EETNYNYX EYVNYOYX ZBZZNAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EKZZSAEP KCOSXHJP LSZZSAEP UKKRYNYX EBZZSAEP

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "EETNYNYX EYVNYOYX ZBZZNAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EKZZSAEP KCOSXHJP LSZZSAEP UKKRYNYX EBZZSAEP"

Transkrypt

1 HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2015/2016WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC AIRSPACE. IMPLEMENTATION OF CLASS D BELOW FL 195 IN FIR WARSZAWA STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: AIC 02/15 Obowiązuje od / Effective from PLAN OCZYSZCZANIA W SEZONIE ZIMOWYM 2015/2016 SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2015/ W czasie sezonu zimowego 2015/2016 informacje o śniegu, lodzie lub wodzie na polu naziemnego ruchu lotniczego będą publikowane za pomocą depesz SNOWTAM dla lotnisk: BYDGOSZCZ/ Szwederowo (EPBY), GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (EPGD), KATOWICE/Pyrzowice (EPKT), KRAKÓW/Balice (EPKK), LUBLIN (EPLB), ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL), WARSZAWA/Modlin (EPMO), POZNAŃ/Ławica (EPPO), RADOM/Sadków (EPRA), RZESZÓW/ Jasionka (EPRZ), SZCZECIN/Goleniów (EPSC), Chopina w Warszawie (EPWA), WROCŁAW/Strachowice (EPWR) oraz ZIELONA GÓRA/Babimost (EPZG). 2. Informacje publikowane przez Biuro NOTAM w depeszach SNOWTAM są dostarczane do NOF przez dyżurnych portu. 3. Do planu oczyszczania wprowadzono następujące zmiany: Wprowadzono listę odbiorców SNOWTAM dla lotniska RADOM/ Sadków (EPRA). 4. Sprzęt stosowany do oczyszczania oraz kolejność oczyszczania na polu naziemnego ruchu lotniczego są wymienione w AIP Polska, rozdział AD 2, punkt 2.7 opisu danego lotniska. 5. Oczyszczanie pola naziemnego ruchu lotniczego jest prowadzone w godzinach pracy danego lotniska. 6. SNOWTAM są rozsyłane siecią AFS jako NOTAM serii S bezpośrednio na adresy podane w tabeli poniżej. 1. During the winter season 2015/2016, snow, ice and standing water on aerodrome pavements will be reported by means of the SNOWTAM format for the aerodromes: BYDGOSZCZ/Szwederowo (EPBY), GDAŃSK Lech Walesa (EPGD), KATOWICE/Pyrzowice (EPKT), KRAKÓW/Balice (EPKK), LUBLIN (EPLB), ŁÓDŹ- LUBLINEK (EPLL), WARSZAWA/Modlin (EPMO), POZNAŃ/Ławica (EPPO), RADOM/Sadków (EPRA), RZESZÓW/Jasionka (EPRZ), SZCZECIN/Goleniów (EPSC), Warsaw Chopin Airport (EPWA), WROCŁAW/Strachowice (EPWR) and ZIELONA GÓRA/Babimost (EPZG). 2. Information published by the NOTAM Office in SNOWTAM messages is provided to the NOF by Airport Duty Officers. 3. The following changes are introduced to the Snow Plan: A list of SNOWTAM recipients for RADOM/Sadków aerodrome (EPRA) is introduced. 4. The equipment used for clearance and movement area clearance priorities are listed in AIP Poland, chapter AD 2, point 2.7 of the description for the aerodrome given. 5. Snow clearance is conducted during aerodrome hours of service. 6. SNOWTAMs are distributed through the AFS as NOTAMs of Series S directly to the adresses listed in the table below. WYDAWANE PRZEZ SNOWTAM FROM BYDGOSZCZ/Szwederowo EPBY GDAŃSK Lech Walesa EPGD KATOWICE/Pyrzowice EPKT KRAKÓW/Balice EPKK LUBLIN EPLB ŁÓDŹ-LUBLINEK EPLL WARSZAWA/Modlin EPMO EDDZYNYX EYVIZPZX LOZZSAXX DTZZSDXX EFZZSDEP ESZZSAEP LDZZSLZK LKZZSAEP OBZZSNXX UUEEYOYX DTZZSDXX EHZZSNXX EYVNYOYX LGZZSEXX LPPPYNYX OPZZNASS DTZZSDXX EFZZSDEP ESZZSAEP LBZZSAKK LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYO EYVNYOYX EKZZSAEP LKPRNAVX DTNHZPZX LIIAYNYX VMMCYNYS EETNYNYX EYVNYOYX ZBZZNAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EDDDYFYJ EKZZSAEP KCOSXHJP LIZZNAEP LSZZSAEP UKKRYNYX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LCZZSCXX LGZZSEXX LOZZSAXX OPZZNASS UKKRYNYX ESZZSAEP LOZZSAXX EETNYNYX LEANYNYX VTBNYNYX EGZZSAEP KCOSXHJP ZBZZSAXX EDDDYFYJ EHZZSNXX EYVNYOYX LFZZNTEP LOZZSAXX OMAEYNYX ZBAAOIXX EDDZYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSAEP LZZZSCEP ZBAAOIXX EDDDYFYJ EHZZSNXX EYVNYOYX LDZZSLZK LHBPYNYS LSZZSAEP UKKRYNYX EYVNYOYX UKKRYNYX EYVIZPZX LSZZSAEP ODBIORCA RECIPIENT EKZZSAEP KDZZNAXX EDDZYNYX EKZZSAEP KCOSXHJP LGZZSEXX LSZZSAEP OPZZNASS EFZZSDEP ESZZSAEP LDZZSLZK LKZZSDEP OBZZSNXX EDDZYNYX EKZZSAEP KCOSXHJP LEMDYOYX LIZZNAEP LZZZSBEP UUEEYOYX KCOSXHJP EYVNYOYX RKSSAARO ESZZSAEP LDZAYNYX EETNYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LIZZNAEP LZZZSCEP UKKRYNYX EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LOZZSAXX OKNOYNYX EETNYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LEZZSAEP LKZZSAEP OBZZSNXX ZBAAOIXX LDZAYNYX LDZAYNYX UBBBZPZX AIC 02/15

2 STRONA 1-2 PAGE 1-2 POZNAŃ/Ławica EPPO WYDAWANE PRZEZ SNOWTAM FROM RADOM/Sadków EPRA RZESZÓW/Jasionka EPRZ SZCZECIN/Goleniów EPSC Warsaw Chopin Airport EPWA WROCŁAW/Strachowice EPWR ZIELONA GÓRA/Babimost EPZG DTZZSDXX EFZZSDEP ESZZSAEP LBZZSAKK LIZZNAEP LZZZSCEP OPZZNASS EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYX LDZZSLZK LKZZSAEP LYZZSRXX UKKRYNYX EDDDYFYJ EHZZSNXX EYVNYOYX LEMDYOYX LKZZSDEP OBZZSNXX UUEEYOYX EDDZYNYX EKZZSAEP KCOSXHJP LGZZSEXX LOZZSAXX OKNOYNYX PLAN OCZYSZCZANIA W SEZONIE ZIMOWYM 2015/2016 SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2015/2016 EETNYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LHBPYNYS LSZZSAEP OMAEYNYX CYKFXVSD LDZAYNYX LIIAYNYX LSZZSAEP UUZZNPXX DTZZSDXX EKZZSAEP KCOSXHJP LIZZNAEP OBZZSNXX ZBAAOIXX DTZZSDXX EKZZSAEP KCOSXHJP LIZZNAEP OBZZSNXX DAZZSJEP EETNYNYX ENZZSEXX KCOSXHJP LDZZSLZK LIZZNAEP LSZZSAEP OKNOYNYX UUEEYOYX DTZZSDXX EHZZSNXX EYVNYOYX LSZZSAEP LOZZSAXX UKKRYNYX DTZZNAEP KCOSXHJP EDDDYFYJ ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSDEP OKNOYNYX EDDDYFYJ ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSDEP OKNOYNYX DTZZSDXX EFZZSDEP ESZZSAEP KDZZNAXX LEMDYOYX LKZZSAEP LYZZSRXX OMAEYNYX UUUUYNYX EDDDYFYJ EKZZSAEP KCOSXHJP LGZZSEXX LZZZSCEP ZBAAOIXX EFZZSDEP LDZAYNYX EDDZYNYX ESZZSAEP LDZZSLZK LOZZSAXX OPZZNASS EDDZYNYX ESZZSAEP LDZZSLZK LOZZSAXX OPZZNASS EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LBZZSAKK LFZZNTEP LKZZSDEP LZZZSAEP OPZZNASS VTZZNTTX EDDZYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LIZZNAEP OBZZSNXX EGZZSAEP LOZZSAXX ODBIORCA RECIPIENT EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LSZZSAEP UKKRYNYX EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LSZZSAEP UKKRYNYX EDDDYFYJ EHZZSNXX EYVNYOYX LCNCYNYX LGZZSEXX LOZZSAXX OBZZSNXX RJZZNLXX ZBAAOIXX EETNYNYX ESZZSAEP LDZZSLZK LKZZSAEP OKNOYNYX ESZZSAEP UKKRYNYX EHZZSNXX EYVNYOYX LGZZSEXX LZZZSCEP UUUUYNYX EHZZSNXX EYVNYOYX LGZZSEXX LZZZSCEP ZBAAOIXX EDDZYNYX EKZZSAEP HEZZSEXX LCZZSCXX LHBPYNYS LPPPYNYX OIZZSAXX UKKRYNYX EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LKZZSDEP OPZZNASS EYVNYOYX Dodatkowe adresy mogą być dołączone na żądanie zgłoszone do: Additional addresses may be included on request sent to: Polska Agencja Żeglugi Powietrznej Polish Air Navigation Services Agency Międzynarodowe Biuro NOTAM International NOTAM Office ul. Wieżowa 8 ul. Wieżowa Warszawa Warszawa Telefon: , Phone: , Faks: , Fax: , AFS: EPWWYNYX AFS: EPWWYNYX nof@pansa.pl nof@pansa.pl Niniejszy AIC zastępuje AIC 05/14. This AIC replaces AIC 05/14. ZESTAWIENIE BIULETYNÓW INFORMACJI LOTNICZEJ WAŻNYCH W DNIU : LIST OF AERONAUTICAL INFORMATION CIRCULARS BEING IN FORCE ON : 03/11, 03/13, 04/13, 02/14, 03/14, 04/14, 01/15, 02/15. 03/11, 03/13, 04/13, 02/14, 03/14, 04/14, 01/15, 02/15. - KONIEC - - END - AIC 02/15

3 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 99/15 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: Obowiązuje od / Effective from 23 NOV 2015 Obowiązuje do / Effective to 25 NOV 2015 SKOKI SPADOCHRONOWE - WĘDRZYN (EP D27) PARACHUTE JUMPS - WĘDRZYN (EP D27) 1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wyznaczony na potrzeby skoków spadochronowych. Wlot do rejonu możliwy tylko po uzgodnieniu z organizatorem. EA 182 EA 182 Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 14 km i środku w punkcie o współrzędnych: 52 22'10"N '23"E Granice pionowe: The area is designated for parachute jumps. Entry into the area is possible only by arrangement with the organiser. A circle of 14 km radius centred at: 52 22'10"N '23"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 145 Upper limit: FL ORGANIZATOR ORGANISER 6. Brygada Powietrznodesantowa 6th Airborne Brigade Tel.: Tel. kom.: Phone: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon EA 182 wydzielony jest w przestrzeni odpowiedzialności służb FIS POZNAŃ i ACC WARSZAWA. EA 182 is segregated within the area of responsibility of POZNAŃ FIS / WARSZAWA ACC. 5.2 Lotnisko startu i lądowania: EPKK. Typy statków powietrznych: C-295M i C-130. Departure and landing aerodrome: EPKK. Types of aircraft: C-295M and C Loty w rejonie EA 182 powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza strefą. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. Flights within the flight restriction area EA 182 should be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles (not more than 250 kt IAS) in time to avoid a collision with traffic outside the area. Flight operations will be carried out clear of the assigned boundaries of the area and without infringing them. 5.4 Na potrzeby skoków spadochronowych będzie wykorzystywana strefa EP D27. EP D27 will be used for the purposes of parachute jumps. 5.5 Kontakt ze zrzutowiskiem: Contact details od drop zone: EA 182 nie posiada priorytetu do lotów na wykładanie szczepionki i innych zabiegów agrolotniczych. 5.7 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu EA 182 będą dostępne w AMC Polska, tel.: EA 182 has no priority over flights for vaccine dropping and other agricultural tasks. Detailed information on the real activity time of EA 182 will be available at AMC Poland, phone: Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 99/15 23 NOV 2015

4

5

6 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRON PAGE POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: LOTY NA POTRZEBY 3. FLOTYLLI OKRĘTÓW (ŁEBA - DARŁOWO) SUP 100/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 24 NOV 2015 Obowiązuje do / Effective to 25 NOV 2015 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF THE 3rd FLOTILLA OF SHIPS (ŁEBA - DARŁOWO) 1. TERMINY WYKONYWANIA LOTÓW (UTC) PLANNED TIME OF ACTIVITY (UTC) do 1100 oraz 1300 do do 1100 oraz 1300 do to 1100 and 1300 to to 1100 and 1300 to CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wyznaczony na potrzeby lotów wojskowych statków powietrznych. The area is designated for flights by military aircraft. Rejon niedostępny dla cywilnych użytkowników przestrzeni powietrznej. The area is not available for civil airspace users. EA 275 EA 275 Granice poziome: Lateral limits: '12"N '24"E '38"N '11"E '11"N '40"E '35"N '26"E '00"N '04"E '12"N '24"E Granice pionowe: '12"N '24"E '38"N '11"E '11"N '40"E '35"N '26"E '00"N '04"E '12"N '24"E Vertical limits: Dolna granica: GND/SFC Lower limit: GND/SFC Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 oraz and TSA 14 B, C; TSA 16 B, D; TSA D303, TSA D304, TSA D305, EP D48 i EP D54 zgodnie z AIP Polska. TSA 14 B, C; TSA 16 B, D; TSA D303, TSA D304, TSA D305, EP D48 and EP D54 according to AIP Poland. 4. ORGANIZATOR ĆWICZENIA EXERCISE ORGANISER Dowódca 3. Flotylli Okrętów Commander of the 3rd Flotilla of Ships Tel. kom.: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon EA 275 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS EA 275 is segregated within the area of responsibility of GDAŃSK FIS. GDAŃSK. 5.2 Przeloty statków powietrznych do EA 275 będą wykonywane po trasach wymienionych w planach lotu (FPL). 5.3 Załogi statków powietrznych wykonujących loty w rejonie EA 275 z prędkością większą niż 250 kt IAS zobowiązane są do utrzymywania buforów wewnętrznych: 3,5 NM w poziomie, 500 ft w pionie. 5.4 Załogi statków powietrznych wykonujących loty w ramach ćwiczenia mają obowiązek omijania stref ograniczonych (EP R) oraz aktywnych stref niebezpiecznych (EP D) nie wykorzystywanych podczas ćwiczenia. Strefy EP D48 oraz EP D54 będą aktywowane na potrzeby ćwiczenia. Flights of aircraft to EA 275 shall be conducted along routes specified in the flight plans (FPLs). The crews of aircraft performing flights within EA 275 at speed greater than 250 kt IAS are obliged to maintain separation from the area limits: 3.5 NM horizontally, 500 ft vertically. Crews of aircraft participating in the exercise are to avoid restricted (EP R) areas and active danger areas (EP D) not used during the exercise. EP D48 and EP D54 will be activated for the purposes of the exercise. SUP 100/15 24 NOV 2015

7 STRONA 1-2 PAGE Rejon EA 275 posiada priorytet w stosunku do tras MRT rezerwowanych na potrzeby lotów szkolnych. 5.6 Rejon EA 275 podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.1 przez MIL ARO. 5.7 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu EA 275 będą dostępne w AMC Polska, tel.: LOTY NA POTRZEBY 3. FLOTYLLI OKRĘTÓW FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF THE 3rd FLOTILLA OF SHIPS EA 275 shall have priority over MRTs reserved for the purposes of training flights. EA 275 is subject to the ordering and activation procedure in accordance with AIP Poland ENR points 4 and 5.1 by the MIL ARO. Detailed information on the real activity time of EA 275 will be available from AMC Poland, phone: Patrz mapa. See chart. - KONIEC - - END - 24 NOV 2015 SUP 100/15

8

9

10 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 101/15 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: SZKOLENIE POLIGONOWE PODODDZIAŁÓW 21. BRYGADY STRZELCÓW PODHALAŃSKICH NOWA DĘBA Obowiązuje od / Effective from 29 NOV 2015 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2015 MILITARY EXERCISE OF 21ST PODHALE RIFLES BRIGADE SUB-UNITS NOWA DĘBA 1. TERMIN DATE CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z planem użytkowania przestrzeni powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). Planowane godziny aktywności rejonu ograniczeń lotów: Planned activation hours of the flight restriction area: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 277) FLIGHT RESTRICTION AREA (EA 277) Rejon ograniczeń lotów wydzielony na potrzeby szkolenia poligonowego. Wlot do rejonu możliwy po uzgodnieniu z organizatorem szkolenia. EA 277 EA 277 Granice poziome: Lateral limits: '17"N '13"E '24"N '56"E '27"N '34"E '55"N '20"E '37"N '13"E '17"N '13"E Granice pionowe: The flight restriction area is segregated for the military exercise. Entry into the area is possible by arrangement with the exercise organiser '17"N '13"E '24"N '56"E '27"N '34"E '55"N '20"E '37"N '13"E '17"N '13"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 165 Upper limit: FL 165 z wyłączeniem ATZ EPST. excluding EPST ATZ. oraz TSA 5F i EP D25. and TSA 5F, EP D ORGANIZATOR ĆWICZENIA EXERCISE ORGANISER 21. Brygada Strzelców Podhalańskich 21st Podhale Rifles Brigade Oficer koordynujący: Tel.: Tel. kom.: , Coordinating Officer: Phone: Mobile: , ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ROUTING OF AIR TRAFFIC 5.1 Rejon ograniczeń lotów EA 277 wydzielony jest w przestrzeni odpowiedzialności służby ACC WARSZAWA i FIS KRAKÓW. 5.2 EA 277 podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4.1 oraz pkt 5.1 przez ARO EPKS oraz ARO EPLK. 5.3 Loty z lotnisk bazowania do/z EA 277 będą wykonywane na podstawie planu lotu (FPL). 5.4 Typy statków powietrznych biorących udział w ćwiczeniu: F-16, Mi-24, Mi-2 i BSP Orbiter. The flight restriction area EA 277 is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA ACC and KRAKÓW FIS. EA 277 is to be requested and activated by the EPKS ARO and EPLK ARO according to the procedure described in ENR 2.2.3, points 4.1 and 5.1. Flights from base aerodromes to/from EA 277 will be carried out according to the flight plan (FPL). Types of aircraft taking part in the exercise: F-16, Mi-24, Mi-2 and BSP Orbiter. 5.5 Podczas aktywności EA 277, TSA 05 E dostępna od 2500 ft AMSL. During the activity of EA 277, TSA 05 E available from 2500 ft AMSL. 5.6 Załogi statków powietrznych wykonujące loty w EA 277 z prędkością wiekszą niż 250 kt IAS będą utrzymywały odległość 500 ft od górnej granicy rejonu oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnatrz rejonu. Crews of aircraft conducting flights within EA 277 at speeds greater than 250 kt IAS will maintain a distance of 500 ft from the upper and lower limits of the area and a horizontal buffer of 3.5 NM within the area. SUP 101/15 29 NOV 2015

11 STRONA 1-2 PAGE 1-2 SZKOLENIE POLIGONOWE PODODDZIAŁÓW 21. BRYGADY STRZELCÓW PODHALAŃSKICH NOWA DĘBA MILITARY EXERCISE OF 21ST PODHALE RIFLES BRIGADE SUB-UNITS NOWA DĘBA 5.7 Loty w EA 277 statków powietrznych z prędkością nie większą niż 250 kt IAS powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody w czasie wystarczającym, aby uniknąć kolizji z ruchem poza strefą. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. Flights within EA 277 at speeds not greater than 250 kt IAS shall be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic or any obstacles in time to avoid a collision with traffic outside the area. Flight operations shall be carried out clear of the assigned boundaries and without infringing them. 6. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności EA 277 będą dostępne w AMC Polska (ASM 3), tel Detailed information on the real activity time of EA 277 will be available from AMC Poland (ASM 3), phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 29 NOV 2015 SUP 101/15

12

13

14 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 102/15 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW - WARSZAWA FLIGHT RESTRICTION AREA - WARSAW Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 03 FEB TERMIN DATES do to RODZAJ OGRANICZEŃ RESTRICTION TYPE W rejonie ograniczeń lotów obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA 3.1 EA 48 EA 48 Granice poziome: Lateral limits: '26"N '24"E '57"N '20"E '10"N '32"E '17"N '13"E '26"N '56"E '06"N '07"E '41"N '46"E '47"N '42"E '31"N '37"E '26"N '24"E Granice pionowe: There is a total ban on performing flights within the flight restriction area except for those specified in point '26"N '24"E '57"N '20"E '10"N '32"E '17"N '13"E '26"N '56"E '06"N '07"E '41"N '46"E '47"N '42"E '31"N '37"E '26"N '24"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 2000 ft AMSL Upper limit: 2000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from the restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - flights indicated as HEAD, STATE, HOSP, FFR; - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. - flights conducted by the Polish Medical Air Rescue. W przypadku nieuprawnionego naruszenia rejonu informacje należy przekazać do Centralnego Stanowiska Kierowania BOR. If the area has been infringed, the Operational Control Centre of the Government Protection Bureau shall be notified. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ W PRZESTRZENI AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANIZATION WITHIN AIRSPACE POWIETRZNEJ Biuro Ochrony Rządu Government Protection Bureau Centralne Stanowisko Kierowania BOR Operational Control Centre of the Government Protection Bureau Tel.: / 17 Phone: / 17 Faks: Fax: Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 102/15

15

16 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 103/15 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: LOTY BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH (UAV) WYKONYWANE POZA ZASIĘGIEM WZROKU OPERATORA (BVLOS) BANIOCHA KOŁO WARSZAWY Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 03 FEB 2016 FLIGHTS OF UNMANNED AERIAL VEHICLES (UAV) CONDUCTED BELOW VISUAL LINE OF SIGHT (BVLOS) BANIOCHA NEAR WARSAW 1. TERMIN DATES od do from to REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wydzielony dla zabezpieczenia lotów bezzałogowych statków powietrznych (UAV) wykonywanych poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS). Loty innych statków powietrznych możliwe tylko po uzyskaniu zgody od organizatora, w przerwie miedzy operacjami. EA 145 EA 145 Granice poziome: Lateral limits: '21"N '32"E '46"N '31"E '21"N '49"E '02"N '43"E '21"N '32"E Granice pionowe: The area is segregated for securing flights of unmanned aerial vehicles (UAVs) conducted below visual line of sight (BVLOS). Flights of other aircraft can be conducted only after obtaining permission from the organiser, during breaks between operations '21"N '32"E '46"N '31"E '21"N '49"E '02"N '43"E '21"N '32"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1500 ft AMSL Upper limit: 1500 ft AMSL 3. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANIZATION Centrum Szkolenia UAV UAV Training Centre Aleksander Korporowicz Aleksander Korporowicz Tel. kom.: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 4.1 EA 145 wydzielony jest w przestrzeni odpowiedzialności służby FIS WARSZAWA/APP EPWA. 4.2 EA 145 podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3, pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora lotów. 4.3 Maksymalna wysokość UAV wykonującego loty wewnątrz rejonu EA 145 nie może przekroczyć 600 ft AGL (1000 AMSL) z uwzględnieniem procedury awaryjnej. 4.4 Operator UAV wykonujący loty w rejonie EA 145 ma obowiązek utrzymywać odległość 150 m od bocznej granicy wyznaczonego rejonu. 4.5 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonów ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska, tel EA 145 is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA FIS/ EPWA APP. EA 145 is to be requested and activated by the organiser of flights according to the procedure described in AIP Poland, ENR points 4 and 5.1. The maximum height (altitude) at which an UAV is operated within EA 145 shall not exceed 600 ft AGL (1000 ft AMSL) including the emergency procedure. An UAV operator carrying out flights within EA 145 is obliged to maintain a distance of 150 m from the lateral limits of the area. Detailed information on the real activity time of the flight restriction areas will be available from AMC Poland, phone Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 103/15

17 103/15

18 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 104/15 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW JÓZEFÓW KOŁO WARSZAWY Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 03 FEB 2016 FLIGHT RESTRICTION AREA JÓZEFÓW NEAR WARSAW 1. TERMIN (UTC) DATES (UTC) od do from to RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie EA 42 obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA EA 42 EA Granice poziome: Lateral limits: '32"N '12"E '47"N '07"E '04"N '51"E '41"N '02"E '32"N '12"E Granice pionowe: Flights within EA 42 are completely prohibited with the exemptions mentioned in '32"N '12"E '47"N '07"E '04"N '51"E '41"N '02"E '32"N '12"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1000 ft AMSL Upper limit: 1000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - flights indicated as: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. - flights of Polish Medical Air Rescue. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR AIRSPACE RESTRICTIONS POWIETRZNEJ Agencja Wywiadu Foreign Intelligence Agency Tel.: Phone: Oficer Dyżurny Duty Officer Tel.: Phone: Faks: Fax: ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ROUTING OF AIR TRAFFIC Doloty/odloty trasą VFR na odcinku KILO-NOVEMBER do/z lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) oraz lotniska WARSZAWA - BABICE (EPBC) należy wykonywać z ominięciem rejonu EA 42. Arrivals/departures via the VFR route on the section KILO-NOVEMBER from/to Warsaw Chopin Airport (EPWA) and WARSZAWA - BABICE (EPBC) aerodrome shall be conducted clear of EA 42. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 104/15

19

20 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE AIP AIRAC AMDT 169 Obowiązuje od / Effective from 1) ZAWARTOŚĆ ZMIANY: 1) AMENDMENT CONTENTS: GEN: GEN: - aktualizacja odstępstw od norm, zalecanych metod postępowania i procedur ICAO - Załączniki 2, 8 i 11 ICAO; - differences from ICAO standards, recommended practices and procedures - ICAO Annexes 2, 8 and 11 updated; - wprowadzenie do użytku operacyjnego pomocy radionawigacyjnej - radionavigation aid NTA DME introduced into operational service; DME NTA; - wprowadzenie informacji o udostępnianiu danych elektronicznych o przeszkodach dla strefy 2; - information on the provision of Area 2 electronic obstacle data introduced; - aktualizacja mapy regionów nastawienia wysokościomierzy; - Altimeter Setting Regions Chart updated; - zmiany edytorskie. - editorial changes. ENR: ENR: - wprowadzenie strefy zagrożenia wybuchem gazu - Świnoujście; - Explosion Risk Zone - Świnoujście introduced; - wprowadzenie informacji o nowych przeszkodach lotniczych: Dąbrowice, Gajewko, Gawłowice, Jadwisin, Korzkwy, Kozielice, - information on new aeronautical obstacles introduced: Dąbrowice, Gajewko, Gawłowice, Jadwisin, Korzkwy, Kozielice, Maślaki, Michów, Nieborzyn, Nowa Święta, Rakoniewice, Maślaki, Michów, Nieborzyn, Nowa Święta, Rakoniewice, Skęczniew, Skoczykłody, Wierzchominko, Wilków, Włynkówko; Skęczniew, Skoczykłody, Wierzchominko, Wilków, Włynkówko; - aktualizacja informacji o przeszkodach lotniczych: Bierkowo, Świerże Górne; - information on aeronautical obstacles updated: Świerże Górne; - usunięcie informacji o przeszkodach lotniczych: Krasin, Łęczno; - information on aeronautical obstacles removed: Krasin, Łęczno; - aktualizacja mapy sektorów ACC oraz mapy obszaru - ACC Sectors Chart and Aera Chart - ICAO - TMA KRAKÓW kontrolowanego lotniska - ICAO - TMA KRAKÓW; updated; - zmiany edytorskie. - editorial changes. AD: AD: - aktualizacja informacji o lotniskach: GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (EPGD) - procedura ILS CAT II or LOC RWY 29 (A/B/C/D), operacje w warunkach ograniczonej widzialności (LVP); KATOWICE/Pyrzowice (EPKT) - dane kontaktowe służb handlingowych, oznakowanie i światła TWY, deklarowane długości RWY, procedury dotyczące parkowania, procedury ograniczenia hałasu; LUBLIN (EPLB) - godziny pracy, urządzenia handlingowe, informacje dodatkowe; ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL) - urządzenia do oczyszczania; WARSZAWA/Modlin (EPMO) - urządzenia do takowania, kolejność oczyszczania, parametry TWY, strefa lądowania śmigłowców, procedury związane z operacjami smigłowców; RADOM/Sadków (EPRA) - światła podejścia i światła RWY, zasilanie rezerwowe, dane kontaktowe zarządzajacego i AFIS, godziny pracy; Chopina w Warszawie (EPWA) - procedura RNAV 1 (GNSS) SID RWY 15, parametry TWY i APN, system kierowania ruchem naziemnym i oznakowanie, procedury dotyczące kołowania oraz parkowania śmigłowców; - aktualizacja map lotnisk - ICAO dla lotnisk WARSZAWA/Modlin (EPMO) i Chopina w Warszawie (EPWA); - aktualizacja map standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO oraz map standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO dla lotnisk: LUBLIN (EPLB), WARSZAWA/Modlin (EPMO) i Chopina w Warszawie (EPWA); - publikacja mapy PŁYTA POSTOJOWA DLA ŚMIGŁOWCÓW dla lotniska Chopina w Warszawie (EPWA); - aktualizacja map instrumentalnych podejść - ICAO dla lotniska SZCZECIN/Goleniów (EPSC); - aktualizacja mapy operacyjnej do lotów z widocznością dla lotnisk LUBLIN (EPLB), SZCZECIN/Goleniów (EPSC), ZIELONA GÓRA/ Babimost (EPZG); - zmiany edytorskie. - editorial changes. Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page - information on the aerodromes updated: GDAŃSK Lech Walesa (EPGD) - procedure ILS CAT II or LOC RWY 29 (A/B/C/D), operations during LVP; KATOWICE/Pyrzowice (EPKT) - contact details of handling services, TWY markings and signs, declared RWY distances, ACFT parking procedures, noise abatement procedures; LUBLIN (EPLB) - operational hours, handling facilities, additional information; ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL) - clearing equipment; WARSZAWA/Modlin (EPMO) - fuelling facilities, clearance priorities, TWY parameters, helicopter landing area, procedures related to helicopter operations; RADOM/Sadków (EPRA) - approach and RWY lighting, secondary power supply, contact details of AD administration and AFIS, operational hours; Warsaw Chopin Airport (EPWA) - procedure RNAV 1 (GNSS) SID RWY 15, TWY and APN parameters, surface movement guidance and control system and markings, helicopter taxiing and parking procedures; - Aerodrome Chart - ICAO for WARSZAWA/Modlin (EPMO) and Warsaw Chopin Airport (EPWA) updated; - Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO and Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO for: LUBLIN (EPLB), WARSZAWA/Modlin (EPMO) and Warsaw Chopin Airport (EPWA) updated; - HELI APRON Chart for Warsaw Chopin Airport (EPWA) published; - Instrument Approach Charts - ICAO for SZCZECIN/Goleniów (EPSC) aerodrome updated; - Visual Operation Charts for aerodromes LUBLIN (EPLB), SZCZECIN/Goleniów (EPSC), ZIELONA GÓRA/Babimost (EPZG) updated;

21 STRONA 2 ZMIANA AIRAC nr 169 PAGE 2 AIRAC AMENDMENT No ) USUNĄĆ NASTĘPUJĄCE STRONY REMOVE THE FOLLOWING PAGES 2) WŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE STRONY INSERT THE FOLLOWING PAGES GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN JUN GEN GEN JAN GEN GEN APR GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN FEB GEN GEN GEN AUG GEN GEN AUG GEN GEN JUL GEN GEN JAN GEN GEN SEP GEN GEN SEP GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN OCT GEN GEN JUL GEN ENR ENR JAN ENR ENR MAR ENR ENR NOV ENR ENR JUL ENR ENR MAY ENR ENR MAY ENR ENR NOV ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR AUG ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

22 ZMIANA AIRAC nr 169 STRONA 3 AIRAC AMENDMENT No. 169 PAGE 3 ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR AUG ENR ENR NOV ENR ENR OCT ENR ENR MAY ENR AD AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AD 2 EPBY SEP AD 2 EPBY AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

23 STRONA 4 ZMIANA AIRAC nr 169 PAGE 4 AIRAC AMENDMENT No. 169 AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK AD 2 EPKK JUL AD 2 EPKK AD 2 EPKK JUL AD 2 EPKK AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK AD 2 EPKK NOV AD 2 EPKK AD 2 EPKK JUL AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKK JUL AD 2 EPKK AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT SEP AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT SEP AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

24 ZMIANA AIRAC nr 169 STRONA 5 AIRAC AMENDMENT No. 169 PAGE 5 AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL MAR AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL MAY AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL MAR AD 2 EPLL AD 2 EPLL JUL AD 2 EPLL AD 2 EPLL MAR AD 2 EPLL AD 2 EPLL APR AD 2 EPLL AD 2 EPLL APR AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO AD 2 EPPO SEP AD 2 EPPO AD 2 EPPO MAR AD 2 EPPO AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO AD 2 EPPO JUL AD 2 EPPO AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

25 STRONA 6 ZMIANA AIRAC nr 169 PAGE 6 AIRAC AMENDMENT No. 169 AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA OCT AD 2 EPRA AD 2 EPRA OCT AD 2 EPRA AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUN AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AUG AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AUG AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ JUL AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ JUL AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ JUL AD 2 EPRZ AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC OCT AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC OCT AD 2 EPSC AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

26 ZMIANA AIRAC nr 169 STRONA 7 AIRAC AMENDMENT No. 169 PAGE 7 AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA AUG AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWR MAY AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR AD 2 EPWR FEB AD 2 EPWR AD 2 EPWR SEP AD 2 EPWR AD 2 EPWR SEP AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AUG AD 2 EPWR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR AUG AD 2 EPWR AD 2 EPWR AUG AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

27 STRONA 8 ZMIANA AIRAC nr 169 PAGE 8 AIRAC AMENDMENT No. 169 AD 2 EPZG DEC AD 2 EPZG AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG ) NASTĘPUJĄCE NOTAM SĄ WPROWADZONE DO AIP POLSKA TĄ ZMIANĄ: N3085/15, N3089/15, N3164/15, N3324/15, N3326/15, N3352/15, N3356/15, N3360/15, N3326/15, N3407/15, N3410/15, N3425/15, N3426/15, N3442/15 N3628/15 N3686/15, P2367/15, P4080/15, U4974/14. 4) NASTĘPUJĄCE SUPLEMENTY SĄ NINIEJSZYM SKASOWANE: PATRZ GEN ) AIC POZOSTAJĄCE W MOCY: 03/11, 03/13, 04/13, 02/14, 03/14, 04/14, 01/15, 02/15. 3) THE FOLLOWING NOTAM ARE INCORPORATED INTO WITH THIS AMENDMENT: D3085/15, D3089/15, D3164/15, D3324/15, D3326/15, D3352/15, D3356/15, D3360/15, D3326/15, D3407/15, D3410/15, D3425/15, D3426/15, D3442/15, D3628/15, D3686/15, A2367/15, A4080/15, E4974/14. 4) THE FOLLOWING SUPPLEMENTS ARE HEREBY CANCELLED: SEE GEN ) THE AIC REMAINING IN FORCE: 03/11, 03/13, 04/13, 02/14, 03/14, 04/14, 01/15, 02/15. 6) POPRAWKI RĘCZNE: PATRZ GEN ) HAND AMENDMENTS: SEE GEN ) ZAZNACZYĆ WPROWADZENIE ZMIANY NA STRONACH GEN ) RECORD THE ENTRY OF THE AMENDMENT ON PAGES GEN 0.2. Zmiana powinna być przechowywana w sekcji AIRAC od chwili otrzymania do. Amendment should be stored in the AIRAC section from the date of receipt until. - KONIEC - - END -

28 AIP POLSKA GEN GEN 0.3 WYKAZ SUPLEMENTÓW DO AIP RECORD OF AIP SUPPLEMENTS Nr/Rok No/Year 74/14 78/14 06/15 18/15 19/15 32/15 41/15 46/15 67/15 69/15 70/15 75/15 83/15 88/15 90/15 91/15 92/15 93/15 94/15 95/15 97/15 99/15 Temat Subject Zmiana wysokości powierzchni ograniczających wysokość zabudowy w rejonie lotniska ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL) Change of the altitude of obstacle limitation surfaces within the area of ŁÓDŹ- LUBLINEK (EPLL) aerodrome Ograniczenia w dostępności lotniska KRAKÓW/Balice (EPKK) Limitations in the availability of KRAKÓW/Balice (EPKK) aerodrome Prace budowlane prowadzone w polu ruchu naziemnego lotniska KRAKÓW/Balice (EPKK) Construction works within the movement area of KRAKÓW/Balice (EPKK) aerodrome Planowane prace budowlane na lotnisku POZNAŃ/Ławica (EPPO) Planned construction works at POZNAŃ/Ławica (EPPO) aerodrome Ograniczenia w instrumentalnych procedurach lotu dla lotniska POZNAŃ/Ławica (EPPO) Restriction on Instrument Flight Procedures for POZNAŃ/Ławica (EPPO) aerodrome Prace budowlane na lotnisku POZNAŃ/Ławica (EPPO) Construction works at POZNAŃ/Ławica (EPPO) aerodrome Zmiana parametrow APN 4 na lotnisku WROCŁAW/Strachowice (EPWR) Change of APN 4 parameters at WROCŁAW/Strachowice (EPWR) aerodrome Prace budowlane na lotnisku POZNAŃ/Ławica (EPPO) Construction works at POZNAŃ/Ławica (EPPO) aerodrome Wyznaczenie drogi kołowania w powietrzu dla śmigłowców HEMS na lotnisku WROCŁAW/Strachowice (EPWR) Air taxiway for HEMS helicopters established at WROCŁAW/Strachowice (EPWR) aerodrome Prace budowlane na lotnisku KATOWICE/Pyrzowice (EPKT) Construction works at KATOWICE/Pyrzowice (EPKT) aerodrome Zmiany oznakowania na płycie postojowej nr 1 na lotnisku LUBLIN (EPLB) Change of marking on APN 1 at LUBLIN (EPLB) aerodrome Zmiana organizacji ruchu na lotnisku KRAKÓW/Balice (EPKK) Change of air traffic movement at KRAKÓW/Balice (EPKK) aerodrome Zmiana rodzaju świateł podejścia RWY 29 na lotnisku WROCŁAW/Strachowice (EPWR) Change of approach lighting type at WROCŁAW/Strachowice (EPWR) aerodrome Wprowadzenie rejonu ograniczeń lotów w przestrzeni klasy G w rejonie lotniska RADOM/Sadków (EPRA) Introduction of flight restriction area within class G airspace in the RADOM/Sadków (EPRA) aerodrome area Skoki spadochronowe KIKITY (EPKI) Parachute jumps KIKITY (EPKI) Skoki spadochronowe SUWAŁKI (EPSU) Parachute jumps SUWAŁKI (EPSU) Planowane prace budowlane na lotnisku WROCŁAW/Strachowice (EPWR) Expected construction works at WROCŁAW/Strachowice (EPWR) aerodrome Ograniczenia w instrumentalnych procedurach lotu dla lotniska WROCŁAW/ Strachowice (EPWR) Restrictions on instrument flight procedures for WROCŁAW/Strachowice (EPWR) aerodrome Skoki spadochronowe GRĄDY (EPGY) Parachute jumps GRĄDY (EPGY) Prace budowlane na lotnisku ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL) Construction works at ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL) aerodrome Zmiana lokalizacji wieży kontroli lotniska oraz zmiana parametrów pola naziemnego ruchu lotniczego na lotnisku POZNAŃ/Ławica (EPPO) Location of the aerodrome control tower and parameters of the movement area at POZNAŃ/Ławica (EPPO) aerodrome changed Skoki spadochronowe - WĘDRZYN (EP D27) Parachute jumps - WĘDRZYN (EP D27) Rozdział Chapter Ważny od Valid from Ważny do Valid to AD 2 EPLL 13 NOV NOV 2015 EST AD 2 EPKK 11 DEC DEC 2015 EST AD 2 EPKK 05 MAR DEC 2015 EST AD 2 EPPO 29 APR OCT 2015 EST AD 2 EPPO 30 APR OCT 2015 EST AD 2 EPPO 30 APR JUL 2015 EST AD 2 EPWR 30 APR OCT 2015 EST AD 2 EPPO 28 MAY SEP 2015 EST AD 2 EPWR 25 JUN OCT 2015 EST AD 2 EPKT 25 JUN DEC 2016 EST AD 2 EPLB 25 JUN JUN 2016 EST AD 2 EPKK 23 JUL DEC 2015 EST AD 2 EPWR 20 AUG MAY 2016 EST ENR 5 01 SEP DEC 2015 ENR 5 17 SEP NOV 2015 ENR 5 17 SEP NOV 2015 AD 2 EPWR 17 SEP NOV 2015 EST AD 2 EPWR 17 SEP NOV 2015 EST ENR 5 18 SEP NOV 2015 AD 2 EPLL 17 SEP APR 2016 AD 2 EPPO 15 OCT DEC 2015 EST ENR 5 23 NOV NOV 2015 AIRAC AMDT 169

29 GEN AIP POLSKA Nr/Rok No/Year 100/15 101/15 102/15 103/15 104/15 Loty na potrzeby 3. Flotylli Okrętów (ŁEBA - DARŁOWO) Flights for the purposes of the 3rd Flotilla of Ships (ŁEBA - DARŁOWO) Szkolenie poligonowe pododdziałów 21. Brygady Strzelców Podhalańskich - NOWA DĘBA Military exercise of 21st Podhale Rifles Brigade sub-units - NOWA DĘBA Rejon ograniczeń lotów - WARSZAWA Flight restriction area - WARSZAWA Temat Subject Loty bezzałogowych statków powietrznych (UAV) wykonywane poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS) BANIOCHA koło WARSZAWY Flights of unmanned aerial vehicles (UAV) conducted below visual line of sight (BVLOS) BANIOCHA near WARSAW Rejon ograniczeń lotów - JÓZEFÓW koło WARSZAWY Flight restriction area - JÓZEFÓW near WARSAW Rozdział Chapter Ważny od Valid from Ważny do Valid to ENR 5 24 NOV NOV 2015 ENR 5 29 NOV NOV 2015 ENR 5 03 FEB 2016 ENR 5 03 FEB 2016 ENR 5 03 FEB 2016 AIRAC AMDT 169

30 AIP POLSKA GEN GEN 0.4 WYKAZ KONTROLNY STRON AIP CHECKLIST OF AIP PAGES UWAGA REMARK STRONA/PAGE numery stron zapisane drukiem wytłuszczonym są wprowadzone zmianą AIRAC. page numbers printed in bold are introduced by an AIRAC Amendment. DATA/DATE GEN GEN JUN GEN JAN GEN JUN GEN FEB GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN JAN GEN JAN GEN AUG GEN SEP GEN SEP GEN SEP GEN SEP GEN JAN GEN APR GEN APR GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN JUL GEN JUL GEN JUL GEN JUL GEN JUL GEN JAN GEN JAN GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN JUN GEN FEB GEN GEN STRONA/PAGE DATA/DATE GEN GEN OCT GEN OCT GEN FEB GEN FEB GEN OCT GEN GEN GEN GEN FEB GEN FEB GEN GEN GEN FEB GEN OCT GEN OCT GEN FEB GEN FEB GEN APR GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN MAY GEN JUN GEN FEB GEN SEP GEN SEP GEN JAN GEN JUN GEN JUN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN AUG GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN OCT AIRAC AMDT 169

31 GEN AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE GEN JUN GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN GEN GEN JUN GEN DEC GEN DEC GEN APR GEN APR GEN APR GEN FEB GEN JAN GEN JUL GEN JUL GEN GEN JUL GEN JUL GEN GEN JAN GEN JUL GEN JUN GEN JUN GEN JUN GEN GEN OCT GEN GEN GEN GEN GEN GEN FEB GEN JAN GEN AUG GEN JAN GEN OCT GEN MAY GEN AUG GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN OCT GEN GEN MAY GEN SEP GEN SEP GEN SEP GEN JUL GEN SEP GEN JUL GEN JUL GEN MAR GEN MAR GEN JAN GEN JAN GEN JAN GEN FEB STRONA/PAGE DATA/DATE GEN FEB GEN JAN GEN JAN GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN MAR GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN SEP GEN SEP GEN MAY GEN SEP GEN SEP GEN SEP GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN FEB GEN MAY GEN MAY GEN MAR GEN MAR GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN OCT GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN APR AIRAC AMDT 169

32 AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN JUL GEN APR GEN MAY GEN MAY ENR ENR AUG ENR ENR ENR JUN ENR AUG ENR JUL ENR JUL ENR JUL ENR NOV ENR ENR STRONA/PAGE DATA/DATE ENR JUL ENR JUL ENR MAY ENR APR ENR APR ENR NOV ENR ENR ENR JAN ENR JAN ENR JUL ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR ENR JUN ENR JUN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR APR ENR APR ENR APR ENR JUL ENR JAN ENR MAR ENR MAY ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR MAY ENR JUL ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR JUL ENR JUL ENR JUL ENR SEP ENR AUG ENR JAN ENR MAR ENR JAN ENR JAN ENR OCT ENR OCT ENR JAN ENR JAN ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR APR ENR APR ENR APR GEN AIRAC AMDT 169

33 GEN AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE ENR APR ENR APR ENR OCT ENR APR ENR APR ENR APR ENR OCT ENR APR ENR OCT ENR APR ENR FEB ENR AUG ENR JUL ENR JUL ENR AUG ENR JUL ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR OCT ENR JAN ENR MAY ENR JAN ENR JAN ENR APR ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR JUN ENR MAY ENR OCT ENR AUG ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR OCT ENR OCT ENR AUG ENR MAY ENR MAY ENR MAR ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR AUG ENR JUL ENR AUG ENR AUG ENR JUL STRONA/PAGE DATA/DATE ENR AUG ENR JUL ENR JUL ENR APR ENR JAN ENR NOV ENR APR ENR L FEB ENR L FEB ENR L FEB ENR L FEB ENR L FEB ENR L AUG ENR L AUG ENR L AUG ENR L AUG ENR L AUG ENR L JUN ENR L NOV ENR L NOV ENR L AUG ENR L AUG ENR L FEB ENR L APR ENR L FEB ENR L APR ENR L FEB ENR L AUG ENR L NOV ENR L AUG ENR L AUG ENR L AUG ENR L NOV ENR L FEB ENR L FEB ENR L FEB ENR L NOV ENR L NOV ENR M NOV ENR M AUG ENR M FEB ENR M FEB ENR M NOV ENR M APR ENR M APR ENR M FEB ENR M NOV ENR M FEB ENR M APR ENR M APR ENR M FEB ENR M NOV ENR M JUN ENR M JUN ENR M DEC ENR M FEB ENR N FEB ENR N FEB ENR N FEB ENR N NOV ENR N MAY AIRAC AMDT 169

34 AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE ENR N MAY ENR N APR ENR N APR ENR N NOV ENR N FEB ENR N FEB ENR N APR ENR N APR ENR N NOV ENR N NOV ENR N NOV ENR N NOV ENR P NOV ENR P NOV ENR P APR ENR P AUG ENR P NOV ENR P AUG ENR P JAN ENR P JUN ENR P AUG ENR P AUG ENR P AUG ENR Q JUN ENR Q NOV ENR Q FEB ENR Q FEB ENR Q NOV ENR Q NOV ENR T NOV ENR T NOV ENR T AUG ENR T NOV ENR T NOV ENR T FEB ENR T NOV ENR T FEB ENR T FEB ENR T NOV ENR T APR ENR T APR ENR T APR ENR T APR ENR T APR ENR T NOV ENR T APR ENR T FEB ENR T FEB ENR T NOV ENR T DEC ENR T NOV ENR T AUG ENR T FEB ENR T AUG ENR T FEB ENR T MAR ENR Y NOV ENR Y FEB ENR Y FEB ENR Y FEB ENR Z FEB ENR Z DEC STRONA/PAGE DATA/DATE ENR Z FEB ENR Z NOV ENR Z FEB ENR Z FEB ENR Z FEB ENR Z DEC ENR Z MAR ENR Z NOV ENR Z NOV ENR Z FEB ENR Z NOV ENR Z FEB ENR Z FEB ENR Z NOV ENR Z AUG ENR Z NOV ENR Z NOV ENR Z NOV ENR Z FEB ENR Z FEB ENR Z NOV ENR Z FEB ENR JUL ENR JUL ENR JUN ENR JUL ENR AUG ENR ENR ENR JUL ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR AUG ENR JUL ENR AUG ENR AUG ENR AUG ENR AUG ENR AUG ENR AUG ENR AUG ENR AUG ENR ENR AUG ENR JUL ENR JUL ENR OCT ENR JAN ENR APR ENR MAY ENR MAY ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR APR ENR APR ENR MAY ENR MAY ENR MAY GEN AIRAC AMDT 169

35 GEN AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE ENR MAY ENR JUL ENR JAN ENR JUL ENR JAN ENR APR ENR JAN ENR ENR MAR ENR MAY ENR JUL ENR JUL ENR MAY ENR AUG ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR STRONA/PAGE DATA/DATE ENR OCT ENR JUN ENR JUN ENR MAY ENR AUG ENR JUL ENR MAY ENR OCT ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR AUG ENR AUG ENR JUN ENR JUN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR APR ENR JUN ENR ENR APR ENR ENR OCT ENR JUN ENR ENR APR ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR AUG ENR OCT ENR JUN ENR MAY ENR ENR AUG ENR JUN AD AD APR AD JUL AD JAN AD JUN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD OCT AD OCT AD OCT AD OCT AD OCT AD JUL AD JUL AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AD 2 EPBY AIRAC AMDT 169

36 AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPBY AD 2 EPBY AD 2 EPBY AD 2 EPBY AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY JUL AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD APR AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD APR AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD OCT AD 2 EPKK NOV AD 2 EPKK AUG AD 2 EPKK JUN AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK JUN AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK SEP GEN AIRAC AMDT 169

37 GEN AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAY AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT AUG AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT OCT STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT OCT AD 2 EPLB AD 2 EPLB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB AD 2 EPLB AD 2 EPLB AD 2 EPLB AD 2 EPLB AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLB AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB OCT AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB OCT AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB MAY AD 2 EPLB AUG AD 2 EPLB AD 2 EPLL AD 2 EPLL NOV AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AIRAC AMDT 169

38 AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL MAR AD 2 EPLL MAR AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL APR AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL MAR AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL OCT AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPMO AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO APR AD 2 EPMO MAY AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO JUN AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AUG AD 2 EPPO JUL AD 2 EPPO JUL GEN AIRAC AMDT 169

39 GEN AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPPO SEP AD 2 EPPO AD 2 EPPO AD 2 EPPO AD 2 EPPO AD 2 EPPO AD 2 EPPO AD 2 EPPO AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO APR AD 2 EPPO JUN AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO OCT AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA APR AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ AD 2 EPRZ NOV AD 2 EPRZ NOV AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ NOV AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ JAN AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ JUL AD 2 EPSC AD 2 EPSC AUG AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSC MAY AIRAC AMDT 169

40 AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA SEP STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWA OCT AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR GEN AIRAC AMDT 169

41 GEN AIP POLSKA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAY AD 2 EPWR MAY AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR JUN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPZG JUN AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG AD 2 EPZG AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG AD 2 EPZG AD 2 EPZG AD 2 EPZG AD 2 EPZG AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG JUL AD 2 EPZG APR AD 2 EPZG APR AIRAC AMDT 169

42 AIP POLSKA GEN GEN 0.5 LISTA POPRAWEK RĘCZNYCH DO AIP LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE AIP STRONA PAGE GEN 2.6-1/GEN GEN 2.6 GEN 2.7-1/GEN GEN 2.7 GEN 4.0-1/GEN GEN 4. PUNKT ITEM GEN WYKREŚLIĆ DELETE Tabele przeliczeniowe Conversion tables Tabele wschodu i zachodu słońca Sunrise/sunset tables Opłaty za korzystanie z lotnisk/heliportów oraz za usługi nawigacyjne WPISAĆ INSERT Przeliczanie jednostek miar Conversion of units of measurement Wschód i zachód Słońca Sunrise/sunset Opłaty za korzystanie z lotnisk/lotnisk dla śmigłowców oraz za usługi nawigacyjne Opłaty za korzystanie z lotniska/lotniska dla śmigłowców NR ZMIANY AMDT No. AIRAC AMDT APR 2015 AIRAC AMDT APR 2015 AIRAC AMDT APR 2015 GEN 4.1-1/GEN GEN 4.1 Opłaty za korzystanie z lotniska/heliportu AIRAC AMDT APR 2015 GEN do/to 4 Cała część/all part RADOM RADOM/Sadków AIRAC AMDT JAN 2015 STRONA PAGE PUNKT ITEM ENR WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NR ZMIANY AMDT No. ENR Mapa/Chart 18 DEC AIRAC AMDT JUL AIRAC AMDT 099 AIRAC AMDT JUL 2010 ENR ENR punkt/point 7.1 punkt/para punkt/para AIRAC AMDT AUG 2015 ENR 2.1-1/ENR ENR 2.1 FIR, UIR, TMA FIR, UIR, TMA i CTA FIR, UIR, TMA and CTA AIRAC AMDT APR 2015 AD STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NR ZMIANY AMDT No. AD 1-1 AD 1. Lotniska - Wstęp Lotniska/Lotniska dla śmigłowców - Wstęp Aerodromes - Introduction Aerodromes/Heliports - Introduction AIRAC AMDT APR 2015 AD AD 1.1 Dostępność lotnisk Aerodrome availability Dostępność i warunki wykorzystania lotnisk/lotnisk dla śmigłowców Aerodrome/heliport availability and AIRAC AMDT APR 2015 conditions of use AD AD 1.4 Grupowanie lotnisk Grouping of aerodromes Grupowanie lotnisk/lotnisk dla śmigłowców Grouping of aerodromes and heliports AIRAC AMDT APR 2015 AD 2 EPGD SBAS FAS data block coding table - Length offset (metres) AIRAC AMDT AUG 2015 AD 2 EPKK Mapa/Chart L KRA AIRAC AMDT MAR 2015 AD 2 EPKK Mapa/Chart L KRA AIRAC AMDT MAR 2015 AD 2 EPKK MAG/VAR 4 E E 2014 AIRAC AMDT NOV 2014 AD 2 EPKK Tabela/Table Punkt ZULU/Point ZULU Zabierzów - to the north of radar dome Zabierzów AIRAC AMDT AUG 2015 AD 2 EPLB Mapa/Chart RWY 07 PAPI 3 PAPI 3.5 AIRAC AMDT FEB 2015 AD 2 EPLL AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPLL AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPLL AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPLL AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPLL AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPMO WP ABSEL - współrzędne/coordinates N E N E AIRAC AMDT SEP 2015 AD 2 EPMO Profil/Profile Note: PAPI 3 - AIRAC AMDT JUL 2015 AD 2 EPMO Profil/Profile Note: PAPI 3 - AIRAC AMDT JUL 2015 AD 2 EPPO MAF (CMP) A6000 A5700 AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPPO MAF (CMP) A6000 A5700 AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart TWR FREQ MIL TWR Radom TOWER AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart Opis TWR/TWR description MIL TWR CIV/MIL TWR AIRAC AMDT AD 2 EPRA Mapa/Chart RADOM RADOM/Sadków AIRAC AMDT JAN 2015 AD 2 EPRA MNM SECT ALT between 000 and AIRAC AMDT JUN 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart APP FREQ Radom TOWER AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA MNM SECT ALT between 000 and AIRAC AMDT JUN 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart APP FREQ Radom TOWER AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA MNM SECT ALT between 000 and AIRAC AMDT JUN 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart FREQ APP Radom TOWER AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart Radom TOWER TWR FREQ Radom INFORMATION AIRAC AMDT OCT 2015 AIRAC AMDT 169

43 GEN AIP POLSKA STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NR ZMIANY AMDT No. AD 2 EPRA Mapa/Chart TWR Radom TOWER FREQ Radom INFORMATION AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA Mapa/Chart FREQ TWR Radom TOWER Radom INFORMATION AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRA TWR Radom TOWER Mapa/Chart FREQ AFIS Radom INFORMATION RADIO Radom RADIO AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRZ Mapa/Chart L JAS AIRAC AMDT JUL 2015 AD 2 EPRZ Mapa/Chart L JAS - AIRAC AMDT JUL 2015 AD 2 EPRZ AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRZ AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPRZ AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPWA Mapa/Chart 03 JUN AIRAC AMDT JUL AIRAC AMDT 099 AIRAC AMDT JUL 2010 AD 2 EPWA Mapa/Chart NDB AY - AIRAC AMDT JUN 2011 AD 2 EPWA Mapa/Chart ILS RDH 49 ft ILS RDH 54 ft AIRAC AMDT NOV 2013 AD 2 EPWA Mapa/Chart VOR/DME KRN wraz z opisem procedury oczekiwania nad KRN/ VOR/DME KRN and description of holding - AIRAC AMDT OCT 2015 pattern at KRN AD 2 EPWA Mapa/Chart VOR/DME KRN wraz z opisem procedury oczekiwania nad KRN/ VOR/DME KRN and description of holding - AIRAC AMDT OCT 2015 pattern at KRN AD 2 EPWA Profil/Profile Note: PAPI 3 - AIRAC AMDT APR 2015 AD 2 EPWA Mapa/Chart VOR/DME KRN wraz z opisem procedury oczekiwania nad KRN/ VOR/DME KRN and description of holding - AIRAC AMDT OCT 2015 pattern at KRN AD 2 EPWA Mapa/Chart VOR/DME KRN wraz z opisem procedury oczekiwania nad KRN/ VOR/DME KRN and description of holding - AIRAC AMDT OCT 2015 pattern at KRN AD 2 EPWA Profil/Profile Note: PAPI 3 - AIRAC AMDT APR 2015 AD 2 EPWR Mapa/Chart TWR FREQ AIRAC AMDT JUL 2013 AD 2 EPWR Mapa/Chart NDB WRC - AIRAC AMDT AUG 2013 AD 2 EPWR Mapa/Chart NDB WRC NDB WRW - - AIRAC AMDT AUG 2013 AD 2 EPWR AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPWR AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPWR AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPWR AMA ; AIRAC AMDT OCT 2015 AD 2 EPZG Mapa/Chart APP FREQ AIRAC AMDT NOV 2014 AD 2 EPZG Mapa/Chart APP FREQ AIRAC AMDT NOV 2014 AD 2 EPZG Mapa/Chart APP FREQ AIRAC AMDT NOV 2014 AD 2 EPZG Mapa/Chart APP FREQ AIRAC AMDT NOV 2014 AIRAC AMDT 169

44 AIP POLSKA GEN GEN 0.6 SPIS TREŚCI CZĘŚCI 1 TABLE OF CONTENTS TO PART 1 CZĘŚĆ 1 - INFORMACJE OGÓLNE (GEN) PART 1 - GENERAL (GEN) GEN 0.1 WSTĘP GEN 0.1 PREFACE GEN 0.2 WYKAZ ZMIAN DO AIP GEN 0.2 RECORD OF AIP AMENDMENTS GEN 0.3 WYKAZ SUPLEMENTÓW DO AIP GEN 0.3 RECORD OF AIP SUPPLEMENTS GEN 0.4 WYKAZ KONTROLNY STRON AIP GEN 0.4 CHECKLIST OF AIP PAGES GEN 0.5 LISTA POPRAWEK RĘCZNYCH DO AIP GEN 0.5 LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE AIP GEN 0.6 SPIS TREŚCI CZĘŚCI 1 GEN 0.6 TABLE OF CONTENTS TO PART 1 GEN 1. KRAJOWE PRZEPISY I WYMAGANIA GEN 1. NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTS GEN 1.1 WYZNACZONE WŁADZE GEN 1.1 DESIGNATED AUTHORITIES GEN 1.2 PRZYLOT, TRANZYT I ODLOT STATKÓW POWIETRZNYCH GEN 1.2 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF AIRCRAFT GEN 1.3 PRZYLOT, TRANZYT I ODLOT PASAŻERÓW ORAZ ZAŁÓG GEN 1.3 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW GEN 1.4 PRZYWÓZ, TRANZYT I WYWÓZ TOWARU GEN 1.4 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO GEN 1.5 PRZYRZĄDY POKŁADOWE, WYPOSAŻENIE I DOKUMENTACJA STATKÓW POWIETRZNYCH GEN 1.5 AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS GEN 1.6 GEN 1.7 ZESTAWIENIE PRZEPISÓW KRAJOWYCH ORAZ MIĘDZYNARODOWYCH POROZUMIEŃ I KONWENCJI ODSTĘPSTWA OD NORM, ZALECANYCH METOD POSTĘPOWANIA I PROCEDUR ICAO GEN 1.6 GEN 1.7 SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS/CONVENTIONS DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS, RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES GEN ANNEX 1 GEN ANNEX 1 GEN ANNEX 2 GEN ANNEX 2 GEN ANNEX 3 GEN ANNEX 3 GEN ANNEX 4 GEN ANNEX 4 GEN ANNEX 5 GEN ANNEX 5 GEN ANNEX 6 GEN ANNEX 6 GEN ANNEX 7 GEN ANNEX 7 GEN ANNEX 8 GEN ANNEX 8 GEN ANNEX 9 GEN ANNEX 9 GEN ANNEX 10 GEN ANNEX 10 GEN ANNEX 11 GEN ANNEX 11 GEN ANNEX 12 GEN ANNEX 12 GEN ANNEX 13 GEN ANNEX 13 GEN ANNEX 14 GEN ANNEX 14 GEN ANNEX 15 GEN ANNEX 15 GEN ANNEX 16 GEN ANNEX 16 GEN ANNEX 17 GEN ANNEX 17 GEN ANNEX 18 GEN ANNEX 18 GEN DOC 4444 GEN DOC 4444 GEN COMMISSION REGULATION (EU) No 73/2010 (ADQ) GEN COMMISSION REGULATION (EU) No 73/2010 (ADQ) GEN DOC 8168 GEN DOC 8168 GEN 2. TABELE I KODY GEN 2. TABLES AND CODES GEN 2.1 SYSTEM MIAR, ZNAKI REJESTRACYJNE STATKÓW GEN 2.1 MEASURING SYSTEM, AIRCRAFT MARKINGS, HOLIDAYS POWIETRZNYCH ORAZ DNI ŚWIĄTECZNE GEN 2.2 SKRÓTY STOSOWANE W PUBLIKACJACH SŁUŻBY GEN 2.2 ABBREVIATIONS USED IN AIS PUBLICATIONS INFORMACJI LOTNICZEJ GEN 2.3 ZNAKI UMOWNE NA MAPACH GEN 2.3 CHART SYMBOLS GEN 2.4 WSKAŹNIKI LOKALIZACJI GEN 2.4 LOCATION INDICATORS GEN 2.5 WYKAZ POMOCY RADIONAWIGACYJNYCH GEN 2.5 LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS GEN 2.6 TABELE PRZELICZENIOWE GEN 2.6 CONVERSION TABLES GEN 2.7 TABELE WSCHODU I ZACHODU SŁOŃCA GEN 2.7 SUNRISE AND SUNSET TABLES GEN TABELA WSCHODÓW (SR) I ZACHODÓW (SS) SŁOŃCA GEN SUNRISE (SR) AND SUNSET (SS) TABLES GEN POPRAWKI DO OBLICZANIA CZASÓW SR I SS POZA WARSZAWĄ GEN CORRECTIONS FOR CALCULATION OF SR AND SS TIMES BEYOND WARSAW AIRAC AMDT 169

