany System pobierania powietrza/odprowadzania spalin Na kotle zainstalowany jest mechanizm zabezpieczający, który kontroluje odprowadzanie produktów spalania. W przypadku wadliwego działania systemu pobierania powietrza/odprowadzania spalin mechanizm ten powoduje zatrzymanie kotła, a przy tym lampka 1 zapala się na żółto. Absolutnie zabrania się naruszać i/lub odłączać mechanizm zabezpieczający. W przypadku, gdy kocioł często się blokuje, konieczne jest zlecenie kontroli przewodu odprowadzania spalin, który może być niedrożny lub niedostosowany do odprowadzania spalin do atmosfery. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody spowodowane błędami w instalacji, użytkowaniu, modyfikacji urządzenia, bądź powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dostarczonych przez producenta lub obowiązujących norm dotyczących instalacji omawianego urządzenia Kocioł z ciągiem naturalnym Podłączenie do przewodu kominowego Przewód kominowy ma zasadnicze znaczenie dla dobrego funkcjonowania instalacji; stąd musi spełniać następujące wymogi: - musi być wykonany z materiału nieprzemakalnego i odpornego na temperaturę spalin oraz związanych z nimi kondensatów; - musi mieć odpowiednią odporność mechaniczną i niską przewodność cieplną; - musi być doskonale szczelny; - musi mieć przebieg jak najbardziej pionowy, a jego końcowa część musi być wyposażona w kominowy element statyczny, który zagwarantuje skuteczne i stabilne odprowadzenie produktów spalania; - przewód kominowy musi mieć średnicę nie mniejszą od średnicy wyjścia z kotła; w przypadku przewodów kominowych o przekroju kwadratowym lub prostokątnym przekrój wewnętrzny musi być 10% większy od przekroju przyłącza na przerywaczu ciągu; - wychodząc z kotła połączenie musi mieć odcinek pionowy o długości nie mniejszej od podwojonej średnicy przed jego wejściem do przewodu kominowego. 18
19 700 Bezpośrednie odprowadzanie na zewnątrz Urządzenia z ciągiem naturalnym mogą odprowadzać produkty spalania bezpośrednio na zewnątrz za pomocą przewodu przechodzącego przez zewnętrzne ściany budynku, do którego na zewnątrz jest podłączona końcówka ciągu. Przewód odprowadzający musi ponadto spełniać następujące wymogi: - Odcinek poziomy wewnątrz budynku musi być ograniczony do minimum (nie więcej niż 1000 mm); - nie może więcej niż dwa razy zmieniać kierunku; - musi odprowadzać spaliny tylko z jednego urządzenia; - w części przechodzącej przez ścianę musi być zabezpieczony za pomocą osłony rurowej zamkniętej z tej strony, która jest zwrócona w kierunku wnętrza budynku, a otwartej w kierunku zewnętrznym; - musi mieć odcinek końcowy, do którego ma być przymocowana końcówka ciągu, wystający poza budynek na długość równą co najmniej podwojonej średnicy; - końcówka ciągu musi być umieszczona przynajmniej 1,5 m nad przyłączeniem przewodu odprowadzającego kotła (patrz rys. 8). 2 Ø min. 2 Ø min. 1,5 m min. 2 Ø Ø Pendenza min. 3 % 1 m max. 1,5 m min. 2 Ø Ø Pendenza min. 3 % 1 m max. > 3 Ø > 3 Ø rys Ø 130, rys Kocioł z ciągiem wymuszonym Przy umiejscawianiu na ścianie końcówek odprowadzających kotła, należy przestrzegać odległości zgodnie z obowiązujacymi przepisami i normami. 19
20 typ B22 typ C Rozmieszczenie przewodów pobierania powietrza/odprowadzania spalin Typ B22 Kocioł nie musi posiadać urządzenia przerywania ciągu chroniącego przed wiatrem, natomiast musi być wyposażony w wentylator umieszczony nad komorą spalania/ wymiennikiem ciepła Typ C12 Kocioł dostosowany do podłączenia do poziomych końcówek odprowadzających spaliny i pobierających powietrze, skierowanych na zewnątrz za pomocą przewodów typu koncentrycznego lub przewodów typu podwójnego. Odległość między przewodem wlotu powietrza a przewodem wylotu spalin musi