45 GEN AIP POLSKA GEN 3. SŁUŻBY GEN 3. SERVICES GEN 3.1. SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ GEN 3.1. AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE GEN 3.2 MAPY LOTNICZE GEN 3.2 AERONAUTICAL CHARTS GEN WYKAZ DOSTĘPNYCH MAP LOTNICZYCH GEN LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE GEN 3.3 SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO GEN 3.3 AIR TRAFFIC SERVICES GEN 3.4 SŁUŻBY ŁĄCZNOŚCI GEN 3.4 COMMUNICATION SERVICES GEN 3.5 SŁUŻBA METEOROLOGICZNA GEN 3.5 METEOROLOGICAL SERVICES GEN 3.6 POSZUKIWANIE I RATOWNICTWO GEN 3.6 SEARCH AND RESCUE GEN 4. OPŁATY ZA KORZYSTANIE Z LOTNISK/HELIPORTÓW ORAZ USŁUGI NAWIGACYJNE GEN 4. CHARGES FOR AERODROME/HELIPORTS AND AIR NAVIGATION SERVICES GEN 4.1 OPŁATY ZA KORZYSTANIE Z LOTNISKA/HELIPORTU GEN 4.1 AERODROME/HELIPORT CHARGES GEN LOTNISKO BYDGOSZCZ/SZWEDEROWO GEN BYDGOSZCZ/SZWEDEROWO AERODROME GEN LOTNISKO GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY GEN GDAŃSK LECH WALESA AERODROME GEN LOTNISKO KATOWICE/PYRZOWICE GEN KATOWICE/PYRZOWICE AERODROME GEN LOTNISKO KRAKÓW/BALICE GEN KRAKÓW/BALICE AERODROME GEN LOTNISKO LUBLIN GEN LUBLIN AERODROME GEN LOTNISKO ŁÓDŹ/LUBLINEK GEN ŁÓDŹ/LUBLINEK AERODROME GEN LOTNISKO WARSZAWA/MODLIN GEN WARSZAWA/MODLIN AERODROME GEN LOTNISKO POZNAŃ/ŁAWICA GEN POZNAŃ/ŁAWICA AERODROME GEN LOTNISKO RADOM/SADKÓW GEN RADOM/SADKÓW AERODROME GEN LOTNISKO RZESZÓW/JASIONKA GEN RZESZÓW/JASIONKA AERODROME GEN LOTNISKO SZCZECIN/GOLENIÓW GEN SZCZECIN/GOLENIÓW AERODROME GEN LOTNISKO CHOPINA W WARSZAWIE GEN WARSAW CHOPIN AIRPORT GEN LOTNISKO WROCŁAW/STRACHOWICE GEN WROCŁAW/STRACHOWICE AERODROME GEN LOTNISKO ZIELONA GÓRA/BABIMOST GEN ZIELONA GÓRA/BABIMOST AERODROME GEN 4.2 OPŁATY ZA USŁUGI NAWIGACYJNE GEN 4.2 AIR NAVIGATION SERVICES CHARGES AIRAC AMDT 169

46 AIP POLSKA GEN GEN Annex 2 RÓŻNICE: Rozdział 3 Chapter Nowy przepis. SERA.3210 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 stanowi: b) Pilot dowódca statku powietrznego poinformowany o ograniczeniu zdolności manewrowych innego statku powietrznego daje mu pierwszeństwo drogi Nowy przepis. SERA.3210 lit. c) pkt 3 ppkt (i) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 różni się od normy ICAO określonej w Załączniku 2, pkt tym, że stanowi: (i) Wyprzedzanie szybowców. Pilot szybowca wyprzedzającego inny szybowiec może zmienić swój kurs w prawo lub w lewo b) SERA.3215 lit. b) pkt 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 stanowi (i dodaje do normy ICAO określonej w Załączniku 2, pkt lit. b) podkreślony tekst): 2) wszystkie statki powietrzne znajdujące się na polu ruchu naziemnego lotniska, z wyjątkiem tych, którym zapewniono oświetlenie stałe lub inne odpowiednie oświetlenie, mają włączone światła przeznaczone do oznaczania krańcowych punktów konstrukcji, o ile jest to możliwe; c), d) SERA.3225 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 różni się od normy ICAO określonej w Załączniku 2, pkt lit. c) i lit. d) tym, że stanowi, iż wymogi określone w lit. c) i d) nie mają zastosowania do balonów: c) w czasie podejścia do lądowania i po starcie wykonuje wszystkie zakręty w lewo, chyba że otrzyma inne wskazówki lub instrukcje ATC; zasada ta nie dotyczy balonów; d) ląduje i startuje pod wiatr, chyba że względy bezpieczeństwa, konfiguracja drogi startowej lub względy ruchu lotniczego uzasadniają przyjęcie innego korzystniejszego warunku; zasada ta nie dotyczy balonów Pkt Załącznika 2 ICAO zastępuje się pozycją SERA.4001 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012. Rozbieżności między tą normą ICAO a niniejszym rozporządzeniem Unii są następujące: W odniesieniu do lotów VFR planowanych do wykonania z przekroczeniem granic międzynarodowych rozporządzenie Unii (SERA.4001 lit. b) pkt 5) różni się od normy ICAO określonej w Załączniku 2, pkt lit. e) dodanym podkreślonym tekstem w brzmieniu: przed każdym lotem z przekroczeniem granic międzynarodowych, o ile zainteresowane państwa nie ustanowią inaczej. W odniesieniu do lotów VFR i IFR planowanych do wykonania w nocy w rozporządzeniu Unii, w SERA.4001 lit. b) pkt 6 wprowadzono dodatkowy wymóg w brzmieniu: 6) przed każdym lotem zaplanowanym do wykonania w nocy, jeżeli wiąże się to z opuszczeniem sąsiedztwa lotniska e) W FIR WARSZAWA nie wymaga się składania planów lotu na operacje lotnicze wewnątrz strefy Schengen z przekroczeniem granicy Polski z następującymi państwami: Słowacją, Czechami, Niemcami i Litwą, wykonywane w przestrzeni powietrznej niekontrolowanej zgodnie z przepisami dla lotów z widocznością (VFR). Powyższy przepis nie zwalnia użytkowników przestrzeni powietrznej z obowiązku składania planów lotu na operacje lotnicze z przekroczeniem granicy Polski ze Słowacją, Czechami, Niemcami i Litwą, wykonywane w przestrzeni powietrznej niekontrolowanej zgodnie z przepisami dla lotów z widocznością (VFR), jeżeli tak stanowią przepisy tych krajów c) Pozycja SERA.8020 lit. b) pkt 3 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 różni się od normy lit. c) określonej w Załączniku 2 ICAO w następującym stwierdzeniu: DIFFERENCES: New provision. Implementing Regulation (EU) No 923/2012, SERA.3210(b), specifies: b) An aircraft that is aware that the manoeuvrability of another aircraft is impaired shall give way to that aircraft New provision. Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.3210(c)(3)(i) differs from ICAO Standard in Annex 2, by specifying that: (i) Sailplanes overtaking. A sailplane overtaking another sailplane may alter its course to the right or to the left b) Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.3215(b)(2), specifies (with the addition to ICAO Standard in Annex 2, (b) of the underlined text): 2) unless stationary and otherwise adequately illuminated, all aircraft on the movement area of an aerodrome shall display lights intended to indicate the extremities of their structure, as far as practicable; c), d) Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.3225 differs from ICAO Standard in Annex 2, 3.2.5(c) and 3.2.5(d) in that it specifies that subparagraphs (c) and (d) do not apply to balloons: c) except for balloons, make all turns to the left, when approaching for a landing and after taking off, unless otherwise indicated, or instructed by ATC; d) except for balloons, land and take off into the wind unless safety, the runway configuration, or air traffic considerations determine that a different direction is preferable ICAO Annex 2, is replaced with Implementing Regulation (EU) No 923/2012 SERA.4001(b). The differences between this ICAO Standard and this Union regulation are as follows: With regards to VFR flights planned to operate across international borders, the Union regulation (SERA.4001(b)(5)) differs from the ICAO Standard in Annex 2, (e) with the addition of the underlined text, as follows: any flight across international borders, unless otherwise prescribed by the States concerned. With regard to VFR and IFR flights planned to operate at night, an additional requirement is inserted to Union regulation SERA.4001(b)(6)as follows: (6) any flight planned to operate at night, if leaving the vicinity of an aerodrome e) Within the WARSZAWA FIR, flight plans are not required for Schengen flights carried out in uncontrolled airspace under VFR when the Polish borders with the following countries are crossed: Slovakia, Czech Republic, Germany and Lithuania. The above regulation does not exempt airspace users from the obligation to file flight plans for flights in uncontrolled airspace under VFR when the Polish borders with Slovakia, Czech Republic, Germany and Lithuania are crossed if appropriate regulations of these countries do so provide c) Implementing Regulation (EU) No 923/2012 SERA.8020 (b)(3) differs from ICAO Annex 2, standard a) by stating that: AIRAC AMDT 169

47 GEN AIP POLSKA 3.8. i Dodatek 2 W przypadku zmiany przewidywanego czasu: jeżeli przewiduje się, że czas przelotu nad następnym obowiązkowym punktem meldowania, granicą rejonu informacji powietrznej lub lotniskiem docelowym, w zależności od tego, który z powyższych punktów będzie pierwszy, różni się o więcej niż 3 minuty od czasu, który został podany służbom ruchu lotniczego, lub różni się o odstęp czasu określony przez właściwy organ lub na podstawie porozumień ICAO dotyczących regionalnej żeglugi powietrznej, niezwłocznie podaje odpowiedniemu organowi służb ruchu lotniczego poprawiony przewidywany czas. Wyrażenie w stanie zagrożenia (in distress) zawarte w rozdziale 3 część 3.8 nie występuje w prawie Unii, a więc zakres zadań obejmujących eskortę powietrzną został w ten sposób rozszerzony na każdy typ lotu, w przypadku którego eskorta będzie wymagana. Ponadto przepisy zawarte w załączniku 2, części 1.1 do 1.3 włącznie, jak również zamieszczone w załączniku A nie są zawarte w prawie Unii. 3.8 and Appendix 2 Rozdział 4 Chapter Nowy przepis. Punkt 4.3 Załącznika 2 ICAO zastępuje się pozycją SERA.5005 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/ Rozbieżność polega na tym, że w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 dodaje się nowe wymogi, zgodnie z którymi można zezwolić na loty VFR w nocy: c) Jeżeli właściwy organ wyda odpowiednie przepisy, loty VFR mogą być wykonywane w nocy pod warunkiem stosowania się do następujących wymogów: 1) jeżeli lot nie będzie przebiegał tylko w sąsiedztwie lotniska, przedstawia się plan lotu; 2) o ile jest to możliwe, operatorzy lotów nawiązują i utrzymują dwukierunkową łączność radiową na odpowiednim kanale komunikacyjnym ATS; 3) stosowane są wartości minimalne widzialności VMC i odległości od chmur określone w tabeli S5-1, z następującymi wyjątkami: (i) pułap chmur nie może wynosić mniej niż 450 m (1 500 ft); (ii) z wyjątkiem sytuacji określonych w lit. c) pkt 4, nie mają zastosowania przepisy dotyczące ograniczonej widzialności w locie, określone w tabeli S5-1 lit. a) i b); (iii) w klasach przestrzeni powietrznej B, C, D, E, F i G, na wysokości równej lub mniejszej niż 900 m (3 000 ft) nad średnim poziomem morza (MSL) lub 300 m (1 000 ft) nad terenem, w zależności od tego, która z tych wartości jest wyższa, pilot stale utrzymuje kontakt wzrokowy z ziemią; (iv) w przypadku śmigłowców w klasach przestrzeni powietrznej F i G widoczność w locie powinna wynosić co najmniej 3 km, pod warunkiem że pilot stale utrzymuje kontakt wzrokowy z ziemią i taką prędkość manewrową, która umożliwia zauważenie w porę innego ruchu lub przeszkód, aby uniknąć kolizji; oraz (v) dla terenów górskich mogą zostać określone wyższe wartości minimalne widzialności VMC i odległości od chmur; 4) w szczególnych przypadkach, takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, zezwolenie dla śmigłowców może zostać wydane przy wartościach minimalnych pułapu chmur, widzialności i odległości od chmur niższych od określonych w pkt 4.3 c); 5) z wyjątkiem przypadków, gdy jest to konieczne ze względu na start lub lądowanie albo gdy zostało udzielone specjalne zezwolenie przez właściwy organ, lot VFR w nocy jest wykonywany na poziomie odpowiadającym co najmniej minimalnej bezwzględnej wysokości lotu ustanowionej przez państwo, nad którego terytorium wykonywany jest przelot, a gdy nie jest ona ustalona, lot ten jest wykonywany: (i) nad terenem wyżynnym lub nad obszarami górskimi na poziomie co najmniej 600 m (2 000 ft) nad najwyższą przeszkodą znajdującą się w promieniu 8 km od przypuszczalnej pozycji statku powietrznego; Change in time estimate: if the time estimate for the next applicable reporting point, flight information region boundary or destination aerodrome, whichever comes first, is found to be in error in excess of 3 minutes from that notified to air traffic services, or such other period of time as is prescribed by the competent authority or on the basis of ICAO regional air navigation agreements, a revised estimated time shall be notified as soon as possible to the appropriate air traffic services unit. The words in distress of Chapter 3 Part 3.8, are not included in Union law, thus enlarging the scope of escort missions to any type of flight requesting such service. Furthermore the provisions contained in Appendix 2 Parts 1.1 to 1.3 inclusive as well as those found in Attachment A, are not contained in Union law. 4.3 New provision. ICAO Annex 2, 4.3, is replaced with Implementing Regulation (EU) No 923/2012 SERA.5005(c). The difference is that Implementing Regulation (EU) No 923/2012 adds requirements under which VFR flights at night may be permitted, as follows: (c) When so prescribed by the competent authority, VFR flights at night may be permitted under the following conditions: (1) if leaving the vicinity of an aerodrome, a flight plan shall be submitted; (2) flights shall establish and maintain two-way radio communication on the appropriate ATS communication channel, when available; (3) the VMC visibility and distance from cloud minima as specified in Table S5-1 shall apply except that: (i) the ceiling shall not be less than 450 m (1 500 ft); (ii) except as specified in (c)(4), the reduced flight visibility provisions specified in Table S5-1(a) and (b) shall not apply; (iii) in airspace Classes B, C, D, E, F and G, at and below 900 m (3 000 ft) above MSL or 300 m (1 000 ft) above terrain, whichever is the higher, the pilot shall maintain continuous sight of the surface; (iv) for helicopters in airspace Classes F and G, flight visibility shall not be less than 3 km, provided that the pilot maintains continuous sight of the surface and if manoeuvred at a speed that will give adequate opportunity to observe other traffic or obstacles in time to avoid collision; and (v) for mountainous terrain, higher VMC visibility and distance from cloud minima may be prescribed; (4) ceiling, visibility and distance from cloud minima lower than those specified 4.3(c) above may be permitted for helicopters in special cases, such as medical flights, search and rescue operations and fire-fighting; (5) except when necessary for take-off or landing, or except when specifically authorised by the competent authority, a VFR flight at night shall be flown at a level which is not below the minimum flight altitude established by the State whose territory is overflown, or, where no such minimum flight altitude has been established: (i) over high terrain or in mountainous areas, at a level which is at least 600 m (2 000 ft) above the highest obstacle located within 8 km of the estimated position of the aircraft; AIRAC AMDT 169

48 AIP POLSKA GEN (ii) nad terenem innym niż wymieniony w ppkt (i) na poziomie co najmniej 300 m (1 000 ft) nad najwyższą przeszkodą znajdującą się w promieniu 8 km od przypuszczalnej pozycji statku powietrznego. 4.6 Pkt 4.6 w Załączniku 2 ICAO zastępuje się pozycją SERA.5005 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012, która w lit. f) wprowadza kryteria przewyższenia nad przeszkodami w brzmieniu: f) Z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to konieczne ze względu na start lub lądowanie lub gdy uzyskano zezwolenie właściwego organu, lot VFR nie jest wykonywany: 1) nad gęstą zabudową dużych miast, miasteczek, osiedli lub nad zgromadzeniem osób na wolnym powietrzu na wysokości względnej mniejszej niż 300 m (1 000 ft) nad najwyższą przeszkodą znajdującą się w promieniu 600 m od statku powietrznego; 2) nad terenem innym niż wymieniony w pkt 1) na wysokości względnej mniejszej niż 150 m (500 ft) nad lądem lub wodą, lub 150 m (500 ft) nad najwyższą przeszkodą znajdującą się w promieniu 150 m (500 ft) od statku powietrznego. (ii) elsewhere than as specified in (i), at a level which is at least 300 m (1 000 ft) above the highest obstacle located within 8 km of the estimated position of the aircraft. 4.6 ICAO Annex 2, 4.6, is replaced with Implementing Regulation (EU) No 923/2012 SERA.5005, introducing the obstacle clearance criteria in (f), as follows: (f) Except when necessary for take-off or landing, or except by permission from the competent authority, a VFR flight shall not be flown: (1) over the congested areas of cities, towns or settlements or over an open-air assembly of persons at a height less than 300 m (1 000 ft) above the highest obstacle within a radius of 600 m from the aircraft; (2) elsewhere than as specified in (1), at a height less than 150 m (500 ft) above the ground or water, or 150 m (500 ft) above the highest obstacle within a radius of 150 m (500 ft) from the aircraft. AIRAC AMDT 169

49 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

50 AIP POLSKA GEN GEN Annex 8 RÓŻNICE: Część II Part II Rozdział 1 Chapter Rozdział 1 b): Określone są daty: graniczna i końcowa dla wycofania halonu. DIFFERENCES: 1.1 Chapter 1 b): Cut-off and end dates are prescribed for the phasing out of halon Jeszcze nie zaimplementowane dla śmigłowców (CS-29) Not yet implemented for rotorcraft (CS-29). Rozdział 3 Chapter Wzór EASA opisuje kategorie i niedozwolone operacje EASA format only describes categories and not permitted operations Ocena dozwolona również przez DOA, w oparciu o procedurę uzgodnioną z Agencją Pozwolenie na lot EASA (włącznie z warunkami wykonywania lotu) może być wydane przez zatwierdzoną organizację DOA. Część IIIA Part IIIA Rozdział 2 Chapter Podawanie informacji o długości lądowania z uwzględnieniem nachylenia drogi startowej nie jest wymagane. Nie określa się osiągów dla zmian warunków na powierzchni wody, gęstości wody isiły prądów wodnych. Rozdział 3 Chapter CS 25 nie zawiera specyfikacji dla obciążeń wynikających z reakcji powierzchni wody. Nie są jednak w fazie rozwoju duże łodzie latające. Jeżeli to nastąpi, EASA opracuje niezbędne warunki specjalne zgodnie z Part 21. Rozdział 4 Chapter Dodane zdanie: Przestrzegane będą również zasady czynnika ludzkiego nie jest w pełni spełnione Mniej wymagający dla paragrafów (b), (g), (h) i (i). Ochrona przed wybuchem i urządzeniami podpalającymi nie była wymagana w odnośnych przepisach zdatności do lotu (JAR-25, CS-25), obowiązujących w okresie stosowania tego postanowienia w Part IIIA (od 12 marca 2000 r. do 2 marca 2004 r.). Rozdział 8 Chapter Zdanie: Przestrzegane będą również zasady czynnika ludzkiego nie jest w pełni spełnione Assessment also allowed by DOA under procedure agreed with Agency EASA Permit to Fly (including flight conditions) may be issued by an approved DOA Scheduling of landing distance with runway slope is not required. Performance is not scheduled for variations in water surface conditions, density of water and strenght of current. 3.4 CS 25 does not contain specifications for water loads but large flying boats are not under developments. Would this happen EASA would develop the necessary special conditions in accordance to Part The added sentence: They shall also observe human factors principles is not fully complied with Less protective for paragraphs (b), (g), (h) and (i). Protection against explosive and incendiary devices was not requested in the applicable airworthiness codes (JAR-25, CS-25) effective within the time span of the applicability of this provision of Part IIIA (from 12 March 2000 until 2 March 2004). 8.1 The sentence: shall observe Human Factors principles is not fully complied with. Rozdział 9 Chapter Zaimplementowane w CS-25 zm. 9 w 2003 r Implemented in CS-25 Amdt 9 in Rozdział 11 Chapter Nieujęte (z wyjątkiem drzwi przedziału pilotów) w odnośnych przepisach zdatności (JAR-25, CS-25) obowiązujących w okresie stosowania tego postanowienia w Part IIIA (od 12 marca 2000 r. do 2 marca 2004 r.) Nieujęte w odnośnych przepisach zdatności (JAR-25, CS-25) obowiązujących w okresie stosowania tego postanowienia w Part IIIA (od 12 marca 2000 r. do 2 marca 2004 r.) Not covered (except for pilots compartment doors) by the applicable airworthiness codes (JAR-25, CS-25) effective within the time span of applicability of this provision of Part IIIA (from 12 March 2000 until 2 March 2004) Not covered by the applicable airworthiness codes (JAR-25, CS-25) effective within the time span of applicability of this provision of Part IIIA (from 12 March 2000 until 2 March 2004) Zaimplementowane w CS-25 zm. 9 w 2003 r Implemented in CS-25 Amdt 9 in Część IIIB Part IIIB Rozdział 2 Chapter Podawanie informacji o długości lądowania z uwzględnieniem nachylenia drogi startowej nie jest wymagane. Nie określa się osiągów dla zmian warunków na powierzchni wody, gęstości wody isiły prądów wodnych. Również wpływ zużycia hamulców (2.2.7 (b) i (e)) ujęty w CS-25, nie jest ujęty w CS-23. Rozdział 3 Chapter Aktualne CS-23/25 nie wymaga zapewnienia instrukcji napraw strukturalnych Niebezpieczne niesprawności nie są uwzględnione w odniesieniu do zmęczenia. 3.7 W CS-23 ujęte są tylko wymagania związane ze zderzeniem wiatrochronu z ptakiem Scheduling of landing distance with runway slope is not required. Performance is not scheduled for variations in water surface conditions, density of water and strength of current. Also accountability for worn brakes (2.2.7 (b) and (e)) is covered by CS-25 but not by CS Current CS-25 and CS-23 do not mandate the provision of structural repair manuals Hazardous failure not specifically addressed in relation to fatigue. 3.7 Only bird impact on windshield is required for CS-23 Commuter. AIRAC AMDT 169

51 GEN AIP POLSKA Uwzględnienie wodowania przy certyfikacji nie jest wymagane przepisami CS-23 i CS-25. Niektóre warunki projektowe dla wodowania są podane w CS-25 (25.801). Obejmują one badanie prawdopodobnego zachowania samolotu po wodowaniu. Takie warunki mają jednak zastosowanie tylko w przypadku, jeżeli wnioskujący ubiega się o certyfikację zawierającą wodowanie. CS-23 nie zawiera równoważnych przepisów związanych z wodowaniem. Rozdział 4 Chapter Zdanie: Przestrzegane będą również zasady czynnika ludzkiego nie jest w pełni spełnione. Rozdział 6 Chapter Ochrona przed zakłóceniami elektromagnetycznymi nie jest specjalnie wymagana przez CS-23 i CS-25. Część IVA Part IVA Rozdział 2 Chapter CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i 3. Certification with ditching provisions is not required per CS-23 and CS-25. Some ditching design provisions are provided in CS-25 (25.801), which include investigating the probable behaviour of the aeroplane in a water landing. However these provisions are applicable only under request if the applicant seeks certification for ditching. CS-23 does not include equivalent ditching provisions The sentence: consider Human Factors principles is not fully complied with. 6.5 Protection against electromagnetic interference is not specifically required by CS-23 and CS CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and Nie ujęte w CS-27 i CS Not covered by CS-27 and CS CS-27 i CS-29 omawiają kategorię A i B śmigłowców, a nie klasy 1, 2 i 3. Rozdział 4 Chapter Zdanie: Przestrzegane będą również zasady czynnika ludzkiego nie jest w pełni spełnione CS-27 and CS-29 address Category A and Category B helicopters and not Class 1, 2 and The sentence: They shall also observe human factors principles is not fully complied with Dehermetyzacja nie jest ujęta Depressurization not covered Nie wdrożono Not implemented. 7.1 Zdanie: Przestrzegane będą również zasady czynnika ludzkiego nie jest w pełni spełnione. Część IVB Part IVB Rozdział 2 Chapter Istnieją odniesienia do normalnych umiejętności pilotażowych lub, w różnych formach, do bez szczególnych umiejętności pilotażowych, czujności, wytrzymałości, zmęczenia lub wysiłku. Rozdział 3 Chapter Aktualny CS-27 i CS-29 nie nakłada obowiązku zapewnienia instrukcji napraw strukturalnych. 7.1 The sentence: They shall also observe human factors principles is not fully complied with References are made to normal piloting skill or, in various forms to without exceptional piloting skill, alertness, strength, fatigue or strain Current CS-27 and CS-29 do not mandate the provision of structural repair manuals. Rozdział 4 Chapter Brak konkretnego odniesienia do zasad HF No specific reference to HF principles Brak wymagania wykazania, że środki są odpowiednie do No requirement to show suitability for the intended operation. zamierzonego celu. 4.7 Nie zaimplementowano. 4.7 Not implemented. Rozdział 6 Chapter Brak konkretnego odniesienia do zasad HF No specific reference to HF. Rozdział 9 Chapter Brak formalnych wymagań HF omawiających projekt pod kątem konserwacji. Część V 9.1 There are no formal HF requirements addressing design for maintainability. Part V Rozdział 6 Chapter Nie omówiono szczegółowo w CS-25 i CS Not specifically addressed in CS-25 and CS-23. AIRAC AMDT 169

52 AIP POLSKA GEN Zagadnienie nie jest ujęte w aktualnym CS-23. Jednak problem został rozwiązany przez warunki specjalne, które za pomocą innych środków, zapewniają równoważny poziom bezpieczeństwa z Załącznikiem 8 ICAO. Agencja uwzględniła zagadnienie w swoich zadaniach tworzenia przepisów w celu rozwiązania problemu (Task MDM.024). Planowany termin ukończenia: 2015 r. 6.5 This issue is not covered by the present CS-23. However this issue is addressed by generic special conditions ensuring an equivalent level of safety to ICAO Annex 8 by other means. The Agency has included in its inventory a rulemaking task to address the issue (Task MDM.024)ACTION: EASATarget: Completion Date: 2015 AIRAC AMDT 169

53 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

54 AIP POLSKA GEN GEN Annex 11 RÓŻNICE: Rozdział 2 Chapter Możliwość zwolnienia. Pozycja SERA.6001 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 zezwala statkom powietrznym na przekraczanie dozwolonej prędkości wynoszącej 250 węzłów w sytuacji, gdy zostało to zatwierdzone przez właściwy organ dla typów statków powietrznych, które nie mogą utrzymać tej prędkości ze względów technicznych lub bezpieczeństwa Pozycja SERA.3401 lit. d) pkt 1 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 różni się od normy określonej w Załączniku 11 ICAO w następującym stwierdzeniu: Weryfikacja czasu jest przeprowadzana z dokładnością co najmniej do najbliższej połowy minuty. Rozdział 3 Chapter 3 Nowy przepis. Pozycja SERA.5010 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi: SERA.5010 Loty specjalne VFR w strefach kontrolowanych Wykonywanie lotów specjalnych VFR w strefie kontrolowanej może być dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC. Zwyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwoli na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe i działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki dodatkowe: DIFFERENCES: Exemption possibility. Implementing Regulation (EU) No 923/2012 paragraph SERA.6001 allows aircraft to exceed the 250 knot speed limit where approved by the competent authority for aircraft types, which for technical or safety reasons, cannot maintain this speed Implementing Regulation (EU) No 923/2012 SERA.3401(d)(1) differs from ICAO Annex 11, standard by stating that: Time checks shall be given at least to the nearest half minute. New provision. Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.5010, specifies: SERA.5010 Special VFR in control zones Special VFR flights may be authorised to operate within a control zone, subject to an ATC clearance. Except when permitted by the competent authority for helicopters in special cases such as medical flights, search and rescue operations and fire-fighting, the following additional conditions shall be applied: a) w przypadku pilota: (a) by the pilot: 1) z dala od chmur i z widocznością terenu; (1) clear of cloud and with the surface in sight; 2) widzialność w locie jest nie mniejsza niż m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m; 3) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kts lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji; oraz b) w przypadku ATC: (b) by ATC: 1) wyłącznie w ciągu dnia, chyba że właściwy organ w zezwoleniu ustali inaczej; 2) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m; (2) the flight visibility is not less than m or, for helicopters, not less than 800 m; (3) at speed of 140 kts IAS or less to give adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles in time to avoid a collision; and (1) during day only, unless otherwise permitted by the competent authority; (2) the ground visibility is not less than m or, for helicopters, not less than 800 m; 3) pułap chmur jest nie niższy niż 180 m (600 ft). (3) the ceiling is not less than 180 m (600 ft). Nowy przepis. Pozycja SERA.8005 lit. b) w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi: b) Zezwolenia wydawane przez organy kontroli ruchu lotniczego zapewniają separację: New provision. Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.8005(b), specifies: (b) Clearances issued by air traffic control units shall provide separation: 1) między wszystkimi lotami w przestrzeni powietrznej klas A i B; (1) between all flights in airspace Classes A and B; 2) między lotami IFR w przestrzeni powietrznej klas C, D i E; (2) between IFR flights in airspace Classes C, D and E; 3) między lotami IFR a lotami VFR w przestrzeni powietrznej klasy (3) between IFR flights and VFR flights in airspace Class C; C; 4) między lotami IFR a lotami specjalnymi VFR; (4) between IFR flights and special VFR flights; 5) między lotami specjalnymi VFR, chyba że właściwy organ ustali inaczej; z takim wyjątkiem, że na żądanie pilota statku powietrznego i po uzgodnieniu z pilotem innego statku powietrznego jeżeli jest to zgodne z ustaleniami właściwego organu w przypadkach wymienionych w lit. b) powyżej w klasach przestrzeni powietrznej D i E zezwolenie dla lotu może zostać wydane pod warunkiem zachowania własnej separacji w odniesieniu do określonej części danego lotu na wysokości poniżej m ( ft) podczas wznoszenia lub zniżania, wykonywanego w ciągu dnia w warunkach meteorologicznych dla lotów z widocznością Pozycja SERA.8015 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/ 2012 stanowi (i dodaje do normy ICAO określonej w Załączniku 11, pkt podkreślony tekst): e) Potwierdzenie przez powtórzenie zezwoleń i informacji dotyczących bezpieczeństwa (5) between special VFR flights unless otherwise prescribed by the competent authority; except that, when requested by the pilot of an aircraft and agreed by the pilot of the other aircraft and if so prescribed by the competent authority for the cases listed under (b) above in airspace Classes D and E, a flight may be cleared subject to maintaining own separation in respect of a specific portion of the flight below m ( ft) during climb or descent, during day in visual meteorological conditions Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.8015, specifies (with the addition to ICAO Standard in Annex 11, of the underlined text): (e) Read-back of clearances and safety-related information AIRAC AMDT 169

55 GEN AIP POLSKA 1) Załoga lotnicza potwierdza przez powtórzenie kontrolerowi ruchu lotniczego te części zezwoleń i instrukcji ATC otrzymanych drogą foniczną, które dotyczą zapewnienia bezpieczeństwa lotów. Poniższe pozycje są zawsze potwierdzane przez powtórzenie: (i) zezwolenia ATC na lot; (ii) zezwolenia i instrukcje na zajęcie drogi startowej, lądowanie, start, oczekiwanie przed drogą startową, przecięcie, kołowanie i zawracanie na drodze startowej; oraz (iii) droga startowa w użyciu, nastawy wysokościomierza, kody SSR, nowo przydzielone kanały łączności, instrukcje dotyczące poziomu, kursu i prędkości; oraz (iv) przekazywane przez kontrolera lub zawarte w rozgłaszanych komunikatach ATIS poziomy przejściowe Pozycja SERA.8015 lit. e) pkt 2 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi (i dodaje do normy ICAO określonej w Załączniku 11, pkt podkreślony tekst): 2) Inne zezwolenia lub instrukcje, w tym zezwolenia warunkowe i instrukcje dotyczące kołowania, są powtarzane lub potwierdzane w sposób niepozostawiający wątpliwości, że zostały zrozumiane izostaną zastosowane. Rozdział 4 Chapter Pozycja SERA.9010 lit. a) pkt 1 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 różni się od normy określonej w Załączniku 11 ICAO w następującym stwierdzeniu: Na żądanie pilota odpowiedni organ służb ruchu lotniczego przekazuje odpowiedni(-e) komunikat(-y) ATIS. Rozdział 5 Chapter 5 Nowy przepis. Pozycja SERA w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi: b) Właściwe organy określają w miarę potrzeby inne warunki, które podlegają zameldowaniu przez wszystkie statki powietrzne, jeżeli zostaną napotkane lub zaobserwowane. 1) The flight crew shall read back to the air traffic controller safetyrelated parts of ATC clearances and instructions which are transmitted by voice. The following items shall always be read back: (i) ATC route clearances; (ii) clearances and instructions to enter, land on, take off from, hold short of, cross, taxi and backtrack on any runway; and (iii) runway-in-use, altimeter settings, SSR codes, newly assigned communication channels, level instructions, heading and speed instructions; and (iv) transition levels, whether issued by the controller or contained in ATIS broadcasts Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.8015(e)(2), specifies (with the addition to ICAO Standard in Annex 11, of the underlined text): (2) Other clearances or instructions, including conditional clearances and taxi instructions, shall be read back or acknowledged in a manner to clearly indicate that they have been understood and will be complied with Implementing Regulation (EU) No 923/2012 SERA.9010 (a)(1) differs from ICAO Annex 11, standard by stating that: When requested by the pilot, the applicable ATIS message(s) shall be transmitted by the appropriate air traffic services unit. New provision. Implementing Regulation (EU) No 923/2012, paragraph SERA.12005, specifies: (b) Competent authorities shall prescribe as necessary other conditions which shall be reported by all aircraft when encountered or observed. AIRAC AMDT 169

56 AIP POLSKA GEN GEN 2.5 WYKAZ POMOCY RADIONAWIGACYJNYCH LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS ZNAK IDENTYFIKACYJNY ID STACJA STATION RODZAJ URZĄDZENIA FACILITY AR 1) 2) WARSZAWA/Babice NDB A BDG BYDGOSZCZ NDB A BIA RZESZÓW/Jasionka NDB A BYD BYDGOSZCZ/Szwederowo ILS/DME RWY 26 A BYZ BYDGOSZCZ DVOR/DME AE CHO CHOCIWEL NDB E CMP CZEMPIŃ DVOR/DME E CZA CZAPLINEK DME E DAR DARŁOWO DVOR/DME E DRE DREZDENKO DME E GRU GRUDZIĄDZ DVOR/DME E GZD GDAŃSK DVOR/DME AE IGDA GDAŃSK Lech Walesa ILS/DME RWY 29 A IKTO KATOWICE/Pyrzowice ILS/DME RWY 27 A IMDX 1) WARSZAWA/Modlin ILS/DME RWY 08 A ISWI LUBLIN ILS/DME RWY 25 A IZB IZBICA DME E IZGA ZIELONA GÓRA/Babimost ILS/DME RWY 24 A JAB JABŁONKA VOR/DME E JED JĘDRZEJÓW DME E KAK KRAKÓW BALICE DVOR/DME AE KAX KATOWICE/Pyrzowice DVOR/DME AE KRW KRAKÓW/Balice ILS/DME RWY 25 A LAW POZNAŃ/Ławica DVOR/DME AE LIN LININ DME E LOD ŁÓDŹ - LUBLINEK ILS/DME RWY 25R A LOZ WIĄCZYŃ DOLNY DVOR/DME AE MOL WARSZAWA/Modlin DVOR/DME AE MRA MRĄGOWO DVOR/DME E NTA NOWY TARG DME E OKC WARSZAWA/Okęcie DVOR/DME AE OL SZCZECIN/Goleniów NDB A OLX OLESNO DME E PCK PŁOŃSK DME E POZ POZNAŃ/Ławica ILS/DME RWY 28 A RAD 1) RADOM DVOR/DME AE RUD SKUPOWO DVOR/DME E RZE RZESZÓW DVOR/DME AE RZW RZESZÓW/Jasionka ILS/DME RWY 27 A SA 1) 2) MIELEC NDB A SCZ SZCZECIN DVOR/DME AE SIE SIEDLCE DVOR/DME E SUI SŁUBICE VOR/DME E SUW SUWAŁKI DVOR/DME E SWI ŚWIDNIK DVOR/DME AE SZC SZCZECIN/Goleniów ILS/DME RWY 31 A TBN GŁUCHÓW GÓRNY DME E TZE TRZEBIELINO DME E WA Warsaw Chopin Airport (RWY 33) ILS/DME RWY 33 A WAR ZABORÓWEK DVOR/DME AE WAS Warsaw Chopin Airport (RWY 11) ILS/DME RWY 11 A WCL WROCŁAW/Strachowice DVOR/DME AE WIC WICKO DME E WRO WROCŁAW/Strachowice ILS/DME RWY 29 A ZLG ZIELONA GÓRA/Babimost DVOR/DME AE OZNACZENIE PURPOSE AIRAC AMDT 169

57 GEN AIP POLSKA STACJA STATION ZNAK IDENTYFIKACYJNY ID RODZAJ URZĄDZENIA FACILITY BYDGOSZCZ BDG NDB A BYDGOSZCZ BYZ DVOR/DME AE BYDGOSZCZ/Szwederowo BYD ILS/DME RWY 26 A CHOCIWEL CHO NDB E CZAPLINEK CZA DME E CZEMPIŃ CMP DVOR/DME E DARŁOWO DAR DVOR/DME E DREZDENKO DRE DME E GDAŃSK GZD DVOR/DME AE GDAŃSK Lech Walesa IGDA ILS/DME RWY 29 A GŁUCHÓW GÓRNY TBN DME E GRUDZIĄDZ GRU DVOR/DME E IZBICA IZB DME E JABŁONKA JAB VOR/DME E JĘDRZEJÓW JED DME E KATOWICE/Pyrzowice IKTO ILS/DME RWY 27 A KATOWICE/Pyrzowice KAX DVOR/DME AE KRAKÓW BALICE KAK DVOR/DME AE KRAKÓW/Balice KRW ILS/DME RWY 25 A LININ LIN DME E LUBLIN ISWI ILS/DME RWY 25 A ŁÓDŹ - LUBLINEK LOD ILS/DME RWY 25R A MIELEC SA 1) 2) NDB A MRĄGOWO MRA DVOR/DME E NOWY TARG NTA DME E OLESNO OLX DME E PŁOŃSK PCK DME E POZNAŃ/Ławica LAW DVOR/DME AE POZNAŃ/Ławica POZ ILS/DME RWY 28 A RADOM RAD 1) DVOR/DME AE RZESZÓW RZE DVOR/DME AE RZESZÓW/Jasionka BIA NDB A RZESZÓW/Jasionka RZW ILS/DME RWY 27 A SIEDLCE SIE DVOR/DME E SKUPOWO RUD DVOR/DME E SŁUBICE SUI VOR/DME E SUWAŁKI SUW DVOR/DME E SZCZECIN SCZ DVOR/DME AE SZCZECIN/Goleniów OL NDB A SZCZECIN/Goleniów SZC ILS/DME RWY 31 A ŚWIDNIK SWI DVOR/DME AE TRZEBIELINO TZE DME E Warsaw Chopin Airport (RWY 11) WAS ILS/DME RWY 11 A Warsaw Chopin Airport (RWY 33) WA ILS/DME RWY 33 A WARSZAWA/Babice AR 1) 2) NDB A WARSZAWA/Modlin IMDX 1) ILS/DME RWY 08 A WARSZAWA/Modlin MOL DVOR/DME AE WARSZAWA/Okęcie OKC DVOR/DME AE WIĄCZYŃ DOLNY LOZ DVOR/DME AE WICKO WIC DME E WROCŁAW/Strachowice WCL DVOR/DME AE WROCŁAW/Strachowice WRO ILS/DME RWY 29 A ZABORÓWEK WAR DVOR/DME AE ZIELONA GÓRA/Babimost IZGA ILS/DME RWY 24 A ZIELONA GÓRA/Babimost ZLG DVOR/DME AE OZNACZENIE PURPOSE AIRAC AMDT 169

58 AIP POLSKA GEN W dniu publikacji wydawany jest TRIGGER NOTAM zawierający krótki opis informacji publikowanej w cyklu AIRAC z odniesieniem do odpowiedniego numeru Zmiany do AIP lub numeru Suplementu do AIP. NOTAM ten obowiązuje przez 14 dni począwszy od odpowiedniej daty ważności AIRAC. Zawiadomienie jest wydawane w ten sam sposób. Daty cyklu AIRAC w danym roku kalendarzowym są publikowane corocznie w Biuletynie Informacji Lotniczej (AIC). Informacje zakwalifikowane do opublikowania w cyklu AIRAC powinny być dostarczone do AIS z zachowaniem terminów określonych w AIC zawierającym plany dat na dany rok kalendarzowy. On the publication date TRIGGER NOTAM containing a brief description of information published in the AIRAC cycle with reference to the appropriate AIP Amendment number or AIP Supplement number is issued. The NOTAM is valid for 14 days beginning from the appropriate. notification is issued in the same way. The AIRAC cycle dates schedule for forthcoming year are published annually in the Aeronautical Information Circular (AIC). The information qualified as to be published in the AIRAC cycle shall reach the AIS with respect to the schedule defined in the AIC mentioned above. 3. BIULETYN INFORMACJI LOTNICZEJ (AIC) 3. AERONAUTICAL INFORMATION CIRCULAR (AIC) AIC, publikowane na stronach koloru zielonego, noszą numer seryjny i datę i zawierają informacje ogólnotechniczne oraz informacje natury administracyjnej, nieodpowiednie do umieszczenia w AIP lub NOTAM. Lista kontrolna aktualnych AIC jest podawana na każdej stronie tytułowej Zmiany do AIP oraz w każdym AIC. AIC publikowane są w języku polskim i angielskim. 4. NOTAM 4. NOTAM NOTAM wydawane przez Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) Warszawa są wydawane wyłącznie w formacie NOTAM systemowego (patrz Załącznik nr 15 ICAO, Dodatek 6), zgodnie z procedurami opisanymi w dokumencie OPADD (Procedury Operacyjne dla Dynamicznych Danych AIS), obowiązującym w EAD. NOTAM są używane głównie w celu zawiadamiania o pilnych tymczasowo ważnych informacjach, nieprzewidzianych zmianach w dostępności służb oraz innych sytuacjach wyjątkowych. Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) tworzy NOTAM bezpośrednio do Europejskiej Bazy Danych AIS (EAD) poprzez wydzieloną sieć; dystrybucja NOTAM jest wykonywana przez EAD za pośrednictwem AFTN zgodnie z listą dystrybucyjną zarządzaną przez NOF Warszawa. NOTAM są rozpowszechniane w jedenastu seriach: 4.1 NOTAM serii A są publikowane w języku angielskim, zawierają informacje o lotniskach: - GDAŃSK im. Lecha Wałęsy, KRAKÓW/Balice, POZNAŃ/ Ławica, Chopina w Warszawie, WROCŁAW/Strachowice. 4.2 NOTAM serii P są odpowiednikiem serii A w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria A. 4.3 NOTAM serii B są publikowane w języku angielskim, zawierają informacje o wszystkich pozostałych lotniskach nie publikowanych serią A oraz E. W serii B wydawane są również informacje na temat lotnisk wojskowych opublikowanych w MIL AIP Polska. Dostawcą danych i organem odpowiedzialnym za weryfikację danych na temat lotnisk wojskowych jest Wojskowe Biuro NOTAM, Międzynarodowe Biuro NOTAM (NOF) Warszawa odpowiada za właściwą ich dystrybucję. 4.4 NOTAM serii R są odpowiednikiem serii B w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria B. 4.5 NOTAM serii C są publikowane w języku angielskim i zawierają informacje trasowe z wyłączeniem trasowych ostrzeżeń nawigacyjnych oraz trasowych przeszkód publikowanych serią D. 4.6 NOTAM serii M są odpowiednikiem serii C w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria C. 4.7 NOTAM serii D są publikowane w języku angielskim i zawierają następujące informacje: - trasowe ostrzeżenia nawigacyjne włącznie z informacjami o ograniczeniach przestrzeni powietrznej, The AICs, published on green pages, with the series number and date assigned, contain information of general technical interest and information related to administrative matters, inappropriate for the AIP or NOTAM. A check list of valid AIC is issued on the cover page to each AIP Amendment and in each AIC. AICs are edited in Polish and English. NOTAM published by the International NOTAM Office (NOF) Warszawa are issued only in the System NOTAM format (see Annex 15, Appendix 6), according to procedures described in Doc OPADD (Operating Procedures for AIS Dynamic Data), being in force in the EAD. NOTAM are used mainly for the notification of temporary information of timely significance, unforeseen changes in service abilities and any other emergency. The International NOTAM Office (NOF) creates NOTAM directly to the European AIS Data Base (EAD) via a dedicated network. NOTAM distribution is conducted by the EAD via the AFTN according to a distribution list managed by NOF Warszawa. NOTAM are promulgated in eleven series: 4.1 Series A NOTAM are published in English and contain information on the following aerodromes: - GDAŃSK Lech Walesa, KRAKÓW/Balice, POZNAŃ/ Ławica, Warsaw Chopin Airport, WROCŁAW/Strachowice. 4.2 Series P NOTAM are an equivalent of series A in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series A. 4.3 Series B NOTAM are published in English and contain information on all other aerodromes not published in series A and E. Information on the military aerodromes published in MIL AIP Poland is issued in series B. The Military NOTAM Office is responsible for supplying verified data concerning military aerodromes. The International NOTAM Office (NOF) Warszawa is responsible only for proper distribution of these information. 4.4 Series R NOTAM are an equivalent of series B in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series B. 4.5 Series C NOTAM are published in English and contain en-route information excluding information on en-route navigation warnings and en-route obstacles which are published as series D. 4.6 Series M NOTAM are an equivalent of series C in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series C. 4.7 Series D NOTAM are published in English and contain information on: - en-route navigation warnings including airspace restrictions, - informacje o przeszkodach trasowych. - en-route obstacles. 4.8 NOTAM serii N są odpowiednikiem serii D w języku polskim. Zawierają ten sam tekst i te same numery co seria D. 4.9 NOTAM serii E są publikowane w języku angielskim, zawierają informacje o lotniskach: 4.8 Series N NOTAM are an equivalent of series D in Polish language. They contain the same text and the same numbers as series D. 4.9 Series E NOTAM are published in English and contain information on the following aerodromes: AIRAC AMDT 169

59 GEN AIP POLSKA Udostępnianiem danych zajmuje się Polska Agencja Żeglugi Powietrznej na zasadach określonych na stronie internetowej Elektroniczna baza danych o przeszkodach dla Strefy 1 została opracowana na podstawie wszystkich przeszkód lotniczych zgłoszonych służbie AIS oraz opublikowanych w ENR 5.4, AIP POLSKA. W związku z powyższym AIS POLSKA nie gwarantuje, że elektroniczna baza przeszkód dla Strefy 1 zawiera wszystkie istniejące przeszkody lotnicze o wysokości równej lub wyższej niż 100 metrów nad poziom terenu w FIR EPWW. Ok. 15% danych przeszkód stanowią dane nie aktualizowane po roku 2008, co uniemożliwia zagwarantowanie zgodności z zapisami Aneksu 15 ICAO pod względem dokładności danych. Dane elektroniczne o przeszkodach dla Strefy 2 obejmują: a) obiekty w obszarze ścieżki wznoszenia, penetrujące powierzchnię o nachyleniu 1,2% związaną z sektorem ścieżki wznoszenia oraz b) obiekty penetrujące powierzchnie ograniczające wysokość przeszkód w otoczeniu lotniska. Są dostępne dla następujących lotnisk: - KATOWICE/Pyrzowice (EPKT), - WARSZAWA/Modlin (EPMO). Udostępnianiem danych zajmuje się Polska Agencja Żeglugi Powietrznej na zasadach określonych na stronie internetowej Elektroniczna baza danych o przeszkodach dla Strefy 2, w zakresie opisanym powyżej, została opracowana na podstawie wszystkich zgłoszonych przeszkód lotniczych publikowanych w AD 2.10, AIP POLSKA oraz obiektów/przeszkód występujących na mapie przeszkód lotniskowych ICAO typ A (ograniczenia operacyjne) dla danego lotniska. The Polish Air Navigation Services Agency is responsible for the dissemination of this information under conditions specified at The electronic Area 1 obstacle database has been developed on the basis of all aeronautical obstacles reported to the AIS and published in ENR 5.4 of. That being so, AIS POLAND cannot guarantee that the database includes all existing aeronautical obstacles equal to or higher than 100 m above ground level within the EPWW FIR. Around 15% of the obstacle data is data that has not been updated after 2008, therefore full conformity with ICAO Annex 15 data accuracy requirements cannot be guaranteed. The Area 2 electronic obstacle data includes: a) objects within the climbing path area, penetrating a 1.2% slope surface related to the climbing path sector, and b) objects penetrating the obstacle limitation surfaces in the vicinity of an aerodrome. The data is available for the following aerodromes: - KATOWICE/Pyrzowice (EPKT), - WARSZAWA/Modlin (EPMO). The data is made available by the Polish Air Navigation Services Agency under conditions specified at The electronic Area 2 obstacle database, within the scope described above, has been developed on the basis of all reported obstacles published in AIP Poland AD 2.10 and objects/obstacles depicted on the Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A (operational restrictions) for the relevant aerodrome. AIRAC AMDT 169

60 AIP POLSKA GEN GEN WYKAZ DOSTĘPNYCH MAP LOTNICZYCH LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION Aerodrome Chart - ICAO ADC 1: BYDGOSZCZ/Szwederowo AD 2 EPBY AUG : GDAŃSK Lech Walesa AD 2 EPGD AUG : KRAKÓW/Balice AD 2 EPKK FEB : KATOWICE/Pyrzowice AD 2 EPKT MAY : LUBLIN AD 2 EPLB NOV : ŁÓDŹ - LUBLINEK AD 2 EPLL MAR : WARSZAWA/Modlin AD 2 EPMO : POZNAŃ/Ławica AD 2 EPPO APR : RADOM/Sadków AD 2 EPRA APR : RZESZÓW/Jasionka AD 2 EPRZ NOV : SZCZECIN/Goleniów AD 2 EPSC SEP : WARSAW CHOPIN AIRPORT AD 2 EPWA : WROCŁAW/Strachowice AD 2 EPWR MAY : ZIELONA GÓRA/Babimost AD 2 EPZG MAR 2015 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A AOC 1: BYDGOSZCZ/Szwederowo RWY 08/26 AD 2 EPBY AUG : GDAŃSK Lech Walesa RWY 11/29 AD 2 EPGD AUG : KRAKÓW/Balice RWY 07/25 AD 2 EPKK JUN : KATOWICE/Pyrzowice RWY 09/27 AD 2 EPKT MAY : LUBLIN RWY 07/25 AD 2 EPLB NOV : ŁÓDŹ - LUBLINEK RWY 07/25 AD 2 EPLL MAR : WARSZAWA/Modlin RWY 08/26 AD 2 EPMO JUL : POZNAŃ/Ławica RWY 10/28 AD 2 EPPO JUN : RADOM/Sadków RWY 07/25 AD 2 EPRA AUG : RZESZÓW/Jasionka RWY 09/27 AD 2 EPRZ NOV : SZCZECIN/Goleniów RWY 13/31 AD 2 EPSC SEP : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 11/29 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 15/33 AD 2 EPWA JUL : WROCŁAW/Strachowice RWY 11/29 AD 2 EPWR MAY : ZIELONA GÓRA/Babimost RWY 06/24 AD 2 EPZG MAR 2015 Area Chart - ICAO ARC 1: TMA BYDGOSZCZ AD 2 EPBY APR : TMA ŁÓDŹ AD 2 EPLL APR : TMA RZESZÓW AD 2 EPRZ NOV : TMA SZCZECIN AD 2 EPSC SEP 2015 Instrument Approach Chart - ICAO IAC BYDGOSZCZ/Szwederowo: 1: ILS z or LOC z RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY MAY : ILS y or LOC y RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY MAY : ILS x or LOC x RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY MAY : VOR z RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY JUN : VOR y RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY JUN : VOR RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY OCT : NDB z RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY OCT : NDB y RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY JUN : RNAV (GNSS) RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY JUN : RNAV (GNSS) RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPBY OCT 2013 GDAŃSK Lech Walesa: 1: ILS CAT II or LOC RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD MAY : VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD JAN 2015 AIRAC AMDT 169

61 AIP POLSKA GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER SZCZECIN/Goleniów: NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION : ILS z or LOC z RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC : ILS y or LOC y RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC : VOR RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC SEP : NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC : RNAV (GNSS) RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC WARSAW CHOPIN AIRPORT: 1: ILS CAT II or LOC RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : ILS CAT II or LOC RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : VOR RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA JUN : VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA JUN : VOR RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : RNAV (GNSS) RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : RNAV (GNSS) RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB 2015 WROCŁAW/Strachowice: 1: ILS z or LOC z RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR JUN : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR JUN : VOR z RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR JUN : VOR y RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR JUN : RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR JUN : RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR JUN 2015 ZIELONA GÓRA/Babimost: 1: ILS or LOC RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG MAY : VOR RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG FEB : VOR RWY 06 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG APR : RNAV (GNSS) RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG JUN 2014 Aircraft Parking/Docking Chart - ICAO PDC GDAŃSK Lech Walesa: 1: APRONS 1, 2, 3 AD 2 EPGD AUG : APRONS 5, 6, 7 AD 2 EPGD AUG 2015 KRAKÓW/Balice: 1: APRON AD 2 EPKK FEB 2015 KATOWICE/Pyrzowice: 1: APRON AD 2 EPKT MAY 2015 WARSAW CHOPIN AIRPORT: 1: APRONS 1, 2, 4, 6, 9 AD 2 EPWA : APRONS 3, 5A, 5B, 5C AD 2 EPWA : CARGO APRON AD 2 EPWA JUL : APRON 10 AD 2 EPWA JUL : MILITARY APRON AD 2 EPWA JUL : HELI APRON AD 2 EPWA Standard Departure Chart Instrument - ICAO SID BYDGOSZCZ/Szwederowo: 1: BYDGOSZCZ/Szwederowo RWY 08 AD 2 EPBY APR : BYDGOSZCZ/Szwederowo RWY 26 AD 2 EPBY APR 2015 RNAV 1 GDAŃSK Lech Walesa: 1: GDAŃSK Lech Walesa RWY 11 AD 2 EPGD JAN : GDAŃSK Lech Walesa RWY 29 AD 2 EPGD JAN 2015 AIRAC AMDT 169

62 GEN AIP POLSKA RNAV 1 TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER KRAKÓW/Balice: NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION : KRAKÓW/Balice RWY 07 AD 2 EPKK OCT : KRAKÓW/Balice RWY 25 AD 2 EPKK OCT 2015 RNAV 1 (GNSS) KATOWICE/Pyrzowice: 1: KATOWICE/Pyrzowice RWY 09 AD 2 EPKT OCT : KATOWICE/Pyrzowice RWY 27 AD 2 EPKT OCT 2015 RNP 1 (GNSS) ŁÓDŹ - LUBLINEK: 1: ŁÓDŹ - LUBLINEK RWY 07 AD 2 EPLL FEB : ŁÓDŹ - LUBLINEK RWY 25 AD 2 EPLL JUN 2015 RNAV 1 WARSZAWA/Modlin: 1: WARSZAWA/Modlin RWY 08 CHARLIE AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 08 FOXTROT AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 08 BRAVO AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 26 JULIETT AD 2 EPMO POZNAŃ/Ławica: 1: POZNAŃ/Ławica RWY 10 AD 2 EPPO AUG : POZNAŃ/Ławica RWY 28 AD 2 EPPO AUG 2015 RNP 1 RADOM: 1: RADOM/Sadków RWY 07 AD 2 EPRA APR : RADOM/Sadków RWY 25 AD 2 EPRA APR 2015 RZESZÓW/Jasionka: 1: RZESZÓW/Jasionka RWY 09 AD 2 EPRZ JAN : RZESZÓW/Jasionka RWY 27 AD 2 EPRZ MAY 2015 RNAV 1 WARSAW CHOPIN AIRPORT: 1: WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 11 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 15 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 29 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 33 AD 2 EPWA RNAV 1 WROCŁAW/Strachowice: 1: WROCŁAW/Strachowice RWY 11 AD 2 EPWR JUN : WROCŁAW/Strachowice RWY 29 AD 2 EPWR JUN 2015 Standard Arrival Chart Instrument - ICAO STAR BYDGOSZCZ/Szwederowo: 1: BYDGOSZCZ/Szwederowo RWY 08/26 AD 2 EPBY APR 2015 RNAV 1 GDAŃSK Lech Walesa: 1: GDAŃSK Lech Walesa RWY 11 AD 2 EPGD JAN : GDAŃSK Lech Walesa RWY 29 AD 2 EPGD APR 2015 RNAV 1 KRAKÓW/Balice: 1: KRAKÓW/Balice RWY 07 AD 2 EPKK OCT : KRAKÓW/Balice RWY 25 AD 2 EPKK OCT 2015 RNAV 1 KATOWICE/Pyrzowice: 1: KATOWICE/Pyrzowice RWY 09 AD 2 EPKT OCT : KATOWICE/Pyrzowice RWY 27 AD 2 EPKT OCT 2015 LUBLIN 1: LUBLIN RWY 07/25 AD 2 EPLB AIRAC AMDT 169

63 AIP POLSKA GEN RNP 1 (GNSS) TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER ŁÓDŹ-LUBLINEK: NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER 1: ŁÓDŹ-LUBLINEK RWY 07 AD 2 EPLL JUN : ŁÓDŹ-LUBLINEK RWY 25 AD 2 EPLL JUN 2015 DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION RNAV 1 WARSZAWA/Modlin: 1: WARSZAWA/Modlin RWY 08 ROMEO AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 08 TANGO AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 08 SIERRA AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 08 WHISKEY AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 26 X-RAY AD 2 EPMO : WARSZAWA/Modlin RWY 26 YANKEE AD 2 EPMO POZNAŃ/Ławica: 1: POZNAŃ/Ławica RWY 10 AD 2 EPPO AUG : POZNAŃ/Ławica RWY 28 AD 2 EPPO AUG 2015 RNP 1 RADOM: 1: RADOM/Sadków RWY 07/25 AD 2 EPRA APR 2015 RNAV 1 WARSAW CHOPIN AIRPORT: 1: WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 11 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 15 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 29 AD 2 EPWA : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 33 AD 2 EPWA RNAV 1 WROCŁAW/Strachowice: 1: WROCŁAW/Strachowice RWY 11 AD 2 EPWR JUN : WROCŁAW/Strachowice RWY 29 AD 2 EPWR JUN 2015 ZIELONA GÓRA/Babimost: 1: ZIELONA GÓRA/Babimost RWY 24 VICTOR AD 2 EPZG MAY 2013 Precision Approach Terrain Chart - ICAO PATC GDAŃSK Lech Walesa: 1: GDAŃSK Lech Walesa RWY 29 AD 2 EPGD AUG 2015 KRAKÓW/Balice: 1: KRAKÓW/Balice RWY 25 AD 2 EPKK FEB 2012 KATOWICE/Pyrzowice: 1: KATOWICE/Pyrzowice RWY 27 AD 2 EPKT MAY 2015 WARSZAWA/Modlin: 1: WARSZAWA/Modlin RWY 08 AD 2 EPMO JUL 2015 WARSAW CHOPIN AIRPORT: 1: WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 11 AD 2 EPWA JUL : WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 33 AD 2 EPWA JUL 2013 Visual Approach Chart - ICAO VAC 1: WARSZAWA/Modlin RWY 26 AD 2 EPMO JUL 2015 VFR Arrival and Departure Routes 1: BYDGOSZCZ/Szwederowo AD 2 EPBY OCT : ŁÓDŹ - LUBLINEK AD 2 EPLL OCT : RADOM/Sadków AD 2 EPRA APR : RZESZÓW/Jasionka AD 2 EPRZ JUL : WARSAW CHOPIN AIRPORT AD 2 EPWA OCT : WARSAW CHOPIN AIRPORT AD 2 EPWA OCT : WROCŁAW/Strachowice AD 2 EPWR JUN 2015 AIRAC AMDT 169