wynosić minimum 250 mm (patrz rysunek obok) i obie końcówki muszą mieścić się w kwadracie o boku mierzącym 500 mm. Typ C32 Kocioł dostosowany do podłączenia do pionowych końcówek odprowadzających spaliny i pobierających powietrze, skierowanych na zewnątrz za pomocą przewodów typu koncentrycznego lub przewodów typu podwójnego. Odległość między przewodem wlotu powietrza a przewodem wylotu spalin musi wynosić minimum 250 mm (patrz rysunek obok) i obie końcówki muszą mieścić się w kwadracie o boku mierzącym 500 mm. Typ C42 Kocioł dostosowany do podłączenia do systemu zbiorczych przewodów kominowych, w skład którego wchodzą dwa przewody, jeden do pobierania powietrza do spalania i drugi do odprowadzania spalin, koncentryczne lub podwójne. Przewód kominowy musi być zgodny z obowiązującymi normami. Typ C52 Kocioł z oddzielnymi przewodami pobierającymi powietrze do spalania i odprowadzającymi spaliny. Te przewody mogą odprowadzać spaliny w strefach o zróżnicowanym ciśnieniu. Niedopuszczalne jest umiejscowienie obu końcówek na przeciwległych ścianach. typ C32 typ C42 typ C52 Typ C82 Kocioł dostosowany do podłączenia do końcówki pobierania powietrza do spalania i do pojedynczego lub zbiorczego przewodu kominowego do odprowad zania spalin. Przewód kominowy musi być zgodny z obowiązującymi normami. typ C82 20
21 Pobieranie powietrza/odprowadzanie spalin za pomocą przewodów koncentrycznych o średnicy 100/60 mm Typ C12 Dopuszczalna minimalna długość poziomych przewodów koncentrycznych wynosi 1 metr, wyłączając pierwsze kolanko przyłączone do kotła. Dopuszczalna maksymalna długość poziomych przewodów koncentrycznych wynosi 4 metry, wyłączając pierwsze kolanko przyłączone do kotła. Dla każdego dodatkowego kolanka maksymalna dozwolona długość musi być zmniejszona o 1 metr; ponadto przewód musi mieć pochyłość w dół 1% w kierunku wylotu, aby uniknąć dostania się do środka wody deszczowej. Długość przewodów (m) Średnica przesłony na odprowadzaniu spalin (mm) 1 L 2* Zainstalować przesłonę 2 L 4* Brak przesłony * z wyjątkiem pierwszego kolanka Typ C32 Dopuszczalna minimalna długość pionowych przewodów koncentrycznych wynosi 1 metr i odpowiada minimalnej długości komina. Dopuszczalna maksymalna długość pionowych przewodów koncentrycznych wynosi 4 metry łącznie z kominem. Dla każdego dodatkowego kolanka maksymalna dozwolona długość musi być zmniejszona o 1 metr. Zastosowanie przesłon dostarczonych w wyposażeniu kotła (rys. 10) Długość przewodów (m) Średnica przesłony na odprowadzaniu spalin (mm) 1 L 2 Zainstalować przesłonę 2 L 4 Brak przesłony Wartości te odnoszą się do przewodów pobierania powietrza/odprowadzania spalin wykonanych za pomocą sztywnych i gładkich oryginalnych przewodów dostarczanych przez Producenta. 136,5 ZAŚLEPKA OD 0,5m DO 4m 100 PRZESŁONA 700 USZCZELKA Z NEOPRENU USZCZELKA Z NEOPRENU rys Rysunki są tylko i wylącznie wskazujące. Podczas instalacji akcesoriów należy postepować zgodnie z instrukcją dolączoną do akcesorów. rys
22 Pobieranie powietrza/odprowadzanie spalin przewodami oddzielnymi o średnicy 80 mm Typy instalacji C42 - C52 - C82 Pobieranie powietrza Minimalna długość przewodu odprowadzania spalin musi wynosić 1 metr. Każdemu kolanku 90 o dużym promieniu (R=D) na odcinku poboru powietrza odpowiada 1 m długości liniowej. Każdemu kolanku 90 o małym promieniu (R<D) na odcinku poboru powietrza odpowiada 1,5 m długości liniowej. Odprowadzanie spalin Minimalna długość przewodu pobierania powietrza musi wynosić 0,5 metra. Każdemu kolanku 90 o dużym promieniu (R=D) na odcinku odprowadzania spalin odpowiada 1,5 m długości liniowej. Każdemu kolanku 90 o małym promieniu (R<D) na odcinku odprowadzania spalin odpowiada 3,5 m długości liniowej. Zastosowanie przesłon dostarczonych w wyposażeniu kotła (rys. 12) Długość przewodów (m) Średnica przysłony powietrza (mm) 0,5 L 10* Zainstalować przesłonę 10 L 26* Brak przesłony * z wyjątkiem pierwszego kolanka Wartości te odnoszą się do przewodów pobierania powietrza/odprowadzania spalin wykonanych za pomocą sztywnych i gładkich oryginalnych przewodów dostarczanych przez Producenta. 136,5 108, ,5 Ø PRZESŁONA rys. 13 Rysunki są tylko i wylącznie wskazujące. Podczas instalacji akcesoriów należy postepować zgodnie z instrukcją dolączoną do akcesorów. rys. 12 Konfiguracje przewodów odprowadzania i pobierania 80 mm Przykład nr 1 (rys. 16) Pobieranie powietrza pierwotnego i odprowadzanie spalin poprzez dwie przeciwległe ściany zewnętrzne. Przykład nr 2 (rys. 16) Pobieranie powietrza pierwotnego poprzez ścianę zewnętrzną i odprowadzanie spalin przez dach. Przykład nr 3 (rys. 17) Pobieranie powietrza pierwotnego poprzez ścianę zewnętrzną i odprowadzanie spalin przez tę samą ścianę zewnętrzną. 22
23 min. h min = mm 500 mm rys. 14 rys Pomiar rzeczywistej wydajności spalania Aby dokonać pomiaru wydajności spalania, należy przekręcić regulator 5 (rys. 1) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do ogranicznika i otworzyć na maksimum jeden lub dwa zawory, doprowadzające ciepłą wodę użytkową, aby umożliwić kotłowi pracę na najwyżym poziomie mocy Przewody koncentryczne Aby określić wydajność spalania, należy dokonać następujących pomiarów: - pomiar temperatury powietrza do spalania (wykonany w specjalnym otworze 1 przedstawionym na rysunku 16A dla kotłów z zamkniętą komorą spalania wyposażonych w przewody z gotowymi otworami). - pomiar temperatury spalin i zawartości CO 2 (wykonany w specjalnym otworze 2 przedstawionym na rysunku 16A dla kotłów z zamkniętą komorą spalania wyposażonych w przewody z gotowymi otworami). Pomiarów tych należy dokonywać przy uruchomionym kotle. Po zakończeniu próby zakręcić zawory doprowadzające ciepłą wodę użytkową i z powrotem przekręcić regulator 5 (rys. 1) na żądaną pozycję Przewody oddzielne Aby określić wydajność spalania, należy dokonać następujących pomiarów: - pomiar temperatury powietrza do spalania (wykonany w specjalnym otworze 2 przedstawionym na rysunku 16B dla kotłów z zamkniętą komorą spalania wyposażonych w przewody z gotowymi otworami. - pomiar temperatury spalin i zawartości CO 2 (wykonany w specjalnym otworze 1 przedstawionym na rysunku 16B dla kotłów z zamkniętą komorą spalania wyposażonych w przewody z gotowymi otworami). Pomiarów tych należy dokonywać przy uruchomionym kotle. Po zakończeniu próby zakręcić zawory doprowadzające ciepłą wodę użytkową i z powrotem przekręcić regulator 5 (rys. 1) na żądaną pozycję. A Czujniki analizatora B Czujniki analizatora Spaliny Powietrze rys
24 Podłączenie do sieci gazowej Przewody zasilania powinny mieć przekrój równy lub większy od przekroju zastosowanego w kotle. Przekrój przewodów zależy od ich długości, od typu przebiegu i od natężenia przepływu gazu, stąd też musi być wymiarowo dopasowany do instalacji. Należy przestrzegać obowiązujących norm w zakresie instalacji. Przypominamy, że przed uruchomieniem instalacji wewnętrznej dystrybucji gazu, czyli przed jej podłączeniem do licznika, należy sprawdzić jej szczelność. Podczas przeprowadzania próby szczelności przestrzegać następujących wskazówek: - próba szczelności powinna się odbyć przed zakryciem przewodów. - próba szczelności nie może być dokonywana przy pomocy gazu palnego: w tym celu należy używać powietrza lub azotu. - w przypadku obecności gazu w przewodach należy pamiętać o tym, że zabronione jest szukanie nieszczelnych miejsc przy pomocy płomienia, do tego celu należy używać specjalnych produktów dostępnych w handlu. Aby