64 GEN AIP POLSKA TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE Visual Operation Chart NUMER SERII SERIES NUMBER VOC NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION : GDAŃSK Lech Walesa AD 2 EPGD OCT : KRAKÓW/Balice AD 2 EPKK MAR : KATOWICE/Pyrzowice AD 2 EPKT OCT : LUBLIN AD 2 EPLB : WARSZAWA/Modlin AD 2 EPMO AUG : POZNAŃ/Ławica AD 2 EPPO OCT : SZCZECIN/Goleniów AD 2 EPSC : ZIELONA GÓRA/Babimost AD 2 EPZG MAPY DODATKOWE / SUPPLEMENTARY CHARTS Wskaźniki lokalizacji/location indicators 1: GEN OCT 2015 Teren górzysty w FIR WARSZAWA/Mountainous areas within FIR WARSZAWA 1: GEN FEB 2010 Sektory AIRMET/AIRMET sectors 1: GEN OCT 2015 Regiony nastawiania wysokościomierzy/altimeter setting regions 1: GEN Lokalizacja jednostek SAR w FIR WARSZAWA/SAR Localization within WARSZAWA FIR 1: GEN JUL 2013 Mapa pokrycia radiolokacyjnego - maksymalny zasięg 250 NM/Radar Coverage Chart - maximum range 250 NM 1: ENR JUL 2010 Sondy balonowe/radiosonde Balloons 1: ENR JAN 2011 Mapa stref zrzutu paliwa/fuel Dropping Areas 1: ENR APR 2013 Mapa tras lotniczych - ICAO/Enroute Chart - ICAO Drogi nawigacji obszarowej/rnav Routes 1: ENR JUN 2014 Sektory ACC/ACC Sectors Drogi nawigacji obszarowej/rnav Routes 1: ENR Mapa obszaru kontrolowanego lotniska - ICAO/Area Chart - ICAO 1: TMA GDAŃSK ENR APR : TMA LUBLIN ENR : TMA POZNAŃ ENR OCT : TMA WARSZAWA ENR JUN : TMA KRAKÓW ENR : TMA RADOM ENR APR 2015 Strefy zakazane/prohibited Areas 1: ENR MAY 2012 Strefy ograniczone/restricted Areas 1: ENR MAY 2012 Strefy niebezpieczne/danger Areas 1: ENR MAY 2012 Rejony działalności lotniczej - loty samolotowe, szybowcowe, balonowe, skoki spadochronowe, loty modeli latających/ Areas of aerial activities - aerplane, glider, baloon flights, parachute jumping, flights of flying models 1: ENR AUG 2015 Rejony działalności lotniczej - loty paralotniowe lub paralotniowe z napędem/areas of aerial activities - paraglider or powered paragliding flights 1: ENR OCT 2015 Strefy czasowo wydzielone (TSA)/Temporary Segregated Areas (TSA) Strefy czasowo rezerwowane (TRA)/Temporary Reserved Areas (TRA) Trasy dolotowe do stref (TFR)/Feeding Routes (TFR) 1: ENR JUN 2015 Minimalne wysokości bezwzględne dozorowania ATC/ATC Surveillance Minimum Altitude 1: TMA GDAŃSK ENR MAY 2015 AIRAC AMDT 169

65 AIP POLSKA GEN MAPY DODATKOWE / SUPPLEMENTARY CHARTS : TMA KRAKÓW ENR : TMA POZNAŃ ENR AUG : TMA WARSZAWA ENR JUN 2015 Lotniska/lądowiska/lotniska dla śmigłowców Aerodromes/airfields/heliports 1: AD OCT 2015 Punkty krytyczne/hot Spots KRAKÓW/Balice 1: AD 2 EPKK FEB 2015 AIRAC AMDT 169

66 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

67

68 AIP POLSKA ENR ENR 0.6 SPIS TREŚCI CZĘŚCI 2 TABLE OF CONTENTS TO PART 2 CZĘŚĆ 2 - TRASA (ENR) PART 2 - EN-ROUTE (ENR) ENR 0.1 [] WSTĘP ENR 0.1 [] PREFACE ENR 0.2 [] WYKAZ ZMIAN DO DZIAŁU ENR ENR 0.2 [] RECORD OF ENR SECTION AMENDMENTS ENR 0.3 [] WYKAZ SUPLEMENTÓW DO DZIAŁU ENR ENR 0.3 [] RECORD OF ENR SECTION SUPPLEMENTS ENR 0.4 [] WYKAZ KONTROLNY STRON DZIAŁU ENR ENR 0.4 [] CHECKLIST OF ENR SECTION PAGES ENR 0.5 [] WYKAZ POPRAWEK RĘCZNYCH DO DZIAŁU ENR ENR 0.5 [] LIST OF HAND AMENDMENTS TO ENR SECTION ENR 0.6 SPIS TREŚCI CZĘŚCI 2 ENR 0.6 TABLE OF CONTENTS TO PART 2 ENR 1. PRZEPISY I PROCEDURY OGÓLNE ENR 1. GENERAL RULES AND PROCEDURES ENR 1.1 PRZEPISY OGÓLNE ENR 1.1 GENERAL RULES ENR 1.2 PRZEPISY DOTYCZĄCE LOTÓW Z WIDOCZNOŚCIĄ ENR 1.2 VISUAL FLIGHT RULES ENR 1.3 PRZEPISY DOTYCZĄCE LOTÓW WEDŁUG WSKAZAŃ ENR 1.3 INSTRUMENT FLIGHT RULES PRZYRZĄDÓW ENR 1.4 KLASYFIKACJA I OPIS PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ATS ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION ENR 1.5 PROCEDURY OCZEKIWANIA, PRZYLOTU ORAZ ODLOTU ENR 1.5 HOLDING, APPROACH AND DEPARTURE PROCEDURES ENR 1.6 SŁUŻBY I PROCEDURY DOZOROWANIA ATS ENR 1.6 ATS SURVEILLANCE SERVICES AND PROCEDURES ENR 1.7 PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ENR 1.7 ALTIMETER SETTING PROCEDURES ENR TABELA POZIOMÓW PRZELOTÓW ENR TABLE OF CRUISING LEVELS ENR TABELA POZIOMÓW PRZELOTÓW ENR TABLE OF CRUISING LEVELS ENR 1.8 DODATKOWE PROCEDURY REGIONALNE ENR 1.8 REGIONAL SUPPLEMENTARY PROCEDURES ENR 1.9 ZARZĄDZANIE PRZEPŁYWEM RUCHU LOTNICZEGO I ZARZĄDZANIE PRZESTRZENIĄ POWIETRZNĄ ENR 1.9 AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT ENR 1.10 PLANOWANIE LOTÓW ENR 1.10 FLIGHT PLANNING ENR 1.11 ADRESOWANIE DEPESZ PLANU LOTU ENR 1.11 ADDRESSING OF FLIGHT PLAN MESSAGES ENR 1.12 PRZECHWYTYWANIE CYWILNYCH STATKÓW POWIETRZNYCH ENR 1.12 INTERCEPTION OF CIVIL AIRCRAFT ENR ENR SYGNAŁY PODAWANE PRZEZ PRZECHWYTUJĄCY STATEK POWIETRZNY I ODPOWIEDZI PRZECHWYTYWANEGO STATKU POWIETRZNEGO SYGNAŁY PODAWANE PRZEZ PRZECHWYTYWANY STATEK POWIETRZNY I ODPOWIEDZI PRZECHWYTUJĄCEGO STATKU POWIETRZNEGO ENR ENR SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTED AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTING AIRCRAFT ENR 1.13 BEZPRAWNA INGERENCJA ENR 1.13 UNLAWFUL INTERFERENCE ENR 1.14 NIEPRAWIDŁOWOŚCI W RUCHU LOTNICZYM INFORMACJE O ZDERZENIU Z PTAKAMI FORMULARZ MELDUNKU O NIEPRAWIDŁOWOŚCI W RUCHU LOTNICZYM MELDUNEK POST FLIGHT REPORT : UWAGI I SUGESTIE ODNOŚNIE SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO MELDUNEK POST FLIGHT REPORT : UWAGI I SUGESTIE ENR 1.14 AIR TRAFFIC INCIDENTS BIRD STRIKE REPORTING FORM AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM POST FLIGHT REPORT: NOTES AND COMMENTS ON AIR TRAFFIC SERVICES POST FLIGHT REPORT: NOTES AND COMMENTS ON AERODROME SERVICES ODNOŚNIE SŁUŻB OBSŁUGI LOTNISKOWEJ ENR 2. PRZESTRZEŃ POWIETRZNA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO ENR 2. AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE ENR 2.1 FIR, UIR, TMA ENR 2.1 FIR, UIR, TMA ENR 2.2 INNA PRZESTRZEŃ REGULOWANA ENR 2.2 OTHER REGULATED AIRSPACE ENR PODZIAŁ SEKTOROWY W FIR WARSZAWA ENR SECTORS OF WARSZAWA FIR ENR STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) ENR TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSAs), TEMPORARY RESERVED AREAS (TRAs), FEEDING ROUTES (TFRs) AND FLIGHT RESTRICTION AREAS (EAs) ENR STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA) ENR TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSA) ENR TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ENR FEEDING ROUTES (TFR) ENR STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA) ENR TEMPORARY RESERVED AREAS (TRA) ENR ELASTYCZNE UŻYTKOWANIE PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ENR THE FLEXIBLE USE OF AIRSPACE ENR FORMAT I ZAWARTOŚĆ DEPESZY AUP ENR FORMAT AND CONTENTS OF THE AIRSPACE USE PLAN (AUP) ENR FORMAT I ZAWARTOŚĆ DEPESZY UUP ENR FORMAT AND CONTENTS OF THE UPDATED AIRSPACE USE PLAN (UUP) ENR FORMAT DEPESZY RQA ENR RQA MESSAGE FORMAT ENR 3. DROGI LOTNICZE ATS ENR 3. ATS ROUTES ENR 3.1 [] DOLNE DROGI LOTNICZE ATS ENR 3.1 [] LOWER ATS ROUTES ENR 3.2 [] GÓRNE DROGI LOTNICZE ATS ENR 3.2 [] UPPER ATS ROUTES ENR 3.3 DROGI NAWIGACJI OBSZAROWEJ ENR 3.3 AREA NAVIGATION ROUTES ENR DROGI NAWIGACJI OBSZAROWEJ ENR RNAV ROUTES ENR 3.4 [] TRASY DLA ŚMIGŁOWCÓW ENR 3.4 [] HELICOPTER ROUTES AIRAC AMDT 169

69 ENR AIP POLSKA ENR 3.5 [] INNE TRASY ENR 3.5 [] OTHER ROUTES ENR 3.6 OCZEKIWANIE NA TRASIE ENR 3.6 EN-ROUTE HOLDING ENR 4. POMOCE I SYSTEMY RADIONAWIGACYJNE ENR 4. RADIO NAVIGATION AIDS/SYSTEMS ENR 4.1 TRASOWE POMOCE RADIONAWIGACYJNE ENR 4.1 RADIO NAVIGATION AIDS - EN-ROUTE ENR 4.2 [] SPECJALNE SYSTEMY NAWIGACYJNE ENR 4.2 [] SPECIAL NAVIGATION SYSTEMS ENR 4.3 GLOBALNY NAWIGACYJNY SYSTEM SATELITARNY ENR 4.3 GLOBAL NAVIGATION SATELLITE SYSTEM (GNSS) ENR 4.4 NAZWY KODOWE OZNACZNIKÓW DLA ZNACZĄCYCH PUNKTÓW ENR 4.4 NAME-CODE DESIGNATORS FOR SIGNIFICANT POINTS NAWIGACYJNYCH ENR 4.5 [] TRASOWE LOTNICZE ŚWIATŁA NAZIEMNE ENR 4.5 [] AERONAUTICAL GROUND LIGHTS - EN-ROUTE ENR 5. OSTRZEŻENIA NAWIGACYJNE ENR 5. NAVIGATION WARNINGS ENR 5.1 STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE ENR 5.1 PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS ENR STREFY ZAKAZANE ENR PROHIBITED AREAS ENR STREFY OGRANICZONE ENR RESTRICTED AREAS ENR STREFY NIEBEZPIECZNE ENR DANGER AREAS ENR 5.2 STREFY ĆWICZEŃ WOJSKOWYCH, POLIGONY ORAZ STREFA IDENTYFIKACYJNA OBRONY POWIETRZNEJ (ADIZ) ENR 5.2 MILITARY EXERCISE AND TRAINING AREAS AND AIR DEFENCE IDENTIFICATION ZONE (ADIZ) ENR STREFA IDENTYFIKACYJNA OBRONY POWIETRZNEJ - ADIZ ENR AIR DEFENCE IDENTIFICATION ZONE - ADIZ ENR 5.3 INNE DZIAŁANIA O CHARAKTERZE NIEBEZPIECZNYM I INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA ENR 5.3 OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE AND OTHER POTENTIAL HAZARDS ENR INNE DZIAŁANIA O CHARAKTERZE NIEBEZPIECZNYM ENR OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE ENR INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA ENR OTHER POTENTIAL HAZARDS ENR 5.4 PRZESZKODY LOTNICZE ENR 5.4 AIR NAVIGATION OBSTACLES ENR 5.5 LOTNICZA DZIAŁALNOŚĆ SPORTOWA I REKREACYJNA ENR 5.5 AERIAL SPORTING AND RECREATIONAL ACTIVITIES ENR 5.6 MIGRACJA PTAKÓW I OBSZARY FAUNY WRAŻLIWEJ NA HAŁAS ENR 5.6 BIRD MIGRATION AND AREAS WITH SENSITIVE FAUNA ENR 6. MAPY TRASOWE ENR 6. EN-ROUTE CHARTS WYKAZ MAP LIST OF CHARTS AIRAC AMDT 169

70 AIP POLSKA ENR ENR 1.4 KLASYFIKACJA I OPIS PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ATS ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION KLASA RODZAJ LOTU ZAPEWNIANA SEPARACJA KLASY PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ATS - ZAPEWNIANE SŁUŻBY I WYMAGANIA DOTYCZĄCE LOTÓW ATS AIRSPACE CLASSES - SERVICES PROVIDED AND FLIGHT REQUIREMENTS ZAPEWNIANA SŁUŻBA OGRANICZENIA PRĘDKOŚCI* CLASS TYPE OF FLIGHT SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED SPEED LIMITATION* WYMAGANA ŁĄCZNOŚĆ RADIOWA RADIO COMMUNICATION REQUIREMENT KONIECZNOŚĆ UZYSKANIA ZEZWOLENIA ATC SUBJECT TO AN ATC CLEARANCE A** B** C D E** Wszystkim statkom Służba kontroli ruchu lotniczego Nie stosuje się Ciągła dwukierunkowa Tak Tylko IFR powietrznym IFR only All aircraft Air traffic control service Not applicable Continous two-way Yes IFR VFR IFR VFR IFR VFR IFR VFR Wszystkim statkom Służba kontroli ruchu lotniczego Nie stosuje się Ciągła dwukierunkowa Tak powietrznym All aircraft Air traffic control service Not applicable Continous two-way Yes Wszystkim statkom Służba kontroli ruchu lotniczego Nie stosuje się Ciągła dwukierunkowa Tak powietrznym All aircraft Air traffic control service Not applicable Continous two-way Yes IFR od IFR Służba kontroli ruchu lotniczego Nie stosuje się Ciągła dwukierunkowa Tak IFR od VFR IFR from IFR IFR from VFR Air traffic control service Not applicable Continous two-way Yes VFR od IFR VFR from IFR IFR od IFR IFR from IFR Nie zapewnia się 1) Służba kontroli ruchu lotniczego dla zapewnienia separacji z IFR; 2) VFR/VFR informacja o ruchu oraz rada dla uniknięcia kolizji - na żądanie 1) Air traffic control service for separation from IFR; 2) VFR/VFR traffic information and traffic avoidance advice on request Służba kontroli ruchu lotniczego, informacja o lotach VFR oraz rada dla uniknięcia kolizji - na żądanie Air traffic control service, traffic information about VFR flights and traffic avoidance advice on request Informacja o ruchu IFR/VFR i VFR/ VFR oraz rada dla uniknięcia kolizji - na żądanie IFR/VFR and VFR/VFR traffic information and traffic avoidance advice on request IFR od IFR IFR from IFR Nie zapewnia się Służba kontroli ruchu lotniczego i jeżeli to jest możliwe, informacja o ruchu dotycząca lotów VFR Air traffic control service and, as far as practical, traffic information about VFR flights Informacja o ruchu, o ile jest to możliwe Trafiic information as far as practical 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL Ciągła dwukierunkowa Continous two-way Ciągła dwukierunkowa Continous two-way Ciągła dwukierunkowa Continous two-way Ciągła dwukierunkowa Continous two-way Nie wymaga się No Tak Yes Tak Yes Tak Yes Tak Yes Nie wymaga się No AIRAC AMDT 169

71 ENR AIP POLSKA KLASA RODZAJ LOTU ZAPEWNIANA SEPARACJA F** G IFR IFR VFR IFR VFR KLASY PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ATS - ZAPEWNIANE SŁUŻBY I WYMAGANIA DOTYCZĄCE LOTÓW ATS AIRSPACE CLASSES - SERVICES PROVIDED AND FLIGHT REQUIREMENTS IFR od IFR, o ile jest to możliwe IFR from IFR as far as practical ZAPEWNIANA SŁUŻBA Służba doradcza ruchu lotniczego; Służba informacji powietrznej Air traffic advisory service; Flight information service OGRANICZENIA PRĘDKOŚCI* CLASS TYPE OF FLIGHT SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED SPEED LIMITATION* 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL Nie zapewnia się Służba informacji powietrznej 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL Flight information service 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL Nie zapewnia się Służba informacji powietrznej 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL Flight information service 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL Nie zapewnia się Służba informacji powietrznej 250 kt IAS poniżej 3050 m (10000 ft) AMSL Flight information service 250 kt IAS below 3050 m (10000 ft) AMSL WYMAGANA ŁĄCZNOŚĆ RADIOWA RADIO COMMUNICATION REQUIREMENT Ciągła dwukierunkowa Continous two-way Nie wymaga się No Ciągła dwukierunkowa Continous two-way Nie wymaga się No KONIECZNOŚĆ UZYSKANIA ZEZWOLENIA ATC SUBJECT TO AN ATC CLEARANCE Nie wymaga się No Nie zapewnia się No Nie zapewnia się No Nie zapewnia się No * - Jeśli bezwzględna wysokość przejściowa jest mniejsza niż 3050 m (10000 ft) AMSL, to zamiast ft należy stosować FL 100./ When the height of the transition altitude is lower than 3050 m (10000 ft) AMSL, FL 100 should be used in lieu of ft. ** - Klasa nie stosowana w FIR WARSZAWA./Class not used in WARSZAWA FIR. AIRAC AMDT 169

72 AIP POLSKA ENR ENR 1.7 PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES 1. WSTĘP 1. INTRODUCTION 1.1 Procedury nastawiania wysokościomierza stosowane w FIR WARSZAWA są zgodne z procedurami zawartymi w dokumencie ICAO Doc OPS/611 tom 1, z wyjątkiem różnic podanych poniżej w punkcie W FIR WARSZAWA, w lotach na i poniżej wysokości bezwzględnej 6500 ft obowiązuje nastawienie wysokościomierza na QNH W przestrzeni niekontrolowanej FIR WARSZAWA wyznaczono regiony nastawiania wysokościomierzy, pokazane na stronie GEN W każdym z regionów obowiązuje nastawienie wysokościomierzy na jedno ciśnienie QNH skalkulowane w taki sposób, aby w niekorzystnych warunkach zapewnić przewyższenie nad przeszkodami. Wartość ciśnienia QNH podaje właściwy organ ATS W przestrzeni powietrznej niekontrolowanej (klasa G) pod segmentami TMA, których dolna granica znajduje się na i poniżej wysokości bezwzględnej 6500 ft, obowiązuje nastawienie wysokościomierza na ciśnienie QNH głównego lotniska kontrolowanego w tym TMA, natomiast pod segmentami TMA, których dolna granica znajduje się powyżej wysokości bezwzględnej 6500 ft, i o ile lot odbywa się na i poniżej wysokości przejściowej, obowiązuje nastawienie wysokościomierza na ciśnienie QNH regionalne W każdym rejonie kontrolowanym TMA obowiązuje nastawienie wysokościomierzy na wspólne ciśnienie QNH, skalkulowane dla głównego lotniska rejonu TMA. Wspólne QNH jest podawane przez właściwy organ ATC lub komunikat ATIS. W tabeli poniżej pokazano lotniska, których ciśnienie QNH jest wspólnym ciśnieniem QNH dla całego TMA. 1.1 The Altimeter Setting Procedures applicable within the WARSZAWA FIR conform with procedures contained in ICAO Doc OPS/ 611 volume 1, except differences given in full in point The QNH altimeter setting is obligatory for flights at or below the transition altitude of 6500 ft within the WARSZAWA FIR airspace The altimeter setting regions, depicted on page GEN , have been designated within the WARSZAWA FIR uncontrolled airspace. The same QNH altimeter setting is obligatory within particular regions, calculated so as the obstacle clearance is provided in poor conditions. The QNH pressure value is provided by the relevant ATS unit Within the uncontrolled airspace (Class G), below TMA segments the lower limit of which is at or below 6500 ft, the QNH altimeter setting of the main controlled aerodrome within the TMA is obligatory, whereas below TMA segments the lower limit of which is above 6500 ft and as long as the flight is carried out at or below the transition altitude, the QNH regional pressure setting is obligatory Within every terminal control area (TMA) it is obligatory to set the altimeters to the common QNH pressure, calculated for the main aerodrome within the TMA. The common QNH is given either by the relevant ATC unit or ATIS broadcast. The table below shows aerodromes for which the QNH is the common QNH for the entire TMA. TMA TMA BYDGOSZCZ TMA GDAŃSK TMA LUBLIN TMA ŁÓDŹ LTMA KRAKÓW, sector EPKK LTMA KRAKÓW, sector EPKT TMA POZNAŃ NORTH TMA POZNAŃ SOUTH TMA RADOM TMA RZESZÓW TMA SZCZECIN TMA WARSZAWA TMA ZIELONA GÓRA 1.3 Wartości ciśnienia podawane są w hektopaskalach (hpa), a na żądanie załogi statku powietrznego w mm Hg. Lotnisko/Aerodrome EPBY EPGD EPLB EPLL EPKK EPKT EPPO EPWR EPRA EPRZ EPSC EPWA EPZG 1.3 The pressure value is given in hpa and - on request - in Hg mm. 1.4 Na żądanie dowódcy statku powietrznego lotniskowy organ ATS podaje ciśnienie odniesione do poziomu wskazanego lotniska lub progu drogi startowej w użyciu (QFE). 2. PROCEDURY 2. PROCEDURES 2.1 Dla zapewnienia separacji lub w ramach zapewnienia służby informacji powietrznej poniżej bezwzględnej wysokości przejściowej organy ATS będą podawały dowódcom statków powietrznych bezwzględne wysokości lotów. 1.4 The QFE value for the indicated aerodrome or the threshold of RWY in use will be given by the ATS unit at the request of the crew. 2.1 For the provision of vertical separation or flight information service ATS units will provide crews with altitudes below the transition altitude. AIRAC AMDT 169

73 ENR AIP POLSKA 2.2 Na lotniskach wojskowych i w strefach tych lotnisk (MATZ) obowiązuje nastawienie wysokościomierza według QNH, chyba że lokalnie opublikowane przepisy stanowią inaczej. 2.3 Podczas wykonywania lotów związanych z pracami agrotechnicznymi, montażowymi itp. w rejonie położonym w pobliżu lotniska (lądowiska) wysokościomierz może być nastawiony na: a) ciśnienie atmosferyczne na poziomie lotniska (lądowiska) - QFE, o ile różnica wzniesień lotniska (lądowiska) i terenu, nad którym wykonuje się te prace, jest nieznaczna, a pozycja w płaszczyźnie pionowej statku powietrznego może być wyrażana jako wysokość względna nad lotniskiem (lądowiskiem); b) ciśnienie atmosferyczne na poziomie terenu, nad którym wykonuje się te prace, o ile różnica wzniesień lotniska (lądowiska) i tego terenu ma wpływ przy innym nastawieniu wysokościomierza na wykonanie tych prac, a pozycja w płaszczyźnie pionowej statku powietrznego może być wyrażana jako wysokość nad tym terenem. 2.4 Dla podejścia i lądowania na platformie wiertniczej znajdującej się na wodzie wysokościomierz może być nastawiony na ciśnienie atmosferyczne na poziomie platformy, a pozycja w płaszczyźnie pionowej statku powietrznego może być wyrażana jako wysokość nad tą platformą. 2.2 While flying within military aerodrome traffic zones (MATZ) the QNH setting is obligatory unless otherwise published in local regulations. 2.3 During agrotechnical and/or similar flights conducted within the airspace in the vicinity of an aerodrome (airfield), the altimeter may be set to: a) QFE at the aerodrome (airfield) assuming that the difference between the aerodrome (airfield) elevation and the terrain over which a flight is to be conducted is insignificant and the vertical position of the aircraft may be expressed as a height over the aerodrome (airfield). b) QFE at the terrain over which the flight is to be conducted, if the difference between the aerodrome (airfield) elevation and the terrain would affect works to be conducted at other altimeter setting and the vertical position of the aircraft may be expressed as a height over this terrain. 2.4 While approaching and landing at a drilling platform located on the water, the altimeter may be set to the atmospheric pressure at the elevation of the platform, assuming that the vertical position of the aircraft may be expressed as a height at this platform. 2.5 Podczas wykonywania lotów akrobacyjnych wysokościomierz może być nastawiony na ciśnienie atmosferyczne na poziomie 2.5 During acrobatic flights the altimeter may be set to the atmospheric pressure over the terrain over which the flight is to be terenu, nad którym wykonuje się akrobacje, a pozycja w conducted assuming that the vertical position of the aircraft may płaszczyźnie pionowej statku powietrznego może być wyrażana be expressed as a height over this terrain. jako wysokość nad tym terenem. 2.6 Procedura nastawienia wysokościomierza w lotach w TMA 2.6 The altimeter setting procedure for flights within TMAs Statki powietrzne wlatujące do TMA na i poniżej wysokości przejściowej 6500 ft ustawiają wysokościomierze na wspólne QNH na granicy TMA Statki powietrzne zniżające się w TMA ustawiają wysokościomierze na wspólne QNH z chwilą przecięcia poziomu przejściowego Jeśli ciśnienie QNH lotniska docelowego różni się od wspólnego ciśnienia QNH dla TMA, lądujące staki powietrzne przestawiają wysokościomierze na lokalne QNH lotniska lądowania na granicy CTR/ATZ/MATZ tego lotniska lub bezpośrednio przed rozpoczęciem podejścia końcowego Startujące z zamiarem wlotu w TMA statki powietrzne ustawiają wysokościomierze na wspólne QNH nie później niż na granicy TMA Statki powietrzne przecinające w naborze wysokość przejściową 6500 ft przestawiają wysokościomierze ze wspólnego ciśnienia QNH na ciśnienie standard (1013,2 hpa) Aircraft entering a TMA at or below the transition altitude of 6500 ft shall set the altimeters to the common QNH while crossing the transition level Aircraft descending within a TMA shall set the altimeters to the common QNH while crossing the transition level If the QNH for the destination aerodrome differs from the common QNH set for the TMA, the landing aircraft shall change the altimeters to the local QNH of the landing aerodrome over the border of CTR/ATZ/MATZ of the aerodrome or immediately before commencing the final approach The aircraft taking-off and intending to enter a TMA shall set the altimeters to the common QNH not later than over the TMA boundary The aircraft crossing in climb the transition level of 6500 ft shall change the altimeter setting from the common QNH to the standard pressure ( hpa). 3. POZIOMY PRZEJŚCIOWE W FIR WARSZAWA 3. TRANSITION LEVELS WITHIN WARSZAWA FIR 3.1 W całym FIR WARSZAWA obowiązuje jeden poziom przejściowy. 3.1 A common transition level will be established for the whole WARSZAWA FIR W zależności od rozkładu ciśnienia atmosferycznego w FIR WARSZAWA poziom ten będzie ustalony na FL 80 albo FL Aktualna wartość ciśnienia QNH oraz poziom przejściowy podawane są przez organy ATS lub w komunikacie ATIS. 4. PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZY W PRZESTRZENI RVSM Tabela poziomów przelotowych obowiązująca w przestrzeni RVSM jest podana w punkcie ENR Jeśli wyświetlany w modzie C poziom lotu różni się od poziomu, na który wydano zezwolenie o 90 m (300 ft) lub więcej, kontroler ruchu lotniczego powinien poprosić pilota o sprawdzenie nastawienia wysokościomierza i potwierdzenie aktualnego poziomu lotu statku powietrznego A transition level of FL 80 or FL 90 will be established depending on the atmospheric pressure distribution within the WARSZAWA FIR The current value of QNH and the current transition level are given either in ATS instructions or in ATIS broadcasts. 4. ALTIMETER SETTING PROCEDURES WITHIN RVSM AIRSPACE A table of cruising levels obligatory within RVSM airspace is published in point ENR Where an aircraft s Mode C displayed flight level which differs from the cleared flight level by 90 m (300 ft) or more, the controller should ask the pilot to check the altimeter setting and to confirm the aircraft s present flight level. AIRAC AMDT 169

74 AIP POLSKA ENR ENR 1.9 ZARZĄDZANIE PRZEPŁYWEM RUCHU LOTNICZEGO I ZARZĄDZANIE PRZESTRZENIĄ POWIETRZNĄ AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT PROCEDURY KOMUNIKACJI POMIĘDZY UŻYTKOWNIKAMI, CFMU I SŁUŻBAMI RUCHU LOTNICZEGO DOTYCZĄCE OGRANICZEŃ ZWIĄZANYCH Z ZARZĄDZANIEM RUCHEM LOTNICZYM 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL Mając na uwadze zwiększenie efektywności zarządzania przepływem ruchu lotniczego oraz zgodnie z umową pomiędzy Ministerstwami Transportu krajów członkowskich Europejskiej Konferencji Lotnictwa Cywilnego (ECAC), w Brukseli został ustanowiony przez EUROCONTROL Centralny Organ Zarządzania Przepływem Ruchu Loniczego (CFMU). Organ ten przejął odpowiedzialność za zarządzanie przepływem ruchu lotniczego w przestrzeni powietrznej składającej się z sumy rejonów informacji powietrznej państw uczestniczących - CFMU Area, który obejmuje: - Strategiczne zarządzanie przepływem - odbywa się na 7 dni lub więcej przed dniem wykonania planowanej operacji lotniczej i zajmuje się badaniami, planowaniem i koordynacją aktywności lotniczej. - Przedtaktyczne zarządzanie przepływem - realizowane w czasie od 1 do 6 dni przed dniem wykonania planowanej operacji lotniczej. Produktem tej fazy jest plan dzienny zarządzania przepływem w dniu operacji (ATFCM Daily Plan - ADP) publikowany depeszami ANM. - Taktyczne zarządzanie przepływem - realizowane w dniu operacji. W fazie tej następuje weryfikacja dziennego planu (ADP) zgodnie z aktualnym ruchem i pojemnością sektorową. Zarządzanie ruchem odbywa się poprzez slot allocation i/lub na bieżąco podejmowane decyzje o zmianach tras lotów. Dla Polski takie planowanie jest zapewniane przez CFMU przy ścisłej współpracy ze stanowiskiem Zarządzania Przepływem Ruchu Lotniczego (FMP) znajdującym się w Centrum Zarządzania Ruchem Lotniczym w Warszawie - dla potrzeb planowania wstępnego i aktualnego. Pełna władza i pełnomocnictwo dla zapewnienia służby zarządzania przepływem ruchu lotniczego w FIR WARSZAWA są delegowane do EUROCONTROL/CFMU. PROCEDURES FOR COMMUNICATION BETWEEN USERS, THE CFMU AND AIR TRAFFIC SERVICES CONCERNING AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT MEASURES With a view to increase Air Traffic Flow Management efficiency and in accordance with the agreement between Ministers of Transport of the States, members of the European Civil Aviation Conference (ECAC), a Central Flow Management Unit (CFMU) has been set up by EUROCONTROL in Brussels. This unit has taken responsibility for air traffic flow management within the CFMU Area (comprising flight information regions of the participating States) including: - Strategic Flow Management - takes place at least 7 days prior to the day of operation. This phase consists of research, planning and coordination of aeronautical activity. - Pre-tactical Flow Management - is applied between 1 and 6 days prior to the day of operation. The output is the ATFCM Daily Plan (ADP) published via ATFCM Notification Messages (ANM). - Tactical Flow Management is applied on the day of operation. This phase updates the daily plan (ADP) according to the actual traffic and capacity. The management of the traffic is made through slot allocation and/or ad-hoc re-routings. For Poland, these measures are ensured by the CFMU in strict coordination with the Flow Management Position, (FMP) located in ATM centre in Warsaw, for the pre-tactical and tactical phase. The overall authority for the provision of Air Traffic Flow Management services within the WARSZAWA FIR is delegated to the EUROCONTROL/Central Flow Management Unit (CFMU). 2. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI CFMU 2. RESPONSIBILITIES OF THE CFMU 2.1 CFMU jest odpowiedzialny za: 2.1 The CFMU is responsible for: - zapewnienie, że natężenie i kierunek przepływu ruchu lotniczego będą odpowiednie w stosunku do określonej pojemności sektorów, przez które ten ruch przechodzi, - zapewnienie, że planowanie ATFM, kiedy to konieczne, będzie wykonywane właściwą metodą i w taki sposób, aby zredukować do minimum sankcje w stosunku do operatorów statków powietrznych. 2.2 W celu wywiązywania się z zadań przedstawionych powyżej, CFMU wprowadza procedury, które: - ensuring that traffic flow corresponds to the stated capacity of the sectors through which it passes, - ensuring that ATFM measures, when necessary, are applied in an equitable manner and in such a way as to reduce, as far as possible, the penalties to aircraft operators. 2.2 In order to meet the above-mentioned objectives, the CFMU applies procedures which: - są uzgodnione na forum międzynarodowym, - are agreed internationally, - są opublikowane w odpowiedniej dokumentacji CFMU, - are published in the corresponding CFMU documentation, - mają w FIR WARSZAWA taki sam status, jak procedury formalnie publikowane w AIP Polska. - have, within the WARSZAWA FIR, the same status as procedures explicitly published in AIP Poland. 3. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO 3. RESPONSIBILITIES OF THE AIR TRAFFIC SERVICES 3.1 Służby ruchu lotniczego wprowadziły stanowisko zarządzania przepływem ruchu lotniczego (FMP) w celu zapewnienia łączności (pośrednictwa) pomiędzy organami kontroli ruchu lotniczego (ATC), lokalnymi operatorami statków powietrznych oraz CFMU. 3.1 ATS have provided a Flow Management Position (FMP) to liaise between ATC, local aircraft operators and the CFMU. AIRAC AMDT 169

75 ENR AIP POLSKA KRAKÓW BALICE ( 4 E/Dec 12) DVOR/DME KAK CH75X H '36''N '17''E LININ DME LIN CH78X H '58''N '31''E MRĄGOWO ( 5 E/Oct 05) DVOR/DME MRA CH120X H '06''N '58''E NOWY TARG DME NTA CH106Y H '33''N '03''E OLESNO DME OLX CH101X H '42''N '08''E PŁOŃSK DME PCK CH123Y H '42''N '12''E POZNAŃ/Ławica ( 4 E/Oct 05) RADOM STACJA STATION ( 6 E/Jan 13) RZESZÓW ( 5 E/Oct 05) SIEDLCE ( 5 E/Oct 05) SKUPOWO ( 6 E/Oct 05) SŁUBICE ( 3 E/Oct 05) SUWAŁKI ( 6 E/Oct 05) SZCZECIN ( 3 E/Oct 05) POMOC FACILITY DVOR/DME LAW CH105X DVOR/DME RAD CH85Y DVOR/DME RZE CH109X DVOR/DME SIE CH94X DVOR/DME RUD CH98X VOR/DME SUI CH114X DVOR/DME SUW CH124X DVOR/DME SCZ CH94Y ŚWIDNIK DVOR/DME SWI CH59X ID CZĘSTOTLIWOŚĆ/KANAŁ FREQUENCY/CHANNEL khz MHz TRASOWE POMOCE RADIONAWIGACYJNE RADIO NAVIGATION AIDS - EN-ROUTE H24 H24 H24 H24 H24 H24 H24 H24 H24 HR WSPÓŁRZĘDNE (WGS-84) COORDINATES (WGS-84) 52 25'21''N '49''E 51 23'22''N '13''E 50 06'29''N '08''E 52 09'19''N '03''E 52 49'50''N '26''E 52 22'47''N '08''E 54 04'11''N '01''E 53 35'43''N '53''E 51 14'10''N '08''E DME ELEV UWAGI REMARKS 240 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM ( ), 60 NM ( ) - do FL500./Designated operational range: 100 NM ( ), 60 NM ( ) - up to FL m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM./Designated operational range: 100 NM. 150 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 150 NM ( ), 100 NM ( ) - do FL450./Designated operational range: 150 NM ( ), 100 NM ( ) - up to FL m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM poza sektorami i /Designated operational range: 100 NM outside sectors and m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL500)./Designated operational range: 80 NM (up to FL500). 120 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL400)./Designated operational range: 100 NM (up to FL400). 120 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL500)./Designated operational range: 100 NM (up to FL500). 180 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL450)./Designated operational range: 100 NM (up to FL450). 240 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL500)./Designated operational range: 80 NM (up to FL500). 180 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - do FL500./Designated operational range: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - up to FL m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL450)./Designated operational range: 100 NM (up to FL450). 30 m AMSL Name used in ENR 3 - SUBI Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL500)./Designated operational range: 100 NM (up to FL500). 180 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL500)./Designated operational range: 100 NM (up to FL500). 30 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (fo FL500)./Designated operational range: 100 NM (up to FL500). 210 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL500)./Designated operational range: 100 NM (up to FL500). AIRAC AMDT 169

76 AIP POLSKA ENR STACJA STATION TRZEBIELINO DME TZE CH85X H '38''N '24''E WARSZAWA/ Modlin ( 5 E/Nov 11) WARSZAWA/ Okęcie ( 5 E/Oct 05) WIĄCZYŃ DOLNY ( 5 E/Aug 14) DVOR/DME MOL CH113X DVOR/DME OKC CH81Y DVOR/DME LOZ CH71X H24 H24 H '09''N '40''E 52 10'11''N '36''E 51 46'34''N '29''E WICKO DME WIC CH17X H '46''N '33''E WROCŁAW/ Strachowice ( 4 E/Dec 11) ZABORÓWEK ( 5 E/Oct 05) ZIELONA GÓRA/ Babimost ( 3 E/Feb 11) POMOC FACILITY ID CZĘSTOTLIWOŚĆ/KANAŁ FREQUENCY/CHANNEL khz MHz DVOR/DME WCL CH53Y DVOR/DME WAR CH96X DVOR/DME ZLG CH43Y TRASOWE POMOCE RADIONAWIGACYJNE RADIO NAVIGATION AIDS - EN-ROUTE H24 H24 H24 HR WSPÓŁRZĘDNE (WGS-84) COORDINATES (WGS-84) 51 05'34''N '08''E 52 15'33''N '26''E 52 08'27''N '02''E DME ELEV UWAGI REMARKS 150 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL500)./Designated operational range: 80 NM (up to FL500). 120 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL400)./Designated operational range: 100 NM (up to FL400). 120 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL250)./Designated operational range: 80 NM (up to FL250). 240 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 52NM/10000ft w sektorze , 88NM/10000ft w sektorze Możliwe ograniczenia w dostępności sygnału DVOR do wysokości 6000ft w sektorze Wszelkie odchylenia lub zakłócenia w pracy DVOR natychmiast zgłaszać do TWR EPLL./Designated operational range: 52NM/10000ft within sector , 88NM/10000ft within sector Possible limitations in availability of DVOR signal up to 6000ft within sector Any deviation or disruption of DVOR signal shall be immediately reported to TWR EPLL. 60 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL400)./Designated operational range: 100 NM (up to FL400). 120 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL400)./Designated operational range: 80 NM (up to FL400). 90 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - do FL500./Designated operational range: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - up to FL m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL500)./Designated operational range: 80 NM (up to FL500). Uwagi Deklarowany zasięg operacyjny DME LOZ: 43NM/10000ft w sektorze , 100NM/10000ft w sektorze Możliwe ograniczenia w dostępności sygnału DME do wysokości 6000ft w sektorze Wszelkie odchylenia lub zakłócenia w pracy DME natychmiast zgłaszać do TWR EPLL. Notes Designated operational range of DME LOZ: 43NM/10000ft within sector , 100NM/10000ft within sector Possible limitations in availability of DME signal up to 6000ft within sector Any deviation or disruption of DME signal shall be immediately reported to TWR EPLL. AIRAC AMDT 169

77 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

78 AIP POLSKA ENR Nazwa Name Szerokość geograficzna Latitude WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Długość geograficzna Longitude UVROB 52 34'01''N '18''E N871 UXOSA 52 08'30''N '41''E SID EPKS VABAT 52 32'36''N '37''E L619 VABER 54 11'40''N '25''E L29, L735 VADOL 51 17'23''N '09''E L621, T270 VAGDU 50 52'20''N '52''E N983 VAGEP * 53 52'30''N '30''E TSA01 VAGNI 51 14'20''N '03''E STAR EPWR, Z419 VAGON 51 18'29''N '52''E P193, T205, T707, T710 VAGSA 51 19'59''N '21''E N871 VAKNU 50 28'27''N '01''E M992, T709, Z126, Z73 VAPOS 54 47'43''N '36''E N133, P31, SID EPGD, T670 VAREN 49 53'58''N '06''E L984 VAVEL 50 03'59''N '43''E L623, M985 VAXOB 50 06'32''N '37''E STAR EPKK VAXUR 51 48'33''N '55''E M857 VEDOX * 54 22'00''N '00''E EPD53 VEKON 54 05'51''N '06''E L730, T671 VELAB 51 28'11''N '56''E L616, T710, Z225 VELAX 50 29'20''N '14''E EPRZ arrivals, N195, Q258, SID EPRZ VEMAL 52 27'06''N '18''E P851 VENES 51 08'56''N '38''E M857, N195, N5 VIBAT 52 05'44''N '49''E EPWA VOR RWY 29 VIBUL 54 20'30''N '28''E L617 VIDEV 51 31'19''N '09''E N133, SID EPLL, STAR EPLL XALUR 51 51'03''N '43''E Z169 XANAR 52 28'04''N '36''E EPMO Visual Approach Chart RWY 26 XATOG 52 27'35''N '56''E M985, N869 XELET 50 50'15''N '33''E T714 XELOL 54 16'39''N '42''E L87, Z491, Z493 XELRA 49 31'12''N '13''E SID EPKK, SID EPKT XEMRO 51 51'49''N '02''E STAR EPWA XENGO 50 16'05''N '51''E STAR EPKK, STAR EPKT XENIS 52 29'39''N '35''E STAR EPMO XENOM 51 45'58''N '55''E SID EPMO, SID EPWA XERBI 53 01'56''N '16''E L996, P31 XERTU 52 18'26''N '36''E EPWA VOR RWY15 XESNA 52 25'33''N '45''E M857, Z460 XETED 52 10'20''N '53''E SID EPKS XEVBA 49 56'23''N '53''E L984 XEVLU 50 05'44''N '46''E M866, T738, Z127 XIBOL 51 48'22''N '20''E SID EPMO XIDNA 51 42'00''N '51''E L617, L619, SID EPKS, SID EPPO, SID EPWR, STAR EPWR XIGRI 52 30'39''N '49''E Z181 XIMBA 51 39'21''N '40''E M860, N195, SID EPMO, SID EPWA, T266 XIMPU 52 08'00''N '53''E STAR EPWA XINDI 52 25'54''N '11''E EPMO VOR RWY 08 XONRA 50 44'44''N '21''E STAR EPKK, STAR EPKT XOSMO 51 04'00''N '42''E STAR EPLB XOTLA * 51 18'52''N '50''E MATZ EPLK Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route AIRAC AMDT 169

79 AIP POLSKA ENR ENR INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA OTHER POTENTIAL HAZARDS Położenie/ Location Numer identyfikacyjny/ Identification number STREFY ZAGROŻENIA WYBUCHEM NAD TŁOCZNIAMI GAZU EXPLOSION RISK ZONES OVER GAS COMPRESSION STATIONS Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Wysokość strefy AMSL (ft)/ Area altitude AMSL (ft) Promień strefy (m)/ Area radius (m) Maćkowice '39''N '32''E Mirocin '42''N '52''E Pogórska Wola '47''N '33''E Jarosław II '26''N '01''E Jarosław '27''N '04''E Lubaczów '14''N '52''E Krzywa '53''N '49''E Jeleniów '21''N '49''E Wronów '42''N '02''E Wierzchowice '34''N '19''E Odolanów '21''N '58''E Sękocin Nowy '16''N '30''E Kotowo '35''N '00''E Hołowczyce II '59''N '10''E Hołowczyce I '05''N '56''E Rembelszczyzna '07''N '35''E Szamotuły '57''N '31''E Włocławek '23''N '14''E Ciechanów '27''N '14''E Zambrów '19''N '51''E Kondratki '06''N '42''E Goleniów '40''N '36''E Świnoujście '51''N '52''E AIRAC AMDT 169

80 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

81 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Bogatynia '51''N '42''E Komin/Chimney Y Ostrowiec '52''N '45''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Bogatynia '52''N '34''E Komin/Chimney Y Ostrowiec '53''N '44''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Ostrowiec '56''N '48''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Gorzków Wieś '45''N '41''E Wieża/Tower Y Gózd '58''N '49''E Wieża/Tower Y Wrocław/Żórawina '00''N '17''E Maszt/Mast Y Boży Dar '09''N '20''E Maszt/Mast Y Rudno '17''N '32''E Maszt/Mast Y Boży Dar '17''N '13''E Maszt/Mast Y Zawady '00''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipie '20''N '01''E Maszt/Mast Y Konary '01''N '39''E Maszt/Mast Y Siechnice '13''N '03''E Słup energetyczny/pole Y Siechnice '16''N '58''E Komin/Chimney Y Siechnice '17''N '01''E Komin/Chimney Y Siechnice '33''N '45''E Słup energetyczny/pole Y Dziepółć '03''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kumów Plebański '15''N '50''E Maszt/Mast Y Piotrków 51 03'25''N '02''E Wieża/Tower Y Borowa '28''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polkowskie '32''N '27''E Maszt/Mast Y Strzelce '35''N '32''E Maszt/Mast Y Koźmin '39''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '46''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '02''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '04''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '07''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '09''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '21''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '21''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '33''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław '41''N '08''E Budynek/Building Y Czermno-Kolonia '02''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '02''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytno '13''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '15''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niwiska Górne '18''N '38''E Komin/Chimney Y Okrajszów '21''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skarżysko Kamienna '28''N '48''E Komin/Chimney Y Wilków '29''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Masłowice '30''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '46''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ochotnik '00''N '07''E Maszt/Mast Y Wilków '00''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław '22''N '29''E Komin/Chimney Y Wrocław '25''N '29''E Komin/Chimney Y Wrocław '27''N '28''E Komin/Chimney Y Działoszyn '44''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

82 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Winnica '45''N '03''E Maszt/Mast Y Działoszyn '45''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piaski '49''N '12''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '00''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '09''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '13''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '15''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełm Lubelski '19''N '10''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Pszeniczna, Pągów '24''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '24''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '25''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '26''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '26''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '29''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '40''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '41''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozów '43''N '08''E Maszt/Mast Y Taczalin '45''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wistka '48''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '52''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '55''N '25''E Elektrownie wiatrowe/wind-power Y stations Chełm '56''N '43''E Komin/Chimney Y Głuszyna '56''N '07''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wistka '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubań/Nowa Karczma '59''N '27''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '01''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '10''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '10''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '13''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław/Rędzin '26''N '37''E Pylon Y Taczalin '27''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '27''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Proszków '30''N '55''E Maszt/Mast Y Taczalin '41''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '43''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '43''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '44''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '49''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '51''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '55''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '58''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '58''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '02''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '04''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '05''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '05''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

83 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Łukaszów '08''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '09''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '11''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '13''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '16''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '17''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '19''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '19''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '20''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '21''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłów '23''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '25''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '26''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '30''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '30''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '32''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '33''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '38''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '39''N '25''E Maszt/Mast Y Iłża '42''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '42''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '45''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '46''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '50''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '51''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '53''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '58''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '02''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrzychowice '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '03''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Legnica '05''N '49''E Komin/Chimney Y Jędrzychowice '06''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '07''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '10''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '13''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '15''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '16''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '20''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '21''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '22''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '24''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '28''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

84 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Łukaszów '33''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '33''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '42''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '45''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '55''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchowola '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchowola '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '22''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '34''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '38''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '47''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '47''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '47''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '47''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '50''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '50''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '53''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lublin '57''N '29''E Komin/Chimney Y Kamieńsk '58''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siemkowice '58''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '59''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '59''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '00''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olewin '04''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '05''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siemkowice '05''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '05''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '09''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '10''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '12''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '12''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '20''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/ '23''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanowice Kamieńsk '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/ '29''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanowice Gorzkowice/Żuchowice '45''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wieluń '53''N '11''E Komin/Chimney Y Legnica '07''N '26''E Komin/Chimney Y Lublin '24''N '07''E Komin/Chimney Y Jadwisin '45''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jadwisin '48''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jadwisin '06''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '32''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '38''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stawek '51''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec _nr '58''N '26''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

85 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Rogowiec _nr '58''N '43''E Komin/Chimney Y Raczyn '02''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec '02''N '35''E Budynek/Building N Czarnożyły '04''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '06''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec '10''N '06''E Budynek/Building Y Rogowiec _nr '11''N '18''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '11''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Rogowiec _nr '11''N '51''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '18''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '51''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec '17''N '06''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Raczyn '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzeg Dolny '18''N '25''E Komin/Chimney Y Czarnożyły '27''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kępno '48''N '35''E Maszt/Mast Y Czarnożyły '55''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Donaborów '59''N '52''E Maszt/Mast Y Czarnożyły '09''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Truszczanek '25''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '28''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '07''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '35''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '36''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Osła '44''N '48''E Maszt/Mast Y Wincentów '06''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '12''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różyniec '37''N '07''E Maszt/Mast Y Bogdanka/Puchaczów '47''N '31''E Komin/Chimney Y Radom '19''N '27''E Komin/Chimney Y Przysucha/Kozłowiec '31''N '20''E Maszt/Mast Y Karolin '58''N '51''E Maszt/Mast Y Lubin '31''N '51''E Komin/Chimney Y Tokarzew '51''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '51''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '55''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złoczew '12''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Adamów '19''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radom '30''N '50''E Maszt/Mast Y Radom '31''N '07''E Maszt/Mast Y Bujnów '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Trybunalski _C '28''N '08''E Komin/Chimney Y Radom '34''N '02''E Komin/Chimney Y Puławy '26''N '26''E Komin/Chimney Y Puławy '27''N '23''E Komin/Chimney Y Wola Sernicka '28''N '49''E Maszt/Mast Y Puławy '37''N '15''E Wieża/Tower Y Milicz 51 28'02''N '31''E Wieża/Tower Y Michów '17''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '46''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polkowice '57''N '00''E Komin/Chimney Y Michów '05''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

86 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Podcabaje '12''N '48''E Maszt/Mast Y Polkowice/Rudna '53''N '38''E Komin/Chimney Y Michów '04''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '05''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '06''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubaniew 51 30'10''N '39''E Słup energetyczny/pole Y Bobrowniki 51 30'11''N '49''E Słup energetyczny/pole Y Regów 51 30'13''N '50''E Słup energetyczny/pole Y Gołąb 51 30'13''N '40''E Słup energetyczny/pole Y Michów '15''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '19''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '25''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '39''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '56''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '59''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '14''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '23''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '27''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '29''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '30''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '31''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '42''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwiatkówka '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kalisz/Mikstat '56''N '39''E Maszt/Mast Y Pruszków '11''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Mazowiecki '47''N '20''E Komin/Chimney Y Tomaszów Mazowiecki '52''N '42''E Komin/Chimney Y Sieradz '58''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Mazowiecki '02''N '26''E Komin/Chimney Y Sieradz '08''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '08''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włodawa '12''N '13''E Wieża/Tower N Sieradz '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '22''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '44''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górki Duże 51 33'52''N '09''E Maszt/Mast Y Tworkowizna '58''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '11''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tworkowizna '20''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '33''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '39''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '47''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raczyce '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dzikowice '27''N '26''E Maszt/Mast Y Raczyce '33''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '43''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sulmierzyce '47''N '38''E Maszt/Mast Y Sieradz '56''N '51''E Komin/Chimney Y Kartowice '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zduńska Wola '59''N '05''E Komin/Chimney Y Stok Polski '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

87 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dęblin/Ryki '22''N '08''E Maszt/Mast Y Dalków '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dalków '48''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wróblew '56''N '31''E Maszt/Mast Y Kobierzycko '01''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '07''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '08''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '10''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '17''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '30''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '47''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '49''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '56''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '59''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '00''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '02''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '05''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogów Górowski '16''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '26''N '44''E Słup energetyczny/pole Y Świerże Górne 51 39'29''N '00''E Słup energetyczny/pole Y Rogów Górowski '37''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '41''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '42''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '45''N '25''E Komin/Chimney Y Siecieborzyce '48''N '47''E Maszt/Mast Y Świerże Górne '49''N '55''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '53''N '51''E Komin/Chimney Y Tubądzin '54''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '56''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '56''N '37''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '59''N '37''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '59''N '46''E Komin/Chimney Y Antoniówka '00''N '39''E Słup energetyczny/pole Y Wójcice '00''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wójcice '01''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna '02''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybaków 51 40'02''N '54''E Słup energetyczny/pole Y Świerże Górne '04''N '39''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '10''N '45''E Budynek/Building N Świerże Górne '11''N '44''E Budynek/Building N Świerże Górne '13''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Wójcice '16''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna '19''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suliszewice '21''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pabianice '21''N '06''E Komin/Chimney Y Kamienna '28''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubanice '55''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '01''N '17''E Komin/Chimney Y Głogów '08''N '14''E Komin/Chimney Y Lubanice '09''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '13''N '12''E Komin/Chimney Y Głogów '18''N '06''E Komin/Chimney Y Szadek '31''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '42''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

88 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Poniec '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '05''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '08''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '14''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golinka _BO '16''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '21''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '26''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '29''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '29''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golinka _BO '32''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '40''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '40''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cisów '40''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '41''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '42''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Ruda '50''N '32''E Komin/Chimney Y Poniec '52''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '53''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '54''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raszków '00''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '01''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '06''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raszków '06''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żelechlin '11''N '25''E Maszt/Mast Y Przyborowo '38''N '08''E Maszt/Mast Y Krobia '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '47''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '52''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '01''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '05''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '10''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '13''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koluszki '22''N '40''E Komin/Chimney N Łódź/Nowe Rokicie '30''N '56''E Komin/Chimney Y Łódź/Nowe Rokicie '31''N '53''E Komin/Chimney Y Łódź/Nowe Rokicie '32''N '55''E Komin/Chimney Y Łódź/Widzew '44''N '16''E Komin/Chimney Y Łódź/Widzew '45''N '29''E Komin/Chimney Y Wichów '50''N '48''E Maszt/Mast Y Konstantynów Łódzki 51 44'50''N '00''E Komin/Chimney N Krokocice '00''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Sokół '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE I 51 46'36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '37''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '40''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '40''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '41''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '43''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '44''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Zygry '45''N '07''E Maszt/Mast Y Ścieki '49''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '49''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

89 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Babkowice-Pępowo _PE II 51 46'49''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '59''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '59''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '00''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '01''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE IV 51 47'04''N '08''E Elektrownie wiatrowe/wind-power Y stations Ścieki '07''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '10''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '13''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '15''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '16''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '18''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '23''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '23''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '31''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '44''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Bałuty '52''N '15''E Komin/Chimney Y Łódź '54''N '15''E Komin/Chimney Y Głuchów '57''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '04''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '04''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '04''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '08''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '09''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '14''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '15''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '27''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '45''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbcze '23''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbcze '26''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Staniew '57''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biały Dwór '22''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin Wielkopolski '25''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biały Dwór '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '28''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zgierz 51 50'29''N '40''E Komin/Chimney Y Koźmin Wielkopolski '33''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '35''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin Wielkopolski '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '05''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bodzewo '15''N '45''E Maszt/Mast Y Leszno/Zatorze 51 51'42''N '49''E Komin/Chimney Y Skęczniew '48''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelce Wielkie _PIA '58''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelce Wielkie _PIA '59''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczawin '48''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilcza '52''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kotlin '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kotlin '40''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piekarzew '43''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korzkwy '55''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Potarzyca '13''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Potarzyca '22''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

90 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Lubiatów '00''N '36''E Maszt/Mast Y Łowęcice '01''N '49''E Maszt/Mast Y Parzęczew '15''N '42''E Maszt/Mast Y Budzynek '32''N '01''E Maszt/Mast Y Skierniewice '17''N '16''E Komin/Chimney Y Ozorków '23''N '56''E Komin/Chimney Y Skierniewice '47''N '27''E Komin/Chimney Y Mszczonów '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mszczonów '20''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morownica '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morownica '04''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turek '44''N '46''E Komin/Chimney Y Mięsośnia '57''N '45''E Maszt/Mast Y Bartniki 52 00'58''N '02''E Maszt/Mast Y Gizałki '30''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mełpin '36''N '25''E Maszt/Mast Y Gizałki '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '44''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '56''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '10''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wieszczyczyn '23''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '27''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '33''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cigacice '34''N '55''E Komin/Chimney Y Cigacice '34''N '00''E Komin/Chimney Y Wieszczyczyn '37''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrzyce '50''N '06''E Maszt/Mast Y Gizałki '06''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '32''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '46''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '52''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '15''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Raszyn '22''N '02''E Maszt/Mast Y Gizałki '28''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczew '38''N '08''E Komin/Chimney Y Kiełkowo '48''N '54''E Maszt/Mast Y Łowicz '00''N '37''E Wieża/Tower Y Poznań/Śrem '02''N '03''E Maszt/Mast Y Rakoniewice '42''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '09''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '10''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '42''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszna 52 10'43''N '40''E Komin/Chimney Y Środa Wielkopolska '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czempiń '55''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '58''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zleszyn '59''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czempiń '02''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siedlce/Łosice '09''N '58''E Maszt/Mast Y Warszawa/Siekierki '14''N '20''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

91 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Warszawa/Siekierki '18''N '20''E Komin/Chimney Y Warszawa/Siekierki '28''N '22''E Komin/Chimney Y Krzyżanów '33''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '47''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '50''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Siekierki '54''N '56''E Słup energetyczny/pole Y Żakowice '59''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '00''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '02''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '06''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '08''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '12''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '17''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modrze '22''N '09''E Maszt/Mast Y Warszawa/Międzylesie '32''N '15''E Komin/Chimney Y Kutno '34''N '16''E Komin/Chimney Y Chojny '38''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '52''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kębłowo '58''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kębłowo '07''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '07''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jankowice '11''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '11''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kutno '22''N '30''E Komin/Chimney Y Warszawa '29''N '29''E Budynek/Building Y Chojny '30''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa 52 13'34''N '14''E Budynek z masztem/building with mast Y Kołaczkowo '35''N '00''E Maszt/Mast Y Warszawa 52 13'37''N '06''E Budynek z masztem/building with mast Y Chojny '38''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '40''N '17''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '46''N '48''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa 52 13'47''N '11''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '53''N '08''E Budynek/Building Y Warszawa '54''N '18''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '55''N '22''E Iglica/Spire Y Warszawa '56''N '17''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '56''N '03''E Budynek/Building N Warszawa '56''N '53''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa 52 13'56''N '09''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa 52 13'58''N '59''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa 52 14'00''N '06''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '05''N '57''E Budynek/Building N Warszawa '08''N '57''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '08''N '06''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '53''E Budynek/Building N Mosina '20''N '10''E Komin/Chimney Y Warszawa '22''N '45''E Iglica/Spire Y Rządza '38''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '39''N '08''E Budynek z masztem/building with mast Y Świebodzin '12''N '38''E Komin/Chimney Y Warszawa '16''N '03''E Budynek z masztem/building with mast Y Warszawa '17''N '48''E Budynek z masztem/building with mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

92 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Szczaniec '17''N '47''E Maszt/Mast Y Kocewia Duża '24''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Teresin '30''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '31''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '35''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '40''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '44''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słocin '45''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słocin '54''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodawa '56''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Kawęczyn '05''N '44''E Komin/Chimney Y Dębina '09''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Perna '32''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '36''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '36''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '42''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogowa '44''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '55''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '57''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Gosławice '01''N '10''E Komin/Chimney Y Konin/Gosławice '03''N '13''E Komin/Chimney Y Miksztal '04''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Gosławice '05''N '05''E Komin/Chimney Y Konin/Gosławice '05''N '09''E Komin/Chimney Y Rudzienko '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '23''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paproć '38''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paproć '40''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Żerań '41''N '36''E Komin/Chimney Y Warszawa/Żerań '42''N '40''E Komin/Chimney Y Warszawa/Żerań '44''N '43''E Komin/Chimney Y Dąbrowice '44''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '49''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Glińsk '49''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '50''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '54''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '56''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Osmolin 52 18'01''N '55''E Wieża/Tower Y Glińsk '02''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Pątnów '04''N '10''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '04''N '14''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '04''N '12''E Budynek z masztem/building with mast Y Konin/Pątnów '07''N '01''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '07''N '06''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '08''N '00''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '08''N '07''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '09''N '13''E Komin/Chimney Y Glińsk '15''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '29''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '34''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '42''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '58''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '01''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '05''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '08''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

93 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Sanniki '10''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '10''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '12''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '16''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '20''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Licheń '24''N '24''E Wieża/Tower Y Licheń '25''N '30''E Iglica/Spire Y Tarchomin '27''N '12''E Słup energetyczny/pole Y Łomianki '28''N '21''E Słup energetyczny/pole Y Dąbrowice '28''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tarchomin 52 19'33''N '08''E Słup energetyczny/pole Y Łomianki 52 19'34''N '17''E Słup energetyczny/pole Y Dąbrowice '38''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słomków '46''N '58''E Maszt/Mast Y Dąbrowice '54''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławęcinek '57''N '18''E Maszt/Mast Y Brdów '43''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '45''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona Góra/Jemiołów '48''N '33''E Wieża/Tower Y Zielona Góra/Jemiołów '48''N '35''E Maszt/Mast Y Kobyłka '03''N '22''E Maszt/Mast Y Nekla _EW '11''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '19''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wołomin '26''N '57''E Komin/Chimney Y Nekla _EW '42''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '45''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Prześlice '04''N '57''E Maszt/Mast Y Rzepin '10''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szemborowo '15''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '21''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '22''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '23''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '23''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubiechnia Wielka '33''N '12''E Maszt/Mast Y Rzepin '36''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '38''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '42''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '55''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bachorza '12''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '12''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '19''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '24''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '31''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '38''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '44''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '46''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turkowo 52 23'46''N '37''E Maszt/Mast Y Rzepin '54''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Żółwieniec '56''N '41''E Maszt/Mast Y Rzepin '58''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań 52 24'04''N '34''E Iglica/Spire Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

94 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Poznań 52 24'04''N '33''E Budynek z masztem/building with mast Y Rzepin '05''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozów '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '09''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań '17''N '18''E Budynek z masztem/building with mast Y Rzepin '21''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '22''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '34''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kaliska '42''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golska Huta '45''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '56''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań/Garbary '57''N '40''E Komin/Chimney Y Golice '04''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieborzyn '06''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '13''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '15''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '18''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '26''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Dwór '31''N '05''E Komin/Chimney Y Mazowiecki Golice '32''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '43''N '13''E Maszt/Mast Y Golice '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '52''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '55''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '59''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '59''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '07''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '10''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golimowo '11''N '00''E Maszt/Mast Y Poznań/Karolin '11''N '19''E Komin/Chimney Y Golice '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '27''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duszniki '28''N '36''E Maszt/Mast Y Golice '34''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maślaki '50''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Drachowo '09''N '23''E Maszt/Mast Y Nieciecz Włościańska '28''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań/Piątkowo '33''N '20''E Wieża/Tower Y Leśniewo '18''N '53''E Maszt/Mast Y Trześniów '19''N '09''E Maszt/Mast Y Bryki '20''N '05''E Maszt/Mast Y Dzierżysław '23''N '50''E Maszt/Mast Y Bycz '22''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '40''N '33''E Komin/Chimney N Redecz Wielki Wieś '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasielsk '43''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasielsk '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrowite '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Makarki '56''N '11''E Maszt/Mast Y Nasielsk '57''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bolechowo '57''N '55''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

95 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Nasielsk '57''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '14''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '17''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '19''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniezno '20''N '50''E Komin/Chimney Y Piotrków Kujawski '23''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzemeszno '50''N '55''E Komin/Chimney Y Nasielsk '07''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pasieka '51''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niewolno '54''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '55''N '01''E Pochodnia/Flare N Płock '56''N '49''E Pochodnia/Flare Y Rzadka Wola 52 34'57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '00''N '09''E Pochodnia/Flare N Płock '00''N '14''E Pochodnia/Flare N Płock '01''N '18''E Komin/Chimney Y Płock '03''N '21''E Komin/Chimney Y Płock '04''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '06''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '09''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '15''N '35''E Pochodnia/Flare N Płock '18''N '03''E Pochodnia/Flare N Płock '19''N '42''E Pochodnia/Flare N Płock '23''N '07''E Pochodnia/Flare N Radziejów '26''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '36''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydartowo '40''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydartowo '52''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '55''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jastrzębowo '07''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '17''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '21''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '25''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszków '33''N '35''E Komin/Chimney Y Radziejów '46''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '48''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '58''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciółkowo '01''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modliszewko '09''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '14''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skibin '18''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skibin '27''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '34''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '52''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '57''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '01''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '05''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '08''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '16''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michowo '18''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polanowice '22''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '26''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '27''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

96 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Radziejów '34''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '36''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsza '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '47''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '48''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boćki '49''N '31''E Maszt/Mast Y Olsza '50''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '51''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '52''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '56''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '58''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '03''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Padniewo '06''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '07''N '56''E Komin/Chimney Y Radziejów '07''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '12''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '15''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '17''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '18''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '20''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '27''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '31''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '31''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wycinki '35''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '38''N '55''E Komin/Chimney Y Dobrzyń _ '40''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boćki '42''N '47''E Maszt/Mast Y Dobrzyń _ '48''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '48''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krześnica '54''N '53''E Maszt/Mast Y Dobrzyń _ '01''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławsk Wielki '02''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '08''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławsk Wielki '10''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '11''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '19''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '32''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kruszwica '46''N '08''E Komin/Chimney Y Nasiegniewo '51''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Antonin '53''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasiegniewo '56''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasiegniewo '57''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wymysłowice '14''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '26''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '31''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '41''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bożejewice '46''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '57''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '59''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '09''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

97 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Orla '09''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '19''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '21''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '25''N '30''E Komin/Chimney Y Orla '35''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '51''N '35''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '06''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '18''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '22''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczyn '33''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczyn '34''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '44''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '48''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '59''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '00''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '05''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '14''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '17''N '34''E Wieża/Tower Y Kalinowiec '17''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '19''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski 52 44'20''N '49''E Budynek z masztem/building with mast Y Radojewice '24''N '30''E Wieża/Tower Y Boleszkowice '27''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '28''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '37''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '40''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '42''N '09''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '44''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '48''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '53''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inowrocław 52 44'59''N '33''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '00''N '18''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubno '18''N '55''E Maszt/Mast Y Boleszkowice '20''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witkowo '38''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miechowice '49''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Bógpomóż 52 45'50''N '50''E Słup energetyczny/pole Y Gralewo '52''N '32''E Maszt/Mast Y Krzywa '58''N '10''E Maszt/Mast Y Inowrocław '02''N '26''E Komin/Chimney Y Probostwo Dolne 52 46'10''N '48''E Słup energetyczny/pole Y Troszyn '22''N '42''E Maszt/Mast Y Gościejewo '46''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '53''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '55''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '55''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościejewo '03''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jankowo '07''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raciąż '13''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krajewice Małe '28''N '24''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

98 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Krosin '00''N '46''E Maszt/Mast Y Warzyn '10''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Susk '15''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Susk '34''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piastowo '52''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '07''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '12''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '13''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '15''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '18''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '20''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '21''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grodkowo-Zawisze '23''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wielowieś '23''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '23''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '27''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '29''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '30''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '31''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '32''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dmochy Rodzonki '34''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '37''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '38''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '45''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '52''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kownaty Żędowe '04''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '11''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bielawy '15''N '20''E Komin/Chimney Y Skrzetusz '22''N '16''E Maszt/Mast Y Podzamcze '23''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Glinojeck '25''N '54''E Komin/Chimney Y Białożewin '33''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '42''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gumowo '49''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Gierałty '49''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '51''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niestuszewo '54''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borkowo '56''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '59''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '12''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechanów '23''N '14''E Komin/Chimney Y Grędzice '37''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechanów '19''N '49''E Wieża/Tower Y Średnica Jakubowięta '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babiec Piaseczny '08''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilczkowo '15''N '51''E Maszt/Mast Y Płock/Rachocin '27''N '59''E Maszt/Mast Y Maków Mazowiecki '12''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '19''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '23''N '19''E Maszt/Mast Y Czyżewo '30''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

99 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Brzeźno '33''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kargoszyn '35''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kargoszyn '41''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '44''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Goworowo '45''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '53''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '53''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '53''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '56''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targonie '57''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '11''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '12''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '20''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '25''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '27''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewkówiec '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '32''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '34''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '40''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewkówiec '40''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '47''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '50''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '51''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '54''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '00''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '02''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suraż '04''N '02''E Wieża/Tower Y Margonin _ '04''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '05''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '05''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '13''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '16''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '17''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '18''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzyżanki '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '21''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '23''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '24''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '26''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzyżanki '27''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '28''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziewierzewo '28''N '03''E Maszt/Mast Y Margonin _ '29''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '31''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '35''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

100 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Margonin _ '45''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '57''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '04''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '10''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '13''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '14''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '15''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '15''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '18''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '21''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '22''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '24''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '25''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '28''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Grabowo '29''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '29''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '31''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówka Kujawska '33''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '35''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '36''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '36''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówka Kujawska '38''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '40''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '41''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '42''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '44''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '45''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '45''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '47''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Konary '49''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '51''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '52''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '54''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '57''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '58''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '00''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '02''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '02''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '09''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '09''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '11''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '11''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '14''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '16''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '20''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

101 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Bogdanowo '24''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '25''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '26''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzcińsko-Zdrój '28''N '44''E Maszt/Mast Y Czesławice '28''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '34''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '35''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '37''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '42''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '44''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '44''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '45''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '46''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '52''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '54''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '57''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '57''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '05''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '08''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '23''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rostkowo '37''N '13''E Maszt/Mast Y Malice '09''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parkowo '43''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz/Chojna '47''N '25''E Maszt/Mast Y Solec Kujawski '13''N '44''E Maszt/Mast Y Solec Kujawski '21''N '33''E Maszt/Mast Y Dąbek '27''N '51''E Maszt/Mast Y Pszczółki Górne '41''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '52''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '00''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '04''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '05''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '09''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '20''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '24''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Toruń/Elana '25''N '01''E Komin/Chimney Y Biała '30''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biała '35''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '38''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olszewo '47''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '50''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniatowo '50''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Toruń/Grębocin '52''N '35''E Komin/Chimney Y Poniatowo '55''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniatowo '03''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '07''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '08''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dulsk '15''N '37''E Maszt/Mast Y Granowo '16''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ujście '17''N '24''E Komin/Chimney Y Wyszyny Kościelne '24''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '37''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '43''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

102 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Granowo '50''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '59''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '17''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '18''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '24''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cetki '28''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '38''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '40''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '40''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dulsk '41''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ławy '43''N '42''E Wieża/Tower Y Starorypin Prywatny '54''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '54''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Solec Kujawski '00''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '00''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Solec Kujawski '03''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '03''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '08''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '09''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '11''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '16''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '17''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '19''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '21''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '26''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '28''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '29''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '31''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '32''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '32''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '37''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '37''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '38''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '44''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '52''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '55''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '57''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rozwarzyn '03''N '16''E Maszt/Mast Y Szydłówek '03''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '05''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '06''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '07''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '08''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrołęka _A 53 06'10''N '17''E Komin/Chimney Y Zielona '10''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrołęka _B 53 06'14''N '41''E Komin/Chimney Y Ostrołęka '14''N '38''E Komin/Chimney Y Kozielice '14''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '15''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

103 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Zielona '20''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '22''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '26''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '29''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '29''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '29''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '32''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '33''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '33''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '34''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rypałki Prywatne '35''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '36''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok '39''N '24''E Komin/Chimney Y Żuromin '40''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '41''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '43''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '46''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '46''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '48''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podzamek Golubski '49''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '57''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '57''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '00''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '01''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '03''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '26''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '35''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lisewo '53''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bydgoszcz/Jachcice '09''N '01''E Komin/Chimney Y Podzamek Golubski '14''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '20''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '33''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brąchnówko '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok '53''N '11''E Komin/Chimney Y Białystok '55''N '06''E Komin/Chimney Y Dolice '11''N '46''E Maszt/Mast Y Łomża '11''N '00''E Komin/Chimney Y Piła/Rusinowo '14''N '42''E Maszt/Mast Y Karnowo '15''N '30''E Maszt/Mast Y Niechłonin '45''N '08''E Maszt/Mast Y Różewo '19''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Falmierowo '59''N '15''E Maszt/Mast Y Głuchowo '13''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Czarnowo '16''N '49''E Komin/Chimney Y Głuchowo '21''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Czarnowo '24''N '00''E Komin/Chimney Y Nowe Czarnowo '25''N '04''E Komin/Chimney Y Grzybno '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisiny '39''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełmża '57''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pluty 53 13'05''N '58''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

104 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Chełmża '09''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chwiram '12''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok/Krynice '53''N '35''E Maszt/Mast Y Białystok/Krynice '53''N '36''E Maszt/Mast Y Augustowo '13''N '44''E Maszt/Mast Y Pierławki '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niedźwiedź '46''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zegartowice '50''N '27''E Maszt/Mast Y Wałcz '55''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '01''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '07''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '08''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witankowo '09''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bartki '12''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '22''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '35''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '35''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '38''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '39''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '53''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzeciewiec '00''N '26''E Maszt/Mast Y Bobrowo '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '23''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '33''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '48''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '55''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '55''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '58''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '59''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '02''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '03''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bartoszewice '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '07''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '08''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '08''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '15''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '17''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '17''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '25''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '27''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '40''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płużnica '42''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płużnica '42''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zaskocz '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zaskocz '11''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zaskocz '14''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamlarki '21''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '31''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '40''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

105 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tychowo, Trzebiatów '44''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '52''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '58''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '58''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '01''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '02''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '05''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '06''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '13''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '16''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '18''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '19''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '22''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łopatki '27''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '31''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '31''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '32''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '37''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '38''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '44''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '51''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '58''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś Królewska '59''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Kołowo '02''N '29''E Maszt/Mast Y Gawłowice '13''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '24''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Święta '30''N '35''E Maszt/Mast Y Gawłowice '35''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '36''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witunia '42''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '42''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '44''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '45''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '48''N '54''E Komin/Chimney Y Witunia '48''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '54''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '54''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bągart '02''N '30''E Maszt/Mast Y Gawłowice '06''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '12''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '16''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '17''N '12''E Komin/Chimney N Rostki '18''N '11''E Maszt/Mast Y Kamień '39''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '41''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Blizienko '46''N '25''E Maszt/Mast Y Szczuplinki '48''N '56''E Maszt/Mast Y Gawłowice '51''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '52''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '53''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

106 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gawłowice '00''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogalin '07''N '28''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '09''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '11''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dalewo '21''N '30''E Maszt/Mast Y Szczecin '24''N '31''E Komin/Chimney Y Gawłowice '27''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '35''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jabłonowo Pomorskie '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '13''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Pomorzany '28''N '29''E Komin/Chimney Y Trzebiełuch '28''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czeczewo '33''N '06''E Maszt/Mast Y Świecie 53 23'37''N '28''E Komin/Chimney Y Świecie 53 23'38''N '34''E Komin/Chimney Y Świecie 53 23'39''N '34''E Komin/Chimney Y Waśki '17''N '45''E Maszt/Mast Y Gąsiorowo '19''N '18''E Maszt/Mast Y Linowo '24''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '32''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Dwór '36''N '15''E Maszt/Mast Y Linowo '40''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '42''N '16''E Komin/Chimney Y Linowo '45''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '47''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '48''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '53''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '55''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '56''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '56''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '02''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '03''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '04''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '10''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mąkowarsko '11''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '13''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '17''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '18''N '31''E Maszt/Mast Y Linowo '21''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '22''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '29''N '20''E Iglica/Spire Y Linowo '37''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głomsk '46''N '13''E Maszt/Mast Y Linowo '47''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '49''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '58''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '58''N '20''E Budynek z masztem/building with mast Y Szczecin/Warszewo '31''N '39''E Maszt/Mast Y Lisnówko '39''N '30''E Maszt/Mast Y Taszewo '44''N '45''E Maszt/Mast Y Wielka Klonia '46''N '52''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

107 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Szczepanki '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targowisko '24''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targowisko '27''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Broczyno '45''N '16''E Maszt/Mast Y Łasin '49''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupnica '09''N '13''E Maszt/Mast Y Scholastykowo '22''N '19''E Maszt/Mast Y Skolwin 53 31'28''N '43''E Słup energetyczny/pole Y Losy '28''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inoujście 53 31'38''N '15''E Słup energetyczny/pole Y Lubawa '38''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trudna '48''N '03''E Maszt/Mast Y Lubawa '49''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubawa '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydrzno '02''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '14''N '44''E Komin/Chimney Y Gajewko '15''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '27''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '37''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '38''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '43''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '19''N '13''E Wieża/Tower Y Police '19''N '24''E Komin/Chimney Y Police '19''N '41''E Komin/Chimney Y Police '22''N '39''E Komin/Chimney Y Łomczewo '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '28''N '35''E Komin/Chimney Y Police '30''N '58''E Komin/Chimney Y Police '33''N '30''E Komin/Chimney Y Łomczewo '39''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iława '51''N '13''E Komin/Chimney Y Bełcząc '08''N '05''E Maszt/Mast Y Łodygowo '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '35''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '37''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '41''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '42''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '47''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '52''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '52''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '54''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '03''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Węgorzewo '12''N '18''E Maszt/Mast Y Jędrychowo '33''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '41''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '50''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iława/Kisielice '50''N '07''E Maszt/Mast Y Rożnowo Łobeskie '52''N '52''E Maszt/Mast Y Łodygowo '00''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '03''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

108 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Łodygowo '12''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '13''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '14''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '21''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '29''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lichnowy '45''N '15''E Maszt/Mast Y Brzozowo '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '04''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '08''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '09''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '09''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '14''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '15''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '15''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '18''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '23''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '27''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '31''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '39''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '45''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Folwark '46''N '55''E Maszt/Mast Y Kisielice '47''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '51''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '58''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '01''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '03''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '05''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '06''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '09''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '17''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '22''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '30''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '40''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '47''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '47''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '00''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Osmołowszczyzna '09''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniuszki '33''N '24''E Maszt/Mast Y Resko '22''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '28''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '33''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '34''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '35''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '37''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '46''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '47''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '47''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '48''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łazarze '54''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '57''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

109 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Resko '57''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwidzyn '00''N '19''E Komin/Chimney Y Turczyn '00''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kołaki '02''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kołaki '03''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '05''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '06''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '07''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '07''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kołaki '08''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łazarze '11''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '14''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łazarze '14''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '16''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '25''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '33''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '33''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '36''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '41''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '42''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '49''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '53''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '53''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '54''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '01''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '02''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '04''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '10''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '12''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '16''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '16''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '18''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '19''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '24''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '27''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '19''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '29''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '39''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Słoneczny '48''N '39''E Komin/Chimney Y Stok Resko '49''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '59''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '08''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Pieczewo '12''N '05''E Maszt/Mast Y Resko '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Chwalim '49''N '15''E Maszt/Mast Y Stary Chwalim '58''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Chwalim '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Track '58''N '01''E Wieża/Tower Y Zagórze '41''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sulikowo '42''N '08''E Maszt/Mast Y Zagórze '44''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

110 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Zagórze '47''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '50''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '56''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '57''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '05''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jezierzyce '05''N '27''E Maszt/Mast Y Zagórze '10''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '11''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '18''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '21''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '34''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ełk '00''N '29''E Komin/Chimney Y Ostromice '18''N '34''E Maszt/Mast Y Wiejkowo '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '46''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '47''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '59''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '01''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '02''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '03''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '04''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '10''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '11''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '15''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '16''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '17''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '22''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grzmiąca '38''N '46''E Maszt/Mast Y Cieszymowo '13''N '21''E Maszt/Mast Y Krosino '28''N '48''E Maszt/Mast Y Mrągowo '00''N '52''E Wieża/Tower Y Krasna Łąka '19''N '57''E Maszt/Mast Y Śniatowo '20''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '21''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '27''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '31''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '31''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '34''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '43''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '43''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '44''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '46''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czechy '52''N '31''E Maszt/Mast Y Śniatowo '59''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '59''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '06''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białogard/Sławoborze '06''N '59''E Maszt/Mast Y Śniatowo '06''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

111 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Śniatowo '09''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '12''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '18''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '30''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '31''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '42''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '43''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '45''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '48''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '50''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '56''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '03''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '06''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świdry '10''N '53''E Słup energetyczny/pole N Pelplin '15''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '27''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '28''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '30''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '42''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '59''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świnoujście '02''N '33''E Wieża/Tower Y Pelplin '08''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '13''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '19''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '32''N '06''E Komin/Chimney N Brzydowo '50''N '46''E Maszt/Mast Y Giżycko/Miłki '17''N '44''E Maszt/Mast Y Gruszewo '31''N '47''E Maszt/Mast Y Krupin '12''N '31''E Maszt/Mast Y Nawino '23''N '26''E Maszt/Mast Y Koniecwałd '50''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Retowo '54''N '35''E Maszt/Mast Y Koniecwałd '54''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '06''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '18''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '18''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '22''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '23''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '24''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '29''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '30''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '38''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '43''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '51''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '54''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '01''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '02''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '04''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

112 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Wartkowo '06''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '10''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '11''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '13''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '18''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jasna '22''N '51''E Maszt/Mast Y Wartkowo '22''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bukowo '26''N '03''E Maszt/Mast Y Wartkowo '30''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '35''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '42''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin/Gołogóra '14''N '17''E Maszt/Mast Y Koszalin/Gołogóra '14''N '18''E Maszt/Mast Y Wartkowo '25''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '29''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '36''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '38''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '41''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '43''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '49''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '50''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '01''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '05''N '48''E Komin/Chimney Y Kłodkowo '13''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '25''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '29''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kościernica '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '35''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '40''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '42''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '47''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '50''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '51''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kościernica '52''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '57''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '57''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '59''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '04''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '07''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '07''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '07''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '10''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '10''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '10''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '13''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '16''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '18''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '20''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '20''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '24''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '27''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

113 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karścino _ '28''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '34''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '35''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '36''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '37''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '38''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '39''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '40''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '41''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '42''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeleźno '43''N '33''E Maszt/Mast Y Karścino _ '44''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieżyn '45''N '02''E Maszt/Mast Y Karnice '46''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sakówko '48''N '48''E Maszt/Mast Y Karnice '49''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '51''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '52''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '54''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '55''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '56''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '06''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '08''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '19''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '26''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '27''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '34''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '34''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '34''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '35''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '35''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '41''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '41''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '42''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '45''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '46''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '47''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '47''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

114 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Mołtowo '48''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '50''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '51''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '53''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '53''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '54''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '55''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '58''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '00''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '03''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '05''N '52''E Maszt/Mast Y Karścino _ '08''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '14''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jarogniew '21''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jarogniew '30''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tczew '56''N '38''E Komin/Chimney Y Bardy, Pustary '38''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '47''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '49''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '50''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '56''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '57''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '00''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '06''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '07''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '11''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '11''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '13''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '14''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '15''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki '16''N '02''E Komin/Chimney Y Słupie '16''N '51''E Słup energetyczny/pole Y Bardy, Pustary '18''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '20''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '22''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '22''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '22''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '23''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '25''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '26''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '27''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '30''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '34''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dębina '36''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '36''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '36''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '38''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '40''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

115 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karcino, Sarbia '41''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '46''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '48''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '48''N '06''E Słup energetyczny/pole Y Nowy Staw '49''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '49''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '52''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '54''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '57''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '59''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '00''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '00''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '02''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '03''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mierzyn 54 07'07''N '30''E Maszt/Mast Y Nowy Staw '07''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '08''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '10''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '11''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '11''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '12''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '12''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '19''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '23''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '29''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '30''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '31''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '32''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '33''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '33''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '37''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '37''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '42''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '44''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '45''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '46''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '49''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '52''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '58''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Turówka '01''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Turówka '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '20''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

116 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Nowy Staw '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '26''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '28''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '33''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '36''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '37''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '37''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '39''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '41''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '46''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '50''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '51''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '53''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '55''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica 54 09'00''N '20''E Wieża/Tower Y Taciewo '01''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '04''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '04''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '05''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mieruniszki '06''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '07''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '08''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '14''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '15''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '16''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '17''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '17''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '18''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '22''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '25''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '27''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '28''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '30''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '31''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '33''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '34''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '37''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

117 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Suwałki _E '38''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '38''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '39''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '40''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '41''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '41''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '43''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '45''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '55''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '58''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '59''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '00''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '12''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '12''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '13''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '14''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '16''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '23''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '24''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '24''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '26''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '27''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '29''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '29''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '30''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin '30''N '27''E Komin/Chimney Y Tymień '31''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '33''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '35''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '35''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '42''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '43''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '43''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wierzchominko '43''N '34''E Maszt/Mast Y Nowy Staw '44''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Elbląg '48''N '09''E Komin/Chimney Y Piecki '51''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Janowo '52''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '53''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnakowizna '53''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '55''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '59''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinka '03''N '38''E Maszt/Mast Y Kukinia '04''N '48''E Maszt/Mast Y Kukinia '05''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '06''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

118 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kukinia '21''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Okrągłe '24''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '24''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '26''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '31''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '32''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '36''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '37''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '38''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '40''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin '45''N '26''E Komin/Chimney Y Tymień '45''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki/Krzemieniucha '46''N '22''E Maszt/Mast Y Tymień '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobre '49''N '35''E Maszt/Mast Y Tymień '51''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '51''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Pawłówka '52''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '55''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '00''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '00''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '01''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '04''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '06''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Pawłówka '06''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '09''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '11''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łanowicze Duże '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Elbląg/Jagodnik '25''N '37''E Wieża/Tower Y Łanowicze Duże '34''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sankury '32''N '52''E Słup energetyczny/pole Y Gołdap _W '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '19''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '20''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '22''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Nowotna '31''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '40''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karniszewice 54 14'43''N '54''E Komin/Chimney Y Cedry Wielkie '51''N '57''E Maszt/Mast Y Nowotna '59''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '00''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '05''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

119 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gołdap _W '07''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '23''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '29''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '35''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '37''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '38''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '39''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '41''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sulechowo '46''N '19''E Maszt/Mast Y Gołdap _W '50''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '53''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '34''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '45''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '48''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '54''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '56''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '06''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '08''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '17''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '21''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '22''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '25''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '30''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '34''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '35''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '36''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '39''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '41''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '41''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '42''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '45''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '49''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '50''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '51''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '54''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '55''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '56''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '59''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '02''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '05''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '06''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '09''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '09''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '13''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

120 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karwice '18''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '18''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '19''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '21''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '22''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '22''N '30''E Maszt/Mast Y Dobiesław, Wiekowo '24''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '25''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '25''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '29''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '29''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '31''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '32''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '33''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '35''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '36''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '36''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '36''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '40''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '44''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '46''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '47''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '49''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '51''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '51''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '52''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '55''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '00''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '02''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '04''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '05''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '06''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '07''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '11''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '15''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '16''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '16''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '17''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '20''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '21''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '37''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '44''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '47''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '48''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '50''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '52''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '00''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '21''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

121 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gorzyca '24''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '29''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '31''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '34''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '43''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk/Rafineria '43''N '14''E Komin/Chimney Y Gdańsk/Rafineria '46''N '49''E Komin/Chimney Y Tychowo '46''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Jeżyce '48''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '52''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '53''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo '57''N '24''E Maszt/Mast Y Tychowo '06''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Jeżyce '07''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '10''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '13''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '13''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '16''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Gdańsk '20''N '41''E Pylon Y Jeżyce '21''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '24''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo _ '31''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '33''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '33''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Lulemino '34''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '35''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '38''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo _ '40''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '41''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Jeżyce '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '45''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Jeżyce '47''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '49''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '52''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo _ '54''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo _ '55''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '58''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '05''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo _ '06''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Luleminko '14''N '23''E Maszt/Mast Y Lulemino '14''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '21''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '22''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Porzecze '23''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '27''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo _ '27''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '28''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '32''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '35''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '36''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Gdańsk '40''N '33''E Komin/Chimney Y Gdańsk '41''N '30''E Komin/Chimney Y Tychowo '41''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo '42''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

122 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gdańsk '43''N '25''E Komin/Chimney Y Porzecze '44''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '44''N '26''E Komin/Chimney Y Tychowo '49''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '49''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '50''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '50''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '55''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '57''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '57''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '57''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Porzecze '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '04''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '04''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Porzecze '06''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '14''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '14''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '15''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '18''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '24''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '26''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '26''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '28''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Runowo Sławieńskie '33''N '02''E Maszt/Mast Y Zajączkowo '35''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '37''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '39''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '48''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '53''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '01''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '01''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '02''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '07''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '08''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '10''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '11''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '18''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '20''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '23''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

123 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Stary Jarosław, '27''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Krupy, Kowalewice '32''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '35''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '39''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '39''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '48''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '48''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '49''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '49''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '50''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '51''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Krupy, Kowalewice '52''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '55''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '02''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '03''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '05''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '15''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '16''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '18''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '19''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '25''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '34''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '35''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '41''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '44''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '48''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '48''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '48''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '49''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '57''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '00''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '05''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '23''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Dąbrowa '35''N '51''E Maszt/Mast Y Kopań, Cisowo '39''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '50''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '57''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warblewo '58''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '59''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '01''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk/Chwaszczyno '10''N '10''E Maszt/Mast Y Kopań, Cisowo '10''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '11''N '07''E Komin/Chimney Y Kopań, Cisowo '18''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '20''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '32''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '32''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '37''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '38''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '39''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

124 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Darżynko '39''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno II _EW '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '48''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '52''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno II _EW '53''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '54''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '59''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno II _EW '07''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Masłowice '15''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '15''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '16''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '17''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '17''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '17''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '18''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '19''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '19''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '25''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '27''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '28''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '48''N '52''E Komin/Chimney Y Bierkowo '07''N '30''E Maszt/Mast Y Bierkowo '09''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bierkowo '10''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '18''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '18''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '19''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bierkowo '24''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '25''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '26''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '34''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '34''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '35''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '38''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelino '39''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '42''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '42''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelino '43''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '43''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '43''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '46''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '50''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '51''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '52''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '55''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

125 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Marszewo '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '12''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '25''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '40''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '55''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grapice '57''N '20''E Maszt/Mast Y Marszewo '02''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '13''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '14''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '18''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdynia A 54 31'18''N '55''E Budynek z masztem/building with mast Y Marszewo '27''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '39''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '56''N '27''E Maszt/Mast Y Marszewo '02''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdynia '12''N '51''E Komin/Chimney Y Gdynia '14''N '55''E Komin/Chimney Y Wilkowo Nowowiejskie '27''N '26''E Maszt/Mast Y Obliwice '02''N '35''E Maszt/Mast Y Łebień '10''N '29''E Maszt/Mast Y Wicko '05''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '14''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '14''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '16''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '20''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '29''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '30''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '30''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '42''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '45''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '47''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '48''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '54''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '55''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '56''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '58''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '03''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '06''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '12''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '17''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '18''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

126 ENR AIP POLSKA Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Wicko '18''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '21''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '28''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '28''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '28''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '29''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '29''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '30''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '31''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '34''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '36''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '42''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '44''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '44''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '45''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '46''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '47''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '49''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '49''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '51''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '58''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '00''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '04''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '05''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '09''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '16''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '26''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '36''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '40''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '45''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '46''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '46''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '47''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '48''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zwarcienko '50''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '50''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '52''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '56''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '57''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '00''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '05''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '06''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '11''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '20''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '58''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '04''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '12''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 169

127 AIP POLSKA ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gnieżdżewo '12''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nadole '15''N '32''E Maszt/Mast Y Gnieżdżewo '23''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz 54 44'25''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz 54 44'36''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz 54 44'36''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '38''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '47''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz 54 44'47''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '49''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '57''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '59''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT Uwaga/Note ** - patrz GEN 2.1 ** - see GEN 2.1 Dane elektroniczne o przeszkodach lotniczych dla Strefy 1 są dostępne. Szczegóły dotyczące udostępnienia tych danych podano na stronie The Area 1 electronic obstacle data is available. Details on the data dissemination are specified at AIRAC AMDT 169

128 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

129

130

131

132

133 AD 2 EPBY 1-4 AIP POLSKA EPBY AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach postojowych Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands statków powietrznych Oznakowanie poziome i pionowe. Markings and signs. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights RWY: progu, strefy przyziemienia, osi, stałej odległości, oznaczenia RWY, RWY: threshold, touchdown zone, centre line, fixed distance, RWY designators, krawędziowe. TWY: osi, miejsc oczekiwania na A, B, C, D, F, stanowisk postojowych. edge. TWY: centre line, A, B, C, D, F taxi holding positions, aircraft stands. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars TWY B, C, D, F TWYs B, C, D, F 4. Uwagi Remarks EPBY AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Las/Forest (152) '24.6'' N '12.8'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (148) '26.2'' N '34.4'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (145) '30.1'' N '45.1'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (151) '30.9'' N '22.8'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (139) '32.6'' N '56.2'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (147) '33.0'' N '34.5'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (144) '36.6'' N '43.7'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (150) '38.0'' N '23.9'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Maszty oświetleniowe/lighting masts (36) '38.5'' N '49.0'' E TAK/TAK, YES/YES 08/APCH Las/Forest (103) '38.8'' N '49.8'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (143) '39.1'' N '47.2'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Antena ILS LOC/ILS LOC antenna (43) '41.0'' N '10.5'' E TAK/TAK, YES/YES 08/APCH Las/Forest (137) '44.3'' N '56.7'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (149) '46.7'' N '22.9'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (107) '47.2'' N '44.2'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (141) '47.4'' N '48.8'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (142) '47.4'' N '45.9'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (138) '47.8'' N '54.1'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (106) '48.6'' N '42.7'' E NIE/NIE, NO/NO 08/APCH Las/Forest (153) '49.1'' N '05.6'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (119) '49.7'' N '42.7'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (118) '00.0'' N '46.5'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (125) '00.6'' N '33.7'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewo/Tree (129) '01.6'' N '28.5'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewo/Tree (127) '01.7'' N '30.5'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (126) '04.7'' N '29.9'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewa/Trees (115) '05.5'' N '08.1'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewo/Tree (116) '07.4'' N '59.6'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Drzewo/Tree (117) '07.8'' N '58.4'' E NIE/NIE, NO/NO 26/APCH Las/Forest (114) '13.6'' N '21.0'' E NIE/NIE, NO/NO Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Las/Forest (77) '49.4'' N '10.7'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (73) '05.6'' N '24.3'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (71) '16.3'' N '41.7'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

134 AIP POLSKA AD 2 EPBY 1-5 Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Las/Forest (89) '27.1'' N '01.6'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (140) '29.1'' N '54.5'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (56) '36.4'' N '32.2'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (84) '45.8'' N '15.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer (93) '46.6'' N '41.3'' E TAK/TAK, YES/YES Antena/Antenna (48) '46.6'' N '42.0'' E TAK/TAK, YES/YES Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (90) '48.7'' N '39.9'' E TAK/TAK, YES/YES ILS GP/DME/ILS GP/DME (41) '49.0'' N '31.6'' E TAK/TAK, YES/YES Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna (91) '49.2'' N '35.2'' E TAK/TAK, YES/YES Las/Forest (146) '52.2'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO Antena ACC/ACC antenna (58) '08.4'' N '26.1'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewo/Tree (110) '10.3'' N '31.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (109) '11.1'' N '38.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree (121) '13.7'' N '33.5'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (97) '25.5'' N '15.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (102) '29.9'' N '04.2'' E NIE/NIE, NO/NO 2 kominy/2 chimneys (33) '30.2'' N '21.3'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewo/Tree (136) '31.0'' N '04.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (135) '32.9'' N '06.3'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (134) '33.3'' N '06.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (101) '37.6'' N '03.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (99) '37.8'' N '05.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (9) '51.7'' N '56.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney (30) '55.7'' N '19.5'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (31) '00.9'' N '15.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (40) '02.7'' N '32.2'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (42) '03.9'' N '58.1'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (132) '04.2'' N '57.8'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (57) '07.6'' N '30.5'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon (32) '21.9'' N '11.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (70) '57.8'' N '43.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney '08.8'' N '01.1'' E TAK/TAK, YES/YES Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska BYDGOSZCZ/Szwederowo (EPBY). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of BYDGOSZCZ/Szwederowo aerodrome (EPBY). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Wysokość / Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Latitude Długość geograficzna / Longitude Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Top of obstacle AGL (ft) AMSL (ft) Maszt - Brzoza/Mast - Brzoza (131) 53 02'40.5'' N '14.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt antenowy/mast 53 05'04.6'' N '06.1'' E TAK/NIE, YES/NO Maszt-Lipniki/Mast-Lipniki (64) 53 05'19.7'' N '41.1'' E NIE/NIE, NO/NO Komin elektrociepłowni/power plant chimney (2) 53 05'57.1'' N '14.6'' E TAK/TAK, YES/YES Antena NDB S/NDB S antenna (11) 53 05'59.1'' N '45.4'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney (1) 53 06'00.1'' N '14.7'' E TAK/TAK, YES/YES Antena NDB BDG/NDB BDG antenna (5) 53 06'11.2'' N '11.1'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon (96) 53 07'44.0'' N '02.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztami/building with masts (111) 53 08'06.6'' N '17.7'' E NIE/NIE, NO/NO EPBY AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Bydgoszcz-Szwederowo. Aeronautical Meteorological Station Bydgoszcz-Szwederowo. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance AIRAC AMDT 169

135 AD 2 EPBY 1-6 AIP POLSKA 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/languages used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Faks, internet. Fax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) RVR tylko na żądanie TWR. Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Telefaks: lsm.bydgoszcz@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Tel.: Faks: meteo.okecie@imgw.pl RVR only at the request of TWR. Aeronautical Meteorological Station Telefax: lsm.bydgoszcz@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phone: Fax: meteo.okecie@imgw.pl EPBY AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 590 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 590 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 2500 x 60 RWY: PCN 70 F/B/X/T. CONC/ASPH 53 05'42.89''N '33.07''E GEO 2500 x 60 RWY: PCN 70 F/B/X/T. CONC/ASPH 53 05'54.09''N '46.15''E L GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass 26R GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass Oznaczenie RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope Wymiary SWY (m) Wymiary CWY (m) Wymiary pasa drogi OFZ Designations RWY/NR of RWY-SWY SWY dimensions (m) CWY dimensions (m) startowej (m) Strip dimensions (m) x x Patrz/See: AD 2 EPBY x Patrz/See: AD 2 EPBY x L 710 x R 710 x x x 120 AIRAC AMDT 169

136 AIP POLSKA AD 2 EPBY 1-7 Uwagi Oznaczenia RWY: 03/21, 08L/26R, 12/30 podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są wnotam. Remarks RWY: 03/21, 08L/26R, 12/30 designators mentioned in column 1 are not painted on RWYs since these are grass runways. Friction calibration - current values and measurement method are published by NOTAM. 03) Drogi startowe są dostępne tylko dla statków powietrznych zarejestrowanych w 03) Runways are available only for aircraft registered in Bydgoski Aero Club for Aeroklubie Bydgoskim dla lotów dziennych (VFR). Dopuszcza się lądowanie innych daytime VFR flights. Landings of other aircraft allowed in case of emergency. statków powietrznych w przypadkach awaryjnych. 21) Drogi startowe są dostępne tylko dla statków powietrznych zarejestrowanych w 21) Runways are available only for aircraft registered in Bydgoski Aero Club for Aeroklubie Bydgoskim dla lotów dziennych (VFR). Dopuszcza się lądowanie innych daytime VFR flights. Landings of other aircraft allowed in case of emergency. statków powietrznych w przypadkach awaryjnych. 08) - 08) - 26) - 26) - 08L) Drogi startowe są dostępne tylko dla statków powietrznych zarejestrowanych w 08L) Runways are available only for aircraft registered in Bydgoski Aero Club for Aeroklubie Bydgoskim dla lotów dziennych (VFR). Dopuszcza się lądowanie innych daytime VFR flights. Landings of other aircraft allowed in case of emergency. statków powietrznych w przypadkach awaryjnych. 26R) Drogi startowe są dostępne tylko dla statków powietrznych zarejestrowanych w 26R) Runways are available only for aircraft registered in Bydgoski Aero Club for Aeroklubie Bydgoskim dla lotów dziennych (VFR). Dopuszcza się lądowanie innych daytime VFR flights. Landings of other aircraft allowed in case of emergency. statków powietrznych w przypadkach awaryjnych. 12) Drogi startowe są dostępne tylko dla statków powietrznych zarejestrowanych w 12) Runways are available only for aircraft registered in Bydgoski Aero Club for Aeroklubie Bydgoskim dla lotów dziennych (VFR). Dopuszcza się lądowanie innych daytime VFR flights. Landings of other aircraft allowed in case of emergency. statków powietrznych w przypadkach awaryjnych. 30) Drogi startowe są dostępne tylko dla statków powietrznych zarejestrowanych w 30) Runways are available only for aircraft registered in Bydgoski Aero Club for Aeroklubie Bydgoskim dla lotów dziennych (VFR). Dopuszcza się lądowanie innych daytime VFR flights. Landings of other aircraft allowed in case of emergency. statków powietrznych w przypadkach awaryjnych. EPBY AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) L R EPBY AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m PAPI 3 G LIH left 51 dla/for B m Calvert cat. I PAPI 3 SFL LIH G left SFL 30 m m 51 dla/for B734 RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing m/60 m FM m: W FM m: Y R LIH m/60 m FM m: W FM m: Y LIH R EPBY AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej ABN/IBN location, characteristics and hours of operation AIRAC AMDT 169

137 AD 2 EPBY 1-8 AIP POLSKA 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting TWY A, B, C, D, E1, E2, E3, F - światła krawędziowe, niebieskie, LIM, trzy stopnie intensywności. TWYs A, B, C, D, E1, E2, E3, F - edge lights, blue, LIM, three stages of intensity. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe zgodne z wymaganiami ICAO. Secondary power supply conforms with ICAO requirements. 5. Uwagi Remarks Brak oświetlenia awaryjnego. No emergency lighting available. EPBY AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt Procedures for helicopters: see point EPBY AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) BYDGOSZCZ/Szwederowo CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 53 08'46''N '46''E 53 10'42''N '47''E 53 12'57''N '27''E 53 11'56''N '58''E 53 09'37''N '57''E 53 06'05''N '39''E 53 03'44''N '15''E 53 00'10''N '42''E 52 56'35''N '57''E 52 56'36''N '15''E 52 57'44''N '10''E 52 58'44''N '30''E 53 03'47''N '38''E 53 08'11''N '03''E 53 08'46''N '46''E 1800 ft GND [D] BYDGOSZCZ WIEŻA ( MHz) PL BYDGOSZCZ TOWER ( MHz) EN 5. Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks CTR BYDGOSZCZ/Szwederowo aktywny w godzinach pracy organu TWR Bydgoszcz. BYDGOSZCZ/Szwederowo CTR active during the operational hours of Bydgoszcz TWR. AIRAC AMDT 169

138 AIP POLSKA AD 2 EPBY 1-9 EPBY AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency MHz Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) TWR BYDGOSZCZ WIEŻA BYDGOSZCZ TOWER MON MON 2400 (MON MON 2300) TUE TUE 2400 (TUE TUE 2300) WED WED 2400 (WED WED 2300) THU THU 2400 (THU THU 2300) FRI FRI 2400 (FRI FRI 2300) SAT SAT 2100 (SAT SAT 2000) SUN SUN 2400 (SUN SUN 2300) Uwagi 1) 1) - patrz GEN see GEN 2.1. Remarks EPBY AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation (UTC) Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 4 E/Oct 05) DVOR/DME ( 5 E/Jan 11) BYD BYZ MHz MHz CH74X NDB BDG khz DME BYD CH28X H24 H24 H24 H24 H '49.0'' N '31.7'' E 53 05'41.0'' N '10.5'' E 53 05'54.3'' N '18.2'' E 53 06'11.1'' N '11.1'' E 53 05'49.0'' N '31.7'' E m AMSL m AMSL Uwagi Remarks ILS nie może być użyty do celów nawigacyjnych podczas nieaktywności CTR. ILS cannot be used for operational purposes during CTR deactivation. Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 49 ft GP 3.0 ILS nie może być użyty do celów nawigacyjnych podczas nieaktywności CTR. ILS cannot be used for operational purposes during CTR deactivation. Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL250). Designated operational range: 80 NM (up to FL250). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL600). Designated operational range: 25 NM (up to FL600). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

139 AD 2 EPGD 1-2 AIP POLSKA 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS H24 H24 8. Tankowanie Fuelling H24 H24 9. Obsługa Handling H24 Obsługa magazynowa: ( ). H24 Cargo handling: ( ). 10. Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing H24 H Uwagi Remarks 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. EPGD AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze Cargo-handling facilities - platforma załadunkowa (3.5 t i 14 t), - podnośniki bagażowe (1.5 t i 5 t), - przyczepy do wózków bagażowych, - przyczepy do transportu palet cargo (7 t), - taśmociągi spalinowe, - wózki do kontenerów (ULD), - ciągniki do przyczep cargo, - ciągniki do wózków bagażowych, - platforma do rozładunku przesyłek (do 1.5 t), - urządzenie Ambulift dla niepełnosprawnych pasażerów na wózkach - high-loader (3.5 t and 14 t), - lift trucks (1.5 t and 5 t), - baggage trailers, - cargo trailers (7 t), - conveyor belt loaders, - container dollies (ULD), - cargo trucks, - baggage trucks, - platform for cargo unloading (up to 1.5 t), - Ambulift device for disabled passengers on wheelchairs. inwalidzkich. 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1, AVGAS 100LL JET A-1, AVGAS 100LL 3. Urządzenia do tankowania/pojemność Fuelling facilities/capacity JET A-1 (6 cystern - 3 x L, 2 x L, 1 x L); AVGAS 100LL (1 cysterna L). JET A-1 (6 tank trucks - 3 x L, 2 x L, 1 x L); AVGAS 100LL (1 tank truck L). 4. Urządzenia do odladzania De-icing facilities Kiitokori EFI Haenlein Eisbar II Vestergaard Elephant Beta - 2 Kiitokori EFI Haenlein Eisbar II Vestergaard Elephant Beta Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Hangar space for visiting aircraft Dla statków powietrznych o wielkości do B739. For aircraft up to size of B Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft 7. Uwagi Remarks Agent handlingowy: Welcome Airport Services Sp. z o.o. ul. Słowackiego Gdańsk Telefon: , 1404 Faks: SITA: GDNGHLO, GDNKKXH ops@gdnas.pl WWW: Łączność radiowa: Gdańsk Handling, częstotliwość 131,85 MHz. LS Airport Services S.A. ul. Słowackiego Gdańsk Tel. kom.: , 342, 343 SITA: GDNVRXH opsgdn@lsas.aero WWW: Executive Aviation and Charter Flights Welcome Airport Services Sp. z o.o. Telefon: Faks: Tel. kom.: SITA: GDNGHLO, GDNKKXH opsea@welcome-as.pl Cargo handling: Telefon: Faks: Handling Agent: Welcome Airport Services Sp. z o.o. ul. Słowackiego Gdańsk Phone: , 1404 Fax: SITA: GDNGHLO, GDNKKXH ops@gdnas.pl WWW: Radio contact: Gdańsk Handling, frequency MHz. LS Airport Services S.A. ul. Słowackiego Gdańsk Mobile: , 342, 343 SITA: GDNVRXH opsgdn@lsas.aero WWW: Executive Aviation and Charter Flights Welcome Airport Services Sp. z o.o. Phone: Fax: Mobile: SITA: GDNGHLO, GDNKKXH opsea@welcome-as.pl Cargo handling: Phone: Fax: AIRAC AMDT 169

140 AIP POLSKA AD 2 EPGD Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: 1. RWY: progu, tożsamości RWY, strefy przyziemienia, punktu celowania, stałej odległości, osi, krawędziowe, płaszczyzny do zawracania 1). 2. TWY: osi, krawędziowe z wyjątkiem TWY J, miejsc oczekiwania przed drogą startową, pośrednich miejsc oczekiwania, znaki nakazu i informacyjne. Światła: 1. RWY: Patrz punkt EPGD AD TWY: Patrz punkt EPGD AD Day Marking: 1. RWY: THR, RWY designation, TDZ, aiming point, fixed distance, centre line, edge, turn pad 1). 2. TWY: centre line, edge excluding J, runway holding positions, intermediate holding positions, mandatory and information signs. Lights: 1. RWY: See point EPGD AD TWY: See point EPGD AD Poprzeczki zatrzymania Stop bars TWY: A2, C, D, E, F, G, H, J. TWYs: A2, C, D, E, F, G, H, J. 4. Uwagi Remarks 1) Oznakowanie płaszczyzny do zawracania na THR 11 wykonane jest dla statków powietrznych o wielkości do MD-11. 1) Runway turn pad marking on THR 11 designated for aircraft up to size of MD-11. EPGD AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Maszt oświetleniowy/lighting mast '51.5'' N '43.8'' E TAK/TAK, YES/YES 29/APCH Maszt oświetleniowy/lighting mast '58.1'' N '49.4'' E TAK/TAK, YES/YES 29/APCH Maszt oświetleniowy/lighting mast '05.4'' N '54.8'' E TAK/TAK, YES/YES 11/APCH Antena ILS LOC/ILS LOC antenna '57.1'' N '46.2'' E TAK/TAK, YES/YES Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Słup linii energetycznej/power line pylon '13.8'' N '41.6'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Kiełpino G./Church with tower - Kiełpino G '16.5'' N '52.4'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '23.3'' N '13.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '44.0'' N '06.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '58.9'' N '01.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '03.6'' N '34.0'' E NIE/NIE, NO/NO Las na wzniesieniu - Wydmuchów/Forest on terrain height - Wydmuchów '18.0'' N '42.0'' E NIE/NIE, NO/NO 2 kominy/2 chimneys '48.2'' N '27.7'' E NIE/TAK, NO/YES Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator '14.8'' N '16.7'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt monitorujący ILS GP/ILS GP monitor mast '17.2'' N '10.6'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz W3/Anemometer W '17.6'' N '05.7'' E TAK/TAK, YES/YES Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna '18.2'' N '06.4'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney '20.8'' N '14.3'' E TAK/TAK, YES/YES Ice Alert 1/Ice Alert '23.1'' N '16.2'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '24.1'' N '24.7'' E NIE/NIE, NO/NO RVR 1/RVR '24.5'' N '15.0'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Złota Karczma/Mast - Złota Karczma '36.9'' N '04.3'' E TAK/TAK, YES/YES Ice Alert 2/Ice Alert '37.1'' N '19.6'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz W2 z anteną/w2 anemometer with antenna '37.8'' N '23.4'' E TAK/TAK, YES/YES RVR 2/RVR '38.6'' N '18.0'' E NIE/NIE, NO/NO Ice Alert 3/Ice Alert '50.9'' N '30.5'' E NIE/NIE, NO/NO RVR 3/RVR '53.8'' N '16.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator '54.1'' N '20.8'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz W1/Anemometer W '55.3'' N '15.8'' E TAK/TAK, YES/YES Radar TAR/MSSR/TAR/MSSR radar '58.0'' N '39.5'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building '48.6'' N '27.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin/Chimney '53.3'' N '41.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast '58.0'' N '07.5'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

141 AD 2 EPGD 1-6 AIP POLSKA Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (EPGD). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of GDAŃSK Lech Walesa aerodrome (EPGD). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Komin/Chimney 54 18'28.1'' N '08.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 54 19'41.9'' N '13.0'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt - Kiełpino Górne/Mast - Kiełpino Górne 54 20'32.4'' N '30.3'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Żukowo/Mast - Żukowo 54 20'32.7'' N '35.5'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney 54 20'43.3'' N '13.8'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney 54 20'45.7'' N '48.9'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon 54 20'46.4'' N '21.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 54 20'52.1'' N '39.6'' E NIE/NIE, NO/NO Pylon mostu/bridge pylon 54 21'19.6'' N '40.8'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast 54 21'20.7'' N '29.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast 54 21'21.9'' N '05.9'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem - Wały Piastowskie/Building with mast - Wały Piastowskie 54 21'30.4'' N '47.3'' E TAK/TAK, YES/YES 2 budynki/2 buildings 54 21'33.4'' N '52.3'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 21'40.8'' N '40.2'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast 54 21'43.2'' N '37.7'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast 54 21'47.4'' N '48.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Kokoszki/Mast - Kokoszki 54 21'48.3'' N '27.4'' E NIE/TAK, NO/YES Reklama/Billboard 54 21'56.3'' N '11.8'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest 54 21'57.8'' N '37.3'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 54 22'00.4'' N '07.7'' E TAK/NIE, YES/NO Antena L GDB 383/L GDB 383 antenna 54 22'03.9'' N '21.2'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast 54 22'12.0'' N '59.9'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek/Building 54 22'20.4'' N '52.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building 54 22'26.4'' N '45.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna 54 22'26.7'' N '34.2'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon 54 22'27.4'' N '01.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 22'27.9'' N '03.0'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney 54 22'42.5'' N '04.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney 54 22'43.3'' N '25.1'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek/Building 54 22'45.4'' N '38.3'' E NIE/TAK, NO/YES Kościół z krzyżem - Niedźwiednik/Church with cross - Niedźwiednik 54 22'48.6'' N '31.2'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek TWR z anteną/twr building with antenna 54 22'48.8'' N '42.8'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast 54 22'49.8'' N '18.4'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast 54 22'50.7'' N '11.6'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast 54 22'51.0'' N '15.0'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon 54 22'56.0'' N '29.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża METEO/MET tower 54 23'03.5'' N '23.1'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon 54 23'07.4'' N '11.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 23'07.4'' N '08.8'' E NIE/NIE, NO/NO Las na wzniesieniu - Banino/Forest on terrain height - Banino 54 23'14.7'' N '55.9'' E NIE/NIE, NO/NO Antena DVOR/DME - Rębiechowo/DVOR/DME antenna - Rębiechowo 54 23'16.1'' N '31.0'' E NIE/NIE, NO/NO Las na wzniesieniu - Banino/Forest on terrain height - Banino 54 23'27.4'' N '57.2'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 23'30.4'' N '13.2'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 23'30.5'' N '13.6'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 24'04.1'' N '22.4'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 54 24'04.3'' N '20.4'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Barniewice/Mast - Barniewice 54 24'12.0'' N '17.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 54 27'10.0'' N '09.5'' E TAK/TAK, YES/YES EPGD AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Gdańsk Aeronautical Meteorological Station Gdańsk 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance AIRAC AMDT 169

142 AIP POLSKA AD 2 EPGD Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Internet. Internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR, APP TWR, APP 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Aeronautical Meteorological Station Telefon: , Phone: , lbm.rebiechowo@imgw.pl lbm.rebiechowo@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Telefon: , , Faks: , meteo.okecie@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phone: , , Fax: , meteo.okecie@imgw.pl EPGD AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2800 x 45 RWY: PCN 70 F/B/W/T '51.84''N '07.38''E CONC/ASPH GEO 2800 x 45 RWY: PCN 70 F/B/W/T '16.56''N '30.18''E CONC/ASPH Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz/See AD 2 EPGD x x Patrz/See AD 2 EPGD x x 300 Tak/Yes Uwagi Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są w NOTAM. OFZ Remarks Friction calibration - Current values and measurement method are published by NOTAM. RESA przy THR 11 i THR 29: 120 x 240 m. RESA next to THR 11 and THR 29: 120 x 240 m. 11) - 11) - 29) - 29) - EPGD AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) AIRAC AMDT 169

143 AD 2 EPGD 1-8 AIP POLSKA EPGD AD DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) H B C Uwagi Odległości mierzone od przecięcia odpowiednich osi RWY i TWY. Remarks Distances are measured from intersections of axes of appropriate RWY and TWY. EPGD AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m G G PAPI 3.5 LIH left 62 dla/for B m 29 ALPA-ATA, cat. II LIH PAPI 2.9 SFL SFL 30 m m - CAT I G G left 61 dla/for B m SFL 300 m m - CAT II RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W FM m: W m/15 m FM m: R/W 2800 m/60 m FM m: Y R FM m: R LIH LIH m/15 m FM m: W FM m: R/W FM m: R LIH 2800 m/60 m FM m: W FM m: Y LIH EPGD AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY R 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe - wszystkie TWY z wyjątkiem TWY: J, L, M, R. 2. Światła osi - wszystkie TWY z wyjątkiem TWY: J, K, L, M, R. 3. Światła pośredniego miejsca oczekiwania - TWY: A1, A3, A4, A5, A6, A7, K, N. 4. Światła wykołowania z płaszczyzny do odladzania - APN Światła płaszczyzny do zawracania na RWY - THR Edge - all TWYs excluding TWYs: J, L, M, R. 2. Centre line lights - all TWYs excluding TWYs: J, K, L, M, R. 3. Intermediate holding position lights - TWYs: A1, A3, A4, A5, A6, A7, K, N. 4. De-icing facility exit lights - APN RWY turn pad lights - THR Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku. Przełączanie bezprzerwowe (0 sek.). 5. Uwagi Remarks Secondary power supply available for all aerodrome lights. Switch-over time uninterruptible (0 sec). EPGD AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO AIRAC AMDT 169

144 AIP POLSKA AD 2 EPGD Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt Procedures for helicopters: see point EPGD AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) GDAŃSK/Lech Wałęsa CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 54 29'00''N '07''E 54 27'47''N '02''E 54 23'13''N '26''E 54 20'13''N '29''E 54 15'24''N '58''E 54 16'00''N '08''E 54 19'56''N '15''E 54 24'24''N '47''E 54 29'00''N '07''E 1800 ft GND [C] GDAŃSK WIEŻA ( MHz) PL GDAŃSK TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks EPGD AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP GDAŃSK DIRECTOR ( ) APP GDAŃSK ZBLIŻANIE GDAŃSK APPROACH H24 TWR GDAŃSK DELIVERY ( ) TWR GDAŃSK WIEŻA H GDAŃSK TOWER ATIS H24 1) - patrz GEN 2.1. Uwagi 1) - see GEN 2.1. Remarks EPGD AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84) Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz H '18.2'' N '06.4'' E --- Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 58 ft GP 2.9 AIRAC AMDT 169

145 AD 2 EPGD 1-10 AIP POLSKA Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ILS LOC ( 4 E/Oct 05) DVOR/DME ( 4 E/Dec 11) ID IGDA GZD Częstotliwość Frequency MHz MHz CH108X DME IGDA CH40X Godziny pracy Hours of operation H24 H24 H24 Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84) Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) 54 22'57.1'' N '46.2'' E 54 23'16.1'' N '31.0'' E 54 22'18.2'' N '06.4'' E DME ELEV m AMSL 150 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. II Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL400). Designated operational range: 100 NM (up to FL400). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Uwagi Remarks EPGD AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PROCEDURY ATC OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY ATC PROCEDURES AT GDAŃSK LECH WALESA AERODROME APN nr 6, 7 oraz stanowiska postojowe 9-11 niewidoczne z TWR. Odcinek 150 m RWY 11/29 rozpoczynający się 1320 m od THR 11 niewidoczny z TWR. Służba ATC lotniska GDAŃSK im. Lecha Wałęsy w godzinach ( ) UTC 1) uruchamia stanowisko GDAŃSK DELIVERY pracujące na częstotliwości 131,325 MHz, po uprzednim umieszczeniu w komunikacie ATIS informacji o treści: APNs No. 6, 7 and parking stands 9-11 are invisible from the TWR. A segment of 150 m of RWY 11/29 starting 1320 m from THR 11 is invisible from the TWR. GDAŃSK TWR will open the GDAŃSK DELIVERY position between 0430 and 2030 (0330 and 1930) UTC 1), operating on MHz, after entering the following information in ATIS: DELIVERY is operating on frequency DELIVERY is operating on frequency ) - patrz GEN ) - see GEN UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z GDAŃSK DELIVERY na częstotliwości 131,325 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: 10 minutes prior to being ready for push-back or start-up, the flight crew shall contact GDAŃSK DELIVERY on MHz for ATC clearance and report the following details: - znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking stand number, - lotnisko przeznaczenia, - destination aerodrome, - planowany poziom przelotu (jeżeli jest inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu. - any changes to the flight plan. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/CTOT. ATC clearances are issued not earlier than 30 minutes before EOBT/ CTOT ZEZWOLENIA NA WYPYCHANIE, URUCHAMIANIE SILNIKÓW ORAZ KOŁOWANIE NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY Uruchamianie silników statku powietrznego, kołowanie, holowanie i wypychanie statków powietrznych może odbywać się tylko po nawiązaniu łączności i po uzyskaniu zgody od TWR GDAŃSK. W przypadku gdy zaplanowane ustawienie statku powietrznego lub procedura wkołowywania lub wykołowywania jest niezgodna z oznakowaniem poziomym, zawsze odbywa się ona według wskazań i pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Kontroler TWR wydaje załodze statku powietrznego zgodę na wykonanie operacji push-back, power-back lub wykołowywania ze stanowiska postojowego po poinformowaniu koordynatora ruchu naziemnego. Koordynator ruchu naziemnego może przerwać lub zabronić wykonywania manewru, jeżeli zagrożone jest bezpieczeństwo lub wymaga tego sytuacja ruchowa na płycie postojowej. RECEIVING PUSH-BACK, START-UP AND TAXI CLEARANCES AT GDAŃSK LECH WALESA AERODROME Start-up, taxiing, towing and push-back can take place only with established communications and with the prior approval of the GDAŃSK TWR. When the planned position or taxiing in/out procedure is inconsistent with the surface markings, it shall be carried out according to signals and under the supervision of the marshaller. The TWR controller shall issue clearance to the aircraft for carrying out push-back, power-back or taxiing out from the parking position, only according to the marshaller s instruction. The marshaller shall be authorized to interrupt or forbid a manoeuvre if there are any issues involving safety or a general situation in the parking zone requires him to do so REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME AIRAC AMDT 169