podłączyć gaz do przewodu zasilania należy obowiązkowo nałożyć uszczelkę (A) o odpowiednich wymiarach i z właściwego materiału (rys. 17). Nie należy w tym celu używać konopi, taśmy teflonowej itp. USZCZELKA rys Podłączenie do sieci hydraulicznej Przed zainstalowaniem zaleca się wyczyścić urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń, które mogłyby pochodzić z komponentów i które mogłyby uszkodzić pompę obiegową i wymiennik. OGRZEWANIE Zasilanie i powrót ogrzewania muszą być podłączone do odpowiednich złączy 3/4 M i R (rys. 7). Przy określaniu wymiarów przewodów obiegu ogrzewania należy wziąć pod uwagę straty ciśnienia spowodowane przez grzejniki, przez ewentualne zawory termostatyczne, przez zawory odcinające grzejników i przez samą konfigurację instalacji. Zaleca się podłączenie odprowadzania zaworu bezpieczeństwa zamontowanego w kotle do systemu kanalizacji. Przy braku takiego środka ostrożności ewentualne zadziałanie zaworu bezpieczeństwa może spowodować zalanie pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioł. Producent w żadnym razie nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem tego środka ostrożności. CIEPŁA WODA UŻYTKOWA Zasilanie układu c.w.u. i przyłącze wody zimnej muszą być podłączone do odpowiednich złączy 1/2 kotła C i F (rys. 7). Twardość wody zasilającej decyduje o częstotliwości czyszczenia i/lub wymiany wężownicy wymiennika ciepła. UWAGA W zależności od twardości wody zasilającej należy rozważyć możliwość zainstalowania odpowiednich urządzeń użytku domowego, które dozują produkty o czystości spożywczej, przeznaczone do przetwarzania wody pitnej. W przypadku wody zasilającej o twardości wyższej od 20 F zalecamy jej uzdatnianie. Woda pochodząca z powszechnie używanych zmiękczaczy może nie być kompatybilna z niektórymi elementami urządzenia grzewczego ze względu na wartości ph, które ją charakteryzują. 24
25 Podłączenie do sieci elektrycznej. Kocioł jest dostarczany z wyposażeniem w postaci trójbiegunowego przewodu zasilającego, podłączonego z jednej strony do obwodu elektrycznego i chroniony przed zerwaniem za pomocą specjalnej blokady. Kocioł musi być podłączony do sieci zasilania elektrycznego o parametrach 230V-50Hz. Przy podłączeniu należy przestrzegać biegunowości, łącząc prawidłowo fazę i przewód neutralny. W trakcie instalacji należy przestrzegać obowiązujących norm. W górnej części kotła musi być zamontowany przełącznik dwubiegunowy o minimalnej odległości pomiędzy stykami 3 mm, z łatwym dostępem, który pozwala na przerwanie zasilania elektrycznego i bezpieczne wykonanie wszelkich prac konserwacyjnych. Linia zasilania zespołu cieplnego musi być chroniona za pomocą magnetotermicznego przełącznika zróżnicowanego o odpowiedniej mocy przerywania. Sieć zasilania elektrycznego musi mieć bezpieczną ochronę. Niezbędne jest skontrolowanie tego podstawowego wymogu bezpieczeństwa; w przypadku wątpliwości prosimy o zlecenie przeprowadzenia dokładnej kontroli instalacji elektrycznej wykwalifikowanym serwisantom. UWAGA Producent w żadnym wypadku nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane brakiem ochrony instalacji: przewody instalacji gazowej, wodnej i grzewczej nie spełniają funkcji ochrony Podłączenie do termostatu pokojowego (opcjonalne) Kocioł może być podłączony do termostatu pokojowego (który nie jest dostarczany z kotłem). Styki termostatu pokojowego muszą być zwymiarowane na obciążenie 5 ma przy 24VDC. Przewody termostatu pokojowego muszą być podłączone do właściwego zacisku (patrz schemat elektryczny), po usunięciu mostka dostarczanego seryjnie wraz z kotłem. Przewody termostatu pokojowego nie mogą być izolowane razem z przewodami zasilania elektrycznego Napełnianie urządzenia Po wykonaniu wszystkich podłączeń urządzenia można przystąpić do napełnienia obiegu ogrzewania. Operacja ta powinna być wykonana z zachowaniem ostrożności, przy przestrzeganiu następujących faz: - otworzyć zawory odpowietrzające grzejników i sprawdzić działanie automatycznego zaworu w kotle; - otwierać stopniowo specjalny zawór napełniający (rys. 2), sprawdzając, czy prawidłowo działają ewentualne automatyczne zawory odpowietrzające, zainstalowane w układzie; - zamknąć zawory odpowietrzające grzejników zaraz jak tylko zacznie wyciekać z nich woda; - sprawdzić za pomocą manometru czy ciśnienie osiągnęło wartość 1-1,3 bar; - zamknąć zawór napełniający i ponownie wypuścić powietrze poprzez zawory odpowietrzające grzejników; - po załączeniu kotła i osiągnięciu przez niego ustawionej temperatury zatrzymać pompę obiegową i powtórzyć operację odpowietrzania; - pozostawić urządzenie do ochłodzenia i sprowadzić ciśnienie wody do wartości 1-1,3 bar. UWAGA Presostat bezpieczeństwa, zapobiegający brakowi wody, nie wyzwoli impulsu elektrycznego, umożliwiającego uruchomienie się palnika, gdy ciśnienie będzie niższe od 0,4/0,6 bar. Ciśnienie wody w urządzeniu grzewczym nie powinno być niższe od 1 1,3 bar; gdy wymóg ten nie jest spełniony, należy użyć zaworu napełniającego, w który wyposażony jest kocioł (rys. 2). Operacja ta powinna być wykonana na zimnym urządzeniu. Manometr umieszczony na pulpicie sterowniczym pozwala odczytać wartość ciśnienia w obwodzie grzewczym. UWAGA Po dłuższym okresie postoju kotła może nastąpić zablokowanie pompy. Przed załączeniem kotła należy wykonać operację odblokowania pompy w następujący sposób: - zdjąć obudowę kotła; - odkręcić śrubę zabezpieczającą umieszczoną na środku silnika pompy; - włożyć śrubokręt w otwór i ręcznie obrócić wał pompy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; - po zakończeniu operacji odblokowania zakręcić śrubę zabezpieczającą i sprawdzić, czy nie ma wycieków wody. Po usunięciu śruby zabezpieczającej może nastąpić niewielki wyciek wody. Przed zamontowaniem obudowy kotła należy wytrzeć mokre powierzchnie. 25
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE Kocioł BRÖTJE jest oznaczony symbolem CE i jest zgodny z podstawowymi wymaganiami następujących dyrektyw: - Dyrektywa dotycząca gazu 90/396/UE
Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.
NIKE STAR 24 3 E Nike Star 24 3 E i Eolo Star 24 3 E to nowe wersje wzornicze popularnych kotłów gazowych serii STAR 23 kw. Wyposażone są w mikroprocesorowy system sterowania i regulacji pozwalający na
C Kocioł wiszący gazowy dwufunkcyjny przepływowy. Szerokość 400. Wysokość mm KOTŁY. Przyjazne ciepło
C 260-01 made in Italy Panarea Compact Kocioł wiszący gazowy dwufunkcyjny przepływowy Szerokość 400 mm Wysokość 700 mm G ł ę b o k o ś ć 250 mm KOTŁY Przyjazne ciepło PL Kocioł wiszący gazowy dwufunkcyjny
Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.
EOLO STAR 24 3 E Nike Star 24 3 E i Eolo Star 24 3 E to nowe wersje wzornicze popularnych kotłów gazowych serii STAR 23 kw. Wyposażone są w mikroprocesorowy system sterowania i regulacji pozwalający na
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania
IST 03 C ANTEA INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
IST 03 C 472-01 ANTEA PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Szanowni Państwo, Dziękując za wybór i zakup naszych kotłów grzewczych, prosimy o uważne przeczytanie niniejszych instrukcji, dotyczących prawidłowego
Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.
ZEUS 24 kw W ciągu ponad czterdziestoletniej produkcji gazowych kotłów grzewczych Immergas za cel nadrzędny stawiał sobie zapewnienie komfortu ciepłej wody użytkowej. Nie zapomnieliśmy o tym i w tym przypadku.