146 AIP POLSKA AD 2 EPGD ODLOTY DEPARTURES Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia progu 11 i 29 drogi startowej, jest gotowy do natychmiastowego startu. Załogi statków powietrznych, które nie są w stanie spełnić tych wymagań, powinny poinformować służby ATC tak szybko, jak to jest możliwe PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES W czasie i bezpośrednio po opadzie deszczu występuje obniżony współczynnik hamowania na drogach kołowania i płytach postojowych. Zaleca się ostrożność przy kołowaniu. Wkołowywanie, wykołowywanie śmigłowców na/z płyty postojowej pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. TWY L pomiędzy stanowiskami 1-7 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m, na pozostałym odcinku TWY L dopuszcza się kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m. TWY M pomiędzy stanowiskami dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m. Na pozostałych odcinkach TWY M dopuszcza się kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m. TWY N dostępna dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m. Dostęp do stanowisk 8-11 możliwy jest od strony TWY R. Przy zapewnieniu asysty Follow me możliwy dostęp do stanowisk 8-11 od strony TWY A5. Dostęp do stanowisk 12 i 13 możliwy jest wyłącznie od strony TWY A5. TWY R przeznaczona jest wyłącznie dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m. Zasadniczą funkcją TWY R jest obsługa stanowisk postojowych 8-11, niemniej możliwe jest jej wykorzystanie do kołowania pomiędzy TWY M i TWY L przez statki powietrzne o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m. Statki powietrzne o rozpiętości skrzydeł większej niż 36 m muszą być kierowane wyłącznie na TWY A5. Dopuszcza się równoczesne kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m lub mniejszej po TWY R oraz TWY A5. ATC services assume each aircraft having received clearance to line up THR 11 or 29 to be ready for immediate departure. Aircrews unable to comply with these requirements shall inform ATC services as soon as possible. PROCEDURES APPLICABLE AT GDAŃSK LECH WALESA AERODROME During and immediately after rain, a reduced friction coefficient occurs on the RWYs and APNs. Caution is advised when taxiing. Helicopters taxiing to/from the APN shall follow the marshaller's instructions. TWY L between stands 1-7 is available for aircraft with wing spans not greater than 36 m. The remaining section may be used for taxiing by aircraft with wing spans not greater than 52 m. TWY M between stands is available for aircraft with wing spans not greater than 36 m. The remaining sections of TWY M may be used for taxiing by aircraft with wing spans not greater than 52 m. TWY N is available for aircraft with wing spans not greater than 52 m. Stands 8-11 can be accessed from TWY R. Stands 8-11 can be accessed from TWY A5 when providing Follow me assistance only. Stands can be accessed from TWY A5 only. TWY R is designated for aircraft with wing spans not greater than 36 m. The main purpose of TWY R is to serve stands However, it can also be used by aircraft with wing spans not greater than 36 m for taxiing between TWY M and TWY L. Aircraft with wing spans greater than 36 m must be directed solely to TWY A5. It is permissible for more than one aircraft with a wing span not greater than 36 m to simultaneously use TWY R and TWY A5 for taxiing PROCEDURY DOTYCZĄCE PARKOWANIA I WYPYCHANIA PARKING AND PUSH-BACK PROCEDURES Stanowiska: 5-13, 20-28A - obowiązuje procedura wypychania. Stands: 5-13, 20-28A - push-back procedure is applicable. Stanowiska: 5-11, dopuszcza się wycofywanie na silnikach statków powietrznych nie większych niż AT72 pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Stanowiska: 5-13, 20-28A - zabronione jest obracanie statków powietrznych. Zatrzymanie statku powietrznego na stanowiskach 31-37, odbywa się według oznakowania poziomego lub poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Zatrzymanie na pozostałych stanowiskach według poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Przewoźnicy powinni upewnić się, czy lotnisko GDAŃSK im. Lecha Wałęsy dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu statku powietrznego. Jeżeli brak jest takiego dyszla na lotnisku, przewoźnik zobowiązany jest do jego posiadania na pokładzie lub posiadania uzgodnionej z agentem obsługi naziemnej procedury wypychania (przeciągania) samolotu w inne miejsce. Wszelkie odstępstwa od procedury wypychania wyłącznie za zezwoleniem dyżurnego operacyjnego portu lotniczego. Parkowanie statków powietrznych zawsze z kołami zabezpieczonymi podstawkami przez członka załogi statku powietrznego lub upoważnionego pracownika agenta obsługi naziemnej. Manewrowanie statku powietrznego na płytach postojowych tylko przy użyciu minimalnej mocy. Stands: 5-11, it is permissible for aircraft up to AT72 to powerback under marshalling control. Stands: 5-13, 20-28A - the turning of aircraft is prohibited. Aircraft are parked on stands 31-37, in accordance with surface markings or the marshaller's instructions. Parking on the remaining stands is carried out under guidance of the marshaller. Air carriers should ensure that GDAŃSK Lech Walesa aerodrome has a tow bar for the relevant aircraft type. If there is no such tow bar available, an air carrier is obliged to have it on board or use a push-back (towing) procedure agreed with the handling agent. Any exceptions to the push-back procedure are possible only with the approval of the Aerodrome Duty Officer. Aircraft should be always parked using wheel chocks placed by a crew member or authorized handling agent. Aircraft can be manoeuvred on the APNs only with minimum power. AIRAC AMDT 169

147 AD 2 EPGD 1-12 AIP POLSKA Załogi statków powietrznych oraz personel przebywający w polu ruchu naziemnego lotniska zobowiązany jest do noszenia ubioru o barwie jaskrawej w porze dziennej, a po zmroku ubrania z elementami odblaskowymi. Pasażerowie są zwolnieni z tego obowiązku tylko w przypadku asystowania przez osobę wyposażoną w sposób wyżej wymieniony. Aircrews and staff staying within the aerodrome movement area are obliged to wear clothing of a conspicuous colour by day and with fluorescent elements by night. Passengers are exempted from this requirement only if assisted by a person dressed as described above ODLADZANIE STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT DE-ICING Odladzanie statków powietrznych odbywa się na płycie postojowej nr 5. Płyta postojowa posiada dwa stanowiska postojowe 50 i 51 przeznaczone dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m, na których niezależnie może odbywać się odladzanie. Aircraft de-icing is carried out on APN 5. The APN has two aircraft stands 50 and 51 designated for aircraft with wing spans not greater than 36 m, where de-icing can be carried out independently. Dodatkowo stanowisko postojowe 50A jest stanowiskiem alternatywnym dla statków o rozpiętości skrzydeł większej niż 36 m. Przy ustawieniu statku powietrznego na stanowisku 50A zamknięte zostają stanowiska 50 i 51. Za zgodą dyżurnego operacyjnego portu lotniczego dopuszcza się odstępstwa od procedury. Additionally, stand 50A is an alternative stand for aircraft with wing spans greater than 36 m. When an aircraft is parked on stand 50A, stands 50 and 51 are closed. Exemptions from the above procedure are allowed after obtaining the approval of the Airport Duty Officer AUTOMATYCZNY SYSTEM DOKOWANIA SAFEGATE AUTOMATED DOCKING SYSTEM SAFEGATE Stanowiska postojowe 20, 20A, 21, 22, 23, 24 zostały wyposażone w automatyczny system wprowadzania na stanowisko SAFEDOCK. SAFEDOCK śledzi poprzeczne oraz wzdłużne położenie samolotu względem osi kołowania do miejsca postoju. Informacje dotyczące położenia oraz zagrożeń w procedurze dokowania przekazywane są załogom samolotów na wyświetlaczu zainstalowanym na przedłużeniu linii centralnej kołowania wprowadzającej na stanowisko postojowe. Parking stands 20, 20A, 21, 22, 23, 24 are equipped with the automated docking guidance system SAFEDOCK. SAFEDOCK tracks the crosswise and longitudinal aircraft position relative to the aircraft stand taxilane. Information regarding the aircraft position and risks in the docking procedure is provided to flight crews on a display located at the extended centre line of an aircraft stand taxilane. A. WYŚWIETLACZ ALFANUMERYCZNY / ALPHANUMERIC DISPLAY ACFT type typ samolotu (wcześniej zdefiniowany przez obsługę) aircraft type (previously defined by the operator) WAIT / VIEW / BLOCK niedozwolone obiekty w zasięgu skanowania - stanowisko nie do użytku blocking objects within the scanning range - stand not usable WAIT / GATE / BLOCK niedozwolone obiekty w zasięgu skanowania - stanowisko nie do użytku blocking objects within the scanning range - stand not usable SLOW DOWN zbyt duża prędkość podczas kołowania na stanowisko aircraft approach speed too fast for docking ACFT type and SLOW a) złe warunki pogodowe - zmniejszona widzialność b) utrata kontaktu z samolotem podczas kołowania a) bad weather conditions - reduced visibility b) loss of contact with the aircraft during docking STOP konieczność nagłego zatrzymania (Emergency) aircraft to be stopped immediately (emergency stop) STOP / ID / FAIL zatrzymanie z powodu niepowodzenia identyfikacji samolotu aircraft to be stopped due to failed aircraft identification STOP / SBU zbyt duże odchylenie od linii centralnej w zasięgu ostatnich 2 metrów od punktu zatrzymania aircraft far off the centre line within 2 m to the stop position STOP / TOO / FAST zatrzymanie z powodu zbyt dużej prędkości kołowania aircraft to be stopped due to taxiing speed too fast STOP następnie/next OK prawidłowe zatrzymanie w punkcie zatrzymania aircraft stopped in the correct position TOO FAR samolot przekroczył punkt zatrzymania (odległość powyżej 1 metra) aircraft stopped too far past the stop position (distance more than 1 m) CHOCK ON podstawki (informacja pojawia się po 3 minutach) chocks placed (information to appear after 3 minutes) B. NAPROWADZANIE AZYMUTALNE / AZIMUTH GUIDANCE Technika laserowego skanowania pozwala na użycie systemu przez załogę z obydwu foteli. Laser scanning technology allows the system to be used from both pilot positions. C. POLE WSKAŹNIKA ZBLIŻANIA / APPROACH DISTANCE FIELD Wskazuje odległość do punktu zatrzymania. The indicator shows the remaining distance to the stop position RUTYNOWE CZYNNOŚCI PODCZAS DOKOWANIA PRZY UŻYCIU SYSTEMU ROUTINE TO BE FOLLOWED WHEN USING THE SYSTEM AIRAC AMDT 169

148 AIP POLSKA AD 2 EPGD 1-13 Sprawdzić czy na wyświetlaczu wyświetla się poprawny (żądany) typ samolotu. Ruchome strzałki wskazują uaktywnienie się systemu. Kołować zgodnie z linią prowadzącą. Wyświetlenie się żółtego pola wskaźnika zbliżania oznacza przechwycenie samolotu przez system. Obserwować czerwone i żółte strzałki naprowadzania kierunkowego. Żółte strzałki po obu stronach żółtej linii centralnej oznaczają właściwą pozycję azymutalną. W odległości 15 metrów od punktu zatrzymania, wyświetla się dystans do przebycia poprzez wyłączenie kolejnych rzędów wskaźników LED. Na wyświetlaczu podana również zostaje wartość liczbowa (metry) przedstawiająca odległość do zatrzymania. Osiągnięcie przez samolot prawidłowej pozycji zatrzymania sygnalizuje pojawienie się na wyświetlaczu komunikatu STOP oraz czerwonych prostokątów na zewnętrznych krawędziach pola prowadzenia. Gdy samolot zostanie prawidłowo zaparkowany, po kilku sekundach na wyświetlaczu pojawi się komunikat OK. Po 3 minutach od podstawienia podstawek pod przednią goleń na wyświetlaczu pojawi się napis CHOCK ON. EMERGENY STOP: STOP w przypadku pojawienia się czerwonego napisu STOP oraz czerwonych strzałek po obydwu stronach prowadzenia azymutowego konieczne jest natychmiastowe zatrzymanie samolotu. Check that the correct aircraft type is displayed on the display. Flashing arrows indicate that the system has been activated. The lead-in line is to be followed. The appearance of the yellow approach indicator field indicates that the aeroplane has been identified by the system. Observe the red and yellow azimuth guidance arrows. The yellow arrows on both sides of the centre line indicate the correct azimuth position. At a distance of 15 metres from the stop position, the remaining distance to go is indicated by switching off successive rows of LED indicators. The display shows also the number of remainning metres to go. Reaching the correct stop position is indicated by displaying a STOP message and red rectangulars on the outer edges of the centre line lead field. When the aeroplane is docked in the correct position, the display will show an OK message after a few seconds. 3 minutes after placing chocks under the nose gear, the display will show a CHOCK ON message. EMERGENCY STOP: when a red STOP message and red arrows appear on both sides of the azimuth guidence line, the aeroplane is to be stopped immediately PROCEDURY BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS DOKOWANIA SAFETY PROCEDURES DURING DOCKING Sygnały przekazywane przez koordynatora ruchu naziemnego muszą być traktowane przez pilota jako nadrzędne w stosunku do informacji przekazywanych prze system SAFEDOCK. W przypadku niesprawności systemu SAFEDOCK lub na prośbę pilota, ustawienie samolotu na stanowisku wyposażonym w system może odbywać się w oparciu o sygnały koordynatora ruchu naziemnego. W przypadku awarii i/lub wyłączenia systemu SAFEDOCK podczas operacji wprowadzenia samolotu na stanowisko, dokończenie tej operacji odbywa się według sygnałów koordynatora ruchu naziemnego. Kiedy samolot nie zostanie wykryty przez system SAFEDOCK (brak żółtego pola zbliżania) pilot musi zatrzymać samolot w bezpiecznej odległości od rękawa INNE OGRANICZENIA OTHER RESTRICTIONS Signals given by the marshaller must be considered by the pilot superior to information indicated by the SAFEDOCK system. In the event of malfunction of the SAFEDOCK system or at the pilot s request, the docking of the aeroplane on a stand equipped with the system may be carried out with marshalling assistance. In the event of failure and/or shut-off of the SAFEDOCK system during a docking operation, the operation will be completed with marshalling assistance. If the aeroplane has not been detected by the SAFEDOCK system (no yellow approach distance field), the pilot must stop the aeroplane at a safe distance from the air bridge. EPGD AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES Operatorzy statków powietrznych wykonujący operacje lotnicze na lotnisku GDAŃSK im. Lecha Wałęsy powinni stosować procedury ograniczania hałasu odpowiednie dla danego typu statku powietrznego w celu zmniejszenia poziomu hałasu w bezpośredniej okolicy lotniska. Odloty z RWY 11 oraz RWY 29 należy wykonywać następująco: odlot wzdłuż przedłużonej osi RWY do osiagnięcia przewyższenia 2000 ft AAL (na wysokość 2489 ft AMSL), następnie wykonać zakręt zgodnie z zezwoleniem służby kontroli ruchu lotniczego. W przypadku braku procedur ograniczenia hałasu dostosowanych do typu statku powietrznego należy stosować odloty od RWY 11 oraz RWY 29 według przykładowej procedury ograniczenia hałasu podczas wznoszenia w odlocie (NADP 1), zgodnie z załącznikiem do rozdziału 3 ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych, tom 1 - Procedury lotu, część 1, dział OGRANICZENIE EMISJI HAŁASU NOISE EMISSION REDUCTION W celu zmniejszenia emisji hałasu zabrania się stosowania maksymalnego rewersu silników w czasie lądowania, z wyjątkiem względów bezpieczeństwa i stosowanie wydłużonego dobiegu po lądowaniu oraz redukcję mocy silników podczas startu poprzez wykorzystanie pełnego dystansu drogi startowej. Aircraft operators conducting flight operations at GDAŃSK Lech Walesa aerodrome should apply noise abatement procedures adequate for the relevant aircraft type to reduce the aircraft noise level in close proximity to the aerodrome. Departures from RWY 11 and RWY 29 shall be carried out in the following manner: track the extended RWY centre line to reach 2000 ft AAL (2489 ft AMSL) and then execute a turn as instructed by ATC. If no noise abatement procedures adapted to the relevant aircraft type are available, departures from RWY 11 and RWY 29 shall be carried out in accordance with the example noise abatement procedure for the departure climb (NADP 1), in accordance with ICAO Doc 8168 Aircraft Operations Vol. I - Flight Procedures, Part I, Section 7. In order to reduce noise emission, it is forbidden to use the maximum reverse thrust during landing except for safety reasons, carry out a longer landing roll and reduce engine power during take-off by using the full RWY length. AIRAC AMDT 169

149 AD 2 EPGD 1-14 AIP POLSKA Statki powietrzne z własnym napędem kołują po płytach postojowych z minimalną mocą silnków. Self-powered aircraft shall taki on the APNs with minimum engine power. Czas pracy urządzeń pokładowych (w tym klimatyzacji), APU bądź zewnętrznych urządzeń GPU powinien być ograniczony do minimum. Preferowane korzystanie z zewnetrznych urządzeń GPU. Wszelkie próby silników dopuszczalne po uzyskaniu zezwolenia od Dyżurnego Operacyjnego Portu i ATC przy zachowaniu szczególnej ostrożności MONITOROWANIE HAŁASU LOTNICZEGO MONITORING AIRCRAFT NOISE Zarządzający lotniskiem GDAŃSK im. Lecha Wałęsy informuje, że prowadzi stały monitoring hałasu na podstawie 4 stałych punktów pomiarowych. Nr punktu/point No. Współrzędne/Coordinates N E N E N E N E The operating time of on-board equipment (including air-conditioning), APUs or the use of GPUs should be reduced to the minimum. The use of external GPUs is preferred. Any engine tests are allowed only with the approval of the Airport Duty Officer and ATC, provided they are carried out with great caution. The administration of GDAŃSK Lech Walesa aerodrome informs that a constant monitoring of aircraft noise is carried out using four permament mesuring points. Operatorzy statków powietrznych zobowiązani są do włączania transponderów ADS-B przed przylotem/odlotem do/z lotniska GDAŃSK im. Lecha Wałęsy. Aircraft operators are required to operate ADS-B transponders before arrival at/depature from GDAŃSK Lech Walesa aerodrome PŁYNNE PODEJŚCIE DO LĄDOWANIA (CDA) CONTINUOUS DESCENT APPROACH (CDA) Płynne podejście do lądowania (CDA) jest zalecaną techniką operacji statków powietrznych, w trakcie której statek powietrzny podchodzący do lądowania zniża się z optymalnej pozycji z minimalnym ciągiem i unika lotu na stałej wysokości w zakresie zapewniającym bezpieczne operacje statków powietrznych, zgodnie z publikowanymi procedurami i instrukcjami ATC. Celem techniki CDA jest zapewnienie załogom warunków do optymalizacji profilu podejścia do lądowania statku powietrznego w celu zredukowania wpływu hałasu lotniczego na otoczenie i, w miarę możliwości, zredukowania zużycia paliwa lotniczego i emisji spalin. Technika CDA: 1) Zaplanować zniżanie tak, aby minąć 7000 ft AMSL w odległości nie większej niż 25 NM lotu od strefy przyziemienia. 2) Oczekiwać od ATC informacji o pozostałych NM lotu lub o pozycji po trzecim zakręcie na lub powyżej wysokości 7000 ft AMSL, ale nie wykonywać zakrętu do pozycji po trzecim zakręcie aż do uzyskania zezwolenia. 3) Na lub przed pozycją z wiatrem utrzymywać prędkość IAS 220 kt lub minimalną prędkość czystej konfiguracji (w zależności od tego, która jest wyższa). Przykład ATC R/T na lub powyżej 7000 ft AMSL: Continuous Descent Approach (CDA) is a recommended aircraft operating technique in which an arriving aircraft descends from an optimal position with minimum thrust and avoids level flight to the extent permitted by the safe operations of the aircraft and in compliance with published procedures and ATC instructions. The aim for a CDA is to assist pilots to optimize aircraft approach profiles in order to reduce noise impact on the ground and, where possible, reduce fuel use and atmospheric emissions. CDA technique: 1) Arrange descent to pass 7000 ft AMSL within 25 track miles to touchdown. 2) Expect track miles information or base leg information from ATC at or above 7000 ft AMSL, but do not turn on base leg until instructed. 3) At or before downwind position maintain IAS 220 kt or minimum clean speed, whichever is greater. ATC R/T example at or above 7000 ft AMSL: - 25 NM lotu do strefy przyziemienia, zniżaj się kiedy będziesz gotowy track miles to touchdown, when ready descend. - Oczekuj zakrętu do pozycji po trzecim po/przed/pomiędzy WPT. - Expect base leg after/before/between WPT. - Oczekuj pełnej procedury. - Expect full procedure. EPGD AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES STOSOWANE JEDNOSTKI MIARY APPLICABLE UNITS OF MEASUREMENT W celu usprawnienia ruchu lotniczego w rejonie kontrolowanym lotniska GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (TMA GDAŃSK), organ kontroli ruchu lotniczego pełniący funkcję kontroli zbliżania będzie posługiwał się niemetrycznymi jednostkami miar (Non-SI), to jest: In order to facilitate air traffic within Terminal Control Area of GDAŃSK Lech Walesa aerodrome (GDAŃSK TMA) the air traffic control unit executing Approach Control function will use non-metric units of measurement as follows: a) milami morskimi (NM) przy wyrażaniu odległości w nawigacji, a) nautical miles (NM) while expressing distance in navigation, b) stopami (ft) przy wyrażaniu wysokości względnych, bezwzględnych b) feet (ft) while expressing altitudes, heights and elevations, i elewacji, c) węzłami (kt) przy wyrażaniu prędkości poziomej, c) knots (kt) while expressing horizontal speed, d) stopami na minutę przy wyrażaniu prędkości pionowej. d) feet per minute while expressing vertical speed. AIRAC AMDT 169

150 AIP POLSKA AD 2 EPGD 1-15 Jedynie na wyraźne żądanie załogi statku powietrznego zgłoszone w chwili nawiązania pierwszego kontaktu radiowego z organem ruchu lotniczego zapewniającym kontrolę zbliżania w TMA GDAŃSK, kontroler ruchu lotniczego będzie posługiwał się metrycznymi jednostkami miar (układ SI), podanymi w rozdziale GEN PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS W TMA GDAŃSK zapewniana jest radarowa służba kontroli zbliżania. Minimalne wysokości bezwzględne wektorowania radarowego w TMA GDAŃSK podane są na mapie minimalnych wysokości dozorowania ATC patrz strona ENR W TMA GDAŃSK wprowadzono procedury SID i STAR według nawigacji RNAV 1 dla każdej RWY lotniska GDAŃSK im. Lecha Wałęsy. Procedury RNAV STAR obejmują również segment początkowy i pośredni procedur podejścia według wskazań przyrządów dla RWY 11 oraz 29 i kończą się w FAF/FAP (oprócz procedur podejścia VOR RWY 29 i RNAV (GNSS) RWY 29, które kończą się w IF). Procedury RNAV SID i STAR w TMA GDAŃSK zaprojektowane zostały według kryteriów dla RNAV 1. W celu wykonywania procedur bez ograniczeń wymagane jest dopuszczenie do wykonywania operacji RNAV 1. W procedurach SID RNAV 1 w TMA GDAŃSK przyjęto parametry przechylenia w zakręcie (AOB) zgodne z PANS-OPS (ICAO Doc 8168 tom II) część I, sekcja 3, rozdział 3, dodatek 3, czyli: 15 do 1000 ft nad DER ELEV, 20 powyżej 1000 ft do 3000 ft nad DER ELEV i 25 powyżej 3000 ft nad DER ELEV. Dotyczy wszystkich SID dla EPGD. Ze względu na fakt, iż znaczący odsetek statków powietrznych wykonujących operacje na lotnisku GDAŃSK im. Lecha Wałęsy nie posiada uprawnień do wykonywania operacji RNAV 1 oraz biorąc pod uwagę, że wszystkie trajektorie procedur SID i STAR RNAV 1 przebiegają powyżej MSA/MVA oraz uwzględniając, że w TMA GDAŃSK jest zapewniany monitoring radarowy w celu poprawy/usprawnienia przepływu ruchu lotniczego i odciążenia kontrolerów ruchu lotniczego, dopuszcza się aby statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV wykonywały loty zgodnie z trajektoriami procedur RNAV 1. Pozwoli to na znaczną redukcję łączności radiowo-telefonicznej. W tym zakresie obowiązują następujące warunki dodatkowe: UWAGA 1: Statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B- RNAV, wyposażone w system B-RNAV bez nawigacyjnej bazy danych i/lub wymagające ręcznego wprowadzania danych trasy są wyłączone ze stosowania i wykorzystania procedur RNAV 1. W przypadku wystąpienia takiej sytuacji należy ten fakt zgłosić przy pierwszym kontakcie radiowym z ATC. Dla takich statków powietrznych będzie zapewnione wektorowanie radarowe, zazwyczaj po trasie zgodnej z opublikowanymi procedurami. Takie statki powietrzne mogą również spodziewać się opóźnień lub wydłużenia trasy lotu podczas godzin szczytu ruchu lotniczego. UWAGA 2: Kontrolerzy ruchu lotniczego będą zachowywać szczególną uwagę podczas monitorowania ruchu niedopuszczonego do wykonywania operacji RNAV 1. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów będą stosować wektorowanie radarowe. Wszystkie procedury oczekiwania w TMA GDAŃSK wykonywane są zgodnie z instrukcjami ATC. Procedury te dostępne są również dla statków powietrznych niedopuszczonych do wykonywania operacji RNAV 1. W miarę możliwości ATC zapewniać będzie wykonanie lotu po najkrótszej bezpośredniej trasie/stosowanie skrótów, zwłaszcza poza godzinami największego natężenia ruchu. Zakręt do podejścia końcowego wykonywany jest zazwyczaj z zastosowaniem wektorowania radarowego celem przyspieszenia obsługi ruchu oraz zachowania separacji. Informacje dotyczące planowania wysokości lotu: załogi statków powietrznych powinny brać pod uwagę możliwość otrzymania zezwolenia na zniżanie zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach procedur STAR. Bieżące zezwolenie na zniżanie będzie podane przez ATC. W miarę możliwości należy stosować technikę CDA PROCEDURA OGÓLNA RCF PODCZAS WYKONYWANIA LOTÓW INNYCH NIŻ WEDŁUG SID LUB STAR ORAZ DLA STATKÓW POWIETRZNYCH NIEDOPUSZCZONYCH DO WYKONYWANIA OPERACJI STAR RNAV 1. The air traffic controller will use metric units of measurement (SI) published in chapter GEN 2.1 only at the request of the flight crew submitted by radio on initial contact with the unit executing Approach Control within the GDAŃSK TMA. Within the GDAŃSK TMA, radar approach control service is provided. Minimum radar vectoring altitudes within the GDAŃSK TMA are shown on the ATC Surveillance Minimum Altitude Chart see ENR Within the GDAŃSK TMA, RNAV 1 SID and STAR procedures are applicable for each RWY of GDAŃSK Lech Walesa aerodrome. The RNAV STAR procedures comprise also the initial and intermediate segments of RWY 11 and RWY 29 instrument approach procedures and terminate at FAF/FAP (excluding VOR RWY 29 and RNAV (GNSS) RWY 29 terminating at IF). The RNAV SID and STAR procedures within the GDAŃSK TMA were designed according to RNAV 1 criteria. The procedures may be flown only by aircraft approved for RNAV 1 operations. For the RNAV 1 SID procedures within the GDAŃSK TMA, the angle of bank (AOB) taken into consideration is in accordance with PANS-OPS (ICAO Doc 8168, Vol. II) Part I, Section 3, Chapter 3, Appendix 3. That is: 15 up to 1000 ft over DER ELEV, 20 above 1000 ft up to 3000 ft over DER ELEV and 25 above 3000 ft over DER ELEV. It is applicable to all SIDs for EPGD. Due to the fact that a significant percentage of aircraft operating at GDAŃSK Lech Walesa aerodrome is not approved for RNAV 1 operations, all RNAV 1 SID and STAR are above MSA/MVA, and radar monitoring is provided within the GDAŃSK TMA to enhance air traffic flows and reduce air traffic controllers' workload, aircraft approved for B-RNAV operations only are allowed to follow the trajectories of RNAV 1 procedures. This will allow for high reduction in RTF communication. The following condition apply: NOTE 1: Aircraft approved only for B-RNAV operations, equipped with B- RNAV system without navigation databases and/or requiring en-route data to be input manually are exempted from the application of RNAV 1 procedures. In such circumstances, ATC shall be advised upon first contact. Radar vectoring will be provided usually along published procedures. Such aircraft may expect delays and/or extended routing during peak hours. NOTE 2: Air traffic controllers will pay particular attention when monitoring traffic not approved for RNAV 1 operations. In the event that any problems occur, radar vectoring will be provided. All holding patterns within the GDAŃSK TMA are to be flown as instructed by ATC. These procedures are also available for aircraft not approved for RNAV 1 operations. Whenever possible, ATC will provide direct routing/shortcuts, especially during off-peak hours. The turn to final approach is usually performed with radar vectoring to expedite traffic handling and for separation. Vertical planning information: flight crews should plan for possible descent clearance in accaordance with vertical restrictions specified on the STAR charts. The current descent clearance will be issued by ATC. If possible, a CDA technique should be applied. GENERAL RCF PROCEDURE DURING FLIGHTS OTHER THAN SIDS OR STARS AND FOR AIRCRAFT NOT APPROVED FOR STAR RNAV 1 OPERATIONS. AIRAC AMDT 169

151 AD 2 EPGD 1-16 AIP POLSKA Ustawić transponder na kod Utrzymywać ostatnio przydzieloną i potwierdzoną wysokość bezwzgledną/poziom lotu. Kontynuować lot do DVOR/DME GZD. Na tym DVOR zniżyć się do wysokości bezwzglednej 4000 ft (w przypadku nieudanego podejścia utrzymywać 3000 ft), a następnie skierować się do REP UVRIK (IF) VOR RWY 11 (R 288 MAG / D 10,0 NM DVOR/DME GZD) lub do REP IPLAM (IF) ILS RWY 29 i VOR RWY 29 (R 108 MAG / D 16,0 NM DVOR/DME GZD), po czym wykonać podejście i lądowanie na najdogodniejszej RWY w zależności od kierunku wiatru i innych okoliczności (ILS, VOR RWY 29 lub VOR RWY 11). Set the transponder to Maintain the last assigned and acknowledged altitude/flight level. Proceed to DVOR/DME GZD. Over this DVOR, descend to 4000 ft AMSL (in case of missed approach, maintain 3000 ft) and then proceed to REP UVRIK (IF) VOR RWY 11 (R 288 MAG / D 10.0 NM DVOR/DME GZD) or REP IPLAM (IF) ILS RWY 29 and VOR RWY 29 (R 108 MAG / D 16.0 NM DVOR/DME GZD). Thereafter execute approach and land on the most convenient RWY depending on the wind direction and other conditions (ILS, VOR RWY 29 or VOR RWY 11) PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS WLOT DO CTR GDAŃSK LECH WALESA W LOCIE VFR GDAŃSK LECH WALESA CTR ENTRY IN VFR FLIGHT Przed wlotem w CTR EPGD (nie wyżej niż 1500 ft AMSL). Before entering EPGD CTR (not higher than 1500 ft AMSL). Załoga wykonująca lot VFR powinna nawiązać łączność radiową z TWR GDAŃSK nie później niż nad następującymi punktami: GOLF N E (falochron przy ujściu Wisły Śmiałej) INDIA N E (zachodni skraj jeziora Marchowo) MIKE N E (Opera Leśna w Sopocie) X-RAY N E (płn.-wsch. skraj jeziora Kolbudy koło m. Kolbudy) ZULU N E (płd.-zach. skraj jeziora Karczemne koło m. Kartuzy) Crew conducting VFR flight shall establish radio contact with GDAŃSK TWR not later than over the following points: GOLF N E (breakwater at the mouth of the Wisła Śmiała River) INDIA N E (western edge of Lake Marchowo) MIKE N E (Opera Leśna in Sopot town) X-RAY N E (north-eastern edge of Lake Kolbudy near Kolbudy town) ZULU N E (south-western edge of Lake Karczemne near Kartuzy town) PUNKTY I PROCEDURY OCZEKIWANIA W LOCIE VFR VFR POINTS AND HOLDING PROCEDURES Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może w razie konieczności otrzymać polecenie oczekiwania nad jednym z wyznaczonych punktów: GOLF N E (falochron przy ujściu Wisły Śmiałej) INDIA N E (zachodni skraj jeziora Marchowo) MIKE N E (Opera Leśna w Sopocie) NOVEMBER N E (centrum handlowe) SIERRA N E (pałac w m. Leźno) X-RAY N E (płn.-wsch. skraj jeziora Kolbudy koło m. Kolbudy) ZULU N E (płd.-zach. skraj jeziora Karczemne koło m. Kartuzy) In case of congestion of air traffic, aircraft conducting VFR flight may also be instructed to hold at one of the following points: GOLF N E (breakwater at the mouth of the Wisła Śmiała River) INDIA N E (western edge of Lake Marchowo) MIKE N E (Opera Leśna in Sopot town) NOVEMBER N E (Shopping centre) SIERRA N E (Palace in Leźno town) LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: X-RAY N E (north-eastern edge of Lake Kolbudy near Kolbudy town) ZULU N E (south-western edge of Lake Karczemne near Kartuzy town) If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. AIRAC AMDT 169

152 AIP POLSKA AD 2 EPGD 1-17 Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Śmigłowce wykonujące podejście wg wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko GDAŃSK im. Lecha Wałęsy wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO, Doc 8168 Procedury Służb Żeglugi Powietrznej - Operacje Statków Powietrznych Tom II - Opracowywanie Procedur z Widocznością i Według Wskazań Przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt OPERACJE W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDZIALNOŚCI LOW VISIBILITY OPERATIONS RWY 29 pod warunkiem sprawności niezbędnych urządzeń może być wykorzystywana do wykonywania operacji kategorii II przez tych operatorów, których minima zostały zaakceptowane przez Urząd Lotnictwa Cywilnego. Autoryzacji do przeprowadzania operacji ILS kategorii II nie wymaga się od operatorów zagranicznych, którzy posiadają odpowiednie świadectwa kwalifikacji wydane przez odpowiednie władze krajowe danego operatora. Helicopters conducting IFR or VFR approach to GDAŃSK Lech Walesa aerodrome conduct landing on runway in use as Category A aeroplanes in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Volume II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point Provided that the necessary equipment is in working order, RWY 29 is suitable for Category II operations by those operators whose minima have been accepted by the Civil Aviation Authority. No authorisation for carrying out ILS Cat. II operations is required for foreign operators in possession of a certificate of competency issued by their national authorities Kryteria wprowadzania oraz odwoływania LVP Criteria for the initiation and termination of LVP Faza przygotowania do LVP będzie rozpoczęta, jeżeli RVR spadnie do 800 m lub podstawa chmur obniży się do 300 ft lub mniej Wprowadzanie LVP nastąpi, gdy RVR spadnie poniżej 550 m lub podstawa chmur spadnie do 200 ft lub poniżej Odwołanie LVP nastąpi gdy RVR wzrośnie do 600 m lub więcej i/lub podstawa chmur osiągnie 200 ft lub więcej z tendencja rosnącą. The LVP preparation phase will be commenced when the RVR falls below 800 m or the base of cloud is at 300 ft or less. LVP operations will be commenced when the RVR falls below 550 m or the base of cloud falls at 200 ft or lower. LVP will be terminated when RVR increases to 600 m or more and/or the base of cloud reached 200 ft or more and a continuing improvement is anticipated Opis operacji w warunkach ograniczonej widzialności (LVP) Description of Low Visibility Operations (LVP) W czasie trwania LVP stosowane będą specjalne procedury ATC.O During LVP, special ATC procedures will be applied. Pilots will be informed rozpoczęciu stosowania tych procedur piloci będą informowani drogą of the commencement of these procedures by radio. The following radiową. Używana będzie następująca frazeologia Low visibility procedures category two in operation. phraseology will be used: Low visibility procedures category two in operation W czasie gdy obowiązywać będą specjalne procedury ATC należy oczekiwać znacznie zredukowanej częstotliwości lądowań, co wynika z obowiązku zwiększenia separacji podłużnej pomiędzy przylatującymi statkami powietrznymi do 10NM Od przylatujących statków powietrznych służba kontroli ruchu powietrznego będzie wymagała korzystania wyłącznie z RWY 29 oraz dróg kołowania E, G, H Dla odlatujących statków powietrznych w czasie LVP/LVTO do startu będą używane RWY 11 i RWY 29. Niedozwolone jest wykonywanie startów, jeżeli RVR spadnie poniżej 125 m Kołowanie po drogach kołowania wyposażonych w sprawne światła osi centralnej odbywa się bez asysty Follow Me. Na pozostałych drogach kołowania asysta Follow Me jest wymagana, jeżeli RVR spadnie poniżej 550m Piloci zainteresowani wykonaniem podejścia według ILS kategorii II do celów szkolno-treningowych powinni podczas pierwszego nawiązania łączności z kontrolą zbliżania użyć sformułowania Request practice Category II approach. W takiej sytuacji działanie opisane w punktach do do nie będą stosowane. When special ATC procedures are applicable a significantly reduced landing rate should be expected due to the requirement for increased (up to 10 NM) spacing between arriving aircraft. ATC will require arriving aircraft to use only RWY 29 and TWYs: E, G, H. For departing aircraft during LVP/LVTO, take-offs will be carried out using RWY 11 and RWY 29. Take-offs are prohibited if the RVR is less than 125 m. Taxiing on taxiways equipped with working centre line lights is conducted without the assistance of FOLLOW ME. Assistance of FOLLOW ME is required on other taxiways when RVR falls bellow 550 m. Pilots who wish to practice Category II ILS approaches shall use the phrase Request practice Category II approach, on initial contact with GDAŃSK APP. In such circumstances measure described in items to will not be applied. EPGD AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION EPGD AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPGD Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO Mapy parkowania statków powietrznych - ICAO Aircraft Parking Charts - ICAO AD 2 EPGD PŁYTY POSTOJOWE 1, 2, 3 APRONS 1, 2, 3 AD 2 EPGD PŁYTY POSTOJOWE 5, 6, 7 APRONS 5, 6, 7 AD 2 EPGD Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A RWY 11/29 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 11/29 AIRAC AMDT 169

153 AD 2 EPGD 1-18 AIP POLSKA Mapa terenu dla podejścia precyzyjnego - ICAO AD 2 EPGD RWY 29 RWY 29 RNAV 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPGD RWY 11 RWY 11 AD 2 EPGD RWY 29 RWY 29 RNAV 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO Precision Approach Terrain Chart - ICAO RNAV 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO RNAV 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO AD 2 EPGD RWY 11 RWY 11 AD 2 EPGD RWY 29 RWY 29 Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPGD ILS CAT II or LOC RWY 29 (CAT A/B/C/D) ILS CAT II or LOC RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPGD Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

154

155

156 AD 2 EPKK 1-4 AIP POLSKA EPKK AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength Apron - CONC, PCN 60 R/B/W/T (z wyjątkiem: 1, 9L, 10, 11, 12) Apron (stanowiska/stands 1) - CONC, PCN 86 R/A/W/T Apron (stanowiska/stands 10, 11, 12) - CONC, PCN 86 R/B/W/T Apron (stanowiska/stands 9L) - CONC, PCN 74 R/A/W/T Apron - CONC, PCN 60 R/B/W/T (except stands: 1, 9L, 10, 11, 12) Apron (stanowiska/stands 1) - CONC, PCN 86 R/A/W/T Apron (stanowiska/stands 10, 11, 12) - CONC, PCN 86 R/B/W/T Apron (stanowiska/stands 9L) - CONC, PCN 74 R/A/W/T 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "A1" - 23 m, PCN 86 R/B/W/T. TWY "B1" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B2" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B3" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B4" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B5" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "B6" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "C" - 18 m, PCN 55 R/A/W/T. TWY "C1" - 12 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "C2" - 12 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "D" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "D1" - 12 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "E" - 14 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "F" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "G" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "H" - 14 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "H1" - 14 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "J" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "A" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "A1" - 23 m, PCN 86 R/B/W/T. TWY "B1" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B2" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B3" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B4" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "B5" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "B6" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "C" - 18 m, PCN 55 R/A/W/T. TWY "C1" - 12 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "C2" - 12 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "D" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "D1" - 12 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "E" - 14 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "F" - 23 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "G" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. TWY "H" - 14 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "H1" - 14 m, PCN 60 R/B/W/T. TWY "J" - 23 m, PCN 86 R/A/W/T. 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN przed terminalem: ELEV 774 ft. APN in front of the terminal: ELEV 774 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks AD patrz AD 2 EPKK AD see AD 2 EPKK EPKK AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach postojowych Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands statków powietrznych Oznakowanie poziome i podświetlane znaki pionowe. Znaki poziome z numeracją miejsc postojowych. Markings and illuminated signs. Markings with parking stand numbers. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: RWY: progu, przesuniętego progu, strefy przyziemienia, osi, stałej odległości, oznaczenia RWY, krawędziowe. TWY: A, A1, B1, B2, B3, B4, B5, B6, C, D, F, G, J - oznakowanie osi i krawędzi. TWY: A, C, D, F - oznakowanie miejsca oczekiwania przed drogą startową. Światła: RWY: progu, strefy przyziemienia, osi, krawędziowe, końcowe. TWYs: krawędziowe. Day marking: RWY: threshold, displaced threshold, touchdown zone, centre line, fixed distance, RWY designators, edge. TWY: A, A1, B1, B2, B3, B4, B5, B6, C, D, F, G, J - centre line and edge marking. TWY: A, C, D, F - runway holding position marking. Lights: RWY: threshold, touchdown zone, centre line, edge, end. TWYs: edge. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars TWY: A, C, D TWY: A, C, D 4. Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

157 AIP POLSKA AD 2 EPKK 1-5 EPKK AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Grupa drzew/group of trees '42.3'' N '56.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '48.2'' N '28.0'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '49.9'' N '23.3'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Maszt - Wielka Góra/Mast - Wielka Góra (77) '51.5'' N '13.9'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Budynki i drzewa - Sanka - Głuchówki/Buildings and tress - Sanka - Głuchówki '57.8'' N '46.1'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Las - Góra Kochanka/Forest - Mt. Kochanka (104) '01.6'' N '27.9'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '01.7'' N '44.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '01.8'' N '04.8'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Drzewo/Tree '07.8'' N '02.8'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '09.1'' N '47.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '10.1'' N '42.9'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Drzewo - Sanka-Głuchówki/Tree - Sanka-Głuchówki '11.3'' N '33.1'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '12.5'' N '36.3'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '12.7'' N '41.5'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Drzewo/Tree '13.3'' N '24.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew - Sanka/Group of trees - Sanka '17.6'' N '51.8'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Drzewo/Tree '24.1'' N '31.4'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '25.8'' N '28.7'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '26.2'' N '42.0'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '26.4'' N '36.2'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Drzewo/Tree '26.8'' N '12.9'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Wzniesienie terenu z lasem/terrain height with forest (131) '26.8'' N '51.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '27.8'' N '42.4'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew na Zielonej Górze - Morawica/Group of trees - Green Mountain - Morawica '28.2'' N '13.5'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Rząd drzew/row of trees '28.8'' N '30.2'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '29.3'' N '14.8'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '31.1'' N '17.4'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew/group of trees '31.8'' N '30.7'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Drzewo/Tree '33.9'' N '18.2'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Grupa drzew - Morawica/Group of trees - Morawica '34.2'' N '50.0'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Drzewo/Tree '45.3'' N '26.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Grupa drzew/group of trees (119) '45.4'' N '27.8'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Grupa drzew - G. Osławska/Group of tress - Mt. Osławska '46.1'' N '52.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Drzewo/Tree '46.3'' N '28.6'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Grupa drzew/group of trees '48.0'' N '47.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Wzniesienie terenu/terrain height '48.1'' N '01.4'' E 848 NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Grupa drzew/group of trees '48.5'' N '39.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Drzewo/Tree '49.2'' N '33.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Drzewo/Tree '49.7'' N '38.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Las - Góra Osławska/Forest - Mt. Osławska '51.2'' N '00.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Antena NDB/L/NDB/L antenna '54.8'' N '52.6'' E NIE/TAK, NO/YES 25/APCH Drzewo/Tree '55.0'' N '41.2'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Drzewo/Tree '55.5'' N '44.0'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Grupa drzew/group of trees '56.2'' N '49.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Grupa drzew/group of trees '56.3'' N '27.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Las na wzniesieniu - Góra Osławska/Terrain height with forest - Mt. Osławska '09.5'' N '28.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Słup linii energetycznej - Mydlniki/Power line pylon (1) '30.6'' N '06.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Las/Forest '37.2'' N '35.6'' E NIE/NIE, NO/NO Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

158 AD 2 EPKK 1-6 AIP POLSKA W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Krzyż na wieży płd. - Klasztor Bielany/Tower with cross - South - Bielany cloister '44.2'' N '26.1'' E NIE/TAK, NO/YES Krzyż na wieży płn. - Klasztor Bielany/Tower with cross - North - Bielany cloister '45.3'' N '26.3'' E NIE/TAK, NO/YES Platforma widokowa - balon/sightseeing platform - balloon (144) '52.6'' N '02.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynki i drzewa/buildings and trees '56.2'' N '45.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '00.4'' N '05.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu z lasem/terrain height with forest (146) '00.7'' N '52.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża ciśnień - Zoo/Water tower - Zoo '07.5'' N '00.7'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building '12.7'' N '24.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '34.0'' N '55.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu z masztem - kopiec im. J. Piłsudskiego/Terrain height with mast - J. Piłsudski '36.2'' N '49.8'' E NIE/TAK, NO/YES Mound Grupa drzew/group of trees '40.9'' N '48.4'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '43.4'' N '01.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '43.8'' N '48.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '46.1'' N '11.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '49.9'' N '05.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu - Prochowódka/Terrain height - Prochowódka (131) '53.2'' N '47.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '57.3'' N '21.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu - Olszanica/Terrain height - Olszanica (147) '59.3'' N '13.5'' E 945 NIE/NIE, NO/NO ICEALERT - THR 07/ICEALERT - THR '28.0'' N '14.3'' E NIE/NIE, NO/NO RVR1 - THR 07/RVR1 - THR07 (166) '28.8'' N '15.0'' E NIE/NIE, NO/NO RVR2 - THR 07/RVR2-THR 07 (164) '29.4'' N '18.7'' E NIE/NIE, NO/NO Rząd drzew/row of trees (130b) '31.3'' N '21.6'' E NIE/NIE, NO/NO Reklama - Morawica/Billboard - Morawica '32.0'' N '07.4'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo - Morawica/Tree - Morawica (127) '34.3'' N '12.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '34.6'' N '42.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '34.8'' N '15.3'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '34.9'' N '16.3'' E NIE/NIE, NO/NO ICEALERT - ARP/ICEALERT - ARP '35.4'' N '08.0'' E NIE/NIE, NO/NO DVOR/DME/DVOR/DME '35.6'' N '16.8'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewo/Tree '35.7'' N '49.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees '35.8'' N '11.4'' E NIE/NIE, NO/NO PAPI - THR 07/PAPI - THR '36.2'' N '25.7'' E NIE/NIE, NO/NO Reklama/Billboard '36.8'' N '27.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu z lasem - Chrosna/Terrain height with forest - Chrosna (132) '39.1'' N '39.3'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '39.8'' N '42.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt ATIS (Antena TX)/ATIS mast (TX antenna) (12) '40.4'' N '45.0'' E NIE/TAK, NO/YES RVR2 - THR 25/RVR2 - THR 25 (161) '40.8'' N '41.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '40.9'' N '35.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast '41.4'' N '44.0'' E NIE/NIE, NO/NO RVR1 - THR 25/RVR1 - THR 25 (159) '41.4'' N '44.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '41.9'' N '41.8'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Morawica/Church with tower - Morawica '42.5'' N '07.2'' E NIE/TAK, NO/YES PAPI - THR 25/PAPI - THR '42.7'' N '39.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '42.9'' N '46.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (119) '44.1'' N '19.7'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '47.5'' N '53.1'' E NIE/NIE, NO/NO Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna (115) '50.0'' N '42.9'' E TAK/TAK, YES/YES Antena kontrolna ILS GP/DME/ILS GP/DME control antenna (158) '50.6'' N '46.8'' E NIE/TAK, NO/YES Grupa drzew/group of trees '54.1'' N '06.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '01.8'' N '35.7'' E 1179 NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu - Chrosna-Krzemionki/Terrain height - Chrosna-Krzemionki (176) '01.9'' N '27.4'' E 1185 NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '03.3'' N '44.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '03.9'' N '19.9'' E 1152 NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '05.0'' N '01.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '08.1'' N '58.4'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

159 AIP POLSKA AD 2 EPKK 1-7 Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Las/Forest '08.9'' N '06.0'' E NIE/NIE, NO/NO Góra z lasem/mountain with forest (126) '08.9'' N '06.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '13.1'' N '17.5'' E NIE/NIE, NO/NO Radar/Radar (100c) '13.1'' N '26.5'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt - Góra Popówka/Mast - Mt. Popówka '13.6'' N '20.0'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (100b) '15.6'' N '20.5'' E TAK/TAK, YES/YES Wzniesienie terenu z lasem - Winna Góra/Terrain height with forest - Mt. Winna '16.7'' N '45.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '17.4'' N '10.3'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '18.6'' N '06.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '20.1'' N '55.6'' E 929 NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '20.2'' N '48.6'' E 1079 NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '20.8'' N '40.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '22.7'' N '53.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu z grupą drzew/terrain height with group of trees '23.4'' N '42.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '23.8'' N '45.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '24.6'' N '08.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '25.6'' N '44.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '28.0'' N '52.7'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast '28.6'' N '03.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '28.8'' N '24.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '32.5'' N '18.3'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest '37.4'' N '25.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '38.1'' N '55.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '41.4'' N '42.6'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '45.0'' N '53.7'' E 1031 NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '45.0'' N '40.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '46.9'' N '43.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '47.0'' N '39.8'' E NIE/NIE, NO/NO Komin - Rząska/Chimney - Rząska '47.7'' N '18.0'' E NIE/TAK, NO/YES Grupa drzew/group of trees '47.9'' N '32.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '48.3'' N '17.2'' E 1037 NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '48.4'' N '07.0'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Rząska/Mast - Rząska '50.8'' N '29.1'' E TAK/TAK, YES/YES Wzniesienie terenu z lasem - Bukowina/Terrain height with forest - Bukowina '52.8'' N '45.5'' E TAK/NIE, YES/NO Grupa drzew/group of trees '53.0'' N '37.3'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '53.2'' N '33.2'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest '53.6'' N '43.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '53.8'' N '06.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '54.0'' N '09.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height (117) '54.6'' N '20.8'' E 1137 NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '55.0'' N '54.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '56.3'' N '56.6'' E 1093 NIE/NIE, NO/NO Budynki/Buildings '57.3'' N '15.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '57.4'' N '55.4'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Rząska/Church with tower - Rząska (43) '59.7'' N '19.1'' E NIE/TAK, NO/YES Grupa drzew/group of trees '02.0'' N '43.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '03.8'' N '10.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu z lasem - Skała Kmity/Terrain height with forest - Skała Kmity (118) '09.7'' N '30.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '09.8'' N '43.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '14.3'' N '57.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '19.8'' N '55.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '21.5'' N '54.8'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '24.8'' N '31.0'' E 1211 NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '25.4'' N '24.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '26.3'' N '16.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast (134) '28.2'' N '09.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast '28.6'' N '09.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '29.4'' N '17.3'' E 1220 NIE/NIE, NO/NO Radar MSSR - Zabierzów/MSSR radar - Zabierzów '32.8'' N '46.2'' E NIE/TAK, NO/YES Wzniesienie terenu z lasem - Kleszczów/Terrain height with forest - Kleszczów '38.7'' N '31.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '40.8'' N '50.6'' E 1113 NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

160 AD 2 EPKK 1-8 AIP POLSKA W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Numer Szerokość Długość Wysokość / Oznakowanie / Obstacle type identyfikacyjny / geograficzna / geograficzna / Top of obstacle Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Grupa drzew/group of trees '52.8'' N '31.4'' E NIE/NIE, NO/NO Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska KRAKÓW/Balice (EPKK). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of KRAKÓW/Balice aerodrome (EPKK). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Wysokość / Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Latitude Długość geograficzna / Longitude Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Top of obstacle AGL (ft) AMSL (ft) Komin/Chimney 50 01'35.3'' N '06.5'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 50 03'01.2'' N '06.1'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney 50 03'14.3'' N '19.0'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney 50 03'14.5'' N '24.5'' E TAK/TAK, YES/YES EPKK AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Kraków-Balice. Aeronautical Meteorological Station Kraków-Balice. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie. 24 HR Central Meteorological Forecasting Office in Kraków. 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Tel.: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. PL, EN METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530, Informacje radarowe. Zdjęcia satelitarne. System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530, Radar data. Satellite images. PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefaks, internet. Telefax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR, APP TWR, APP 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Telefaks: Tel. kom.: lbm.balice@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie Tel.: , , Faks: meteo.krakow@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Telefax: Mobile: lbm.balice@imgw.pl Central Meteorological Forecasting Office in Kraków Phones: , , Fax: meteo.krakow@imgw.pl EPKK AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) RWY: PCN 52 R/B/W/T '31.43''N '05.14''E GEO 2550 x 60 CONC AIRAC AMDT 169

161 AIP POLSKA AD 2 EPKK 1-9 Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek Wymiary RWY (m) Klasyfikacja nośności Współrzędne THR (WGS-84)/ geograficzny Dimensions of RWY nawierzchni/nawierzchnia RWY i Współrzędne końca drogi TRUE BRG (m) SWY startowej Strength (PCN) and surface of Undulacja geoidy progu (ft) RWY and SWY THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) GEO 2550 x 60 RWY: PCN 52 R/B/W/T. CONC 50 04'48.88''N '10.48''E D GEO 2550 x 60 RWY: PCN 52 R/B/W/T. CONC 50 04'47.25''N '58.77''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) Patrz/See AD 2 EPKK x Patrz/See AD 2 EPKK x x 300 Uwagi Remarks Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są w NOTAM. Friction Calibration - current values and measurement method are published by NOTAM. 07) - 07) - 25) - 25) - 25D) Przesunięty THR. 25D) Displaced THR. OFZ EPKK AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) EPKK AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m PAPI 3 G LIH left 66 dla/for B m ALPA-ATA cat. II PAPI 3 SFL LIH G G left SFL m 66 dla/for B m RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W FM m: W FM 1620 m m: W/R m/30 m FM 2220 m m: R 2520 m/60 m FM m: Y R LIH LIH m/30 m FM m: W FM m: W/R FM m: R LIH 2520 m/60 m FM m: R FM m: W FM m: Y LIH EPKK AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY R 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz mapa AD 2 EPKK LDI: / Anemometer: see chart AD 2 EPKK Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe: TWY A, A1, B1, B2, B3, B4, B5, B6, C, D, F, G, J - LIH. 2. Światła osi: 1. Edge: TWY A, A1, B1, B2, B3, B4, B5, B6, C, D, F, G, J - LIH. 2. Centre line lighting: AIRAC AMDT 169

162 AD 2 EPKK 1-10 AIP POLSKA 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku. Przełączanie bezprzerwowe (0 sek.). 5. Uwagi Remarks Brak świateł krawędziowych płyty postojowej. No apron edge lights. Secondary power supply available for all aerodrome lights. Swith-over time uninterruptible (0 sec.). EPKK AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz EPKK AD Procedures for helicopters: see EPKK AD EPKK AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) KRAKÓW/Balice CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 50 05'19''N '22''E 50 09'03''N '16''E 50 11'14''N '49''E 50 11'11''N '41''E 50 06'02''N '29''E 50 03'32''N '27''E 49 57'27''N '23''E dalej łuk o promieniu 12 km i środku w punkcie:/then arc of 12 km radius centred at point: 50 02'34''N '27''E 50 05'19''N '22''E 2300 ft GND [C] KRAKÓW WIEŻA ( MHz) PL KRAKÓW TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa/ Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks EPKK AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP KRAKÓW DIRECTOR H24 APP KRAKÓW ZBLIŻANIE H24 KRAKÓW APPROACH APP KRAKÓW ZBLIŻANIE H24 KRAKÓW APPROACH TWR KRAKÓW DELIVERY ( ) TWR KRAKÓW GROUND ( ) AIRAC AMDT 169

163 AIP POLSKA AD 2 EPKK 1-11 Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) TWR KRAKÓW WIEŻA H24 KRAKÓW TOWER ATIS H24 Uwagi 1) 1) - patrz GEN see GEN 2.1 Remarks EPKK AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz H '50.0'' N '42.9'' E ILS LOC ( 4 E/Oct 05) DVOR/DME ( 4 E/Dec 12) KRW MHz H '29.7'' N '52.9'' E KAK MHz CH75X H '35.6'' N '16.8'' E DME KRW CH40X H '50.0'' N '42.9'' E Uwagi Remarks --- Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 50 ft GP Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I 240 m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM ( ), 60 NM ( ) - do FL500. Designated operational range: 100 NM ( ), 60 NM ( ) - up to FL m AMSL Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Uwagi Remarks EPKK AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PRZEPISY I PROCEDURY ATC ATC REGULATIONS AND PROCEDURES Od zachodu do wschodu słońca - zakaz podejść z widocznością na Visual approaches on RWY 07 prohibited from sunset to sunrise. RWY 07. W godzinach ( ) UTC 1) TWR nie wydaje zezwoleń na wykonywanie podejść z widocznością na RWY 25. TWY J (na odcinku od płyty postojowej do skrzyżowania z TWY B5 i TWY B6 ), TWY A1 oraz TWY G są niewidoczne z TWR. Płyta postojowa niewidoczna z TWR. Between ( ) UTC 1) TWR does not clear for visual approaches on RWY 25. TWY J (between apron and intersection with TWY B5 and TWY B6 ), TWY A1 and TWY G are invisible from TWR. APN is invisible from TWR. 1) - patrz GEN ) - see GEN PROCEDURY ATC OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU KRAKÓW/BALICE ATC PROCEDURES APPLICABLE AT KRAKÓW/BALICE AERODROME Służba ATC lotniska KRAKÓW/Balice w godzinach ( ) UTC 1) uruchamia stanowisko KRAKÓW GROUND pracujące na częstotliwości 118,100 MHz, po uprzednim umieszczeniu w komunikacie ATIS informacji o treści: Between ( ) UTC 1) the ATC of KRAKÓW/Balice aerodrome will open the KRAKÓW GROUND position, operating on MHz. This unit will be opened after previous announcement in ATIS as follows: GROUND is operating on frequency lub GROUND is operating on frequency or For start-up contact GROUND frequency For start-up contact GROUND frequency AIRAC AMDT 169

164 AD 2 EPKK 1-12 AIP POLSKA Służba ATC lotniska KRAKÓW/Balice między godzinami ( ) UTC 1) w czasie wzmożonego ruchu lotniczego uruchamia stanowisko KRAKÓW DELIVERY pracujące na częstotliwości 121,975 MHz, po uprzednim umieszczeniu w komunikacie ATIS informacji o treści: KRAKÓW TWR will open the KRAKÓW DELIVERY position during peak traffic periods between 0600 and 2200 (0500 and 2100) UTC 1), operating on MHz, after entering the following information in ATIS: DELIVERY is operating on frequency DELIVERY is operating on frequency W czasie pracy operacyjnej stanowiska GROUND i DELIVERY działają w oparciu o przepisy i procedury ujęte poniżej. The procedures and regulations of GROUND and DELIVERY operation are specifed below. 1) - patrz GEN ) - see GEN UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z KRAKÓW DELIVERY na częstotliwości 121,975 MHz lub z KRAKÓW GROUND na częstotliwości 118,100 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: 10 minutes prior to being ready for push-back or start-u,p the flight crew shall contact KRAKÓW DELIVERY on MHz or KRAKÓW GROUND on MHz for ATC clearance and report the following details: - znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking stand number, - lotnisko przeznaczenia, - destination aerodrome, - planowany poziom przelotu (jeżeli jest inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu. - any changes to the flight plan. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/ CTOT ZEZWOLENIA NA WYPYCHANIE, URUCHAMIANIE SILNIKÓW ORAZ KOŁOWANIE ATC clearances are issued not earlier than 30 minutes before EOBT/CTOT. RECEIVING PUSH-BACK, START-UP AND TAXI CLEARANCES Instrukcje ruchu naziemnego wydawane są przez KRAKÓW GROUND (częstotliwość 118,100 MHz). Po przesłaniu przez KRAKÓW GROUND na częstotliwość KRAKÓW WIEŻA załoga powinna przełączyć częstotliwość, zaniechać wywołania WIEŻY i monitorować częstotliwość WIEŻY w oczekiwaniu na wywołanie przez ATC. Uruchomienie silników napędowych statku powietrznego, kołowanie, holowanie i wypychanie statków powietrznych może odbywać się tylko na łączności i po uzyskaniu zgody od KRAKÓW GROUND lub KRAKÓW TWR. Wprowadzanie lub wyprowadzanie statku powietrznego na stanowisko postojowe może odbywać się za pomocą oznakowanego samochodu Follow me oraz znaków i sygnałów wydawanych przez koordynatora ruchu naziemnego. W przypadku, gdy zaplanowane ustawienie statku powietrznego lub procedura wkołowywania lub wykołowywania jest niezgodna z oznaczeniami poziomymi, zawsze odbywa się ona według wskazań i pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Kontroler GROUND lub kontroler TWR wydaje załodze statku powietrznego zgodę na wykonanie operacji push-back, power-back lub wykołowywania ze stanowiska postojowego jedynie według instrukcji koordynatora ruchu naziemnego. Koordynator ruchu naziemnego może przerwać lub zabronić wykonywania manewru, jeżeli zagrożone jest bezpieczeństwo lub wymaga tego sytuacja na płycie postojowej. Statki powietrzne z własnym napędem kołują po płytach postojowych z minimalną konieczną mocą silników napędowych. Ground movement instructions are issued by KRAKÓW GROUND (frequency MHz). After being transferred from KRAKÓW GROUND to KRAKÓW TOWER crews are required to change frequency, omit the initial call, and monitor TWR frequency for ATC call. Start-up, taxiing, haulage and pushing back can take place only with established communications and with the prior approval of the KRAKÓW GROUND or KRAKÓW TWR. Taxiing in/out can take place only by following a properly marked Follow me vehicle and signals given by the marshaller. When the planned position or taxiing in/out procedure is inconsistent with the horizontal markings, it shall be carried out according to signals and with marshaller assistance. The GROUND controller or TWR controller shall issue clearance to the aircraft for carrying out push-back, power-back or taxiing out from the parking position, only according to the marshaller s instruction. The marshaller shall be authorized to interrupt or forbid a manoeuvre if there are any issues involving safety or a general situation in the parking zone requires him to do so. Self-propelled aircraft shall move in the parking aprons with the use of minimum necessary engine power ZEZWOLENIA NA START I LĄDOWANIE LANDING AND DEPARTURE CLEARANCES Za zezwolenia na zajęcie drogi startowej oraz start i lądowanie odpowiada KRAKÓW WIEŻA (częstotliwość 123,250 MHz). ATC unit that is responsible for line-up, departure and landing clearance is KRAKÓW TWR (frequency MHz) REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ REDUCING RUNWAY OCCUPANCY TIME ODLOTY DEPARTURES Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia drogi startowej, jest gotowy do natychmiastowego startu. ATC assumes that each aircraft instructed to line-up is ready for immediate take-off. AIRAC AMDT 169

165 AIP POLSKA AD 2 EPKK 1-13 Przygotowanie kokpitu jak i gotowość kabiny powinny być osiągnięte przed zajęciem drogi startowej, a czynności, których zakończenie wymaga zajęcia drogi startowej powinny być ograniczone do minimum. Załogi, które nie są w stanie spełnić tych wymagań, powinny poinformować służby ATC tak szybko, jak to jest możliwe. Jeśli droga kołowania pomiędzy stanowiskiem postojowym a pozycją oczekiwania jest krótka, sugeruje się zakończenie demonstracji procedur bezpieczeństwa w kabinie pasażerskiej przed opuszczeniem stanowiska postojowego PRZYLOTY ARRIVALS Przypomina się załogom, że szybkie zejścia z RWY pozwalają służbom ATC na zastosowanie minimalnych separacji podczas podejścia końcowego, które pozwalają maksymalnie wykorzystać drogę startową i minimalizują konieczność stosowania manewru po nieudanym podejściu. Służby ATC mogą zasugerować drogę opuszczenia RWY. Informacja taka zostanie przekazana załodze statku powietrznego podczas podejścia końcowego PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE W MIĘDZYNARODOWYM PORCIE LOTNICZYM KRAKÓW IM. JANA PAWŁA II PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES TWY E niedostępna dla statków powietrznych z powodu braku lamp krawędziowych oraz złego stanu nawierzchni. Wkołowywanie, wykołowywanie śmigłowców na/z płyty postojowej pod nadzorem koordynatora naziemnego ruchu lotniczego. W czasie i bezpośrednio po opadzie deszczu występuje obniżony współczynnik hamowania na drogach kołowania i płycie postojowej. Zaleca się ostrożność przy kołowaniu. Zakaz używania procedury power-back podczas wykołowywania ze stanowiska nr 9. Whenever possible, cockpit checks and cabin readiness check should be completed before line-up and any actions requiring completion on the runway should be minimized as much as possible. Crews unable to comply with these requirements should inform ATC as soon as possible. If taxi distance between parking stand and holding point is short, it is advisable to finish the cabin safety procedure demo before leaving the parking stand. Pilots are reminded that expeditious exit from the runway enables ATC to apply minimum spacing on final approach that will result in maximum air traffic capacity and will reduce go-around occurrences. ATC can suggest exit other than that preferred by crew - such information will be passed during final approach. PROCEDURES APPLICABLE AT KRAKÓW JOHN PAUL II INTERNATIONAL AIRPORT TWY E not available for aircraft due to lack of edge lights and bad condition of surface. Helicopters shall taxi to/from the apron in accordance with the marshaller s instructions. Lowered friction coefficient occurs during and just after rainfall on TWYs and apron. Caution advised during taxiing. Power-back procedure is prohibited while taxiing out from parking stand No. 9. Przeprowadzanie prób silników możliwe tylko na TWY B. Engine tests are allowed only on TWY B PROCEDURY PARKOWANIA PARKING PROCEDURES Parkowanie statków powietrznych tylko z kołami zabezpieczonymi podstawkami przez członka załogi statku powietrznego lub upoważnionego pracownika agenta obsługi naziemnej zgodnie z obowiązującym cennikiem agenta. Stanowiska postojowe od 1-9 oraz niedostępne dla śmigłowców na płozach. W godzinach ( ) UTC 1) lotnisko jest niedostępne dla cywilnych ultralekkich statków powietrznych. 1) - patrz GEN ) - see GEN ODLADZANIE STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT DE-ICING Na TWY A1 została wyznaczona strefa odladzania statków powietrznych (patrz AD 2 EPKK 1-3-1). Płaszczyzna nie posiada oznakowania poziomego. Korzystanie ze strefy odladzania jest możliwe z zachowaniem poniższych zasad: a) Łączność pomiędzy załogą statku powietrznego a kontrolerem TWR/ GROUND na częstotliwości VHF 118,100 MHz (GROUND) lub 123,250 MHz (TWR). b) Płaszczyzna przeznaczona jest dla statków powietrznych kodu ICAO A, B, C, D. c) Chęć skorzystania z odladzania w wyznaczonej strefie załoga statku powietrznego zgłasza kontrolerowi TWR/GROUND oraz operatorowi obsługi naziemnej przed uzyskaniem zgody na push-back, power-back lub samodzielne odkołowanie ze stanowiska postojowego. d) Zgłoszenie przez załogę statku powietrznego chęci przeprowadzenia odladzania statku powietrznego na wyznaczonej płaszczyźnie do odladzania następuje najpóźniej 20 minut przed ETOT lub CTOT. e) W związku z zalegającym (w niewielkiej ilości) na nawierzchni płynem do odladzania należy zachować ostrożność podczas kołowania po płaszczyźnie z powodu możliwości okresowego wystąpienia obniżonego współczynnika sczepności. Aircraft parking only with wheels blocked by wheel chocks installed by a crew member or handling agent s authorized personnel according to a valid price list. Stands from 1-9 and are not available for skid-based helicopters. Between ( ) UTC 1) the aerodrome is not available for civil ultralight aircraft. De-icing Zone is designated on TWY A1 (see page AD 2 EPKK 1-3-1). The zone does not have markings. Conditions for use of the de-icing zone: Radio communication between crew and TWR/GROUND on VHF frequency MHz (GROUND) or MHz (TWR). De-icing Zone is designated for ICAO Code A, B, C, D aircraft. Request for de-icing in the designated zone is submitted by crew to TWR/ GROUND and ground handling agent prior to be approved for push-back/ power-back or taxi from stand. Request for de-icing must be submitted by crew not later than 20 minutes before ETOT or CTOT. Caution must be exercised during taxiing due to slight amounts of de-deicing liquid remaining on the surface which may temporarily lower adhesion coefficient. AIRAC AMDT 169

166 AD 2 EPKK 1-14 AIP POLSKA f) Kołowanie do płaszczyzny odladzania odbywa się wyłącznie po uzyskaniu zgody od kontrolera TWR/GROUND. Wprowadzanie statku powietrznego na płaszczyznę odbywa się wyłącznie w asyście pojazdu FOLLOW ME. g) Odladzanie statków powietrznych odbywa się przy wyłączonych silnikach z zaciągniętymi hamulcami i w asyście koordynatora ruchu naziemnego. h) W czasie wykonywania odladzania statku powietrznego na płaszczyźnie do odladzania TWY A1 jest niedostępna dla ruchu innych statków powietrznych. i) Po zakończeniu procedury odladzania załoga statku powietrznego musi otrzymać sygnał od personelu naziemnego o zakończeniu procedury odladzania. Taxing to De-icing Zone only when cleared by TWR/GROUND. Taxiing onto Deicing Zone only with assistance of FOLLOW ME car. During de-icing engines must be turned off and parking brakes turned on. Deicing must be assisted by Marshaller. TWY A1 is not available to other aircraft while de-icing is in progress. Crew must be notified by ground personnel when de-icing has been completed. j) Po zakończeniu procedury odladzania załoga statku powietrznego postępuje zgodnie z instrukcjami kontrolera TWR/GROUND. k) Z powodu ograniczonej przepustowości wydzielonej płaszczyzny do odladzania mogą wystąpić opóźnienia w realizacji procedury odladzania, dlatego dopuszczalne jest odladzanie statków powietrznych na wszystkich stanowiskach postojowych cywilnej płyty postojowej INNE WYMAGANIA OTHER REQUIREMENTS Przemieszczanie się po płycie postojowej lotniska (załoga i pasażerowie) tylko w asyście przedstawiciela agenta obsługi naziemnej - korzystanie z transportu naziemnego obowiązkowe. Przewoźnicy powinni upewnić się, czy lotnisko KRAKÓW/Balice dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu statku powietrznego. Jeżeli brak jest takiego dyszla na lotnisku, przewoźnik zobowiązany jest do jego posiadania na pokładzie lub posiadania uzgodnionej z agentem obsługi naziemnej procedury wypychania (przeciągania) samolotu w inne miejsce. After de-icing has been completed, the crew follows instructions by TWR/ GROUND. Since delays in fulfilling de-icing requests may occur due to limited capacity of designated De-icing Zone, de-icing of aircraft is allowed on all civil apron stands. Moving on the apron area (crew and passengers) possible only if accompanied by a ground service agent representative - use of surface transportation is obligatory. Air carriers should ensure that KRAKÓW/Balice aerodrome has a towing bar for a specific aeroplane type. If there is no such towing bar available, an air carrier is obliged to have it on board or to use a push-back (towing) procedure agreed with the ground service agent. EPKK AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES Operatorzy statków powietrznych wykonujący operacje lotnicze na lotnisku KRAKÓW/Balice powinni stosować procedury ograniczenia hałasu odpowiednie dla danego typu statku powietrznego w celu zmniejszenia poziomu hałasu lotniczego w bezpośredniej okolicy lotniska. Operators of aircraft conducting flight operations at KRAKÓW/Balice aerodrome shall follow noise abatement procedures adequate for the specific aircraft type for the purpose of reducing noise level in areas adjacent to the aerodrome. Odloty z RWY 07 i RWY 25 należy wykonywać zgodnie z opublikowanymi procedurami SID, szczególnie w zakresie ścisłego przestrzegania parametrów pierwszego zakrętu. W przypadku braku procedur ograniczenia hałasu dostosowanych do typu statku powietrznego zaleca się, aby odloty z RWY 07 oraz z RWY 25 wykonywać wg przykładowej procedury ograniczenia hałasu podczas wznoszenia w odlocie (NADP1) zgodnie z załącznikiem do rozdziału 3 ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych, tom I - Procedury lotu, część I, dział 7. Departures from RWY 07 and RWY 25 shall be performed according to the published SID procedures, especially in the scope of keeping strictly to parameters of the first turn. If no noise abatement procedures adequate for the aircraft type are available, it is recommended that departures from RWY 07 and RWY 25 be performed in accordance with ICAO Noise Abatement Departure Procedure 1 (NADP 1) as specified in the Appendix to Chapter 3 of ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Vol. I - Flight Procedures, Part I, Section PŁYNNE PODEJŚCIE DO LĄDOWANIA (CDA) CONTINUOUS DESCENT APPROACH (CDA) Płynne podejście do lądowania (CDA) jest zalecaną techniką operacji statków powietrznych, w trakcie którego statek powietrzny podchodzący do lądowania zniża się z optymalnej pozycji z minimalnym ciągiem i unika lotu na stałej wysokości w zakresie zapewniającym bezpieczne operacje statków powietrznych, zgodnie z publikowanymi procedurami i instrukcjami ATC. Celem techniki CDA jest zapewnienie załogom warunków do optymalizacji profilu podejścia do lądowania statku powietrznego, aby zredukować wpływ hałasu lotniczego na ziemi i w miarę możliwości zredukować zużycie paliwa i emisje atmosferyczne. W zależności od natężenia ruchu lotniczego ATC zastosuje wektorowanie radarowe do końcowego podejścia z informacją o milach lotu do strefy przyziemienia (distance-to-go (DTG)). W trakcie wektorowania radarowego załogi statków powietrznych powinny spodziewać się zniżania poniżej FL 80 w odległości 25 NM od strefy przyziemienia. Continuous Descent Approach (CDA) is a recommended aircraft operating technique in wchich an arriving aircraft descends from an optimal position with minimum thrust and avoids level flight to the extent permitted by the safe operations of the aircraft and in compliance with published procedures and ATC instructions. The aim of a CDA is to assist pilots to optimize aircraft profiles in order to reduce noise impact on the ground and, where possible, reduce fuel use and atmospheric emissions. Depending on the air traffic congestion, ATC will use radar vectoring supplemented with information on miles remaining to the touchdown zone (distance-to-go (DTG)) for final approach. During radar vectoring, aircraft crews shall expect descent below FL 80 within 25 NM to touchdown. AIRAC AMDT 169

167 AIP POLSKA Jeżeli ATC nie poinstruuje inaczej, piloci powinni: - zredukować prędkość przyrządową IAS do max 220 kt przed rozpoczęciem zniżania z FL 80; - wykonywać podejście tak, aby zredukować wpływ hałasu lotniczego na ziemi z zachowaniem płynnego podejścia do lądowania WYKONYWANIE LOTÓW W GODZINACH ( ) UTC 1) Od zachodu do wschodu słońca - zakaz podejść z widocznością na RWY 07. W godzinach ( ) UTC 1) TWR nie wydaje zezwoleń na wykonywanie podejść z widocznością na RWY 25. 1) - patrz GEN 2.1. Unless instructed otherwise, the pilots shall: - reduce indicated airspeed (IAS) to 220 KT maximum before commencing the descent from FL 80; - perform approach so as the noise impact on the ground is reduced while continuous descent approach procedure is applied. CONDUCTING FLIGHTS BETWEEN ( ) UTC 1) Visual approaches on RWY 07 prohibited from sunset to sunrise. AD 2 EPKK 1-15 Between ( ) UTC 1) TWR does not clear for visual approaches on RWY 25. 1) - see GEN 2.1. EPKK AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES STOSOWANE JEDNOSTKI MIARY W celu usprawnienia ruchu lotniczego w rejonie kontrolowanym lotniska KRAKÓW/Balice (TMA KRAKÓW), organ kontroli ruchu lotniczego pełniący funkcję kontroli zbliżania będzie posługiwał się niemetrycznymi jednostkami miar (Non-SI), to jest: APPLICABILITY OF UNITS OF MEASUREMENT In order to facilitate air traffic within the KRAKÓW/Balice Terminal Control Area (KRAKÓW TMA), the air traffic control unit executing Approach Control function will use non-metric units of measurement (Non-SI) as follows: a) milami morskimi (NM) przy wyrażaniu odległości w nawigacji, a) nautical miles (NM) expressing distance in navigation, b) stopami (ft) przy wyrażaniu wysokości względnych, bezwzględnych b) feet (ft) expressing altitudes, heights and elevations, i wzniesień, c) węzłami (kt) przy wyrażaniu prędkości poziomej, c) knots (kt) expressing horizontal speed, d) stopami na minutę przy wyrażaniu prędkości pionowej. d) feet per minute expressing vertical speed. Jedynie na wyraźne żądanie załogi statku powietrznego zgłoszone w chwili nawiązania pierwszego kontaktu radiowego z organem ruchu lotniczego zapewniającym kontrolę zbliżania w TMA KRAKÓW, kontroler ruchu lotniczego będzie posługiwał się metrycznymi jednostkami miar (układ SI) podanymi w rozdziale GEN 2.1. The air traffic controller will use metric units of measurement (SI) published in chapter GEN 2.1 only after prior request of aircraft crew submitted by radio at the time of the first radio contact with the unit executing Approach Control within the KRAKÓW TMA NAWIĄZYWANIE ŁĄCZNOŚCI PO STARCIE ESTABLISHING COMMUNICATION AFTER DEPARTURE Jeżeli organ kontroli lotniska nie nakaże inaczej, załogi wszystkich odlatujących statków powietrznych lecących w locie IFR powinny - tak szybko jak to możliwe - po starcie nawiązać łączność z KRAKÓW ZBLIŻANIE (częstotliwość 121,075 MHz). Załogi startujących statków powietrznych odbywających lot VFR powinny po starcie pozostawać na częstotliwości KRAKÓW WIEŻA (123,250 MHz) i oczekiwać na dalsze instrukcje. If not specified otherwise, crews of departing IFR flights should, as soon as possible after departure, establish communication with KRAKÓW APPROACH (frequency MHz). Crews performing VFR flights should after departure remain on KRAKÓW TWR frequency ( MHz) and stand by for further instructions PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS W TMA KRAKÓW zapewniana jest radarowa służba kontroli zbliżania. Within the KRAKÓW TMA radar approach control service is provided. Minimalne wysokości bezwzględne wektorowania radarowego w TMA KRAKÓW podane są na mapie minimalnych wysokości dozorowania ATC - patrz strona ENR W TMA KRAKÓW wprowadzono procedury SID i STAR według nawigacji RNAV-1 dla każdej RWY lotniska KRAKÓW/Balice. Procedury RNAV STAR obejmują również segment początkowy i pośredni procedur podejścia według wskazań przyrządów dla RWY 07 oraz 25 i kończą się w FAF/FAP, z wyjątkiem procedur VOR RWY 07 oraz RWY 25, które nie są dowiązane do procedur RNAV STAR. Procedury RNAV SID i STAR w TMA KRAKÓW zaprojektowane zostały według kryteriów dla RNAV-1. W celu wykonywania procedur bez ograniczeń wymagane jest dopuszczenie do wykonywania operacji RNAV 1. W procedurach SID RNAV 1 w TMA KRAKÓW przyjęto parametry przechylenia w zakręcie (AOB) zgodnie z PANS-OPS (ICAO Doc 8168 tom II, część 1, sekcja 3, rozdział 3, dodatek 3) czyli: 15 do 1000 ft nad DER ELEV, 20 powyżej 1000 ft do 3000 ft nad DER ELEV i 25 powyżej 3000 ft nad DER ELEV. Dotyczy wszystkich SID dla EPKK. Minimum Radar Vectoring Altitudes within the KRAKÓW TMA are shown on ATC Surveillance Minimum Altitude Chart - see page ENR Within the KRAKÓW TMA RNAV 1 SID and STAR procedures are introduced, covering all RWYs of KRAKÓW/Balice aerodrome. RNAV STAR procedures cover also initial and intermediate segments of intrument approach procedures for RWY 07 and 25 and end at FAF/FAP positions, except for VOR RWY 07 and RWY 25 procedures which are not linked up with RNAV STAR procedures. RNAV SID and STAR procedures within the WARSZAWA TMA are designed in accordance with RNAV 1 criteria. RNAV 1 approval is required to conduct these procedures without any restrictions. For the SID RNAV 1 procedures within the KRAKÓW TMA, the angle of bank (AOB) taken into consideration is in accordance with PANS-OPS (ICAO Doc 8168, Vol. II, Part I, Section 3, Chapter 3, Appendix 3). That is: 15 up to 1000 ft over DER ELEV, 20 above 1000 ft up to 3000 ft over DER ELEV and 25 above 3000 ft over DER ELEV. It is applicable to all SIDs for EPKK. AIRAC AMDT 169

168 AD 2 EPKK 1-16 AIP POLSKA Ze względu na fakt, iż znaczący odsetek statków powietrznych wykonujących operacje na lotnisku KRAKÓW/Balice nie posiada uprawnień do wykonywania operacji RNAV 1 oraz biorąc pod uwagę, że wszystkie trajektorie procedur SID i STAR RNAV-1 przebiegają powyżej MSA/MVA oraz uwzględniając, że w TMA KRAKÓW jest zapewniony monitoring radarowy w celu poprawy/ usprawnienia przepływu ruchu lotniczego i odciążenia kontrolerów ruchu lotniczego, dopuszcza się aby statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji RNAV-5 wykonywały loty zgodnie z trajektoriami procedur RNAV-1. Pozwoli to na znaczną redukcję łączności radiowotelefonicznej. W tym zakresie obowiązują następujące warunki dodatkowe: UWAGA 1 NOTE 1 Statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji RNAV-5, wyposażone w system RNAV-5 bez nawigacyjnej bazy danych i/lub wymagające ręcznego wprowadzenia danych trasy są wyłączone ze stosowania i wykorzystywania procedur RNAV-1. W przypadku wystąpienia takiej sytuacji, należy ten fakt zgłosić przy pierwszym kontakcie radiowym z ATC. Dla takich statków powietrznych będzie zapewnione wektorowanie radarowe, zazwyczaj po trasie zgodnej z opublikowanymi procedurami. Takie statki powietrzne mogą również spodziewać się opóźnień lub wydłużenia trasy lotu podczas godzin szczytu ruchu lotniczego. UWAGA 2 NOTE 2 Kontrolerzy ruchu lotniczego będą zachowywać szczególną uwagę podczas monitorowania ruchu niedopuszczonego do wykonywania operacji RNAV-1 (P-RNAV). W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów będą stosować wektorowanie radarowe. Wszystkie procedury oczekiwania w TMA KRAKÓW wykonywane są zgodnie z instrukcjami ATC. Procedury te dostępne są również dla statków powietrznych niedopuszczonych do wykonywania operacji RNAV-1 (P-RNAV). W miarę możliwości ATC zapewniać będzie wykonywanie lotu po najkrótszej bezpośredniej trasie/stosowanie skrótów, zwłaszcza poza godzinami największego natężenia ruchu. Zakręt do podejścia końcowego może być wykonywany z zastosowaniem wektorowania radarowego celem przyspieszenia obsługi ruchu oraz zachowania separacji. Na wszystkich kierunkach RWY wyznaczone zostały taktyczne punkty do wykonywania krótszych podejść niestandardowych. Dla dolotów na RWY 07 - REP IXUVI (GNSS) oraz KK379 (VOR), dla dolotów na RWY 25 - REP VAXOB (ILS, GNSS) oraz KK373 (VOR). Informacje dotyczące planowania wysokości lotu: załogi statków powietrznych powinny brać pod uwagę możliwości otrzymania zezwolenia na zniżanie zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach procedur STAR. Bieżące zezwolenie na zniżanie będzie podane przez ATC. W miarę możliwości należy stosować technikę CDA. Due to the fact that significant percentage of traffic for KRAKÓW/Balice aerodrome is NOT RNAV 1 approved and all RNAV 1 SID and STAR trajectories are above MSA/MVA, also radar monitoring is provided within the KRAKÓW TMA; to enhance traffic flows and air traffic controllers workload it is possible to follow and utilize RNAV-1 trajectories by RNAV-5 only approved aircraft. This will allow for high reduction in R/T communication. The following conditions apply: RNAV-5 only approved aircraftaircraft equipped with RNAV-5 systems without navigation databases and/or requiring manual data input are exempted from the utilization of RNAV-1 procedures. In such circumstances ATC shall be advised upon first contact. Radar vectoring will be provided, usually along published procedures. Such aircraft may expect delays or extended routing during peak hours. Air traffic controllers will pay particular attention to monitor RNAV-1 (P-RNAV) not approved traffic. In case of any problems radar vectoring will be initiated. All holding patterns within the KRAKÓW TMA as directed by ATC. Holdings are available also for non-rnav-1 (P-RNAV) approved aircraft. Expect direct routing/shortcuts by ATC whenever possible, especially during off-peak hours). The turn to final approach may be performed by radar vectors to expedite traffic handling and for separation reasons. On all RWY directions tactical points for shorter non-standard approaches are established: for RWY 07 arrivals - REP IXUVI (GNSS) and KK379 (VOR), for RWY 25 arrivals - REP VAXOB (ILS, GNSS) and KK373 (VOR). Vertical planning information: air crews should plan for possible descent clearance in accordance with vertical restrictions specified on STAR charts. Actual descent clearance will be as directed by ATC. If possible, CDA technique should be applied UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE IFR RADIO COMMUNICATION FAILURE DURING IFR FLIGHT PROCEDURA DLA ODLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH WYKONUJĄCYCH PROCEDURĘ SID Statki powietrzne wykonujące procedurę SID zastosują się do instrukcji opisanych na karcie danej procedury PROCEDURA DLA ODLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH NIEWYKONUJĄCYCH PROCEDURY SID Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot zgodnie z ostatnim zezwoleniem ATC. Po 3 minutach wznosić się do poziomu lotu z FPL. Jeśli statek powietrzny był wektorowany radarowo, kontynuować lot przez 3 minuty zgodnie z przydzielonym kursem, a następnie bezpośrednio do najbliższego punktu FPL, wznosząc się do poziomu lotu z FPL PROCEDURA DLA PRZYLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH WYKONUJĄCYCH PROCEDURĘ STAR Statki powietrzne wykonujące procedurę STAR zastosują się do instrukcji opisanych na karcie danej procedury PROCEDURA DLA PRZYLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH NIEWYKONUJĄCYCH PROCEDURY STAR Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot zgodnie z ostatnim zezwoleniem ATC. Po 3 minutach skierować statek powietrzny bezpośrednio do DVOR/DME "KAK", utrzymując ostatnio przydzielony poziom. Nad DVOR/DME "KAK" zniżać się do wysokości bezwzględnej 6000 ft. Następnie skierować się do IAF procedury podejścia dla wybranej RWY, wykonać podejście i lądowanie. PROCEDURE FOR OUTBOUND AIRCRAFT FLYING A SID Aircraft flying a SID shall follow the instructions detailed on the relevant procedure chart. PROCEDURE FOR OUTBOUND AIRCRAFT NOT FLYING A SID Set the transponder to 7600 and continue following the last ATC clearance. After 3 minutes, climb to the FPL flight level. If the aircraft was radar vectored, continue for 3 minutes on the assigned heading, then proceed directly to the nearest FPL point, climbing to the FPL flight level. PROCEDURE FOR INBOUND AIRCRAFT FLYING A STAR Aircraft flying a STAR shall follow the instructions detailed on the relevant procedure chart. PROCEDURE FOR INBOUND AIRCRAFT NOT FLYING A STAR Set the transponder to 7600 and continue following the last ATC clearance. After 3 minutes, proceed to the "KAK" DVOR/DME, maintaining the last assigned flight level. Overhead the "KAK" DVOR/DME, descend to an altitude of 6000 ft. Thereafter, proceed to the approach procedure IAF of the relevant RWY, carry out approach and land. AIRAC AMDT 169

169 AIP POLSKA AD 2 EPKK PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR KRAKÓW/Balice i lotach w LTMA KRAKÓW: List of VFR navigation points used for arrivals/departures to/from CTR KRAKÓW/Balice and flights within KRAKÓW LTMA: BRAVO N E (Bukowno) BRAVO N E (Bukowno) DELTA N E (niedaleko Dobczyc) DELTA N E (near Dobczyce) ECHO N E (elektrownia wodna na Wiśle) HOTEL N E (Strzemieszyce - węzeł dróg S1 i 94) INDIA N E (Krzeszowice - kopalnia na północ od miasta) KILO N E (Kryspinów - na południe od zbiornika wodnego) ECHO N E (water power plant on the Vistula River) HOTEL N E (Strzemieszyce - intersection of roads S1 and 94) INDIA N E (Krzeszowice - mine, north of the city) KILO N E (Kryspinów - to the south of the water reservoir) LIMA N E (Luborzyca) LIMA N E (Luborzyca town) MIKE N E (Miechów) MIKE N E (Miechów) OSKAR N E (Smardzowice - kościół) OSKAR N E (Smardzowice - church) ROMEO N E (niedaleko Radocza) ROMEO N E (near Radocza) SIERRA N E (Skawina) SIERRA N E (Skawina) UNIFORM N E (niedaleko Sułkowic) UNIFORM N E (near Sułkowice) ZULU N E (Zabierzów) ZULU N E (Zabierzów) Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni niekontrolowanej: Entry into controlled airspace from uncontrolled airspace a) Wlot w CTR KRAKÓW/Balice i w TMA KRAKÓW odbywa się w a) Entry into the KRAKÓW/Balice CTR and KRAKÓW TMA may be oparciu o zezwolenie wydane przez właściwy organ ATC. performed upon clearance issued by the relevant ATC unit. The Zezwolenie może być przekazane przez FIS KRAKÓW; clearance may be received from KRAKÓW FIS; b) Jeżeli informator FIS KRAKÓW nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z właściwym organem ATC przed wlotem do przestrzeni kontrolowanej. UWAGA: Doloty/odloty do/z lotniska KRAKÓW/Balice z kierunku południowego są dostępne tylko poprzez punkty SIERRA i KILO Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać się oczekiwania nad następującymi punktami: KILO lub ZULU. Procedurę oczekiwania należy wykonywać na wysokości 2000 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej. UWAGA: Procedura oczekiwania nad punktem KILO powinna być wykonana na zachód od tego punktu, bez przekraczania autostrady przebiegającej po wschodniej stronie punktu KILO Start w CTR KRAKÓW/Balice z miejsca innego niż lotnisko KRAKÓW/ Balice jest możliwy po uzyskaniu zezwolenia TWR KRAKÓW. W przypadku braku dwukierunkowej łączności radiowej z miejsca odlotu konieczne jest uzyskanie zezwolenia drogą telefoniczną, a po starcie niezwłoczne nawiązanie łączności z TWR KRAKÓW. b) If not instructed otherwise by KRAKÓW FIS, radio communication shall be established with the relevant ATC unit before entering controlled airspace. NOTE: Arrivals/departures to/from KRAKÓW/Balice aerodrome from the south are possible only via SIERRA and KILO points. In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect holding over one of the following points: KILO or ZULU. Holding procedure shall be conducted at an altitude not higher than 2000 ft AMSL, unless cleared otherwise by ATC. NOTE: Holding procedure over KILO point shall be performed to the west of the point, without crossing the motorway running east of the KILO point. Departure within the KRAKÓW/Balice CTR, from a place other than KRAKÓW/Balice aerodrome is possible after obtaining clearance from KRAKÓW TWR. If unable to establish two-way radio communication at the place of departure, it is obligatory to obtain clearance by means of telephone and after take-off radio communication with KRAKÓW TWR shall be established immediately UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR FLIGHT Jeżeli nastąpi utrata łączności przed wlotem w CTR KRAKÓW/Balice, wlot do CTR KRAKÓW/Balice jest zabroniony Jeżeli statek powietrzny uzyskał zgodę na wlot w CTR KRAKÓW/Balice i nastąpi utrata łączności w locie, należy: If radio communication fails before reaching the KRAKÓW/Balice CTR, entry is forbidden. If radio communication fails in flight after obtaining clearance for entry into the KRAKÓW/Balice CTR, the crew shall: a) w czasie dolotu i podejścia od północnej strony lotniska: a) when arriving and approaching from the northern side of the aerodrome: - wykonać dolot do punktu ZULU przez INDIA lub OSKAR i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska KRAKÓW/Balice. - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - make an approach to reach ZULU point via INDIA or OSKAR and await visual signals from the aerodrome control tower of KRAKÓW/Balice aerodrome. - show all aircraft navigation lights, warning and landing during arrival and holding; AMDT 169

170 AD 2 EPKK 1-18 AIP POLSKA - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem ZULU do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 10 minut nad punktem ZULU i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - after receiving a continuous green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over ZULU point until receiving a continuous green visual signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over ZULU point for 10 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions. - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. b) w czasie dolotu i podejścia od połdniowej strony lotniska: b) when arriving and approaching from the southern side of the aerodrome: - wykonać dolot do punktu KILO przez SIERRA i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska KRAKÓW/Balice; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem KILO do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 10 minut nad punktem KILO i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - make an approach to reach KILO via SIERRA point and await visual signals given from the aerodrome control tower of KRAKÓW/Balice aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival, approach and holding; - after receiving a continuous green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over KILO point until receiving a continuous green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower hold over KILO point for 10 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej controlled zone (CTR) is obtained. lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Śmigłowce wykonujące podejście według wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko KRAKÓW/Balice wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych tom II - Opracowywanie procedur z widocznością i według wskazań przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt Helicopters conducting IFR or VFR approach to KRAKÓW/Balice aerodrome perform landing on runway in use as Category A aeroplanes in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Vol. II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point OPERACJE W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDZIALNOŚCI (LVP) OPERATIONS IN LOW VISIBILITY CONDITIONS (LVPs) AIRAC AMDT 169

171 AIP POLSKA AD 2 EPKK 1-19 POSTANOWIENIA OGÓLNE Podczas obowiązywania LVP dopuszczalne są operacje lotnicze wyłącznie na RWY 25. Podczas obowiązywania LVP wykorzystywane są wyłącznie TWY: A, A1, B1, B2, B3, B4, B5, B6, F, G, J (dodatkowo przez państwowe statki powietrzne są wykorzystywane TWY: C1, D1, H1). Podczas obowiązywania LVP dopuszczalny jest ruch nie wiecej niż jednego statku powietrznego po polu ruchu naziemnego. Podczas obowiązywania LVP nie są dopuszczalne starty, lądowania oraz ruch po polu ruchu naziemnego śmigłowców na płozach. Podczas obowiązywania LVP ruch statków powietrznych po polu ruchu naziemnego odbywa się wyłącznie w asyście pojazdu FOLLOW ME. W przypadku czasowego zawieszenia procedur LVP nie będą wydawane zgody na starty, lądowania i ruch statków powietrznych po polu manewrowym lotniska. GENERAL PROVISIONS During Low Visibility Procedures (LVPs), flight operations may be carried out only on RWY 25. During LVPs, only TWYs: A, A1, B1, B2, B3, B4, B5, B6, F, G, J may be used (additionally TWYs C1, D1, H1 are used by state aircraft). During LVPs, not more than one aircraft at a time may operate on the movement area. During LVPs, no take-offs, landings or movements of skid-based helicopters on the movement area are permitted. During LVPs, aircraft movements on the movement area are to be carried out only with FOLLOW ME assistance. When LVPs are temporarily suspended, no permissions for aircraft take-offs, landings and movements on the manoeuvring area are given. KRYTERIA WPROWADZANIA ORAZ ODWOŁYWANIA LVP CRITERIA FOR INTRODUCING AND CANCELLING LVPs Faza przygotowawcza do wprowadzania LVP rozpoczyna się, gdy RVR spadnie do wartości 800 m. The preparatory phase for introducing LVPs begins when the RVR is reduced to 800 m. Wprowadzenie LVP następuje, gdy RVR spadnie poniżej 550 m. LVPs are introduced when the RVR falls below 550 m. Odwołanie LVP następuje, gdy RVR wzrośnie do co najmniej 800 m na okres co najmniej 10 minut. INFORMOWANIE O OBOWIĄZYWANIU LVP O obowiązywaniu procedur LVP załogi będą informowane za pośrednictwem rozgłośni ATIS lub drogą radiową. Komunikat będzie brzmiał: Low Visibility Procedures in operation. W przypadku czasowego zawieszenia procedur LVP załogi będą informowane za pośrednictwem rozgłośni lub drogą radiową. Komunikat będzie brzmiał: Low Visibility Procedures suspended. OPERACJE STATKÓW POWIETRZNYCH W CZASIE OBOWIĄZYWANIA LVP W czasie obowiązywania LVP dopuszczalne są starty wyłącznie, gdy RVR wynosi 350 m lub więcej. W czasie obowiązywania LVP załogi statków powietrznych wykonują LVTO (operacje startu w warunkach ograniczonej widzialności) zgodnie z posiadanymi świadectwami kwalifikacji wydanymi przez odpowiednie władze krajowe oraz procedurami operatora statku powietrznego. Podczas obowiązywania LVP dopuszczalne są lądowania, wyłącznie gdy RVR wynosi 550 m lub więcej, a pułap chmur nie jest niższy niż 200 ft. Opuszczając RWY 25 po lądowaniu lub przerwanym starcie korzysta się wyłącznie z TWY F. Opuszczając RWY 25 bez podjęcia próby startu, korzysta się wyłącznie z TWY A. Po opuszczeniu RWY 25 do TWY A lub F załoga jest zobowiązana zatrzymać statek powietrzny i zaczekać na pojazd FOLLOW ME. LVPs are cancelled when the RVR rises to at least 800 m for a period of at least 10 minutes. PROVIDING INFORMATION ON LVPs BEING IN FORCE Air crews are informed on LVPs being in force through ATIS or by radio. The message says "Low Visibility Procedures in operation". When LVPs are temporarily suspended, air crews are informed through ATIS or by radio. The message says "Low Visibility Procedures suspended". AIRCRAFT OPERATIONS DURING LVPs During LVPs, take-offs are permitted only when the RVR is 350 m or more. During LVPs, air crews carry out Low Visibility Take-Off in accordance with possessed certificates of competency issued by relevant state authorities and following procedures of aircraft operators. During LVPs, aircraft landings are permitted only when the RVR is 550 m or more and the cloud ceiling is not less than 200 ft. When leaving RWY 25 after landing or aborted take-off, aircraft may use only TWY F. When leaving RWY 25 without an attempt to take-off, aircraft may use only TWY A. After leaving RWY 25 into TWY A or F, an air crew is obliged to stop the aircraft and wait for a FOLLOW ME vehicle. EPKK AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Obsługa osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej podróżujących drogą lotniczą na zasadach i warunkach określonych w Opłacie PRM 1) lotniska KRAKÓW/Balice (dostępnej na stronie internetowej 1) Opłata za osoby o ograniczonej sprawności ruchowej na lotnisku KRAKÓW/Balice. Handling of disabled persons and persons with reduced mobility travelling by air on terms and conditions described in the KRAKÓW/Balice aerodrome document PRM Charge 1) (available at www. krakowairport.pl). 1) Charge for persons with reduced mobility at KRAKÓW/Balice aerodrome. EPKK AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPKK Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPKK Punkty krytyczne Hot Spots AD 2 EPKK Mapa parkowania statków powietrznych - ICAO Aircraft Parking Chart - ICAO AD 2 EPKK Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A RWY 07/25 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 07/25 Mapa terenu dla podejścia precyzyjnego - ICAO Precision Approach Terrain Chart - ICAO AIRAC AMDT 169

172 AD 2 EPKK 1-20 AIP POLSKA AD 2 EPKK RWY 25 RWY 25 RNAV 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPKK RWY 07 RWY 07 AD 2 EPKK RWY 25 RWY 25 RNAV 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO RNAV 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO RNAV 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO AD 2 EPKK RWY 07 RWY 07 AD 2 EPKK RWY 25 RWY 25 Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPKK ILS or LOC RWY 25 (CAT A/B/C/D) ILS or LOC RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKK VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKK VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKK RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKK RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKK Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

173 AD 2 EPKT 1-2 AIP POLSKA 12. Uwagi Remarks 1) - patrz GEN ) - see GEN Służbę APP zapewnia APP KRAKÓW APP provided by KRAKÓW APP. EPKT AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze Cargo-handling facilities Kompletny sprzęt do obsługi samolotów szerokokadłubowych i Full equipment for handling of wide-body and narrow-body aeroplanes. wąskokadłubowych. 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1, AVGAS 100LL JET A-1, AVGAS 100LL 3. Urządzenia do tankowania/pojemność Fuelling facilities/capacity Cysterny samochodowe: Jet A-1: 1 x l, 4 x l, 3 x l, 4 x l, AVGAS 100LL: 1 x 8500 l Tank trucks: Jet A-1: 1 x l, 4 x l, 3 x l, 4 x l, AVGAS 100LL: 1 x 8500 l 4. Urządzenia do odladzania De-icing facilities 4 samochody 4 vehicles 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Hangar space for visiting aircraft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft Obsługa liniowa:/obsługa bazowa: B737, A318/319/320/321, ERJ145/170/175/ 190, ATR42/72, DHC Line maintenance:/base maintenance: B737, A318/319/320/321, ERJ145/170/ 175/190, ATR42/72, DHC Uwagi Remarks Agenci obsługi naziemnej: Handling agents: Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Al. Korfantego 38, Katowice Obsługa General Aviation Tel: /1345 Tel. kom.: Faks: businessjet.ktw@gtl.com.pl LS Technics Sp. z o.o. ul. Wirażowa 35, Warszawa Adres korespondencyjny: ul. Centralna 5, Ożarowice Obsługa pasażerska: Tel.: Tel. kom.: Faks: SITA: KTWOPXH, KTWHDXH pax@lst.aero Obsługa operacyjna: Tel.: Tel. kom.: ops@lst.aero Obsługa liniowa: Tel. kom.: mx@lst.aero Częstotliwość agenta obsługi naziemnej: 131,450 MHz Znak wywoławczy: KTW HANDLING WELCOME Airport Services Sp.z o.o. ul. Żwirki i Wigury 1, Warszawa Oddział w Katowicach Port Lotniczy Katowice Ożarowice Tel./faks: Tel. kom.: ktw-handling@welcome-as.pl SITA: KRKOOXH STAR EXECUTIVE Handling & Support Group Sp. z o.o. ul. Leopolda Staffa 7, Sosnowiec Tel.: (H24) ops@starexecutive.aero handling@starexecutive.aero training@starexecutive.aero Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Al. Korfantego 38, Katowice Services for General Aviation Customers Phone: /1345 Mobile: Fax: businessjet.ktw@gtl.com.pl LS Technics Sp. z o.o. ul. Wirażowa 35, Warszawa Postal address: ul. Centralna 5, Ożarowice Passenger handling: Phone: Fax: SITA: KTWOPXH, KTWHDXH pax@lst.aero Operations: Phone: Mobile phone: ops@lst.aero Line maintenance: Mobile phone: mx@lst.aero Ground handling agent frequency: MHz Call sign: KTW HANDLING WELCOME Airport Services Sp. z o.o. ul. Żwirki i Wigury 1, Warszawa Oddział w Katowicach Port Lotniczy Katowice Ożarowice Phone/fax: Mobile: ktw-handling@welcome-as.pl SITA: KRKOOXH STAR EXECUTIVE Handling & Support Group Sp. z o.o. ul. Leopolda Staffa 7, Sosnowiec Phone: (H24) ops@starexecutive.aero handling@starexecutive.aero training@starexecutive.aero AIRAC AMDT 169

174 AIP POLSKA Dostawca paliw: Petrolot Tel.: Baltic Ground Services Tel.: Lotos Air BP Tel.: Fuel supplier: Petrolot Phone: Baltic Ground Services Phone: Lotos Air BP Phone: AD 2 EPKT 1-3 EPKT AD 2.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels Hotele i ośrodki turystyczne w pobliżu lotniska (odległość do 12 km). Hotels and tourist centres in the vicinity of the aerodrome (up to 12 km). 2. Restauracje Restaurants Restauracje, bufety na lotnisku. Restaurants, snack-bars at the aerodrome. 3. Środki transportu Transportation Autobusy linii lotniczych, autobusy miejskie, taksówki, wypożyczalnie Airline bus shuttles, municipal buses, taxi, car rentals. samochodów. 4. Pomoc medyczna Medical facilities Punkt pierwszej pomocy medycznej na lotnisku. Szpitale w pobliżu lotniska (do 20 km). First-aid room at the aerodrome. Hospitals in the vicinity of the aerodrome (distance up to 20 km). 5. Usługi bankowe i pocztowe Bank and Post office Bank, kantory wymiany walut, bankomat, poczta. Bank, exchange offices, cash dispenser, post office. 6. Informacja turystyczna Touristic office 7. Uwagi Remarks Urządzenie Ambulift dla niepełnosprawnych ruchowo pasażerów. Ambulift device for disabled passengers. EPKT AD 2.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej Aerodrome category for fire fighting CAT 8 ICAO CAT 8 ICAO 2. Wyposażenie ratownicze Rescue equipment pojazdy ratowniczo-gaśnicze 5, ambulans 1, ruchome stanowisko dowodzenia, sprzęt ratownictwa technicznego, ruchomy magazyn medyczny z wyposażeniem dla około 150 poszkodowanych. fire and rescue vehicles 5, ambulance 1, mobile command post, technical rescue equipment, mobile medical store with equipment for approximately 150 injured persons. 3. Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych Capability for removal of disabled aircraft Maksymalnie do MTOW 6000 kg. Up to MTOW 6000 kg max. 4. Uwagi Remarks EPKT AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Types of clearing equipment pług lotniskowy 6 m - 7, pług lotniskowy 8 m - 4, pług drogowy 3 m - 2, oczyszczarka lotniskowa: - OLH 4500 Madro - 5, - OLH 3850 Hydrog - 2, - OVERAASEN RS400-4, wirnikowy pług odśnieżny - 3, rozsiewacz środków stałych - 1, opryskiwacz środków do odladzania 7000 l - 2, koparko-ładowarka - 1. runway snow plough 6 m - 7, runway snow plough 8 m - 4, road snow plough 3 m - 2, runway sweeper: - OLH 4500 Madro - 5, - OLH 3850 Hydrog - 2, - OVERAASEN RS400-4, rotor snow blower - 3, spreader - 1, de-icing sprayer 7000 l - 2, excavator Kolejność oczyszczania Clearance priorities RWY, TWY L, H2, B, E3, E2, E1, F, S, APN 1, TWY N. RWY, TWY L, H2, B, E3, E2, E1, F, S, APN 1, TWY N. 3. Uwagi Remarks Warunki śniegowe i oblodzenie podawane w SNOWTAM i ATIS. Ice and snow conditions promulgated by SNOWTAM and ATIS. AIRAC AMDT 169

175 AD 2 EPKT 1-4 AIP POLSKA EPKT AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 (stand 1-15) - CONC, PCN 70 R/B/W/T APN 1 (stand 16-21) - CONC, PCN 50 R/B/W/T APN 1 (stand 22-29) - CONC, PCN 70 R/B/W/T Holding bay (stand 40) - CONC, PCN 46 R/B/W/T APN 1 (stand 1-15) - CONC, PCN 70 R/B/W/T APN 1 (stand 16-21) - CONC, PCN 50 R/B/W/T APN 1 (stand 22-29) - CONC, PCN 70 R/B/W/T Holding bay (stand 40) - CONC, PCN 46 R/B/W/T 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A" - 20 m, CONC, PCN 50 R/B/W/T. TWY "B" - 28 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "D" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "E1" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "E2" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "E3" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "F" - 35 m, CONC, PCN 46 R/B/W/T. TWY "H1" - 60 m, CONC, PCN 46 R/B/W/T. TWY "H2" - 60 m, CONC, PCN 46 R/B/W/T. TWY "L" - 32 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "N" - 23 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "S" - 32 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "T" - 28 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "U" - 50 m, ASPH, PCN 41 F/B/W/T. 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN 1: (stanowiska 1-5) ELEV 987 ft APN 1: (stanowiska 6-29) ELEV 984 ft. TWY "A" - 20 m, CONC, PCN 50 R/B/W/T. TWY "B" - 28 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "D" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "E1" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "E2" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "E3" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "F" - 35 m, CONC, PCN 46 R/B/W/T. TWY "H1" - 60 m, CONC, PCN 46 R/B/W/T. TWY "H2" - 60 m, CONC, PCN 46 R/B/W/T. TWY "L" - 32 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "N" - 23 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "S" - 32 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "T" - 28 m, ASPH, PCN 70 R/B/W/T. TWY "U" - 50 m, ASPH, PCN 41 F/B/W/T. APN 1: (stand 1-5) ELEV 987 ft APN 1: (stand 6-29) ELEV 984 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints VOR - stanowisko 40 (114,800 MHz, 124, 0,5 NM) - patrz AD 2 EPKT INS - patrz AD 2 EPKT Uwagi Remarks VOR - stand 40 ( MHz, 124, 0.5 NM) - see AD 2 EPKT INS - see AD 2 EPKT EPKT AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych Znaki poziome i podświetlane znaki pionowe nawigacji naziemnej. Pozioma i podświetlana pionowa numeracja miejsc postojowych. Świetlny system oznakowania pionowego lotniska (nawigacji naziemnej). Świetlny system oznakowania stanowisk postojowych. Markings and illuminated signs. Markings and illuminated signs with parking stand numbers. Aerodrome system of illuminated signs (guidance for ground movement). System of illuminated signs at parking stands. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: RWY: THR 09 i 27, DTHR, tożsamości RWY, osi, krawędzi, strefy przyziemienia, punktu celowania, zawracania. Marking aids: RWY: THR 09 and 27, DTHR, RWY designation, centre line, edge, touchdown zone, aiming point, turn pad. TWY: osi, krawędzi, miejsc oczekiwania przed RWY, pośrednich miejsc TWY: centre line, edge, RWY holding position, intermediate holding position, oczekiwania, znaki informacyjne. Światła: RWY: patrz pkt TWY: L, N, S, T - osi, krawędzi; B, E1, E2, E3, H2, F - krawędzi (patrz pkt 2.15). information signs. Lights: RWY: see point TWY: L, N, S, T - centre line, edge; B, E1, E2, E3, H2, F - edge (see point 2.15). 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars TWY: L, N, S, T. TWY: L, N, S, T. 4. Uwagi Remarks Oznakowanie budowy na APN 3 (cargo) na wschód od TWY E1, F: oznakowanie poziome NO ENTRY. Construction site on APN 3 east of TWYs E1, F: NO ENTRY markings. AIRAC AMDT 169

176 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-5 EPKT AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES RWY/Strefa RWY and Area affected W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas Numer Szerokość identyfikacyjny / geograficzna / Identification Latitude number Rodzaj przeszkody / Obstacle type Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Longitude AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Komin/Chimney '52.0'' N '41.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney '55.9'' N '29.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney '57.0'' N '40.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin/Chimney '59.0'' N '39.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney '59.5'' N '32.6'' E TAK/TAK, YES/YES Zbiornik wody na wzniesieniu/water tank on terrain height '32.2'' N '53.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '03.7'' N '30.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '03.7'' N '42.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '05.7'' N '24.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynki, drzewa, słupy/buildings, trees, pylons '05.8'' N '42.9'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '07.0'' N '48.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '07.6'' N '24.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '09.2'' N '45.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynki, drzewa, słupy/buildings, trees, pylons '11.5'' N '56.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '11.6'' N '51.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building '13.3'' N '23.6'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '13.3'' N '22.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '13.3'' N '00.7'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej na przeszkodzie rozległej/ Power line pylon on extensive obstacle '13.8'' N '07.7'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa na przeszkodzie rozległej/group of trees on extensive obstacle '13.8'' N '01.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '14.5'' N '12.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building '14.7'' N '04.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '15.2'' N '53.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '15.3'' N '22.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża kościoła/church tower '15.5'' N '06.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynki, drzewa, słupy/buildings, trees, pylons '15.5'' N '59.9'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '15.9'' N '56.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '16.3'' N '56.4'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '16.3'' N '10.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '17.7'' N '25.8'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '18.1'' N '23.6'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '18.2'' N '35.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynki, drzewa, słupy/buildings, trees, pylons '18.4'' N '14.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '18.8'' N '39.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '19.0'' N '26.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża kościoła/church tower '19.2'' N '59.4'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '19.5'' N '25.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '20.0'' N '40.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '20.1'' N '44.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynki, drzewa, słupy/buildings, trees, pylons '20.6'' N '15.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '20.6'' N '02.2'' E NIE/NIE, NO/NO Latarnia uliczna/street light '21.2'' N '19.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '22.0'' N '46.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '22.1'' N '35.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '22.3'' N '33.7'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '22.3'' N '48.8'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '22.6'' N '25.4'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

177 AD 2 EPKT 1-6 AIP POLSKA Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Grupa drzew/group of trees '23.4'' N '19.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '23.4'' N '47.3'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '23.4'' N '00.3'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '23.9'' N '29.5'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '24.0'' N '27.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '24.3'' N '26.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '24.5'' N '26.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '26.8'' N '00.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '26.9'' N '11.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '27.2'' N '04.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building '27.3'' N '05.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '28.0'' N '06.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '28.2'' N '04.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '28.5'' N '04.8'' E NIE/TAK, NO/YES Grupa drzew/group of trees '28.9'' N '06.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '29.3'' N '10.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building '29.7'' N '05.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '30.4'' N '48.7'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - G. Kamionka/Mast - Mt. Kamionka '06.3'' N '00.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast '23.0'' N '12.7'' E TAK/TAK, YES/YES Grupa drzew/group of trees '42.6'' N '41.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '43.8'' N '35.8'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '47.4'' N '09.7'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa na przeszkodzie rozległej/trees on extensive obstacle '47.8'' N '42.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '48.8'' N '54.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '49.4'' N '58.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '49.8'' N '32.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '50.7'' N '08.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '51.2'' N '07.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '51.3'' N '04.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '51.3'' N '44.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '51.4'' N '25.2'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '54.2'' N '29.8'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '55.4'' N '13.1'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew na przeszkodzie rozległej/group of trees on extensive obstacle '59.0'' N '31.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast '16.3'' N '32.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy PPS-1/Lighting mast PPS '16.5'' N '55.7'' E NIE/TAK, NO/YES Wieża TWR z anteną/twr with antenna '16.6'' N '28.8'' E TAK/TAK, YES/YES Las/Forest '16.7'' N '24.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '17.1'' N '17.4'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest '17.6'' N '24.8'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '17.8'' N '23.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '19.0'' N '35.4'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '19.8'' N '06.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '21.8'' N '44.4'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru - wschodni/wind direction indicator - East '22.0'' N '54.4'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '22.1'' N '35.9'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru - zachodni/wind direction indicator - West '22.2'' N '33.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz - wschodni/anemometer - East '22.2'' N '23.4'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt METEO/METEO mast '22.4'' N '34.8'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz - zachodni/anemometer - West '22.5'' N '31.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '22.7'' N '08.7'' E NIE/NIE, NO/NO Antena/Antenna '23.3'' N '25.5'' E NIE/TAK, NO/YES Widzialnościomierz-RVR/RVR '23.3'' N '23.4'' E NIE/NIE, NO/NO Antena/Antenna '23.3'' N '20.9'' E TAK/TAK, YES/YES Widzialnościomierz-RVR/RVR '23.4'' N '19.6'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz-RVR/RVR '23.4'' N '38.8'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz-RVR/RVR '23.5'' N '34.7'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz-RVR/RVR '23.6'' N '35.9'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz-RVR/RVR '23.6'' N '31.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '25.2'' N '36.4'' E NIE/NIE, NO/NO Kontener/Container '25.5'' N '56.4'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

178 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-7 Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Słup linii energetycznej/power line pylon '26.9'' N '44.0'' E NIE/NIE, NO/NO Antena/Antenna 50 28'27.1'' N '27.2'' E NIE/TAK, NO/YES Antena/Antenna '27.5'' N '56.4'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '27.7'' N '36.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '27.9'' N '51.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '29.0'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '30.0'' N '38.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '31.0'' N '36.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '31.4'' N '36.4'' E NIE/NIE, NO/NO PAPI - THR 27/PAPI - THR '31.9'' N '40.7'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast '32.3'' N '56.9'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '33.8'' N '38.6'' E NIE/NIE, NO/NO Maszty oświetleniowe/lighting masts '33.9'' N '06.1'' E TAK/TAK, YES/YES Grupa drzew/group of trees '34.0'' N '04.2'' E NIE/NIE, NO/NO Rząd drzew/row of trees '34.8'' N '47.5'' E NIE/NIE, NO/NO PAPI - THR 09/PAPI - THR '35.4'' N '53.4'' E NIE/NIE, NO/NO Ice Alert/Ice Alert '36.0'' N '41.8'' E NIE/NIE, NO/NO Ice Alert/Ice Alert '36.1'' N '56.1'' E NIE/NIE, NO/NO Ice Alert/Ice Alert '36.2'' N '48.7'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz - RVR 3 - THR 27/RVR 3 - THR '36.8'' N '41.9'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz - RVR 2/RVR '36.8'' N '47.4'' E NIE/NIE, NO/NO Widzialnościomierz - RVR 1/RVR '36.9'' N '49.9'' E NIE/NIE, NO/NO Antena monitora ILS GP/DME/ILS GP/DME monitor '37.4'' N '47.8'' E NIE/NIE, NO/NO Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna '37.4'' N '42.8'' E NIE/TAK, NO/YES Drzewo/Tree '37.5'' N '09.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer '37.8'' N '41.9'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz - THR 09/Anemometer - THR '38.0'' N '49.9'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer '38.9'' N '47.5'' E TAK/TAK, YES/YES Wskaźnik kierunku wiatru - THR 27/Wind direction indicator - THR '39.1'' N '00.8'' E NIE/TAK, NO/YES Wskaźńik kierunku wiatru - THR 09/Wind direction indicator - THR '39.5'' N '34.5'' E NIE/NIE, NO/NO Antena DVOR/DME/DVOR/DME antenna '39.7'' N '06.4'' E NIE/TAK, NO/YES Radar TAR/MSSR/TAR/MSSR radar '51.3'' N '57.6'' E NIE/TAK, NO/YES Wieża kościoła/church tower '51.4'' N '44.9'' E NIE/NIE, NO/NO Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska KATOWICE/Pyrzowice (EPKT). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of KATOWICE/Pyrzowice aerodrome (EPKT). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Wysokość / Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Latitude Długość geograficzna / Longitude Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Top of obstacle AGL (ft) AMSL (ft) Maszt/Mast 50 18'27.4'' N '19.4'' E TAK/TAK, YES/YES Wieża kościoła/church tower 50 21'04.9'' N '57.8'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney 50 23'01.2'' N '48.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 50 23'52.7'' N '40.1'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża obserwacyjna przeciwpożarowa/observation tower 50 24'26.7'' N '45.3'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 50 24'30.8'' N '16.0'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 24'52.9'' N '16.9'' E NIE/NIE, NO/NO Zbiornik wody na wzniesieniu/water tank on terrain height 50 25'37.9'' N '36.6'' E NIE/NIE, NO/NO Zbiornik wody na wzniesieniu/water tank on terrain height 50 25'38.0'' N '59.1'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 25'40.6'' N '19.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 50 25'40.9'' N '02.9'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 50 26'03.7'' N '21.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 26'15.0'' N '03.8'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą/church with tower 50 26'20.6'' N '15.0'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Targoszyce/Church with tower - Targoszyce 50 26'38.0'' N '06.5'' E NIE/NIE, NO/NO Komin - Tarnowskie Góry/Chimney - Tarnowskie Góry 50 26'53.8'' N '05.7'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon 50 27'04.5'' N '16.6'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon 50 27'28.8'' N '16.5'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney 50 27'38.9'' N '56.0'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney 50 27'49.8'' N '41.3'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon 50 27'57.2'' N '18.9'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą/church with tower 50 28'04.5'' N '08.4'' E NIE/TAK, NO/YES AIRAC AMDT 169

179 AD 2 EPKT 1-8 AIP POLSKA Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska KATOWICE/Pyrzowice (EPKT). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of KATOWICE/Pyrzowice aerodrome (EPKT). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Wysokość / Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Latitude Długość geograficzna / Longitude Top of obstacle AGL (ft) AMSL (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Słup linii energetycznej/power line pylon 50 28'12.1'' N '21.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree 50 28'14.9'' N '40.4'' E NIE/NIE, NO/NO Rząd drzew/row of trees 50 28'16.6'' N '00.5'' E NIE/NIE, NO/NO Antena/Antenna 50 28'26.4'' N '16.6'' E NIE/NIE, NO/NO Antena/Antenna 50 28'26.7'' N '01.3'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt odgromnika/lightning conductor mast 50 28'39.3'' N '48.8'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża obserwacyjna przeciwpożarowa/observation tower 50 28'47.0'' N '11.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 28'48.9'' N '35.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej na wzniesieniu/power line pylon on terrain height 50 29'45.7'' N '38.3'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney 50 30'01.0'' N '46.4'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney 50 30'11.7'' N '57.0'' E TAK/TAK, YES/YES Grupa drzew na wzniesieniu/group of trees on terrain height 50 30'11.8'' N '01.3'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney 50 30'16.5'' N '34.6'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney 50 30'16.6'' N '55.6'' E TAK/TAK, YES/YES Wieża obserwacyjna przeciwpożarowa/observation tower 50 30'18.5'' N '34.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej na wzniesieniu/power line pylon on terrain height 50 30'32.4'' N '35.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża/Tower 50 32'18.5'' N '34.1'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 33'32.6'' N '57.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 33'34.1'' N '51.2'' E TAK/TAK, YES/YES Wieża kościoła/church tower 50 33'46.5'' N '00.9'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża obserwacyjna przeciwpożarowa/observation tower 50 34'57.6'' N '02.8'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 50 35'32.7'' N '22.0'' E TAK/NIE, YES/NO Maszt/Mast 50 36'16.8'' N '35.2'' E TAK/TAK, YES/YES EPKT AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Katowice-Pyrzowice. Aeronautical Meteorological Station Katowice-Pyrzowice. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie 24 HR Central Meteorological Forecasting Office in Kraków 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Lotniskowa Stacja Meteorologiczna: Tel.: Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie: Tel.: Aeronautical Meteorological Station: Phone: Central Meteorological Forecasting Office in Kraków: Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, GAMET, ostrzeżenia lotniskowe, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, GAMET, aerodrome warnings, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefaks, internet. Telefax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information KATOWICE TWR, KRAKÓW APP TWR KATOWICE, APP KRAKÓW 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Katowice-Pyrzowice: Telefaks: Tel. kom.: lbm.pyrzowice@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie: Tel.: , , Faks: meteo.krakow@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Katowice-Pyrzowice: Telefax: Mobile phone: lbm.pyrzowice@imgw.pl Central Meteorological Forecasting Office in Kraków: Phone: , , Fax: meteo.krakow@imgw.pl AIRAC AMDT 169

180 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-9 EPKT AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) RWY: PCN 70 R/A/W/T '33.78''N '34.45''E GEO 3200 x 45 CONC SWY: CONC/ASPH RWY: PCN 70 R/A/W/T '33.42''N '16.73''E GEO 3200 x 45 CONC D GEO 3200 x 45 Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY RWY: PCN 70 R/A/W/T. CONC Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) 50 28'33.46''N '00.50''E Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz/See AD 2 EPKT x x Patrz/See AD 2 EPKT x 300 Uwagi 1. Pobocza drogi startowej o szerokości 7,5 m - nawierzchnia CONC/ASPH, PCN 70 R/B/W/T. 2. Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są w NOTAM. 3. RESA przy THR 09: 210 x 150 m, przy THR 27: 240 x 120 m D - przesunięty THR. 09) - 09) - 27) - 27) - 27D) - 27D) - Remarks 1. Runway shoulders 7.5 m wide - CONC/ASPH surface, PCN 70 R/B/W/T. OFZ 2. Friction calibration - current values and measurement method are published by NOTAM. 3. RESA next to THR 09: 210 x 150 m, next to THR 27: 240 x 120 m D - displaced THR. EPKT AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) Uwagi 09) Brak świateł SWY. 09) No SWY lights. Remarks EPKT AD DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) N S Uwagi Wszystkie odległości mierzone od przecięcia odpowiednich osi RWY i TWY. Remarks All distances measured from intersection of axes of appropriate RWY and TWY. EPKT AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m LIH G PAPI 3 left m ALPA-ATA, cat. II LIH G PAPI 3 SFL left SFL m m AIRAC AMDT 169