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA
VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F R PL Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA 1 PL Charakterystyka ogólna Victoria 20: Kocioł do Centralnego Ogrzewania
PREZENTACJA TECHNICZNA. CIAO 18/24i CIAO 21esi
PREZENTACJA TECHNICZNA CIAO 18/24i CIAO 21esi 1 CIAO Mniejszy, bardziej kompaktowy i lżejszy. Nowy system ogrzewania ciepłej wody użytkowej (bez wymiennika c.w.u. i zaworu 3- drogowego). Łatwiejszy i szybszy
IST 03 C FLORES DUAL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
FLORES DUAL IST 03 C 288-02 PL Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI made in Italy Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych prosimy o uważne przeczytanie
IST 03 C TAHITI CONDENSING PL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI M A D E I N I TA LY
IST 03 C 250-01 TAHITI CONDENSING PL Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI M A D E I N I TA LY Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych prosimy o uważne
IST 03 C ANTEA CONDENSING PL INSTALACJA, UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
IST 03 C 480-01 ANTEA CONDENSING PL INSTALACJA, UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych prosimy o uważne przeczytanie poniższych instrukcji dotyczących
DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY
DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY Memo SEMIA C 24 SEMIA F 21 AM45 2 Schemat elektryczny SEMIA C : P EA EI LED 1, 2, 3 ON / OFF R2 TA SW Db NTC2 Pompa Elektrody zapłonu Elektroda wykrywania płomienia Kontrolki
IST 03 C TAHITI DUAL. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
TAHITI DUAL IST 03 C 286-02 PL Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI made in Italy Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych prosimy o uważne przeczytanie
IST 03 C Nias Dual BTFS 24 - BTFS 28 - BTFS 32. Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
IST 03 C 281-01 Nias Dual BTFS 24 - BTFS 28 - BTFS 32 PL Wysokiej jakości produkt włoski INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI m a d e i n I ta ly Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych. Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie
Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie Dwufunkcyjny kocioł z zamkniętą komorą spalania i zasobnikiem ciepła 1-dopływ powietrza,
DIVATECH C 24 [7,3-25,0 kw] DIVATECH D LN C 30 [11,1-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW]
DIVATECH C 4 [7,-5,0 ] 0 [11,1-0,0 ] ROZDZIAŁ GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 0 KW] Dwufunkcyjne, wiszące gazowe kotły z otwartą komorą spalania o niskiej emisji NOx DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE
LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF
LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF R PL Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi i konserwacji dla Użytkownika LAURA 30/30 LAURA 30 A LAURA 30/30 F LAURA 30 AF Charakterystyka ogólna Laura
ZEFIRO ECO [7,1-18,9 kw] SKY ECO F [7,6-19,5 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY
ZEFIRO ECO [,1-1, ] [,-1,5 ] ROZDZIAŁ 1 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO ECO Gazowe, przepływowe podgrzewacze c.w.u. z otwartą komorą spalania ZEFIRO ECO GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE C.W.U.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Kotły c.o na pellet drzewny HYDRO
1 INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Kotły c.o na pellet drzewny HYDRO www.cichewicz.pl Infolinia serwisowa: tel/fax 023 662 69 13 lub 601 845 339 serwis@cichewicz.pl Dział handlowy 605 580 131 2 WSTĘP Dziękujemy
THEMACLASSIC - THEMACLASSIC C - THEMACLASSIC F. 1 - Płytka elektroniczna III. - Podłączenie zasobnika do kotłów jednofunkcyjnych - AS
THEMACLASSIC I - THEMACLASSIC C 1 - Płytka elektroniczna Rechercher II - THEMACLASSIC F 1 - Płytka elektroniczna III III - Podłączenie zasobnika do kotłów jednofunkcyjnych - AS - THEMACLASSIC C i F 1 -
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
IST 03 C TAHITI CONDENSING
IST 03 C 291-03 TAHITI CONDENSING PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Szanowni Państwo, Dziękując za wybór zakupu naszych kotłów grzewczych prosimy o uważne przeczytanie poniższych instrukcji dotyczących prawidłowego
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,5 do 24,0 kw i 13,5 do 30,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z otwarta komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Junior. Kotły wiszące / standardowe. Wiszący kocioł standardowy. Katalog produktów
Wiszący kocioł standardowy Kotły wiszące / standardowe Katalog produktów Przeznaczenie Kotły Junior to wynik wieloletnich doświadczeń i obserwacji potrzeb klienta. Są one zarówno zaawansowane technologicznie,
NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0
TRÓJCIĄGOWE, KONDENSACYJNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE Doskonały stosunek ceny do jakości i możliwości Wysoka sprawność do 10,5% Konstrukcja zapewniająca bardzo wysoką wydajność i odporność na korozję Duża pojemność