181 AD 2 EPKT 1-10 AIP POLSKA RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM : W FM m: W m / 15 m FM : R/W 3200 m / 50 m FM 2600 m m: Y R FM : R LIH LIH m / 15 m FM : W FM : R/W FM : R LIH 3200 m / 50 m FM m: R FM m: W FM 2600 m m: Y LIH R Uwagi 09) Brak świateł SWY. 09) No SWY lights. Remarks EPKT AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz mapa AD 2 EPKT LDI: / Anemometer: see chart AD 2 EPKT Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe - wszystkie TWY z wyjątkiem części południowej TWY E2 i E3 na APN Światła osi - L, N, S, T - od RWY do poprzeczek zatrzymania. 1. Edge - all TWYs except south side of TWYs E2 and E3 on APN Centre line - L, N, S, T - between RWY and stop bars. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku. Przełączanie bezprzerwowe (0 sek.). 5. Uwagi Remarks Secondary power supply available for all aerodrome lights. Switch-over time uninterruptible (0 sec). EPKT AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt EPKT AD Helicopter procedures: see point EPKT AD AIRAC AMDT 169

182 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-11 EPKT AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) KATOWICE/Pyrzowice CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 50 33'38''N '03''E 50 34'32''N '11''E 50 34'40''N '46''E 50 33'32''N '02''E 50 31'00''N '13''E 50 28'23''N '25''E 50 26'26''N '00''E 50 25'05''N '22''E 50 25'04''N '55''E 50 27'34''N '29''E 50 30'29''N '23''E 50 33'38''N '03''E 2300 ft GND [C] KATOWICE WIEŻA ( MHz) PL KATOWICE TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks EPKT AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation UTC 1) APP KRAKÓW ZBLIŻANIE KRAKÓW APPROACH H24 APP KRAKÓW ZBLIŻANIE KRAKÓW APPROACH H24 TWR KATOWICE DELIVERY H24 TWR KATOWICE WIEŻA KATOWICE TOWER H24 ATIS H24 1) - patrz GEN 2.1. Uwagi 1) - see GEN 2.1. Remarks EPKT AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 4 E/Jan 13) IKTO MHz H24 H '37.4'' N '42.8'' E 50 28'33.8'' N '20.3'' E Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 10 NM (do FL100). Designated operational range: 10 NM (up to FL100). RDH: 52 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). CAT. I AIRAC AMDT 169

183 AD 2 EPKT 1-12 AIP POLSKA Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) DVOR/DME ( 4 E/Nov 11) ID KAX Częstotliwość Frequency MHz CH95X DME IKTO CH36X Godziny pracy Hours of operation H24 H24 Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) 50 28'39.7'' N '06.4'' E 50 28'37.4'' N '42.8'' E DME ELEV m AMSL 300 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL400). Designated operational range: 100 NM (up to FL400). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Uwagi Remarks EPKT AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU KATOWICE/PYRZOWICE PROCEDURES APPLICABLE AT KATOWICE/PYRZOWICE AERODROME PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES Przejęcie odpowiedzialności za kołujący statek powietrzny na wyznaczoną płytę postojową odbywa się na TWY E po zgłoszeniu przez załogę kontaktu wzrokowego z dającym sygnały koordynatorem naziemnego ruchu lotniczego. Dopuszcza się przejęcie odpowiedzialności w innym miejscu pola manewrowego, jeśli tak ustalono z kontrolerem KATOWICE TWR (np. w razie konieczności kołowania po RWY za samochodem FOLLOW ME ). Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego informuje KATOWICE TWR o możliwości wykonania bezpiecznego kołowania po odcinku TWY, niewidocznym z wieży kontroli lotniska. The acceptance of responsibility over the aircraft taxiing to a designated aircraft stand takes place on TWY E after the pilot has communicated to the air traffic controller visual contact with the marshaller. The acceptance of responsibility in other parts of the manoeuvring area is allowed if it has been coordinated with the KATOWICE TWR controller (e.g. in case of following FOLLOW ME vehicle on RWY). The Airport Duty Operational Officer advises KATOWICE TWR about the safety of taxiing on parts of a TWY normally not visible from the TWR ODLADZANIE STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT DE-ICING Odladzanie statków powietrznych odbywa się na stanowiskach 1-16, Aircraft de-icing is carried out on stands 1-16, Stanowisko do odladzania jest oświetlone i dostępne H24. De-icing stand is lighted and available H24. Odladzanie/zabezpieczanie może być wykonywane przy włączonych silnikach samolotów tylko na zakresie jałowym. Procedura odladzania: - potrzebę odladzania należy zgłosić do agenta handlingowego co najmiej 25 minut przed czasem odkołowania; - kolejność odladzania jest tworzona przez agenta handlingowego w porozumieniu z Dyżurnym Operacyjnym Portu oraz TWR; - kolejka do startu tworzona jest przez TWR w porozumienu z Dyżurnym Operacyjnym Portu oraz agentem handlingowym; - w celu uruchomienia/wypchnięcia/kołowania należy skontaktować się z TWR na częstotliwości 129,250 MHz - tylko w przypadku pełnej gotowości (wszyscy pasażerowie na pokładzie, drzwi zamknięte, dyszel lub holownik podpięty, jeśli wymagany) zgodnie z kolejnością odladzania; - stanowisko do odladzania będzie przydzielane w zależności od ruchu lotniczego i typu samolotu; - wjazd na stanowisko do odladzania tylko przy asyście FOLLOW ME. Za zgodą Dyżurnego Operacyjnego Portu dopuszcza się odstępstwa od procedury. De-icing/anti-icing may be performed with running aircraft engines, only on idle run. De-icing procedure: - when de-icing is required, the handling agent shall be notified at least 25 minutes before the off-block time; - the order of de-icing is established by the handling agent in consultation with the Airport Duty Officer; - the departure sequence is established by TWR in consultation with the Airport Duty Officer and handlig agent; - for start-up/push-back/taxiing instructions the flight crew shall contact TWR on MHz only when fully ready (all passengers on board, doors closed, tow-bar or push-back tug attached if required) in accordance with the de-icing order; - the de-icing pad shall be allocated depending on traffic situation and aircraft type; - the de-icing pad shall be entered only with "FOLLOW ME" assistance. Exemptions from the procedure only with the approval of the Airport Duty Officer OGRANICZENIA W DOSTĘPNOŚCI LOTNISKA LIMITATIONS IN AERODROME AVAILABILITY 1) Ograniczenia w dostępności lotniska KATOWICE/Pyrzowice (EPKT) dotyczą lotów nierozkładowych oraz statków powietrznych o masie poniżej 18 t MTOW. 2) Uzyskanie zgody na lądowanie i parkowanie. W przypadku lotów nierozkładowych konieczne jest uzyskanie od Dyżurnego Operacyjnego Portu zgody na lądowanie i parkowanie. 1) Limitations in the availability of KATOWICE/Pyrzowice aerodrome apply to non-scheduled flights and aircraft with less than 18 t MTOW. 2) Approval for landing and parking. For non-scheduled flights, an approval for landing and parking from the Airport Duty Officer is required. AIRAC AMDT 169

184 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-13 Wniosek musi zawierać następujące informacje: - planowana data i godzina lądowania (ETA) na lotnisku EPKT; - planowana data i godzina startu (ETD) z lotniska EPKT; - typ statku powietrznego oraz wymagana dla tego typu kategoria ratowniczo-gaśnicza wg ICAO; - znak wywoławczy oraz numer rejsu; - kod ICAO lub IATA lotniska startu; - kod ICAO lub IATA lotniska docelowego. Wnioski: - należy składać co najmniej 24 godziny przed ETA; - zawierające niekompletne informacje nie będą rozpatrywane; - składane bez zachowania wymaganego wyprzedzenia czasowego mogą zostać odrzucone; - należy kierować na adres dop@gtl.com.pl Odpowiedzi będą udzielane przez Dyżurnego Operacyjnego Portu wyłącznie za pośrednictwem poczty elektronicznej nie później niż 12 godzin przed ETA. Numer zgody powinien być umieszczony w polu 18 FPL po oznaczniku RMK/. 3) Ograniczenie czasu postoju. W przypadku wszystkich lotów nierozkładowych maksymalny planowany czas postoju ograniczony do 4 godzin. Wydłużenie czasu postoju możliwe wyłącznie po uzyskaniu zgody od Dyżurnego Operacyjnego Portu. Wniosek o wydłużenie czasu postoju należy składać łącznie z wnioskiem, o którym mowa w punkcie 2). 4) Odstępstwa. Uzyskanie zgody, o której mowa w punkcie 2) nie jest wymagane dla: - statków powietrznych lotnictwa wojskowego i państwowego; - lotów ratowniczych; - zagrożonych statków powietrznych lądujących w trybie awaryjnym. 5) Ograniczenia odpowiedzialności Zarządzającego lotniskiem. Nieprzestrzeganie zapisów punktów 2)-3) może skutkować brakiem dostępnego miejsca postojowego oraz wynikającymi z tego opóźnieniami, a także innymi utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego klientów, za które Zarządzający lotniskiem nie ponosi odpowiedzialności. 6) Informacje dodatkowe. Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące ograniczeń w dostępności lotniska, bądź ich wcześniejszego zniesienia będą publikowane w NOTAM. Szczegółowych informacji udziela Dyżurny Operacyjny Portu (H24): Telefon: dop@gtl.com.pl A request shall include the following information: - estimated date and time of arrival (ETA) at EPKT aerodrome; - estimated date and time of departure (ETD) from EPKT aerodrome; - type of aircraft and ICAO category for rescue and firefighting required for that type; - call sign and flight number; - ICAO or IATA code of departure aerodrome; - ICAO or IATA code of destination aerodrome. Requests: - shall be submitted at least 24 hours in advance of ETA; - containing incomplete data shall not be considered; - submitted without the required timing advance may be rejected; - shall be sent to: dop@gtl.com.pl Replies shall be given by the Airport Duty Officer only by not later than 12 hours in advance of ETA. The permission number shall be inserted in Item 18 of the FPL after RMK/. 3) Limitations to parking time. For all non-scheduled flights, the maximum estimated parking time shall be limited to 4 hours. An extension of the parking time shall be subject to the approval of the Airport Duty Officer. A request to extend the parking time shall be submitted together with the request referred to in point 2). 4) Exemptions. The approval refferred to in point 2) is not required for: - military and state aircraft; - rescue flights; - aircraft in distress carrying out an emergency landing. 5) Limited liability of the Aerodrome Administration. Not complying with the provisions of points 2)-3) may result in the lack of available parking stand and delays as well as other disturbances for the carrier and his clients, for which the Aerodrome Administration shall not be held responsible. 6) Additional information. Any additional information regarding limitations in the aerodrome availability or their earlier cancellation shall be promulgated by NOTAM. Detailed information to be obtained from the Airport Duty Officer (H24): Phone: dop@gtl.com.pl EPKT AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES Wszelkie próby silników dopuszczalne po uzyskaniu zezwolenia od Dyżurnego Operacyjnego Portu i ATC przy zachowaniu szczególnej ostrożności. Próby silników wymagające wyższej mocy niż bieg jałowy dopuszczalne w miejscu wyznaczonym przez Dyżurnego Operacyjnego Portu. All engine checks to be carried out with special caution and only with approval of the Airport Duty Officer and ATC. Engine checks requiring the use of greater power settings than idle to be carried out in a place designated by the Airport Duty Officer PŁYNNE PODEJŚCIE DO LĄDOWANIA (CDA) CONTINUOUS DESCENT APPROACH (CDA) Płynne podejście do lądowania (CDA) jest zalecaną techniką operacji statków powietrznych, w trakcie którego statek powietrzny podchodzący do lądowania zniża się z optymalnej pozycji z minimalnym ciągiem i unika lotu na stałej wysokości w zakresie zapewniającym bezpieczne operacje statków powietrznych, zgodnie z publikowanymi procedurami i instrukcjami ATC. Celem techniki CDA jest zapewnienie załogom warunków do optymalizacji profilu podejścia do lądowania statku powietrznego, aby zredukować wpływ hałasu lotniczego na ziemi i w miarę możliwości zredukować zużycie paliwa i emisje atmosferyczne. W zależności od natężenia ruchu lotniczego ATC zastosuje wektorowanie radarowe do końcowego podejścia z informacją o milach lotu do strefy przyziemienia (distance-to-go (DTG)). Continuous Descent Approach (CDA) is a recommended aircraft operating technique in which an arriving aircraft descends from an optimal position with minimum thrust and avoids level flight to the extent permitted by the safe operations of the aircraft and in compliance with published procedures and ATC instructions. The aim of a CDA is to assist pilots to optimize aircraft profiles in order to reduce noise impact on the ground and, where possible, reduce fuel use and atmospheric emissions. Depending on the air traffic congestion, ATC will use radar vectoring supplemented with information on miles remaining to the touchdown zone (distance-to-go (DTG)) for final approach. AIRAC AMDT 169

185 AD 2 EPKT 1-14 AIP POLSKA W trakcie wektorowania radarowego załogi statków powietrznych powinny spodziewać się zniżania poniżej FL 80 w odległości 25 NM od strefy przyziemienia. Jeżeli ATC nie poinstruuje inaczej, piloci powinni: - zredukować prędkość przyrządową IAS do max 220 kt przed rozpoczęciem zniżania z FL 80; - wykonywać podejście tak, aby zredukować wpływ hałasu lotniczego na ziemi z zachowaniem płynnego podejścia do lądowania. During radar vectoring, aircraft crews shall expect descent below FL 80 within 25 NM to touchdown. Unless instructed otherwise, the pilots shall: - reduce indicated airspeed (IAS) to 220 kt maximum before commencing the descent from FL 80; - perform approach so as the noise impact on the ground is reduced while continuous descent approach procedure is applied. EPKT 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES STOSOWANE JEDNOSTKI MIARY APPLICABILITY OF UNITS OF MEASUREMENT W celu usprawnienia ruchu lotniczego w rejonie kontrolowanym lotnisk KATOWICE/Pyrzowice i KRAKÓW/Balice (TMA KRAKÓW), organ kontroli ruchu lotniczego pełniący funkcję kontroli zbliżania będzie posługiwał się niemetrycznymi jednostkami miar (Non-SI), to jest: In order to facilitate air traffic within the KATOWCIE/Pyrzowice and KRAKÓW/Balice Terminal Control Area (KRAKÓW TMA), the air traffic control unit executing Approach Control function will use non-metric units of measurement (Non-SI) as follows: a) milami morskimi (NM) przy wyrażaniu odległości w nawigacji, a) nautical miles (NM) expressing distance in navigation, b) stopami (ft) przy wyrażaniu wysokości względnych, bezwzględnych i wzniesień, b) feet (ft) expressing altitudes, heights and elevations, c) węzłami (kt) przy wyrażaniu prędkości poziomej, c) knots (kt) expressing horizontal speed, d) stopami na minutę przy wyrażaniu prędkości pionowej. d) feet per minute expressing vertical speed. Jedynie na wyraźne żądanie załogi statku powietrznego zgłoszone w chwili nawiązania pierwszego kontaktu radiowego z organem ruchu lotniczego zapewniającym kontrolę zbliżania w TMA KRAKÓW, kontroler ruchu lotniczego będzie posługiwał się metrycznymi jednostkami miar (układ SI) podanymi w rozdziale GEN 2.1. The air traffic controller will use metric units of measurement (SI) published in chapter GEN 2.1 only after prior request of aircraft crew submitted by radio at the time of the first radio contact with the unit executing Approach Control within the KRAKÓW TMA NAWIĄZYWANIE ŁĄCZNOŚCI PO STARCIE ESTABLISHING COMMUNICATION AFTER TAKE-OFF Jeżeli organ kontroli lotniska nie nakaże inaczej, załogi wszystkich odlatujących statków powietrznych lecących w locie IFR powinny - tak szybko jak to możliwe - po starcie nawiązać łączność z KRAKÓW ZBLIŻANIE. Częstotliwość, na jakiej należy nawiązać łączność zostanie podana przez KATOWICE WIEŻA. Załogi startujących statków powietrznych odbywających lot VFR powinny po starcie pozostawać na częstotliwości KATOWICE WIEŻA (129,250 MHz) i oczekiwać na dalsze instrukcje. If not specified otherwise by TWR, crews of all departing aircarft performing an IFR flight shall as soon as possible after take-off establish communication with KRAKÓW APPROACH. Frequency to be used will be given by KATOWICE TOWER. Crews of departing aircraft flying under VFR shall after take-off remain on KATOWICE TOWER frequency ( MHz) and await further instructions PROCEDURA DLA LOTÓW IFR PROCEDURE FOR IFR FLIGHTS UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE IFR RADIO COMMUNICATION FAILURE DURING IFR FLIGHT PROCEDURA DLA ODLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH WYKONUJĄCYCH PROCEDURĘ SID PROCEDURE FOR OUTBOUND AIRCRAFT FLYING A SID Statki powietrzne wykonujące procedurę SID zastosują się do instrukcji opisanych na karcie danej procedury PROCEDURA DLA ODLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH NIEWYKONUJĄCYCH PROCEDURY SID Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot zgodnie z ostatnim zezwoleniem ATC. Po 3 minutach wznosić się do poziomu lotu z FPL. Jeśli statek powietrzny był wektorowany radarowo, kontynuować lot przez 3 minuty zgodnie z przydzielonym kursem, a następnie bezpośrednio do najbliższego punktu FPL, wznosząc się do poziomu lotu z FPL PROCEDURA DLA PRZYLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH WYKONUJĄCYCH PROCEDURĘ STAR Statki powietrzne wykonujące procedurę STAR zastosują się do instrukcji opisanych na karcie danej procedury PROCEDURA DLA PRZYLATUJĄCYCH STATKÓW POWIETRZNYCH, NIEWYKONUJĄCYCH PROCEDURY STAR Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot zgodnie z ostatnim zezwoleniem ATC. Po 3 minutach skierować statek powietrzny bezpośrednio do DVOR/DME "KAX", utrzymując ostatnio przydzielony poziom. Nad DVOR/ DME "KAX" zniżać się do wysokości bezwzględnej określonej dla IAF lub IF procedury podejścia dla wybranej RWY. Następnie skierować się do IAF lub IF wybranej procedury podejścia, wykonać podejście i lądowanie. Aircraft flying a SID shall follow the instructions detailed on the relevant procedure chart. PROCEDURE FOR OUTBOUND AIRCRAFT NOT FLYING A SID Set the transponder to 7600 and continue following the last ATC clearance. After 3 minutes, climb to the FPL flight level. If the aircraft was radar vectored, continue for 3 minutes on the assigned heading, then proceed directly to the nearest FPL point, climbing to the FPL flight level. PROCEDURE FOR INBOUND AIRCRAFT FLYING A STAR Aircraft flying a STAR shall follow the instructions detailed on the relevant procedure chart. PROCEDURE FOR INBOUND AIRCRAFT NOT FLYING A STAR PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR KATOWICE/Pyrzowice i lotach w LTMA Kraków: Set the transponder to 7600 and continue, following the last ATC clearance. After 3 minutes, proceed to the "KAX" DVOR/DME, maintaining the last assigned flight level. Overhead the "KAX" DVOR/DME, descend to the altitude specified for the IAF or IF of the approach procedure for the relevant RWY. Thereafter, proceed to the IAF or IF of the relevant approach procedure, carry out approach and land. List of VFR navigation points used for arrivals/departures to/from KATOWICE/Pyrzowice CTR and flights within KRAKÓW LTMA: AIRAC AMDT 169

186 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-15 BRAVO N E (BUKOWNO) BRAVO N E (BUKOWNO) CHARLIE N E (KOSZĘCIN) CHARLIE N E (KOSZĘCIN) GOLF N E (ROGOŹNIK - zbiornik wodny - wsch. kraniec) HOTEL N E (STRZEMIESZYCE - węzeł dróg S1 i 94) INDIA N E (KRZESZOWICE - kopalnia, północna część miasta) GOLF N E (ROGOŹNIK - water reservoir - eastern end) HOTEL N E (STRZEMIESZYCE - intersection of roads S1 and 94) INDIA N E (KRZESZOWICE - mine, north of the city) JULIETT N E (PORAJ - sztuczne jezioro) JULIETT N E (PORAJ - artificial lake) NOVEMBER N E (ZENDEK - kościół) punkt oczekiwania NOVEMBER N E (ZENDEK - church) holding point TANGO N E (BYTOM KARB - drogi E40 i 94) TANGO N E (BYTOM KARB - roads E40 and 94) WHISKEY N E (WOŹNIKI - skrzyżowanie) WHISKEY N E (WOŹNIKI - intersection) X-RAY N E (PYRZOWICE - węzeł dróg S1 i 913) X-RAY N E (PYRZOWICE - intersection of roads S1 and 913) Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni niekontrolowanej: Entry into controlled airspace from uncontrolled airspace: a) Wlot w CTR KATOWICE/Pyrzowice i w TMA KRAKÓW odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez właściwy organ ATC. Zezwolenie może być przekazane przez FIS KRAKÓW; b) Jeżeli informator FIS KRAKÓW nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z właściwym organem ATC przed wlotem do przestrzeni kontrolowanej. UWAGA: Doloty/odloty do/z lotniska KATOWICE/Pyrzowice z kierunku południowego są dostępne tylko poprzez punkty GOLF i X-RAY, z kierunku północnego tylko poprzez punkty WHISKEY i NOVEMBER, chyba, że właściwy organ ATC zezwoli inaczej Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać się oczekiwania nad następującymi punktami: X-RAY lub NOVEMBER. Procedurę oczekiwania należy wykonywać na wysokości 2000 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej Start w CTR KATOWICE/Pyrzowice z miejsca innego niż lotnisko KATOWICE/ Pyrzowice jest możliwy po uzyskaniu zezwolenia TWR KATOWICE. W przypadku braku dwukierunkowej łączności radiowej z miejsca odlotu konieczne jest uzyskanie zezwolenia drogą telefoniczną, a po starcie niezwłoczne nawiązanie łączności z TWR KATOWICE. a) Entry into the KATOWICE/Pyrzowice CTR and KRAKÓW TMA may be performed upon clearance issued by the relevant ATC unit. The clearance may be received from KRAKÓW FIS; b) If not instructed otherwise by KRAKÓW FIS, radio communication shall be established with the relevant ATC unit before entering controlled airspace. NOTE: Arrivals/departures to/from KATOWICE/Pyrzowice aerodrome from the south are possible only via GOLF and X-RAY points, from the north only via WHISKEY and NOVEMBER points, unless cleared otherwise by ATC. In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect holding over one of the following points: X-RAY or NOVEMBER. Holding procedure shall be conducted at an altitude not higher than 2000 ft AMSL, unless cleared otherwise by ATC. Departure within the KATOWICE/Pyrzowice CTR, from a place other than KATOWICE/Pyrzowice aerodrome is possible after obtaining clearance from KATOWICE TWR. If unable to establish two-way radio communication at the place of departure, it is obligatory to obtain clearance by means of telephone and after take-off radio communication with KATOWICE TWR shall be established immediately UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR FLIGHTS Jeżeli nastąpi utrata łączności przed wlotem w CTR KATOWICE/Pyrzowice, wlot do CTR KATOWICE/Pyrzowice jest zabroniony Jeżeli statek powietrzny uzyskał zgodę na wlot w CTR KATOWICE/Pyrzowice i nastąpi utrata łączności w locie, należy: w czasie dolotu i podejścia od północnej strony lotniska: - wykonać dolot do punktu NOVEMBER poprzez punkt WHISKEY i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska KATOWICE/Pyrzowice; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem NOVEMBER do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 5 minut nad punktem NOVEMBER i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; If radio communication fails before reaching the KATOWICE/Pyrzowice CTR, entry is forbidden. If radio communication fails in flight after obtaining clearance for entry into the KATOWICE/Pyrzowice CTR, the crew shall: when approaching from the northern side of the aerodrome: - make an approach to reach NOVEMBER point via WHISKEY point and await visual signals given from the aerodrome control tower of KATOWICE/Pyrzowice aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival, and holding; - after receiving a continuous green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over NOVEMBER point until receiving a continuous green visual signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over NOVEMBER point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; AIRAC AMDT 169

187 AD 2 EPKT 1-16 AIP POLSKA - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". w czasie dolotu i podejścia od południowej strony lotniska: - wykonać dolot do punktu X-RAY poprzez punkt GOLF i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska KATOWICE/Pyrzowice; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem X-RAY do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 5 minut nad punktem X-RAY i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME" LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. when approaching from the southern side of the aerodrome: - make an approach to reach X-RAY point via GOLF point and await visual signals given from the aerodrome control tower of KATOWICE/Pyrzowice aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival, and holding; - after receiving a continuous green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over X-RAY point until receiving a continuous green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower hold over X-RAY point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Nie ustanowiono specjalnych procedur podejścia do lądowania i odlotu dla śmigłowców. Śmigłowce wykonujące podejście według wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko KATOWICE/Pyrzowice wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych Tom II - Opracowywanie procedur z widocznością i według wskazań przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt Special procedures for landing and departure of helicopters have not been established. Helicopters conducting IFR or VFR approach to KATOWICE/Pyrzowice aerodrome perform landing on runway in use as aeroplanes of category A in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Volume II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point PROCEDURY Z OGRANICZONĄ WIDZIALNOŚCIĄ (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP) Obowiązkowe prowadzenie statków powietrznych na drogach kołowania przez samochód FOLLOW ME przy widzialności poniżej 800 m i na żądanie załogi statku powietrznego lub ATC. Ograniczenia ruchu pojazdów do niezbędnego minimum i ograniczenie ruchu statków powietrznych do jednego przy RVR poniżej 550 m. W czasie obowiązywania LVP dopuszczalne są starty wyłącznie gdy RVR wynosi 400 m lub więcej. Podczas obowiązywania LVP dopuszczalne są lądowania, wyłącznie gdy RVR wynosi 550 m lub więcej. LVP nie obowiązują w sytuacjach kryzysowych. Aircraft on TWYs are subject to mandatory guidance by the FOLLOW ME car at visibility below 800 m and at the request of the ACFT crew or ATC. Movement of vehicles limited to the necessary minimum and aircraft movement to one at RVR below 550 m. During LVPs, take-offs are permitted only when the RVR is 400 m or more. During LVPs, landings are permitted only when the RVR is 550 m or more. LVPs do not apply in crisis situations. AIRAC AMDT 169

188 AIP POLSKA AD 2 EPKT 1-17 EPKT AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Przemieszczanie się po płycie postojowej lotniska (załoga i pasażerowie) tylko w asyście przedstawiciela agenta obsługi naziemnej. Parkowanie statków powietrznych zawsze z kołami zabezpieczonymi podstawkami przez członka załogi statku powietrznego lub upoważnionego pracownika agenta obsługi naziemnej. Manewrowanie statku powietrznego na płytach postojowych lotniska przy użyciu minimalnej mocy. Wszelkie odstępstwa od procedury wypychania wyłącznie za zgodą Dyżurnego Operacyjnego Portu. Przewoźnicy powinni upewnić się, czy agent obsługi na lotnisku KATOWICE/ Pyrzowice dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu statku powietrznego. Jeżeli brak jest takiego dyszla na lotnisku, przewoźnik jest zobowiązany do posiadania jego na pokładzie lub stosowania uzgodnionej z agentem obsługi naziemnej procedury wypychania/przeciągania samolotu w inne miejsce. Wszystkie osoby wykonujące czynności służbowe w polu ruchu naziemnego są zobowiązane do noszenia jaskrawych górnych części wierzchniej garderoby lub kamizelek koloru tylko żółtego lub pomarańczowego, z elementami odblaskowymi. Tankowanie z pasażerami na pokładzie dopuszczalne przy podstawionych schodach do wszystkich drzwi pasażerskich i obowiązkowej asyście pojazdu straży pożarnej. Movement on the apron (crews and passengers) is authorised only when accompanied by the ground handling agent s representative. Aircraft to be parked always with wheels secured with chocks by an aircrew member or authorised ground handling agent s representative. Aircraft manoeuvres on the aprons to be carried out with minimum power. Any exceptions to the push-back procedure are possible only with the approval of the Aerodrome Duty Officer. Air carriers should ensure that the handling agent at KATOWICE/ Pyrzowice aerodrome has a towbar for the relevant aircraft type. If there is no such tow bar available, an air carrier is obliged to have it on board or use a push-back/towing procedure agreed with the ground handling agent. All persons discharging their duties within the aerodrome movement area are obliged to wear disctinctive yellow or orange tops of their outdoor clothing or vests, with fluorescent elements. The fuelling of aircraft with passengers on board is possible with boarding steps put in position at all passenger doors and mandatory assistance of a fire-fighting vehicle. EPKT AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPKT Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPKT Mapa parkowania statków powietrznych - ICAO Aircraft Parking Chart - ICAO Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A AD 2 EPKT RWY 09/27 RWY 09/27 AD 2 EPKT Mapa terenu dla podejścia precyzyjnego - ICAO Precision Approach Terrain Chart - ICAO RNAV 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPKT RWY 09 RWY 09 AD 2 EPKT RWY 27 RWY 27 RNAV 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO RNAV 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO RNAV 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO AD 2 EPKT RWY 09 RWY 09 AD 2 EPKT RWY 27 RWY 27 Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPKT ILS or LOC RWY 27 (CAT A/B/C/D) ILS or LOC RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT VOR RWY 09 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT VOR RWY 27 (CAT A/B/C/D) VOR y RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT RNAV (GNSS) RWY 09 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT RNAV (GNSS) RWY 27 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

189 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

190 AIP POLSKA AD 2 EPLB 1-1 EPLB AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPLB - LUBLIN EPLB AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 51 14'25''N '49''E - Geometryczny środek RWY '25''N '49''E - Geometrical centre of RWY. 2. Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 10 km (5,5 NM) BRG 095 Lublin. 10 km (5.5 NM) BRG 095 Lublin. 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 633 ft/21.7 C 633 ft/21.7 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 102 ft 102 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 5 E (2012)/ 7'E 5 E (2012)/ 7'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Port Lotniczy Lublin SA ul. Jana III Sobieskiego Świdnik Tel.: Faks: info@portlotniczy.lublin.pl Port Lotniczy Lublin SA ul. Jana III Sobieskiego Świdnik Phone: Fax: info@portlotniczy.lublin.pl 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny Portu: Airport Duty Officer: Tel.: Phone: Faks: Fax: Kom.: Mobile: dopl@portlotniczy.lublin.pl dopl@portlotniczy.lublin.pl TWR: Tel.: Faks: tower@portlotniczy.lublin.pl Port: Tel.: Służba ochrony: Tel.: Faks: TWR: Phone: Fax: tower@portlotniczy.lublin.pl Airport: Phone: Security service: Phone: Fax: EPLB AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration ( ) ( ) ( ) ( ) 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration H24 H24 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation 4. Służba Informacji Lotniczej AIS 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) 6. Biuro Meteorologiczne MET Office NOTAM Godziny pracy podane w obowiązującym NOTAM. NOTAM Working hours are provided in a valid NOTAM. 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS ( ) ( ) ( ) ( ) Poza opublikowanymi godzinami ATC dostępna z wyprzedzeniem 48 HR po Available outside the published ATC hours of operation, 48 HR in advance, subject wcześniejszym uzyskaniu zgody od Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej. to prior approval from the Polish Air Navigation Agency. 8. Tankowanie Fuelling ( ) ( ) 9. Obsługa Handling ( ) ( ) AIRAC AMDT 169

191 AD 2 EPLB 1-2 AIP POLSKA 10. Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing 15 OCT - 15 APR ( ) ( ) 15 OCT - 15 APR ( ) ( ) 12. Uwagi Remarks 1) - patrz GEN 2.1 Praca lotniska poza podanymi godzinami, po wcześniejszym uzgodnieniu z zarządzającym - z wyprzedzeniem 48 HR. 1) - see GEN 2.1 Aerodrome operation outside working hours after prior consultation with the AD administrator - 48 HR in advance. EPLB AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze Cargo-handling facilities Wózki bagażowe, wózek wielkogabarytowy, taśmociągi bagażowe, podnośnik Baggage carts, cargo truck, conveyor belt loader, high loader. kontenerów. 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1, AVGAS 100LL JET A-1, AVGAS 100LL 3. Urządzenia do tankowania/pojemność Fuelling capacity JET A-1 (autocysterny - 1 x L, 1 x L); AVGAS 100LL zbiornik stacjonarny (1 x L) JET A-1 (tank trucks - 1 x L, 1 x L); AVGAS 100LL fuel dispenser (1 x L) 4. Urządzenia do odladzania De-icing facilities Samojezdne zestawy do odladzania. 2 x Safeaero Typhoon Mobile de-icing sets. 2 x Safeaero Typhoon 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Hangar space for visiting aircraft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft 7. Uwagi Remarks Handling: Tel.: Faks: Znak wywoławczy - LUBLIN KOORDYNACJA. Częstotliwość - 131,500 MHz. W przypadku nie nawiązania łączności na częstotliwości 131,500 MHz stosowne informacje dla LUBLIN KOORDYNACJA mogą być przekazane przez kontrolera TWR. Akceptowane są następujące formy płatności: a) karty płatnicze: VISA, MASTERCARD, DINERS CLUB, MAESTRO, POLCARD, JCB, VISA ELECTRON, ELECTRONIC, b) karty paliwowe: AIR BP, SHELL, c) przedpłaty, d) przelewy. Handling: Phone: Fax: Call sign - LUBLIN COORDINATION. Frequency MHz. If no radio contact has been established on MHz, information relevant for LUBLIN COORDINATION may be forwarded by the TWR controller. The following forms of payment are accepted: a) credit cards: VISA, MASTERCARD, DINERS CLUB, MAESTRO, POLCARD, JCB, VISA ELECTRON, ELECTRONIC, b) fuel cards: AIR BP, SHELL, c) prepayments, d) bank transfer. EPLB AD 2.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels W Lublinie i w Świdniku. Hotels in Lublin and Świdnik 2. Restauracje Restaurants W Lublinie i w Świdniku Restaurants in Lublin and Świdnik 3. Środki transportu Transportation Komunikacja miejska, taksówki, szynobus do Lublina i Świdnika, komunikacja kolejowa z miasta Świdnik. Bus transport, taxi, railbus to/from Lublin and Świdnik, railway transport to/from Świdnik. 4. Pomoc medyczna Medical facilities Szpitale w Lublinie i w Świdniku Hospitals in Lublin and Świdnik 5. Usługi bankowe i pocztowe Bank and Post office W Lublinie i w Świdniku In Lublin and Świdnik 6. Informacja turystyczna Touristic office W Lublinie i w Świdniku In Lublin and Świdnik 7. Uwagi Remarks EPLB AD 2.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej Aerodrome category for fire fighting CAT 7 ICAO CAT 7 ICAO AIRAC AMDT 169

192 AD 2 EPLB 1-4 AIP POLSKA EPLB AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Komin elektrociepłowni z anteną/power plant chimney with antenna '56.7'' N '28.5'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '38.3'' N '26.8'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '45.1'' N '27.4'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '45.4'' N '29.4'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '53.9'' N '32.7'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '54.2'' N '30.7'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '00.9'' N '26.4'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '01.3'' N '24.4'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '08.3'' N '18.0'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon '08.9'' N '19.2'' E NIE/NIE, NO/NO 07/APCH DVOR/DME/DVOR/DME '10.2'' N '07.7'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Wskaźnik kierunku wiatru - THR 07/Wind direction indicator - THR '19.7'' N '39.4'' E TAK/TAK, YES/YES Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Budynek z antenami/building with antennae '52.2'' N '50.6'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna '54.7'' N '52.6'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '03.2'' N '11.9'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą/church with tower '09.9'' N '59.7'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '13.3'' N '15.6'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '16.6'' N '18.7'' E TAK/TAK, YES/YES Las/Forest '18.9'' N '07.6'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '23.9'' N '21.5'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '24.5'' N '19.8'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney '31.7'' N '27.9'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon '36.0'' N '24.0'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt kratowy - antena ACC/Lattice mast - ACC antenna '48.6'' N '52.4'' E TAK/TAK, YES/YES 2 znaki informacyjne/2 information signs '11.8'' N '45.7'' E NIE/NIE, NO/NO 2 skrzynki - RVR i wiatromierz - THR 07/2 boxes - RVR and anemometer - THR '13.5'' N '02.4'' E NIE/NIE, NO/NO 2 znaki informacyjne/2 information signs '13.6'' N '49.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt kratowy - RVR i wiatromierz - THR 07/Lattice mast - RVR and anemometer - THR '14.0'' N '02.5'' E TAK/TAK, YES/YES Znak informacyjny/information sign '15.4'' N '52.1'' E NIE/NIE, NO/NO 4 lampy PAPI - THR 07/4 PAPI lamps - THR '19.5'' N '01.4'' E NIE/NIE, NO/NO 2 znaki informacyjne/2 information signs '20.7'' N '48.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt kratowy wiatromierza/anemometer lattice mast '21.1'' N '55.6'' E TAK/TAK, YES/YES 2 znaki informacyjne/2 information signs '21.1'' N '51.6'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '21.2'' N '09.2'' E TAK/TAK, YES/YES 2 skrzynki - RVR i wiatromierz - ARP/2 containers - RVR and anemometer - ARP '21.3'' N '55.6'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt kratowy - RVR i wiatromierz - ARP/Lattice mast - RVR and anemometer - ARP '21.5'' N '55.1'' E TAK/TAK, YES/YES Znak informacyjny/information sign '22.3'' N '40.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '24.2'' N '03.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '24.3'' N '04.0'' E NIE/NIE, NO/NO Znak informacyjny/information sign '24.3'' N '54.4'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '24.8'' N '00.5'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '24.9'' N '00.8'' E NIE/NIE, NO/NO 2 skrzynki - RVR i wiatromierza - THR 25/2 containers - RVR and anemometer - THR '27.2'' N '38.1'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

193 AIP POLSKA AD 2 EPLB 1-5 W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Numer Szerokość Długość Wysokość / Oznakowanie / Obstacle type identyfikacyjny / geograficzna / geograficzna / Top of obstacle Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Maszt kratowy - RVR i wiatromierz - THR 25/Lattice mast - RVR and anemometer - THR '27.6'' N '37.6'' E TAK/TAK, YES/YES Wskaźnik kierunku wiatru - THR 25/Wind direction indicator - THR '28.5'' N '55.5'' E TAK/TAK, YES/YES 4 lampy PAPI - THR 25/4 PAPI lamps - THR '29.2'' N '32.5'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon '33.0'' N '08.6'' E TAK/TAK, YES/YES Kontener anteny ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna container '35.3'' N '34.1'' E TAK/NIE, YES/NO Maszt kratowy anteny ILS GP/DME/ILS-GP/DME antenna lattice mast '35.3'' N '34.3'' E TAK/TAK, YES/YES Antena monitorująca ILS GP/DME/ILS-GP/DME monitor '35.7'' N '37.0'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest '38.7'' N '09.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża z masztem/tower with mast '53.4'' N '13.9'' E TAK/TAK, YES/YES Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska LUBLIN (EPLB). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of LUBLIN aerodrome (EPLB). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Komin/Chimney 51 14'23.8'' N '06.7'' E TAK/TAK, YES/YES Wieża/Tower 51 14'38.1'' N '41.7'' E NIE/NIE, NO/NO EPLB AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Lublin Aeronautical Meteorological Station Lublin 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outsie hours Godziny pracy podane w obowiazującym NOTAM. Working hours provided in a valid NOTAM. 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru / 9 HR Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office / 9 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Tel.: Telephone consultation. Tel.: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, GAMET, ostrzeżenia lotniskowe, mapy. PL, EN METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, GAMET, aerodrome warnings, charts. PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL, SWH, SWM, SWL, Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530; Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne FL 450, FL 530; Radar data, Satellite images. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Internet, telefon. Internet, phone. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Lublin Tel.: Tel. kom.: Faks: lbm.lublin@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Tel.: , Faks: meteo.okecie@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Lublin Phone: Mobile: Fax: lbm.lublin@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phones: , Fax: meteo.okecie@imgw.pl AIRAC AMDT 169

194 AD 2 EPLB 1-6 AIP POLSKA EPLB AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2520 x 45 RWY: PCN 50 F/B/X/T. CONC/ASPH 51 14'15.52''N '45.37''E GEO 2520 x 45 RWY: PCN 50 F/B/X/T. CONC/ASPH 51 14'33.68''N '52.02''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz/See: AD 2 EPLB x Patrz/See: AD 2 EPLB x 300 Uwagi Remarks 07) - 07) - 25) - 25) - OFZ EPLB AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) Uwagi Remarks EPLB AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m LIH G G PAPI 3.5 left m ALPA-ATA cat. II LIH G G PAPI 3 SFL left SFL: m m RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W FM m: W m / 15 m FM m: W, R 2520 m / 60 m FM 1920 m m: O R FM m: R LIH LIH m / 15 m FM m: W FM m: W, R FM m: R LIH 2520 m / 60 m FM m: W FM 1920 m m: O LIH R Uwagi Remarks EPLB AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej AIRAC AMDT 169

195 AIP POLSKA AD 2 EPLB Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting Krawędziowe: TWY A - LIM, 5 stopni INTST Światła osi: TWA A - LIM, 5 stopni INTST Poprzeczki oczekiwania: Na TWY A, B - 5 stopni INTST Edge: TWY A - LIM, 5 stages INTST Centre line lights: TWY A - LIM, 5 stages INTST Clearance bars: At TWYs A, B - 5 stages INTST 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Bezprzerwowe, agregat, UPS, podtrzymanie 15. Uninterruptible, generator, UPS, hold-up time Uwagi Remarks EPLB AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks EPLB AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) LUBLIN CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 18'09''N '17''E 51 16'49''N '18''E 51 10'43''N '39''E 51 08'25''N '16''E 51 04'43''N '47''E 51 07'30''N '55''E 51 14'19''N '27''E 51 15'40''N '48''E 51 18'09''N '17''E 1800 ft GND [D] LUBLIN WIEŻA ( MHz) PL LUBLIN TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi CTR LUBLIN aktywny w godzinach pracy organu TWR Lublin. Remarks LUBLIN CTR active during the operational hours of Lublin TWR. AIRAC AMDT 169

196 AD 2 EPLB 1-8 AIP POLSKA EPLB AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation UTC 1) TWR LUBLIN WIEŻA LUBLIN TOWER MON MON 2000 (MON MON 1900) TUE TUE 2000 (TUE TUE 1900) WED WED 2000 (WED WED 1900) THU THU 2000 (THU THU 1900) FRI FRI 2000 (FRI FRI 1900) SAT SAT 2000 (SAT SAT 1900) SUN SUN 1700 (SUN SUN 1600) Poza opublikowanymi godzinami ATC dostępna z wyprzedzeniem 48 HR po wcześniejszym uzyskaniu zgody od Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej./Available outside the published ATC hours of operation, 48 HR in advance, subject to prior approval from the Polish Air Navigation Agency. 1) - patrz GEN 2.1. Uwagi 1) - see GEN 2.1. Remarks EPLB AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 5 E/Jan 12) ISWI MHz DME ISWI CH56Y DVOR/DME SWI MHz CH59X H24 H24 H24 H '35.3'' N '34.3'' E 51 14'13.5'' N '31.3'' E 51 14'35.3'' N '34.3'' E 51 14'10.2'' N '07.7'' E m AMSL 210 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 58 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL500). Designated operational range: 100 NM (up to FL500). Uwagi Remarks EPLB AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS EPLB AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES EPLB 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES PROCEDURY UTRATY ŁĄCZNOŚCI DLA LOTÓW IFR RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE FOR IFR FLIGHTS Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot na ostatnio nakazanym przez ATC poziomie lotu do DVOR/DME SWI. Set the transponder to code 7600 and continue flight at the flight level/ altitude last assigned by the ATC to DVOR/DME SWI. AIRAC AMDT 169

197 AIP POLSKA AD 2 EPLB 1-9 Nad DVOR/DME SWI zniżać do wysokości bezwzględnej 3000 ft, a następnie wykonać podejście według wskazań przyrządów na RWY 07/25 i lądować na dogodnym kierunku drogi startowej, w zależności od kierunku wiatru PROCEDURY DLA LOTÓW VFR VFR FLIGHT PROCEDURES Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR LUBLIN: DELTA N E na południe od m. Niemce - szklarnie Descend over DVOR/DME SWI to an altitude of 3000 ft and then execute an instrument approach for RWY 07/25 and land on the convenient RWY direction dependent on wind conditions. List of visual reference points to be used in VFR arrivals and departures to/ from LUBLIN CTR: DELTA N E south of Niemce town - greenhouses BRAVO "N "E m. Borzechów - stadion BRAVO "N "E Borzechów - stadium ROMEO "N "E kopalnia Bogdanka ROMEO "N "E Bogdanka mine JULIETT N E m. Jabłonna-Majątek - jezioro JULIETT N E Jabłonna-Majątek town - lake KILO N E m. Majdanek Kozicki - skrzyżowanie dróg KILO N E Majdanek Kozicki town - road crossing LIMA "N "E m. Łęczna - most LIMA "N "E Łęczna town - bridge ECHO "N "E m. Biskupice - skrzyżowanie ECHO "N "E Biskupice town - intersection PAPA "N "E na zachód od m. Piaski PAPA "N "E south of Piaski town SIERRA N E m. Franciszków - przejazd kolejowy TANGO N E m. Turka - las na południowywschód od miejscowości SIERRA N E Franciszków town - level crossing TANGO N E Turka town - forest south-east of the town WHISKEY N E m. Garbów - kościół WHISKEY N E Garbów town - church ZULU "N "E Zalew Zemborzycki ZULU "N "E Zemborzycki Reservoir Trasy VFR VFR routes Trasa VFR nr 1: punkt WHISKEY (m. Garbów - kościół ) punkt TANGO (m. Turka - las na południowy wschód) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 2: punkt DELTA (na południe od m. Niemce - szklarnie) punkt TANGO (m. Turka - las na południowy wschód) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 3: punkt ROMEO (kopalnia Bogdanka) punkt LIMA (m. Łęczna - most) punkt TANGO (m.turka - las na południowy-wschód od miejscowości) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 4: punkt ECHO (Biskupice - skrzyżowanie) punkt SIERRA (m. Franciszków) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 5: punkt PAPA (na zachód od m. Piaski) punkt SIERRA (m. Franciszków) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 6: punkt KILO (m. Majdanek Kozicki - skrzyżowanie dróg) punkt SIERRA (m. Franciszków - przejazd kolejowy) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 7: punkt BRAVO (m. Borzechów - stadion) punkt JULIETT (m. Jabłonna-Majątek - jezioro) punkt SIERRA (m. Franciszków) lotnisko LUBLIN Trasa VFR nr 8: punkt ZULU (Zalew Zemborzycki) punkt SIERRA (m. Franciszków - przejazd kolejowy) lotnisko LUBLIN. 1. Loty po trasach VFR w przestrzeni kontrolowanej EPLB i w kręgu oczekiwania należy wykonywać na wysokości nie większej niż 1500 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej. VFR route No. 1: point WHISKEY (Garbów town - church) point TANGO (Turka town - forest to the south-east) LUBLIN aerodrome VFR route No. 2: point DELTA (south of Niemce town - greenhouses) point TANGO (Turka town - forest south-east of the town) LUBLIN aerodrome VFR route No. 3: point ROMEO (Bogdanka mine) point LIMA (Łęczna town - bridge) point TANGO (Turka town - forest south-east of the town) LUBLIN aerodrome VFR route No. 4: point ECHO (Biskubice town - intersection) point SIERRA (Franciszków town) LUBLIN aerodrome VFR route No. 5: point PAPA (west of Piaski town) point SIERRA (Franciszków town) LUBLIN aerodrome VFR route No. 6: point KILO (Majdanek Kozicki town - road crossing) point SIERRA (Franciszków town - level crossing) LUBLIN aerodrome VFR route No. 7: point BRAVO (Borzechów town - stadium) JULIETT (Jabłonna-Majątek town - lake) point SIERRA (Franciszków town) LUBLIN aerodrome VFR route No. 8: point ZULU (Zemborzycki Reservoir) point SIERRA (Franciszków town - level crossing) LUBLIN aerodrome. 1. Flights along the VFR routes in controlled airspace of EPLB and in the holding pattern shall be conducted at an altitude not exceeding 1500 ft AMSL unless instructed otherwise by ATC. 2. Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni niekontrolowanej: 2. Entry into controlled airspace from uncontrolled airspace: a) wlot w CTR/TMA LUBLIN odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez TWR LUBLIN. Zezwolenie może być przekazane przez FIS WARSZAWA; b) jeżeli informator FIS WARSZAWA nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z TWR LUBLIN przed wlotem do CTR/TMA LUBLIN. 3. Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać się oczekiwania nad następującymi punktami: SIERRA lub TANGO. Procedurę oczekiwania należy wykonywać na wysokości nie większej niż 1500 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej. a) entry into the LUBLIN CTR/TMA is subject to clearance from LUBLIN TWR. The clearance can be forwarded by WARSZAWA FIS; b) unless instructed otherwise by the WARSZAWA FIS officer, the flight crew shall contact LUBLIN TWR prior to entry into the LUBLIN CTR/TMA. 3. In high traffic density an aircraft flying under VFR may expect holding at the points: SIERRA or TANGO. The holding procedure shall be flown at an altitude not exceeding 1500 ft AMSL unless instructed otherwise by ATC. AMDT 169

198 AIP POLSKA AD 2 EPLB 1-11 b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. EPLB AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above. Przemieszczanie się po płycie postojowej lotniska (załoga i pasażerowie) tylko w asyście przedstawiciela agenta obsługi naziemnej. Parkowanie statków powietrznych zawsze z kołami zabezpieczonymi podstawkami przez członka załogi statku powietrznego lub upoważnionego pracownika agenta obsługi naziemnej. Manewrowanie statku powietrznego na płytach postojowych lotniska przy użyciu minimalnej mocy. Wszelkie odstępstwa od procedury wypychania wyłącznie za zgodą Dyżurnego Operacyjnego Portu. Przewoźnicy powinni upewnić się, czy agent obsługi na lotnisku LUBLIN dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu statku powietrznego. Jeżeli brak jest takiego dyszla na lotnisku, przewoźnik jest zobowiązany do posiadania jego na pokładzie lub stosowania uzgodnionej z agentem obsługi naziemnej procedury wypychania/przeciągania samolotu w inne miejsce. Wszystkie osoby wykonujące czynności służbowe w polu ruchu naziemnego są zobowiązane do noszenia jaskrawych górnych części wierzchniej garderoby lub kamizelek koloru tylko żółtego lub pomarańczowego, z elementami odblaskowymi. Tankowanie z pasażerami na pokładzie dopuszczalne przy podstawionych schodach do wszystkich drzwi pasażerskich i obowiązkowej asyście pojazdu straży pożarnej. Movement on the apron (crews and passengers) is authorised only when accompanied by the handling agent s representative. Aircraft to be parked always with wheels secured with chocks by an aircrew member or authorised ground handling agent s representative. Aircraft manoeuvres on the aprons to be carried out with minimum power. Any exceptions to the push-back procedure are possible only with the approval of the Aerodrome Duty Officer. Air carriers should ensure that the handling agent at LUBLIN aerodrome has a towbar for the relevant aircraft type. If there is no such tow bar available, an air carrier is obliged to have it on board or use a push-back/ towing procedure agreed with the handling agent. All persons discharging their duties within the aerodrome movement area are obliged to wear disctinctive yellow or orange tops of their outdoor clothing or vests, with fluorescent elements. The fuelling of aircraft with passengers on board is possible with boarding steps put in position at all passenger doors and mandatory assistance of a fire-fighting vehicle. EPLB AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPLB Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPLB Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A RWY 07/25 Mapa standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 07/25 Standard Arrival Chart Instrument (STAR) - ICAO AD 2 EPLB RWY 07/25 RWY 07/25 Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPLB ILS z or LOC z RWY 25 (CAT A/B) ILS z or LOC z RWY 25 (CAT A/B) AD 2 EPLB ILS y or LOC y RWY 25 (CAT C/D) ILS y or LOC y RWY 25 (CAT C/D) AD 2 EPLB VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB VOR z RWY 25 (CAT A/B) VOR z RWY 25 (CAT A/B) AD 2 EPLB VOR y RWY 25 (CAT C/D) VOR y RWY 25 (CAT C/D) AD 2 EPLB RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

199 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

200

201

202 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-1 EPLL AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPLL - ŁÓDŹ - LUBLINEK EPLL AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 51 43'19''N '53''E - Linia centralna RWY, 600 m od THR '19''N '53''E - Centre line of RWY, 600 m from THR Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 6 km (3.2 NM) BRG 045 GEO 6 km (3.2 NM) BRG 045 GEO 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 607 ft/25.6 C 607 ft/25.6 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 112 ft 112 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 5 E (2012)/ 8'E 5 E (2012)/ 8'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Port Lotniczy Łódź im. Władysława Reymonta Spółka z o.o. ul. Generała Stanisława Maczka Łódź (faks) AFS: EPLLZTZX Łódź Wladyslaw Reymont Ltd. ul. Generała Stanisława Maczka Łódź (fax) AFS: EPLLZTZX 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks TWR (faks) TWR (fax) Dyżurny Portu (faks) kom. Airport Duty Officer (fax) mobile Centrala Operator Handling (faks) kom. Handling (fax) mobile MET (faks) MET (fax) Lotnictwo ogólne General Aviation EPLL AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration ( ) ( ) 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration H24 H24 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation MON-SUN: ( ). MON-SUN: ( ). 4. Służba Informacji Lotniczej AIS 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) 6. Biuro Meteorologiczne MET Office H24 H24 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS ( ) ( ) 8. Tankowanie Fuelling MON-SUN: ( ). MON-SUN: ( ). 9. Obsługa Handling MON-SUN: ( ). MON-SUN: ( ). 10. Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing 15 OCT - 30 APR ( ) 15 OCT - 30 APR ( ) Usługa odladzania dostępna sezonowo. W pozostałym okresie usługa De-icing available seasonally. During the remaining period de-icing available O/R. odladzania dostępna na żądanie. 12. Uwagi Remarks 1) Patrz GEN ) See GEN 2.1. AIRAC AMDT 169

203 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-3 EPLL AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Type(s) of clearing equipment pług lotniskowy - 9 oczyszczarka lotniskowa - 6 pług wirnikowy - 2 rozsiewacz - 2 opryskiwacz - 3 ładowarka kołowa - 2 road snow plough - 9 runway sweeper - 6 rotary snow plough - 2 spreader - 2 sprayer - 3 wheeled loader Kolejność oczyszczania Clearance priorities RWY, TWY (A, B, C), APN 2, APN 1. RWY, TWY (A, B, C), APN 2, APN Uwagi Remarks Warunki śniegowe i oblodzenie podawane w SNOWTAM MOTNE i ATIS. Ice and snow conditions promulgated by SNOWTAM, MOTNE and ATIS. EPLL AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength Apron No. 1 - CONC/ASPH, PCN 62 R/B/X/T Apron No. 2 - CONC, PCN 58 R/B/W/T Grass Apron PP GA - Trawiasta/Grass (dla samolotów GA) Apron No. 1 - CONC/ASPH, PCN 62 R/B/X/T Apron No. 2 - CONC, PCN 58 R/B/W/T Grass Apron PP GA - Trawiasta/Grass (for GA aeroplanes) 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A" - 23 m, ASPH, PCN 48 F/B/X/T. TWY "B" - 12 m, ASPH, PCN 5 R/B/X/T. TWY "C" - 23 m, CONC, PCN 58 R/B/W/T. TWY "S" - 4 m, TWY "A" - 23 m, ASPH, PCN 48 F/B/X/T. TWY "B" - 12 m, ASPH, PCN 5 R/B/X/T. TWY "C" - 23 m, CONC, PCN 58 R/B/W/T. TWY "S" - 4 m, 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN przeddworcowa nr 1, ELEV 610 ft. APN przeddworcowa nr 2, ELEV 604 ft. Terminal APN 1 ELEV 610 ft. Terminal APN 2 ELEV 604 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks TWY S - powietrzna TWY patrz AD 2 EPLL TWY S - air TWY see AD 2 EPLL EPLL AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach postojowych Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands statków powietrznych Znaki poziome i pionowe. Pozioma numeracja miejsc postojowych. Markings and signs. Horizontal numbers of aircraft stands. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: RWY: THR, RCL, stałej odległości, oznaczenia RWY, krawędziowe, strefy przyziemienia, płaszczyzny zawracania. TWY A, B, C: osi, krawędziowe, miejsca oczekiwania. Światła: RWY: THR, identyfikacji THR 25, krawędziowe, końcowe. TWY A: krawędziowe, poprzeczka zatrzymania. TWY B, C: krawędziowe. Markings: RWY: THR, RCL, fixed distance, RWY designators, edge, touchdown zone, turn pad. TWY A, B, C: centre line, edge, taxi holding position. Lights: RWY: THR, THR 25 identification, edge, end. TWY A: edge, stop bar. TWY B, C: edge. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars TWY A m od krawędzi RWY (135,5 m od osi RWY) TWY A m FM RWY edge (135.5 m FM RCL) 4. Uwagi Remarks EPLL AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) L/APCH Grupa drzew/group of trees (229) '46.6'' N '56.6'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

204 AD 2 EPLL 1-4 AIP POLSKA RWY/Strefa RWY and Area affected Rodzaj przeszkody / Obstacle type L/APCH Grupa drzew/group of trees (82) '47.3'' N '51.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07L/APCH Rząd drzew/row of trees (324) '48.8'' N '06.4'' E NIE/NIE, NO/NO 07L/APCH Grupa drzew/group of trees (325) '51.3'' N '59.9'' E NIE/NIE, NO/NO 07L/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon (228) '51.4'' N '57.9'' E NIE/NIE, NO/NO 07L/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon (227) '56.3'' N '01.6'' E NIE/NIE, NO/NO 07L/APCH Antena ILS LOC/ILS LOC antenna (40) '56.4'' N '10.5'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (295) '21.5'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Drzewo/Tree (277) '23.2'' N '49.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (281) '23.9'' N '46.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Drzewo/Tree (275) '24.0'' N '54.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (279) '24.6'' N '47.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Drzewo/Tree (278) '24.9'' N '48.0'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (282) '25.1'' N '45.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon (292) '25.4'' N '38.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (271) '25.4'' N '57.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (272) '25.6'' N '56.8'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (274) '25.8'' N '53.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (194) '25.9'' N '43.0'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (280) '26.0'' N '46.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew oraz budynki/group of trees and buildings (290) '26.0'' N '40.5'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Wzniesienie terenu/terrain height (302) '26.8'' N '29.9'' E 615 NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Drzewo/Tree (273) '27.1'' N '53.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Las/Forest (50) '27.1'' N '57.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Ogrodzenie/Fence '27.4'' N '33.6'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew oraz budynki/group of trees and buildings (285) '27.9'' N '41.6'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Ogrodzenie lotniska/aerodrome fence (300a) '29.0'' N '30.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (276) '31.8'' N '47.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (287) '32.8'' N '37.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (293) '32.9'' N '33.6'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (284) '33.3'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (288) '33.9'' N '37.0'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (283) '34.3'' N '40.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Drzewo/Tree (289) '34.6'' N '35.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (270) '35.8'' N '51.8'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Maszt/Mast (267) '38.1'' N '43.8'' E TAK/TAK, YES/YES 25R/APCH Grupa drzew/group of trees (268) '39.1'' N '06.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (110) '44.3'' N '43.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (111) '44.7'' N '40.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (112) '45.0'' N '36.8'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (113) '45.3'' N '33.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (6) '45.4'' N '48.7'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (117) '46.2'' N '20.2'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (109) '46.5'' N '47.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (119) '47.1'' N '50.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek/Building (118) '48.9'' N '49.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek/Building (233) '50.5'' N '00.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (8) '50.6'' N '48.8'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (107) '51.1'' N '51.2'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (103) '52.3'' N '58.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (108) '53.5'' N '49.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (115) '53.8'' N '21.0'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z lampą/building with lamp (100) '54.5'' N '58.4'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (102) '54.7'' N '57.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z lampą/building with lamp (106) '55.8'' N '47.9'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek/Building (104) '57.4'' N '54.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek/Building (236) '04.2'' N '42.1'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (240) '06.7'' N '26.8'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (314) '07.4'' N '27.5'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z lampą/building with lamp (241) '08.8'' N '25.0'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna '14.1'' N '39.8'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (309) '14.3'' N '46.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (308) '14.5'' N '42.6'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (264) '15.0'' N '38.7'' E NIE/TAK, NO/YES 25L/APCH Budynek/Building (247) '15.6'' N '05.9'' E NIE/TAK, NO/YES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas Numer Szerokość identyfikacyjny / geograficzna / Identification Latitude number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT AIRAC AMDT 169