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
Katalog Ferroli 2014/1
Katalog Ferroli 204/ Gazowy kocioł dwufunkcyjny NOWOŚĆ! DOMINA N - dwufunkcyjny gazowy kocioł wiszący - płynna modulacja mocy dla c.o. i c.w.u. - palnik atmosferyczny ze stali nierdzewnej zapewniający
KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY
KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY wymiennik ciepła ze stali nierdzewnej INOX, palnik PRE-MIX sterowanie cyfrowe, zapłon elektroniczny płynna elektroniczna modulacja mocy
CIAO S Wiszące kotły standardowe
Wiszące kotły standardowe Katalog produktów SPRAWNOŚĆ wg dyrektywy 92/42/CEE MODELE: CIAO S 20 C.S.I. kocioł dwufunkcyjny z zamkniętą komorą spalania CIAO S 24 C.S.I. kocioł dwufunkcyjny z zamkniętą komorą
Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers
Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw
Logamax U022-24K Logamax U024-24K
2061 1746 05/2004 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Logamax U022-24K Logamax U024-24K 6 720 610 716-00.1O Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące
DIVATECH D LN C [7,3-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW]
[7,-0,0 ] ROZDZIAŁ GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 0 KW] Dwufunkcyjne, wiszące gazowe kotły z otwartą komorą spalania o niskiej emisji NOx DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY Z OTWARTĄ KOMORĄ SPALANIA
MINI NIKE 24 3 E JAKOŚĆ CIEPŁA
MINI NIKE 24 3 E JAKOŚĆ CIEPŁA Immergas, wiodący producent nowoczesnych systemów grzewczych przedstawia nową odsłonę kotłów wiszących popularnej serii Mini. W jej skład wchodzą modele z zamkniętą i otwartą
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Gazowy kocioł wiszący Neckar
Gazowy kocioł wiszący Neckar NS 21-1 AE 23 NW 21-1 AE 23 NS 21-1 KE 23 NW 21-1 KE 23 PL (06.01) SM Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Objaśnienia symboli 3 1 Elementy obsługi
Przeznaczenie. Kompakt II 29 Si MODELE: dwufunkcyjny, z otwartą komorą spalania Kompakt II 24 e.s.i. TURBO dwufunkcyjny, z zamkniętą komorą spalania
Kompakt II Przeznaczenie MODELE: Kompakt II 15/24i dwufunkcyjny, z otwartą komorą spalania Kompakt II 24i dwufunkcyjny, z otwartą komorą spalania Kompakt II 24 e.s.i. TURBO dwufunkcyjny, z zamkniętą komorą
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY Z OTWARTĄ KOMORĄ SPALANIA O NISKIEJ EMISJI NOx. NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN]
DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY Z OTWARTĄ KOMORĄ SPALANIA O NISKIEJ EMISJI NOx ZGODNY Z ERP ERP Miedziany wymiennik ciepła z powłoką aluminiową Nowa konstrukcja bloku hydraulicznego ułatwiająca czynności
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL 04306513) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]
ATLAS D ECO 4 COND K10 UNIT [1,0-, ] ATLAS D ECO COND UNIT [1,0-44,5 ] ROZDZIAŁ STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [5-5 KW] ATLAS D ECO COND UNIT Trójciągowe, żeliwne olejowe kotły kondensacyjne z
DIVATOP 60 C [9,7-23,3 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 24 KW]
DIVATOP 60 C [9,7-23,3 ] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 24 KW] DIVAPROJECT C Gazowe, wiszące kotły konwencjonalne [do 24 ] Dwufunkcyjny, wiszący gazowy kocioł z otwartą komorą spalania
VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw
VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw Prezentując najnowszy model gazowego wiszącego kotła kondensacyjnego Zeus Victrix Superior kw Immergas po raz kolejny wyznacza nowe standardy dla kotłów wiszących. To początek
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X
VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X W ramach nowej linii kotłów Victrix Superior TOP Iergas proponuje również kocioł jednofunkcyjny do współpracy z zasobnikiem wolnostojącym. Zestawy Victrix Superior TOP PLUS stworzone
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
Moc nominalna [kw]* Typ kotła
KOTŁY GAZOWE KONDENSACYJNE CENNIK 09.017 HT GAS.- HT GAS.- kw Wysokowydajny, dwufunkcyjny, wiszący, kondensacyjny kocioł gazowy z palnikiem modulacyjnym PREMIX z zapłonem elektronicznym, z wbudowanym zasobnikiem
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]
BLUEHELIX B (S) [6,6-5,6 ] BLUEHELIX B K 50 [6,6-1,] ROZDZIAŁ GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 5 ] BLUEHELIX B (S) Jednofunkcyjne, stojące gazowe kotły kondensacyjne BLUEHELIX B (S) JEDNOFUNKCYJNE,
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
Instrukcja obsługi. v_1_01
Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się
Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)
Wymiennik do kominków INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka 39 33-300 Nowy Sącz tel./fax. (48 18) 443-41-32 www.inotec.pl, inotec@inotec.pl Spis treści; Spis treści;... 2 1. Dane techniczne... 3 2. Przeznaczenie...
NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1. Zena MS 24 MI PLUS. Zena. Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. ***
NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1 MS 24 MI PLUS Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. *** STANDARD Moc znamionowa przy 80/60 C (kw) c.o. i c.w.u. OGRZEWANIE I CIEPŁA WODA UŻYTKOWA Dla podłączenia
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Informacje dla instalatora
96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 Szanowny nabywco: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz warunkami gwarancji i eksploatacji. Producent
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]
BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 ] BLUEHELIX B K 50 [6,6-1,] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 ] BLUEHELIX B (S) Gazowe, stojące kotły kondensacyjne [do 45 ] Jednofunkcyjne, stojące gazowe
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.
Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
ALKON 09 INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA R 18 R 24 - C a edycja - 06/09
ALKON 09 R 18 R 24 - C 24 00332982-1 a edycja - 06/09 INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA PL SPIS TREŚCI 1. Symbole użyte w instrukcji 2 2. Korzystanie z urządzenia zgodnie z przepisami 2 3. Zmiękczanie wody 2 4. Informacje
Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.
Gazowy kocioł wiszący Eurosmart 6 720 610 356-00.1O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K 23 OSW Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Objaśnienie symboli 4 1Elementy
Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½
Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400
TORUS EKOMAT - SR INSTRUKCJA OBSŁUGI KOTŁA STOJĄCEGO ŻELIWNEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI KOTŁA STOJĄCEGO ŻELIWNEGO TORUS EKOMAT - SR Kocioł, który oddajemy Państwu jest produktem najwyższej jakości. Kilka minut uważnej lektury niniejszej instrukcji pozwoli zaoszczędzić czas
mm
Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250
MYNUTE S Wiszące kotły standardowe
Wiszące kotły standardowe Katalog produktów SPRAWNOŚĆ wg dyrektywy 92/42/CEE (dotyczy modelu TURBO) MODELE: MYNUTE S 24 C.A.I. kocioł dwufunkcyjny, standardowy, z otwartą komorą spalania MYNUTE S 24 C.S.I.
BLUEHELIX B K 50 JEDNOFUNKCYJNY, STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B K 50
JEDNOFUNKCYJNY, STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/15) do 8 metrów Wymiennik c.o. ze stali nierdzewnej Wydajny zasobnik
BLUEHELIX B S K 100 JEDNOFUNKCYJNY STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B S K 100
JEDNOFUNKCYJNY STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/5) do 8 metrów Wymiennik c.o. ze stali nierdzewnej Wydajny zasobnik c.w.u.
Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.
Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny jako instalacja wielokotłowa do 420 kw Vitodens 200-W Typ WB2B Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny z modulowanym, cylindrycznym palnikiem MatriX ze stali szlachetnej,
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY
ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 ] SKY F LCD [7,1-19,2 ] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO C LCD Gazowe, przepływowe podgrzewacze wody Gazowe, przepływowe podgrzewacze c.w.u. z wyświetlaczem
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29
Junior Wiszący kocioł standardowy
Junior Wiszący kocioł standardowy Katalog produktów SPRAWNOŚĆ wg dyrektywy 92/42/CEE (dotyczy modelu TURBO) MODELE: Junior 14 / 21i kocioł dwufunkcyjny z otwartą komorą spalania Junior 21 e.s.i. TURBO
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Typoszereg układów mieszających UM jest przeznaczony do instalacji centralnego