205 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-5 RWY/Strefa RWY and Area affected Rodzaj przeszkody / Obstacle type W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas Numer Szerokość identyfikacyjny / geograficzna / Identification Latitude number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (297) '15.7'' N '03.5'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (298) '15.8'' N '00.6'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (256) '16.0'' N '56.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (25) '16.0'' N '53.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (26) '16.1'' N '50.3'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (304) '16.3'' N '43.7'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (260) '16.4'' N '47.0'' E NIE/TAK, NO/YES 25R/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon (246) '24.1'' N '04.0'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Budynek z anteną/building with antenna (232) '31.5'' N '45.5'' E NIE/NIE, NO/NO 25R/APCH Komin elektrociepłowni/power plant chimney (13) '44.0'' N '16.0'' E TAK/TAK, YES/YES 25R/APCH Komin elektrociepłowni/power plant chimney (14) '44.9'' N '29.1'' E TAK/TAK, YES/YES Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Komin/Chimney '21.4'' N '06.4'' E TAK/TAK, YES/YES Komin z anteną - Petrykozy/Chimney with antenna - Petrykozy (24) '40.1'' N '53.8'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon (322) '16.0'' N '33.2'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (319) '25.1'' N '40.9'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (316a) '35.2'' N '46.3'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (315) '44.1'' N '50.9'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney (5) '17.3'' N '54.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew - Rudzka Góra/Group of trees - Rudzka Góra (147) '31.1'' N '31.9'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree (323) '46.9'' N '08.9'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney '49.8'' N '32.2'' E TAK/TAK, YES/YES Grupa drzew/group of trees (79) '50.8'' N '21.3'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney (265) '53.8'' N '20.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (226) '54.1'' N '34.4'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree (318) '57.6'' N '48.8'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (317) '58.4'' N '52.9'' E NIE/NIE, NO/NO 4 lampy PAPI - THR 07/4 PAPI lamps - THR 07 (321) '03.6'' N '35.7'' E NIE/NIE, NO/NO Icealert/Icealert (320) '05.9'' N '37.8'' E TAK/NIE, YES/NO Wiatromierz/Anemometer '06.1'' N '13.9'' E TAK/TAK, YES/YES Icealert/Icealert (312) '08.6'' N '23.1'' E TAK/NIE, YES/NO Grupa drzew/group of trees (18) '15.8'' N '58.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (304a) '16.6'' N '34.6'' E NIE/NIE, NO/NO Odstraszacz ptaków/bird scarer (311) '16.9'' N '25.9'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree (301a) '17.8'' N '40.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (303) '18.8'' N '33.7'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (299) '19.1'' N '38.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (314a) '19.6'' N '10.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree (294) '19.8'' N '41.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa masztów/group of masts (305a) '19.8'' N '29.9'' E NIE/TAK, NO/YES Drzewo/Tree (313a) '19.9'' N '15.7'' E NIE/NIE, NO/NO Odstraszacz ptaków/bird scarer (310a) '21.5'' N '47.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (291) '22.2'' N '42.6'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew oraz budynki/group of trees and buildings (296) '22.8'' N '39.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (42) '23.3'' N '57.3'' E TAK/TAK, YES/YES Odstraszacz ptaków/bird scarer (308) '24.3'' N '01.0'' E NIE/NIE, NO/NO Antena Vaisala/Vaisala antenna (43) '24.4'' N '00.3'' E TAK/TAK, YES/YES ILS GP/DME/ILS GP/DME (45) '24.9'' N '02.5'' E TAK/TAK, YES/YES Icealert/Icealert (307a) '25.4'' N '02.1'' E TAK/NIE, YES/NO Antena odbijająca ILS GP/ILS GP reflecting antenna (46) '26.0'' N '07.7'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (224) '28.0'' N '59.0'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (223) '28.6'' N '01.8'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

206 AD 2 EPLL 1-6 AIP POLSKA Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Maszt oświetleniowy/lighting mast (221) '29.1'' N '04.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (218) '29.9'' N '08.0'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (216) '30.5'' N '10.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (210) '31.0'' N '13.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (213) '31.5'' N '11.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (203) '32.3'' N '25.2'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (237) '32.5'' N '59.1'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast (212) '32.7'' N '10.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (209) '33.5'' N '18.4'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (239) '33.8'' N '54.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (301a) '34.3'' N '26.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (238) '35.9'' N '56.5'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (302a) '35.9'' N '29.0'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (286) '36.5'' N '36.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (235) '37.0'' N '59.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (317) '37.2'' N '46.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (318) '38.2'' N '48.9'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt kratowy/lattice mast (306) '40.2'' N '14.6'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek/Building (255) '41.4'' N '16.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (234) '41.9'' N '02.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (105) '44.7'' N '00.5'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z lampą/building with lamp (101) '56.9'' N '56.1'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (261) '16.1'' N '39.7'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon (251) '24.3'' N '56.3'' E NIE/NIE, NO/NO Chłodnia kominowa/cooling tower (116) '25.2'' N '02.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (254) '26.2'' N '53.2'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (258) '26.5'' N '44.9'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (253) '26.8'' N '54.4'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (257) '27.0'' N '44.9'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (262) '27.2'' N '33.1'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (266) '27.4'' N '22.6'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (248) '27.4'' N '57.6'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (252) '27.6'' N '54.5'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (259) '27.6'' N '42.0'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (245) '27.6'' N '02.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (249) '27.9'' N '56.7'' E NIE/NIE, NO/NO Komin elektrociepłowni/power plant chimney (10) '29.7'' N '55.9'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon (244) '30.5'' N '04.5'' E NIE/NIE, NO/NO Zbiorniki/Tanks (63) '30.6'' N '19.2'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney (9) '31.1'' N '53.1'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek/Building (59) '31.5'' N '12.5'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney (11) '32.3'' N '55.3'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (86) '33.1'' N '20.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (179) '34.1'' N '16.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (188) '34.5'' N '09.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (87) '34.6'' N '32.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (169) '35.5'' N '29.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (160) '36.0'' N '46.7'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (66) '36.6'' N '13.9'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building (91) '36.7'' N '28.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (161) '36.8'' N '42.2'' E NIE/NIE, NO/NO Chłodnia kominowa/cooling tower (114) '36.9'' N '57.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (159) '37.6'' N '45.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (230) '37.6'' N '08.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (242) '37.7'' N '07.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (190) '37.8'' N '05.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building '38.2'' N '33.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (90) '38.8'' N '35.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (250) '39.2'' N '50.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (202) '39.5'' N '47.8'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (77) '39.9'' N '59.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (92) '40.2'' N '26.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (222) '40.5'' N '22.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (56) '41.2'' N '42.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (62) '41.5'' N '21.4'' E NIE/TAK, NO/YES AIRAC AMDT 169

207 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-7 Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Budynek z anteną/building with antenna (186) '41.8'' N '05.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (215) '41.9'' N '30.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża ciśnień z anteną/water tower with antenna (134) '42.0'' N '31.9'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (220) '43.0'' N '23.8'' E NIE/NIE, NO/NO Bydynek z anteną/building with antenna (198) '43.2'' N '50.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (217) '43.7'' N '27.1'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z iglicą/church with spire (51) '44.0'' N '14.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (185) '44.2'' N '06.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (75) '44.3'' N '46.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (211) '45.2'' N '30.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (219) '45.7'' N '24.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (243) '46.0'' N '00.4'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (320) '46.3'' N '00.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (214) '46.6'' N '28.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (180) '46.6'' N '08.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (200) '46.8'' N '45.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (142) '46.8'' N '18.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (61) '46.9'' N '15.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (157) '46.9'' N '49.1'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą/church with tower (231) '47.5'' N '38.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (162) '47.8'' N '33.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (181) '48.4'' N '07.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (201) '48.7'' N '43.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (71) '48.8'' N '46.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (172) '49.1'' N '12.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (171) '49.3'' N '15.5'' E NIE/NIE, NO/NO Komin z lampą/chimney with lamp (122) '50.6'' N '56.4'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (166) '50.8'' N '26.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (140) '50.8'' N '18.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (133) '50.8'' N '27.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (136) '51.1'' N '23.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (205) '52.0'' N '38.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (182) '52.8'' N '04.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (310) '53.3'' N '41.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (74) '53.5'' N '09.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (137) '53.6'' N '20.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (204) '53.9'' N '38.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (76) '54.0'' N '49.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/buiulding with antenna (207) '54.7'' N '35.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (183) '54.8'' N '02.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (85) '55.1'' N '00.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (163) '55.1'' N '28.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (208) '55.2'' N '32.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (311) '55.2'' N '58.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (84) '55.3'' N '52.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (146) '55.6'' N '11.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (174) '56.0'' N '07.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (158) '56.1'' N '39.2'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z iglicą/church with spire (12) '56.4'' N '36.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (187) '56.6'' N '56.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (176) '56.6'' N '04.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (206) '57.6'' N '34.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (156) '57.9'' N '45.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (193) '58.1'' N '52.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (69) '58.6'' N '30.9'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (128) '58.8'' N '27.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (184) '58.9'' N '58.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (192) '59.8'' N '51.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (135) '00.0'' N '20.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (155) '00.5'' N '45.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (73) '00.8'' N '06.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (131) '01.2'' N '22.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (167) '01.4'' N '19.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (153) '01.4'' N '47.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (175) '02.0'' N '01.5'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

208 AD 2 EPLL 1-8 AIP POLSKA Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Budynek/Building (129) '02.4'' N '23.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (170) '02.8'' N '09.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (164) '03.0'' N '21.4'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (89) '03.7'' N '22.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (152) '04.0'' N '49.0'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół/Church (144) '04.5'' N '07.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (165) '04.7'' N '19.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (177) '05.1'' N '59.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (168) '05.1'' N '12.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (154) '05.6'' N '46.6'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (178) '05.9'' N '59.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/bulding with antenna (151) '06.0'' N '49.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (127) '06.8'' N '33.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (125) '08.0'' N '42.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (88) '08.2'' N '16.5'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast (72) '08.4'' N '56.0'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (148) '10.7'' N '01.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (124) '10.7'' N '41.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (141) '11.2'' N '06.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (120) '11.6'' N '46.4'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building (123) '12.2'' N '43.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (149) '13.1'' N '58.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (121) '13.6'' N '44.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (139) '13.8'' N '07.2'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney (126) '15.6'' N '33.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (138) '16.5'' N '07.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building '20.2'' N '10.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (132) '20.8'' N '11.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (150) '24.7'' N '52.1'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast (95) '24.9'' N '38.1'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (145) '25.1'' N '53.9'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt na budynku/mast on building '25.4'' N '31.5'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek/Building (143) '25.4'' N '56.4'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt na budynku/mast on building '25.8'' N '33.7'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt na budynku/mast on building '26.0'' N '31.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt na budynku/mast on building '26.1'' N '35.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt na budynku/mast on building '26.3'' N '33.4'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt na budynku/mast on building '26.7'' N '35.7'' E TAK/TAK, YES/YES Wieżowiec z anteną/building with antenna (99) '27.3'' N '37.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wieżowiec z anteną/building with antenna (97) '30.1'' N '44.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wieżowiec z anteną/building with antenna (98) '30.3'' N '37.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna '37.6'' N '33.3'' E NIE/TAK, NO/YES Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska ŁÓDŹ - LUBLINEK (EPLL). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome (EPLL). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Komin/Chimney (37) 51 44'50.2'' N '00.3'' E TAK/NIE, YES/NO EPLL AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Łódź-Lublinek. Aeronautical Meteorological Station Łódź-Lublinek. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Forecasting Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance AIRAC AMDT 169

209 AIP POLSKA AD 2 EPLL Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultations. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Faks, internet. Fax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) RVR tylko na żądanie TWR. Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Tel.: Tel. kom.: Faks: rshm.lodz@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Tel.: , Faks: meteo.okecie@imgw.pl RVR at the request of TWR only. Aeronautical Meteorological Station Phone: Mobile: Fax: rshm.lodz@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Forecasting Office Phones: , Fax: meteo.okecie@imgw.pl EPLL AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) L GEO 2500 x 45 RWY: PCN 48 F/B/X/T. CONC/ASPH 51 42'58.40''N '19.88''E R GEO 2500 x 45 RWY: PCN 48 F/B/X/T. CONC/ASPH 51 43'25.21''N '22.75''E R GEO 700 x 175 Trawiasta/Grass 25L GEO 700 x 175 Trawiasta/Grass Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (m) SWY dimensions (m) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) L Patrz/See x x 300 Patrz: AD 2 EPLL 2-1-1/ See: AD 2 EPLL R Patrz/See x x 300 Patrz: AD 2 EPLL 2-1-1/ See: AD 2 EPLL R 760 x L 760 x 185 Uwagi Remarks Kalibracja sczepności: Friction Calibration: Kalibracja sczepności mierzona za pomocą samochodu pomiarowego ASFT przy Runway Friction Calibration measured with ASFT at a speed of 65 km/h on wet prędkości 65 km/h, na mokrej nawierzchni przy 1 mm wody. RESA przy THR 07L: 120 x 90 m, RESA przy THR 25R: 210 x 90 m. surface with water layer 1 mm deep. RESA next to THR 07L: 120 x 90 m, RESA next to THR 25R: 210 x 90 m. 07L) Brak malowania na drodze startowej oznaczeń "lewy", "prawy" ("L", "R"). 07L) No "left" ("L") and "right" ("R") letters are painted on the RWY. 25R) Brak malowania na drodze startowej oznaczeń "lewy", "prawy" ("L", "R"). 25R) No "left" ("L") and "right" ("R") letters are painted on the RWY. 07R) Oznaczenia drogi startowej podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach 07R) RWY designations mentioned in column 1 are not painted on the RWYs since startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. these are grass RWYs. 25L) Oznaczenia drogi startowej podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. OFZ 25L) RWY designations mentioned in column 1 are not painted on the RWYs since these are grass RWYs. AIRAC AMDT 169

210 AD 2 EPLL 1-10 AIP POLSKA EPLL AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) L R R L Uwagi Remarks Brak malowania na drodze startowej oznaczeń lewy ( L ), prawy ( R ) No left ( L ) and right ( R ) letters are painted on the RWY. EPLL AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour L SALS 420 m G PAPI 3 LIH left 59 25R RWY ID SALS LEN Odstępy/ Spacing 420 m LIH G Światła identyfikacji progu (białe światła błyskowe) /Threshold identification lights (flashing white lights) RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing L 2500 m/60 m FM m: W FM m: Y R LIH 25R 2500 m/60 m FM m: W FM m: Y LIH R Uwagi Remarks Brak malowania na drodze startowej oznaczeń lewy ( L ), prawy ( R ) No left ( L ) and right ( R ) letters are painted on the RWY EPLL AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz mapa AD 2 EPLL LDI: / Anemometer: see chart AD 2 EPLL Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting TWY: A, B, C - światła krawędziowe - LIH, trzy stopnie intensywności. TWYs: A, B, C - edge lights - LIH, three stages of intensity. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe zgodne z wymogami ICAO. Secondary power supply conforms with ICAO reqiurements. 5. Uwagi Remarks EPLL AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO AIRAC AMDT 169

211 AIP POLSKA AD 2 EPLL Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców. Patrz punkt: EPLL AD Helicopter procedures. See point: EPLL AD EPLL AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Languages ŁÓDŹ/Lublinek CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 45'17''N '10''E 51 48'18''N '45''E 51 49'22''N '51''E 51 50'13''N '07''E 51 44'16''N '23''E 51 43'07''N '35''E 51 40'23''N '38''E 51 37'54''N '49''E 51 39'28''N '31''E 51 42'28''N '54''E 51 45'17''N '10''E 1700 ft GND [D] ŁÓDŹ WIEŻA ( MHz) PL ŁÓDŹ TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi CTR ŁÓDŹ/Lublinek aktywny w godzianach pracy organu TWR Łódź. Remarks ŁÓDŹ/Lublinek CTR active during the operational hours of Łódź TWR. EPLL AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) TWR ŁÓDŹ WIEŻA ŁÓDŹ TOWER ( ) ATIS H24 1) - patrz GEN 2.1. Uwagi 1) - see GEN 2.1. Remarks EPLL AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 4 E/Oct 05) LOD MHz H24 H '24.9'' N '02.5'' E 51 42'56.4'' N '10.5'' E Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 50 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I AIRAC AMDT 169

212 AD 2 EPLL 1-12 AIP POLSKA Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) DVOR/DME ( 5 E/Aug 14) ID LOZ Częstotliwość Frequency MHz CH71X DME LOD CH42X Godziny pracy Hours of operation H24 H24 Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) 51 46'33.9'' N '29.3'' E 51 43'24.9'' N '02.5'' E DME ELEV m AMSL 180 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 52NM/10000ft w sektorze , 88NM/10000ft w sektorze Możliwe ograniczenia w dostępności sygnału DVOR do wysokości 6000ft w sektorze Wszelkie odchylenia lub zakłócenia w pracy DVOR natychmiast zgłaszać do TWR EPLL. Designated operational range: 52NM/10000ft within sector , 88NM/10000ft within sector Possible limitations in availability of DVOR signal up to 6000ft within sector Any deviation or disruption of DVOR signal shall be immediately reported to TWR EPLL. Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny DME LOZ: 43NM/10000ft w sektorze , Designated operational range of DME LOZ: 43NM/10000ft within sector , 100NM/10000ft w sektorze Możliwe ograniczenia w dostępności sygnału 100NM/10000ft within sector Possible limitations in availability of DME DME do wysokości 6000ft w sektorze Wszelkie odchylenia lub zakłócenia w signal up to 6000ft within sector Any deviation or disruption of DME signal pracy DME natychmiast zgłaszać do TWR EPLL. shall be immediately reported to TWR EPLL. EPLL AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS Samoloty o kodzie odniesienia C i wyższym mogą poruszać się po APN nr 1 i 2 wyłącznie zgodnie z instrukcjami podawanymi przez koordynatora ruchu naziemnego. Przed uruchomieniem silnika/silników na stanowisku postojowym załoga statku powietrznego nawiązuje łączność z TWR ŁÓDŹ w celu uzyskania zgody na uruchomienie, oraz zezwolenia na lot podając następujące dane: - znak wywoławczy statku powietrznego, - numer stanowiska postojowego, - informacje niezbędne dla odbycia lotu. Aircraft of reference Code C and higher may operate on APNs No. 1 and 2 only in accordance with the marshaller s instructions. Before the engine/-s start-up, the crew shall communicate with ŁÓDŹ TWR in order to receive start-up and en-route clearance providing the following information: - aircraft call sign, - parking position number, - essential information for conducting the flight. EPLL AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES EPLL AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS W TMA ŁÓDŹ zapewniana jest proceduralna służba kontroli zbliżania. Wektorowanie radarowe jest niedostępne. W TMA ŁÓDŹ obowiązują procedury SID i STAR według nawigacji RNP 1 dla betonowych RWY 07 oraz RWY 25 lotniska ŁÓDŹ-LUBLINEK. Procedury RNP STAR kończą się w punktach IAF procedur podejścia według wskazań przyrządów dla RWY 07 i RWY 25. Procedury SID i STAR w TMA ŁÓDŹ zaprojektowane zostały według kryteriów dla PBN RNP 1. W celu wykonywania procedur bez ograniczeń wymagane jest dopuszczenie do wykonywania operacji RNP 1. Within the ŁÓDŹ TMA, procedural approach control service is provided. Radar vectoring is not available. Within the ŁÓDŹ TMA, RNP 1 SID and STAR procedures are applicable for concrete RWY 07 and RWY 25 at ŁÓDŹ-LUBLINEK aerodrome. The RNP STAR procedures terminate at the IAFs of instrument approach procedures for RWY 07 and RWY 25. The SID and STAR procedures within the ŁÓDŹ TMA were designed according to PBN RNP 1 criteria. The procedures may be flown without restrictions only by aircraft approved for RNP 1 operations. AIRAC AMDT 169

213 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-13 Statki powietrzne niezdolne do wykonania operacji RNP 1 powinny ten fakt zgłosić przy pierwszym kontakcie radiowym z ATC. Takie statki powietrzne mogą się spodziewać wykonywania jednej z tras dolotowych do DVOR/DME LOZ opublikowanej na mapie AD 2 EPLL W miarę możliwości ATC zapewniać będzie wykonanie lotu po najkrótszej bezpośredniej trasie/ stosowanie skrótów. W procedurach SID RNP 1 w TMA ŁÓDŹ przyjęto parametry przechylenia w zakręcie (AOB) zgodne z PANS-OPS (ICAO Doc 8168 tom II, część 1, sekcja 3, rozdział 3, dodatek 3) czyli: 15 do 1000 ft nad DER ELEV, 20 powyżej 1000 ft do 3000 ft nad DER ELEV i 25 powyżej 3000 ft nad DER ELEV. Dotyczy wszystkich SID dla EPLL. Po uzyskaniu zgody ATC, w celu przyspieszenia obsługi ruchu, statek powietrzny może samodzielnie ustabilizować się na kursie początkowym podejścia do RWY 25. Informacje dotyczące planowania wysokości lotu: załogi statków powietrznych powinny brać pod uwagę możliwość otrzymania zezwolenia na zniżanie zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach procedur STAR. Bieżące zezwolenie na zniżanie będzie podane przez ATC. W miarę możliwości należy stosować technikę CDA. Należy pamiętać, że w CTR EPLL obowiązuje klasa D przestrzeni. Należy zachować ostrożność z uwagi na duży ruch VFR w CTR EPLL, szczególnie w przypadku utraty łączności ruchu VFR, który może oczekiwać na punktach VFR: YANKEE na północ od lotniska oraz SIERRA na południe od lotniska na wysokości 1500 ft AMSL zgodnie z punktem AD 2 EPLL Aircraft not approved for RNP 1 operations shall report this upon first radio contact with ATC. Such aircraft may expect instructions to follow one of arrival routes to the LOZ DVOR/DME detailed on chart AD 2 EPLL Whenever possible, ATC will provide direct routing/shortcuts. For the SID RNP 1 procedures within the ŁÓDŹ TMA, the angle of bank (AOB) taken into consideration is in accordance with PANS-OPS (ICAO Doc 8168, Vol. II, Part I, Section 3, Chapter 3, Appendix 3). That is: 15 up to 1000 ft over DER ELEV, 20 above 1000 ft up to 3000 ft over DER ELEV and 25 above 3000 ft over DER ELEV. It is applicable to all SIDs for EPLL. After receiving an ATC clearance, an aircraft may, for traffic expedition, be aligned with the heading of the initial approach to RWY 25. Vertical planning information: flight crews should plan for possible descent clearance in accordance with vertical restrictions detailed on the STAR charts. The current descent clearance will be issued by ATC. If possible, a CDA technique should be applied. It should be noted that the EPLL CTR is covered by Class D airspace. Caution should be kept due to high VFR traffic density within the EPLL CTR, especially in the event of radio communication failure in VFR traffic that may hold at the VFR points: YANKEE to the north and SIERRA to the south of the aerodrome at an altitude of 1500 ft AMSL, according to point AD 2 EPLL PROCEDURA UTRATY ŁĄCZNOŚCI DLA LOTÓW IFR RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE FOR IFR FLIGHTS PROCEDURA OGÓLNA PODCZAS WYKONYWANIA LOTÓW INNYCH NIŻ WEDŁUG SID I STAR ORAZ DLA STATKÓW POWIETRZNYCH NIEDOPUSZCZONYCH DO WYKONYWANIA OPERACJI STAR RNP 1 Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot na ostatnio nakazanym przez ATC poziomie lotu do DVOR/DME LOZ. Nad tym DVOR zniżyć się do wysokości bezwzględnej 3000 ft, a następnie wykonać podejście według wskazań przyrządów na RWY 25 (ILS or LOC RWY 25 lub VOR RWY 25), po czym wykonać podejście i lądowanie na najdogodniejszej betonowej RWY (w zależności od kierunku wiatru i innych okoliczności) PROCEDURA UTRATY ŁĄCZNOŚCI DLA LOTÓW WYKONYWANYCH WEDŁUG SID Ustawić transponder na kod Kontynuować lot według przydzielonego i potwierdzonego SID. Po 3 minutach wznosić się do poziomu lotu zgodnie z FPL PROCEDURA UTRATY ŁĄCZNOŚCI DLA LOTÓW WYKONYWANYCH WEDŁUG STAR STATKI POWIETRZNE DOPUSZCZONE DO WYKONYWANIA OPERACJI RNP 1: a) W przypadku gdy STAR został przydzielony i załoga statku powietrznego dokonała potwierdzenia, ustawić transponder na kod 7600, kontynuować lot zgodnie z FPL oraz według przydzielonego STAR, po czym wykonać podejście (według ILS lub VOR lub RNAV GNSS) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać po upływie 2 minut od ustawienia kodu 7600, zgodnie z ograniczeniami wysokości na mapach STAR. b) W przypadku gdy STAR nie został przydzielony, ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot na ostatnio nakazanym przez ATC poziomie lotu do DVOR/DME LOZ. Nad tym DVOR zniżyć się do wysokości bezwzględnej 3000 ft, a następnie wykonać podejście według wskazań przyrządów na RWY 25 (ILS or LOC RWY25 lub VOR RWY25), po czym wykonać lądowanie na najdogodniejszej betonowej RWY (w zależności od kierunku wiatru i innych okoliczności). GENERAL PROCEDURE DURING FLIGHTS OTHER THAN SIDs OR STARs AND FOR AIRCRAFT NOT APPROVED FOR STAR RNP 1 OPERATIONS Set the transponder to 7600 and continue to the LOZ DVOR/DME at the flight level last assigned by ATC. Overhead the LOZ DVOR, descend to an altitude of 3000 ft, then execute an instrument approach to RWY 25 (ILS or LOC RWY 25, or VOR RWY 25) and land on the most convenient RWY (depending on the wind direction and other circumstances). RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE FOR FLIGHTS ON SIDs Set the transponder to Continue according to the assigned and confirmed SID. After 3 minutes, climb to the FPL flight level. RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE FOR FLIGHTS ON STARs AIRCRAFT APPROVED FOR RNAV 1 OPERATIONS: a) If a STAR was assigned and the flight crew acknowledged it, set the transponder to 7600, continue in accordance with the FPL and follow the assigned STAR, then execute an (ILS or VOR or RNAV GNSS) approach and land. The descent shall be performed after 2 minutes from setting 7600, in accordance with the vertical restrictions specified on the STAR charts. b) If no STAR was assigned, set the transponder to 7600 and continue to the LOZ DVOR/DME at the last assigned flight level. Overhead the DVOR, descend to an altitude of 3000 ft, then carry out an instrument approach to RWY 25 (ILS or LOC RWY 25, or VOR RWY 25) and land on the most convenient RWY (depending on the wind direction and other circumstances). UWAGA NOTE We wszystkich przypadkach należy zwrócić szczególną uwagę na statki powietrzne w locie VFR mogące oczekiwać na punktach VFR: YANKEE na północ od lotniska oraz SIERRA na południe od lotniska. Krążenie z widocznością jest dozwolone wyłącznie po północnej stronie lotniska. In all cases, particular attention shall be kept due to VFR flights that may hold at the VFR points: YANKEE to the north and SIERRA to the south of the aerodrome. Visual circling is allowed only on the northern side of the aerodrome PODEJŚCIA IFR NA RWY 25 RWY 25 IFR APPROACHES AIRAC AMDT 169

214 AD 2 EPLL 1-14 AIP POLSKA W odniesieniu do ICAO Doc 8168 t.ii, część 1, dział 4, rozdział 5, punkt w następujących procedurach podejścia do lądowania dla lotniska ŁÓDŹ- LUBLINEK jest przebijana przez przeszkody lotnicze powierzchnia VSS (Visual Segment Surface powierzchnia ograniczająca segmentu z widocznością): As regards ICAO Doc 8168 Vol. II, Part 1, Section 4, Chapter 5, Item 5.4.6, the following approach procedures for ŁÓDŹ-LUBLINEK aerodrome involve penetration of the Visual Segment Surface by aeronautical obstacles: - ILS or LOC RWY 25 CAT A/B/C/D; - VOR RWY25 CAT A/B/C/D; - RNAV (GNSS) RWY 25 CAT A/B/C/D. Parametry przeszkód przebijających VSS są następujące: Grupa drzew: N E 657ft AMSL, 54ft AGL Grupa drzew wraz z zabudowaniami: N E 671ft AMSL, 61ft AGL Las: N E 679ft AMSL, 79ft AGL Zaleca się załogom statków powietrznych w segmencie lotu z widocznością, poniżej publikowanego OCA/OCH danej procedury podejścia do lądowania zwrócić szczególną uwagę na wskazane przeszkody podczas zniżania i zaleca się utrzymanie gradientu końcowego zniżania opublikowanego w końcowym podejściu. - ILS or LOC RWY 25 CAT A/B/C/D; - VOR RWY25 CAT A/B/C/D; - RNAV (GNSS) RWY 25 CAT A/B/C/D LOTY SZKOLNE TRAINING FLIGHTS Loty szkolne IFR w CTR i TMA ŁÓDŹ-LUBLINEK mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od TWR EPLL. The parameters of the penetrating obstacles are as follows: Group of trees: N E 657ft AMSL, 54ft AGL Group of trees and buildings: N E 671ft AMSL, 61ft AGL Forest: N E 679ft AMSL, 79ft AGL Flight crews are advised to pay particular attention to the obstacles mentioned above when flying within the visual segment, below the published OCA/OCH of the relevant approach procedure, during descent, and maintain the final descent gradient published for the final approach. IFR training flights within the CTR and ŁÓDŹ-LUBLINEK TMA after prior notification and obtaining clearance from EPLL TWR PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR ŁÓDŹ- LUBLINEK: List of VFR navigation points used for arrivals/departures to/from the ŁÓDŹ-LUBLINEK CTR: DELTA N E (Andrespol przy DK 713) DELTA N E (Andrespol town near DK 713 road) ECHO N E (hala przemysłowa w miejscowości Teolin) GOLF N E (stacja nadawcza BTS GSM w miejscowości Pelagia) HOTEL N E (skrzyżowanie DK 14 z S14; 0,5 NM na zachód od miejscowości Chechło Drugie) KILO N E (południowa strona miejscowości Koluszki) LIMA N E (hale przemysłowe 1 NM na południowy zachód od Aleksandrowa Łódzkiego) ROMEO N E (skrzyżowanie DK 1 z S8 na południe od miejscowości Rzgów) ECHO N E (industrial hall in Teolin town) GOLF N E (BTS GSM transceiver station in Pelagia town) HOTEL N E (intersection of DK 14 and S14 roads; 0.5 NM to the west of Chechło Drugie town) KILO N E (southern side of Koluszki town) LIMA N E (industrial halls 1 NM to the south west of Aleksandrów Łódzki town) ROMEO N E (intersection of DK 1 and S8 roads to the south of Rzgów town) SIERRA N E (południowy skraj stawów) SIERRA N E (southern edge of ponds) WHISKEY N E (miejscowość Kwiatkowice przy DK 710) WHISKEY N E (Kwiatkowice town near DK 710 road) X-RAY N E (skrzyżowanie autostrad A1 i A2) X-RAY N E (intersection of A1 and A2 motorways) YANKEE N E (sklep Kaufland 1 NM na wschód od Konstantynowa Łódzkiego) Doloty i odloty VFR (patrz AD 2 EPLL 7-2-1) do/z lotniska ŁÓDŹ - LUBLINEK odbywają się po następujących trasach: Trasa VFR nr 1: punkt WHISKEY - punkt LIMA - punkt YANKEE - lotnisko ŁÓDŹ - LUBLINEK; Trasa VFR nr 2: punkt LIMA - punkt YANKEE - lotnisko ŁÓDŹ - LUBLINEK; Trasa VFR nr 3: punkt X-RAY - punkt LIMA - punkt YANKEE - lotnisko ŁÓDŹ - LUBLINEK; Trasa VFR nr 4: punkt KILO - punkt DELTA - punkt SIERRA - lotnisko ŁÓDŹ - LUBLINEK; Trasa VFR nr 5: punkt ROMEO - punkt SIERRA - lotnisko ŁÓDŹ - LUBLINEK. YANKEE N E (Kaufland 1 NM to the east of Konstantynów Łódzki town) VFR arrivals and departures (see AD 2 EPLL 7-2-1) to/from ŁÓDŹ LUBLINEK aerodrome are conducted along the following VFR routes: VFR route No. 1: WHISKEY point - LIMA point - YANKEE point - ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome; VFR route No. 2: LIMA point - YANKEE point - ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome; VFR route No. 3: X-RAY point - LIMA point - YANKEE point - ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome; VFR route No. 4: KILO point - DELTA point - SIERRA point - ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome; VFR route No. 5: ROMEO point - SIERRA point - ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome. AIRAC AMDT 169

215 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-15 Loty po trasach VFR w przestrzeni kontrolowanej EPLL i w kręgu oczekiwania należy wykonywać na wysokości nie większej niż 1500 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej. Flights along VFR routes within EPLL controlled airspace and in a holding pattern circle shall be conducted at an altitude not higher than 1500 ft AMSL, unless cleared otherwise by ATC Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni niekontrolowanej: Entry into controlled airspace from uncontrolled airspace: a) wlot w CTR/TMA ŁÓDŻ/Lublinek odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez TWR ŁÓDŹ. Zezwolenie może być przekazane przez FIS WARSZAWA; b) Jeżeli informator FIS WARSZAWA nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z TWR ŁÓDŹ przed wlotem do CTR/TMA ŁÓDŹ-LUBLINEK Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać się oczekiwania nad następującymi punktami: SIERRA lub YANKEE. Procedurę oczekiwania należy wykonywać na wysokości nie większej niż 1500 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej Start w CTR ŁÓDŹ-LUBLINEK z miejsca innego niż lotnisko ŁÓDŹ - LUBLINEK jest możliwy po uzyskaniu zezwolenia TWR ŁÓDŹ. W przypadku braku dwukierunkowej łączności radiowej z miejsca odlotu konieczne jest uzyskanie zezwolenia drogą telefoniczną, a po starcie niezwłoczne nawiązanie łączności z TWR ŁÓDŹ. a) Entry into the ŁÓDŹ-LUBLINEK CTR/TMA may be performed upon clearance issued by ŁÓDŹ TWR. The clearance may be received from WARSZAWA FIS; b) If not instructed otherwise by WARSZAWA FIS, radio communication shall be established with ŁÓDŹ TWR before entering the ŁÓDŹ- LUBLINEK CTR/TMA. In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect holding over one of the following points: SIERRA or YANKEE. Holding procedure shall be conducted at an altitude not higher than 1500 ft AMSL, unless cleared otherwise by ATC. Departure within the ŁÓDŹ-LUBLINEK CTR, from a place other than ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome is possible after obtaining clearance from ŁÓDŹ TWR. If unable to establish two-way radio communication at the place of departure, it is obligatory to obtain clearance by means of telephone and after take-off radio communication with ŁÓDŹ TWR shall be established immediately Utrata łączności w locie VFR Radio communication failure in VFR flights Jeżeli nastapi utrata łączności przed wlotem w CTR/TMA ŁÓDŹ-LUBLINEK, wlot do CTR/TMA ŁÓDŹ-LUBLINEK jest zabroniony Jeżeli statek powietrzny uzyskał zgodę na wlot w CTR/TMA ŁÓDŹ-LUBLINEK i nastąpi utrata łączności w locie, należy: If radio communication fails before reaching the ŁÓDŹ-LUBLINEK CTR/ TMA, entry is forbidden. If radio communication fails in flight after obtaining clearance for entry into the ŁÓDŹ-LUBLINEK CTR/TMA, the crew shall: a) w czasie dolotu i podejścia od północnej strony lotniska: a) when arriving and approaching from the northern side of the aerodrome: - wykonać dolot do punktu YANKEE i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska ŁÓDŹ - LUBLINEK; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem YANKEE do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 10 minut nad punktem YANKEE i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód FOLLOW ME. - make an approach to reach YANKEE point and await visual signals given from the aerodrome control tower of ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival, and holding; - after receiving a green visual continuous signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over YANKEE point until receiving a continuous green visual signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over YANKEE point for 10 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the FOLLOW ME car. b) w czasie dolotu i podejścia od połdniowej strony lotniska: b) when arriving and approaching from the southern side of the aerodrome: - wykonać dolot do punktu SIERRA i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska ŁÓDŹ - LUBLINEK; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem SIERRA do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 10 minut nad punktem SIERRA i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód FOLLOW ME. - make an approach to reach SIERRA point and await visual signals given from the aerodrome control tower of ŁÓDŹ - LUBLINEK aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival, and holding; - after receiving a green visual continuous signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over SIERRA point until receiving a continuous green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower hold over SIERRA point for 10 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the FOLLOW ME car. AIRAC AMDT 169

216 AD 2 EPLL 1-16 AIP POLSKA c) jeżeli to możliwe należy oczekiwać nad punktem YANKEE/SIERRA na wysokości 1500 ft AMSL z uwagą na loty po okręgu Jeśli to możliwe powyższe zasady dotyczą również szybowców i innych statków powietrznych bez napędu LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych, takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: c) if possible, hold over YANKEE/SIERRA point at 1500 ft AMSL, paying attention to flights in the traffic circuit. These rules also apply to gliders and other non-powered aircraft, if possible. If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit clears for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej; a) the flight will be peformed during daytime only; b) z dala od chmur i z widocznością terenu; b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain; c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców - nie mniejsza niż 800 m; c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters - not less than 800 m; d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft; d) the ceiling is not less than 600 ft; e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kts lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. e) the flight will be perfomed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Śmigłowce wykonujące podejście według wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko ŁÓDŹ-LUBLINEK wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO Doc 8168 Procedury Służb Żeglugi Powietrznej - Operacje Statków Powietrznych Tom II - Opracowywanie Procedur z Widocznością i Według Wskazań Przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt Po lądowaniu następuje kołowanie/podlot na płytę postojową lub stanowisko postojowe portu lotniczego. Śmigłowce, które startują/lądują na terenie Wojskowych Zakładów Lotniczych, nie są zobowiązane do wykonywania podejścia do RWY w użyciu, tylko bezpośrednio do miejsca startu i lądowania na terenie WZL. Śmigłowce LPR po lądowaniu wykonują podlot wzdłuż TWY A, następnie powietrzną TWY S do Bazy Lotniczego Pogotowia Ratunkowego filii Łódź, położonej w północno-wschodniej części lotniska ŁÓDŹ-LUBLINEK, oznaczonej na mapie AD 2 EPLL Helicopters conducting an IFR or VFR approach to ŁÓDŹ-LUBLINEK aerodrome perform landing on the runway in use as Category A aeroplanes in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Vol. II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point After landing, taxiing/air taxiing is conducted to an apron or aircraft stand of the airport. Helicopters which take-off/land at the Wojskowe Zakłady Lotnicze site are not obliged to approach the runway in use but the direct place of take-off and landing at the Wojskowe Zakłady Lotnicze site. After landing, air rescue helicopters air taxi along TWY A, then TWY S to the base of the Łódź Branch of the Polish Medical Air Rescue located in the north-eastern part of ŁÓDŹ-LUBLINEK aerodrome depicted on chart AD 2 EPLL EPLL AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Na powierzchni drogi startowej przed THR 07 wprowadzono oznakowanie poziome płaszczyzny do zawracania dla samolotów. W celu ułatwienia zawracania statków powietrznych, pierwsza para lamp krawędziowych drogi startowej przy THR 07 typu zagłębionego. Nośność nawierzchni poboczy na odcinku 75 m od THR 07 taka sama jak RWY. W części południowo-wschodniej lotniska, w pobliżu trawiastej drogi startowej 07R/25L, wyznaczono trawiastą płytę postojową. Płyta przeznaczona jest dla stałych użytkowników lotniska ruchu General Aviation. Wyznaczona za pomocą niebieskich chorągiewek. Odpowiedzialność za kołowanie i utrzymanie należytej separacji pomiędzy statkami powietrznymi ponoszą użytkownicy. The RWY surface before THR 07 is provided with a turn pad marking for aeroplanes. To facilitate a backtrack manoeuvre, the first pair of the edge lights next to THR 07 are inset lights. The strength of the runway shoulders on the first 75 m from THR 07 is the same as the strength of the RWY. In the south-eastern part of the aerodrome, near the grass RWY 07R/25L, a grass APN is designated. The APN is intended for use by the aerodrome regular general aviation users. It is delineated by blue flags. Responsibility for the taxiing and maintaining proper separation between aircraft shall be held by the users. EPLL AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPLL Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPLL Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A RWY 07/25 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 07/25 AIRAC AMDT 169

217 AIP POLSKA AD 2 EPLL 1-17 RNP 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPLL RWY 07 RWY 07 AD 2 EPLL RWY 25 RWY 25 AD 2 EPLL RNP 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO Mapa obszaru kontrolowanego lotniska - ICAO Trasy dolotowe i tranzytowe TMA ŁÓDŹ RNP 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO RNP 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO Area Chart - ICAO Arrival and Transit Routes - ICAO TMA ŁÓDŹ AD 2 EPLL RWY 07 RWY 07 AD 2 EPLL RWY 25 RWY 25 Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPLL ILS or LOC RWY 25 (CAT A/B/C/D) ILS or LOC RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL Trasy dolotowe i odlotowe VFR VFR Arrival and Departure Routes AIRAC AMDT 169

218 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

219 AIP POLSKA AD 2 EPMO 1-1 EPMO AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPMO - WARSZAWA/Modlin EPMO AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja lotniska ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 52 27'04''N '07''E 52 27'04''N '07''E 2. Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 6 km (3.24 NM) 127 GEO od Nowego Dworu Mazowieckiego. 6 km (3.24 NM) 127 GEO FM Nowy Dwór Mazowiecki. 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 344 ft/21.5 C 344 ft/21.5 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 102 ft 102 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 5 E (2015)/ 8'E 5 E (2015)/ 8'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. ul. Gen. Wiktora Thommee 1a Nowy Dwór Mazowiecki Tel.: Faks: info@modlinairport.pl Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. ul. Gen. Wiktora Thommee 1a Nowy Dwór Mazowiecki Phone: Fax: info@modlinairport.pl 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny Portu:/AFIS: faks tel. kom. Aerodrome Duty Officer:/AFIS: fax mobile dopl@modlinairport.pl dopl@modlinairport.pl Koordynatorzy ruchu naziemnego: tel. kom. krln@modlinairport.pl TWR: faks epmo@pansa.pl Biuro ds. Ochrony: tel. kom. wso_sol@modlinairport.pl W przypadku awarii centrali 346-xxxx należy zmienić numer centrali na 326-xxxx. Ground-based air traffic coordinator: mobile krln@modlinairport.pl TWR: fax epmo@pansa.pl Security Office: mobile wso_sol@modlinairport.pl In case of switchboard failure, dial the prefix 326-xxxx instead of 346-xxxx. EPMO AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration H24 H24 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration H24 H24 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation H24 H24 Graniczna Stacja Sanitarno-Epidemiologiczna: MON-FRI (0525- Border Sanitary and Epidemiological Station: MON-FRI ( ), 1300), SUN ( ) SUN ( ) 4. Służba Informacji Lotniczej AIS 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) 6. Biuro Meteorologiczne MET Office H24 H24 AIRAC AMDT 169

220 AD 2 EPMO 1-2 AIP POLSKA 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS TWR: MON-SUN ( ) AFIS: poza godzinami pracy TWR. TWR: MON-SUN ( ) AFIS: Outside TWR working hours. 8. Tankowanie Fuelling H24 H24 9. Obsługa Handling H24 H Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing H24 H Uwagi Remarks Aktualne godziny pracy TWR i AFIS podawane są w NOTAM. 1) - patrz GEN 2.1 Current working hours of TWR and AFIS are published by NOTAM. 1) - see GEN 2.1 EPMO AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze Cargo-handling facilities transportery taśmowe przyczepy do bagażu ciągarki elektryczne do przewozu bagażu ciągniki spalinowe do transportu przyczep z bagażem urządzenie "Ambulift" dla niepełnosprawnych na wózkach inwalidzkich self-propelled belt loaders baggage carts electric ramp tractors diesel ramp tractors "Ambulift" device for disabled passengers on wheelchairs 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1 AVGAS JET A-1 AVGAS 3. Urządzenia do tankowania/pojemność Fuelling facilities/capacity JET A-1: L, L, L, L, L AVGAS: 8000 L JET A-1: L, L, L, L, L AVGAS: 8000 L 4. Urządzenia do odladzania De-icing facilities "Elephant" - 2 "Elephant" Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Hangar space for visiting aircraft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft Maksymalnie do MTOW 5700 kg. Up to MTOW 5700 kg. 7. Uwagi Remarks Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. Operacyjny: Tel.: Faks: handling@modlinairport.pl SITA GA: WMIAPXH Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. OPS: Phone: Fax: handling@modlinairport.pl SITA GA: WMIAPXH LS Airport Services S.A. Kierownik zmiany: Tel Tel. kom.: Częstotliwość: 131,410 MHz wmi@lsas.pl SITA: WMIVRXH Tankowanie PETROLOT Sp. z o.o. ul. gen. Wiktora Thommee 1a Nowy Dwór Mazowiecki Tel. kom.: dlwmi@petrolot.pl Warunki płatności za paliwo: Akceptowane są następujące formy płatności: a) gotówka, b) karty płatnicze: Master Card, VISA, VISA Electron, Diners Club, JCB, c) karty paliwowe: COLT, UVAIR. LS Airport Services S.A. Duty Manager: Phone: Mobile: Frequency: MHz wmi@lsas.pl SITA: WMIVRXH Fuelling PETROLOT Sp. z o.o. ul. gen. Wiktora Thommee 1a Nowy Dwór Mazowiecki Mobile: dlwmi@petrolot.pl Fuel payment conditions: The following forms of payment are accepted: a) cash, b) payment cards: Master Card, VISA, VISA Electron, Diners Club, JCB, c) fuel carnets: COLT, UVAIR. EPMO AD 2.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels W mieście. In the city. 2. Restauracje Restaurants W mieście, bufety w terminalu pasażerskim. In the city, snack-bars in the passeneger terminal. AIRAC AMDT 169

221 AIP POLSKA AD 2 EPMO Środki transportu Transportation Taksówki, komunikacja miejska (PKS). Taxi, municipal transport: Polish bus transport operator (PKS). 4. Pomoc medyczna Medical facilities Pierwsza pomoc na lotnisku. First aid at the aerodrome. 5. Usługi bankowe i pocztowe Bank and Post office W mieście, bankomat w terminalu pasażerskim. In the city, cash dispenser in the passeneger terminal. 6. Informacja turystyczna Tourist office Punkt Informacji Turystycznej. Tourist Information Point. 7. Uwagi Remarks Informacja Mazowieckiego Portu Lotniczego Warszawa-Modlin Sp. z o.o. Information for passengers Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. Tel.: Phone: Infolinia: (dla dzwoniących z telefonów komórkowych i z zagranicy) Callcentre: (if calling on a mobile phone or from abroad) EPMO AD 2.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej Aerodrome category for fire fighting CAT 7 ICAO CAT 7 ICAO 2. Wyposażenie ratownicze Rescue equipment pojazdy ratowniczo-gaśnicze (GCBAPr 6/60-250, GCBAPr 12 1/60+250, fire and rescue vehicles (GCBAPr 6/60-250, GCBAPr 12 1/60+250, CA5GCBAPr CA5GCBAPr 12 1/60+250) pojazd operacyjny (Ford Ranger) /60+250) operating vehicle (Ford Ranger) Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych Capability for removal of disabled aircraft Maksymalnie do MTOW 5700 kg. Ciągniki; Poduszki pneumatyczne. Up to MTOW 5700 kg. Tractors; Air cushions. 4. Uwagi Remarks Tel.: Phone: Faks: Fax: Tel. kom.: lsrg@modlinairport.pl Mobile: lsrg@modlinairport.pl EPMO AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Types of clearing equipment zestaw do odśnieżania (pług, szczotka, dmuchawa) - 8, pług lotniskowy - 10, pług wirnikowy - 2, rozsiewalnik - 3, opryskiwacz - 2. snow removal set (plough, runway sweeper, blower) - 8, runway snow plough - 10, rotary plough - 2, spreader - 3, sprayer Kolejność oczyszczania Clearance priorities RWY, TWY: B, C, E, A1, A2, A3, APN 1. TWY: D, APN GA1, APN GA2, APN SW, S, W, APN GA3. RWY, TWY: B, C, E, A1, A2, A3, APN 1. TWY: D, APN GA1, APN GA2, APN SW, S, W, APN GA3. 3. Uwagi Remarks Warunki śniegowe i oblodzenie podawane w SNOWTAM i MOTNE. Ice and snow conditions promulgated by SNOWTAM and MOTNE. EPMO AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 - CONC, PCN 53 R/B/W/T APN GA1 - CONC, PCN 33 R/B/W/T APN GA2 - ASPH (Częściowo trawiasta (możliwość kotwiczenia SP)) APN GA3 - CONC, PCN 20 R/B/Y/T APN GA4 - CONC, PCN 20 R/B/Y/T APN SW - CONC, PCN 33 R/B/W/T APN 1 - CONC, PCN 53 R/B/W/T APN GA1 - CONC, PCN 33 R/B/W/T APN GA2 - ASPH (Partially grass (ACFT may be tied down)) APN GA3 - CONC, PCN 20 R/B/Y/T APN GA4 - CONC, PCN 20 R/B/Y/T APN SW - CONC, PCN 33 R/B/W/T AIRAC AMDT 169

222 AD 2 EPMO 1-4 AIP POLSKA 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A1" - 18 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. TWY "A2" - 23 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. (od TWY C do APN 1 stanowisko nr 10) TWY "A3" - 15 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. (dla samolotów o kodzie C o bazie kół do 18 m) TWY "B" - 23 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. TWY "C" - 23 m, ASPH, PCN 53 F/B/X/T. TWY "D" - 16 m, ASPH, PCN 53 F/B/X/T. (Tylko dla samolotów o kodzie A i B) TWY "E" - 18 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. (dla samolotów o kodzie C o bazie kół do 18 m) TWY "J" - 21 m, TWY "S" - 15 m, CONC, PCN 20 R/B/Y/T. TWY "U" - 21 m, TWY "V1" - 21 m, TWY "V2" - 21 m, TWY "W" - 15 m, PCN 53 F/B/X/T. (Tylko dla śmigłowców) TWY "A1" - 18 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. TWY "A2" - 23 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. (from TWY C to APN 1 stand No. 10) TWY "A3" - 15 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. (reference code C aircraft with a wheel base equal to or less than 18 m) TWY "B" - 23 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. TWY "C" - 23 m, ASPH, PCN 53 F/B/X/T. TWY "D" - 16 m, ASPH, PCN 53 F/B/X/T. (Reference code A and B aircraft only) TWY "E" - 18 m, CONC, PCN 53 R/B/W/T. (reference code C aircraft with a wheel base equal to or less than 18 m) TWY "J" - 21 m, TWY "S" - 15 m, CONC, PCN 20 R/B/Y/T. TWY "U" - 21 m, TWY "V1" - 21 m, TWY "V2" - 21 m, TWY "W" - 15 m, PCN 53 F/B/X/T. (Helicopters only) 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN 1, ELEV 348 ft, APN GA1, ELEV 344 ft, APN GA2, ELEV 344 ft, APN SW, ELEV 344 ft. APN 1, ELEV 348 ft, APN GA1, ELEV 344 ft, APN GA2, ELEV 344 ft, APN SW, ELEV 344 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks TWY D: tylko dla samolotów o kodzie A i B. TWY A3 i E: dla samolotów o kodzie C o bazie kół do 18 m. TWY D: reference code A and B aircraft only. TWY A3 and E: reference code C aircraft with a wheel base up to 18 m. A2 - na części TWY - 18 m (od APN 1 stanowisko nr 10 do APN 1 stanowisko nr A2 - along part of the TWY - 18 m (from APN 1 stand No. 10 to APN 1 stand No. 1) oraz 15 m (od APN 1 stanowisko nr 1 do TWY D). TWY V1, V2, U, J - powietrzne TWY. APN GA2 - częściowo trawiasta (możliwość kotwiczenia ACFT). 1) and 15 m (from APN 1 stand No. 1 to TWY D). TWYs V1, V2, U, J - air TWYs. APN GA2 - partially grass (ACFT may be tied down.). EPMO AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych Oznakowanie poziome i pionowe. Podświetlane znaki pionowe - A1, A2, A3, B, C, E. Markings and signs. Illuminated signs - A1, A2, A3, B, C, E. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: 1. RWY: progu, strefy przyziemienia, osi, oznaczenia RWY, krawędziowe. 2. TWY: A1, A2, A3, B, C, D, E - oznakowanie osi i krawędzi. 3. TWY: B, C, D, E - oznakowane miejsca oczekiwania przed drogą startową. Światła: 1. RWY 08: progu, strefy przyziemienia, osi, krawędziowe, końcowe. 2. RWY 26: progu, osi, krawędziowe, końcowe. 3. TWY: A1, A2, A3, B, C, E - krawędziowe. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars B, C B, C 4. Uwagi Remarks Day marking: 1. RWY: threshold, touchdown zone, centre line, RWY designators, edge. 2. TWYs: A1, A2, A3, B, C, D, E - centre line, edge markings. 3. TWYs: B, C, D, E - runway holding position marking. Lights: 1. RWY 08: threshold, touchdown zone, centre line, edge, end. 2. RWY 26: threshold, centre line, edge, end. 3. TWYs: A1, A2, A3, B, C, E - edge. EPMO AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Maszt - Zakroczym - Ost./Mast - Zakroczym - Ost. (2) '51.6'' N '00.6'' E TAK/TAK, YES/YES 26/APCH DVOR/DME/DVOR/DME (15) '08.6'' N '40.0'' E NIE/TAK, NO/YES 26/APCH Antena ILS LOC/ILS LOC antenna (31) '12.0'' N '27.3'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

223 AIP POLSKA AD 2 EPMO 1-5 Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Maszt - Twierdza Modlin/Mast - Fort Modlin (3) '23.1'' N '58.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin - Twierdza Modlin/Chimney - Fort Modlin (5) '25.2'' N '00.8'' E NIE/NIE, NO/NO Antena monitora GP/GP monitoring antenna (7) '55.3'' N '15.2'' E NIE/TAK, NO/YES Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna (8) '55.8'' N '20.1'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz-1/Anemometer-1 (9) '56.5'' N '23.3'' E TAK/TAK, YES/YES Antena RVR-2/RVR-2 antenna (11) '00.6'' N '07.7'' E TAK/NIE, YES/NO Wiatromierz-3/Anemometer-3 (10) '05.2'' N '58.7'' E TAK/TAK, YES/YES Wskaźnik kierunku wiatru - zachodni/wind direction indicator - W (6) '05.3'' N '14.5'' E TAK/TAK, YES/YES Antena RVR-3/RVR-3 antenna (12) '05.4'' N '00.3'' E TAK/NIE, YES/NO Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska WARSZAWA/Modlin (EPMO). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of WARSZAWA/Modlin aerodrome (EPMO). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Maszt/Mast (12ch) 52 26'50.6'' N '32.0'' E NIE/TAK, NO/YES EPMO AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Warszawa-Modlin Aeronautical Meteorological Station Warszawa-Modlin 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telephone consultation. Telefon: Phone: Faks: Fax: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, GAMET, ostrzeżenia lotniskowe, mapy. PL, EN METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, GAMET, aerodrome warnings, charts. PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, zdjęcia satelitarne. FL 450, FL 530. Radar data, satellite images. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Faks, internet. Fax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Warszawa-Modlin Tel.: Tel. kom.: Faks: lbm.modlin@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Tel.: , Faks: meteo.okecie@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Warszawa-Modlin Phone: Mobile: Fax: lbm.modlin@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phones: , Fax: meteo.okecie@imgw.pl AIRAC AMDT 169

224 AD 2 EPMO 1-6 AIP POLSKA EPMO AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2500 x '58.24''N '01.30''E CONC/ASPH GEO 2500 x '10.54''N '12.14''E CONC/ASPH Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) x x 300 Uwagi RESA przy THR 08: 90 x 90 m, przy THR 26: 90 x 180 m. Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru są podane w NOTAM. 08) PCN 53/R/B/W/T CONC (540 m), PCN 53/F/B/X/T (1420 m), PCN 53/R/B/W/T (540 m) 26) PCN 53/R/B/W/T CONC (540 m), PCN 53/F/B/X/T (1420 m), PCN 53/R/B/W/T (540 m) Remarks OFZ RESA next to THR 08: 90 x 90 m, next to THR 26: 90 x 180 m. Friction calibration - current values and measurement method are published by NOTAM. 08) PCN 53/R/B/W/T CONC (540 m), PCN 53/F/B/X/T (1420 m), PCN 53/R/B/W/T (540 m) 26) PCN 53/R/B/W/T CONC (540 m), PCN 53/F/B/X/T (1420 m), PCN 53/R/B/W/T (540 m) EPMO AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) Uwagi Remarks EPMO AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour ALPA-ATA, cat. II 900 m PAPI 3 G LIH left 52 ft 900 m 26 SALS 420 m PAPI 3.5 G LIH left 49 ft RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W m / 15 m FM m: W/R 2500 m / 50 m FM m: W FM m: R FM m: Y R LIH m / 15 m FM m: W FM m: W/R FM m: R LIH 2500 m / 50 m FM m: W FM m: Y R AIRAC AMDT 169

225 AIP POLSKA AD 2 EPMO 1-7 Uwagi Remarks EPMO AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz mapa AD 2 EPMO LDI: / Anemometer: see chart AD 2 EPMO Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting Krawędziowe: A1, A2, A3, B, C, E. Edge: A1, A2, A3, B, C, E. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku. Przełączanie bezprzerwowe Secondary power supply available for all aerodrome lights. Switch-over time (0 sek.). uninterruptible (0 sec.). 5. Uwagi Remarks EPMO AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of THR of FATO Geoid undulation ,91 N ,33 E N E 2. Wzniesienie strefy FATO (ft) FATO elevation (ft) 346 ft AMSL 346 ft AMSL 3. Wymiary strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz oznakowanie FATO area dimensions, surface, strength and marking 38 x 38 m; darniowa; śmigłowce lekkie; oznakowanie dzienne. 38 x 38 m; grass; light helicopters; markings for day use. 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 257 /077 GEO 257 /077 GEO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks EPMO AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) WARSZAWA/Modlin CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 29'01''N '30''E 52 34'53''N '04''E 52 35'18''N '16''E 52 34'22''N '55''E 52 29'57''N '26''E 52 27'06''N '20''E 52 22'54''N '00''E 52 22'56''N '27''E 52 26'00''N '45''E 52 29'01''N '30''E 2000 ft GND [D] MODLIN WIEŻA ( MHz) PL MODLIN TOWER ( MHz) EN AIRAC AMDT 169

226 AD 2 EPMO 1-8 AIP POLSKA WARSZAWA/Modlin (EPMO) ATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 29'01''N '30''E 52 34'53''N '04''E 52 35'18''N '16''E 52 34'22''N '55''E 52 29'57''N '26''E 52 27'06''N '20''E 52 22'54''N '00''E 52 22'56''N '27''E 52 26'00''N '45''E 52 29'01''N '30''E 2000 ft GND [G] MODLIN INFORMACJA ( MHz) PL MODLIN INFORMATION ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi CTR WARSZAWA/Modlin aktywny w godzinach pracy organu TWR MODLIN ATZ WARSZAWA/Modlin aktywny w okresie zapewniania służby AFIS EN - w czasie aktywności ATZ, po uzgodnieniu, z wyprzedzeniem 24 HR. Remarks WARSZAWA/Modlin CTR active during the operational hours of MODLIN TWR WARSZAWA/Modlin ATZ active when AFIS provided EN - when ATZ is active, by prior arrangement 24 HR in advance. EPMO AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP Warszawa DIRECTOR ( ) APP Warszawa ZBLIŻANIE Warszawa APPROACH H24 APP Warszawa ZBLIŻANIE Warszawa APPROACH H24 TWR MODLIN WIEŻA MODLIN TOWER ( ) AFIS MODLIN INFORMACJA MODLIN INFORMATION Poza godzinami pracy TWR./Outside TWR working hours. Uwagi 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. Remarks EPMO AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 4 E/Jan 11) IMDX MHz DME IMDX CH20X DVOR/DME ( 5 E/Nov 11) MOL MHz CH113X H24 H24 H24 H '55.8'' N '20.1'' E 52 27'12.0'' N '27.3'' E 52 26'55.8'' N '20.1'' E 52 27'08.6'' N '40.0'' E m AMSL 120 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 56 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. II Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL400). Designated operational range: 100 NM (up to FL400). Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

227 AD 2 EPMO 1-10 AIP POLSKA TECHNIKA CDA: 1) Zaplanować zniżanie tak, aby minąć 7000 ft AMSL w odległości nie większej niż 25 NM lotu od strefy przyziemienia. 2) Oczekiwać od ATC informacji o pozostałych NM lotu lub o pozycji po trzecim zakręcie na lub powyżej wysokości 7000 ft AMSL, ale nie wykonywać zakrętu do pozycji po trzecim zakręcie aż do uzyskania zezwolenia. 3) Na lub przed pozycją z wiatrem utrzymywać prędkość IAS 220 kt lub minimalną prędkość czystej konfiguracji (w zależności od tego, która jest wyższa). CDA TECHNIQUE: 1) Arrange descent to pass 7000 ft AMSL within 25 track miles to touchdown. 2) Expect track miles information or base leg information from ATC at or above 7000 ft AMSL, but do not turn on base leg until instructed. 3) At or before downwind position maintain IAS 220 kt or minimum clean speed, whichever is greater. Przykład ATC R/T na lub powyżej 7000 ft AMSL: ATC R/T example at or above 7000 ft AMSL: - 25 NM lotu do strefy przyziemienia, zniżaj się kiedy będziesz gotowy track miles to touchdown, when ready descend. - Oczekuj zakrętu do pozycji po trzecim po/przed/pomiędzy WPT. - Expect base leg after/before/between WPT. - Oczekuj pełnej procedury. - Expect full procedure ZNIŻANIE DO LOTNISKA WARSZAWA/MODLIN (EPMO) APPROACHING WARSZAWA/MODLIN AERODROME (EPMO) Statki powietrzne dolatujące do lotniska WARSZAWA/Modlin (EPMO) bezwzględnie powinny przestrzegać wysokości wlotowych do TMA WARSZAWA, zapisanych na mapach STAR EPMO. Aircraft approaching WARSZAWA/Modlin (EPMO) aerodrome, shall obey altitudes for WARSZAWA TMA entry, recorded on EPMO STAR charts. EPMO AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES PROCEDURA OGRANICZENIA PRĘDKOŚCI W TMA WARSZAWA DLA LOTNISKA WARSZAWA/MODLIN W TMA WARSZAWA obowiązuje następująca ogólna procedura ograniczenia prędkości dla statków powietrznych lądujących na lotnisku WARSZAWA/Modlin: Jeśli właściwy organ kontroli ruchu lotniczego nie przekazał innych instrukcji, prędkości na punktach wlotowych do TMA WARSZAWA są opublikowane na mapach STAR EPMO. Następnie należy redukować prędkość zgodnie z ograniczeniami prędkości pokazanymi na mapach RNAV 1: STAR 08 ROMEO AD 2 EPMO , STAR 08 TANGO AD 2 EPMO , STAR 08 SIERRA AD 2 EPMO , STAR 08 WHISKEY AD 2 EPMO , STAR 26 X-RAY AD 2 EPMO , STAR 26 YANKEE AD 2 EPMO redukować prędkość do 250 kt IAS oraz 220 kt IAS. W przypadku niemożności zredukowania prędkości według powyższej procedury załoga statku powietrznego powinna natychmiast powiadomić organ ATC. Procedurę ograniczenia prędkości załogi statków powietrznych winny stosować bez dodatkowego przypominania ze strony organów ATC. SPEED REDUCTION PROCEDURE WITHIN WARSZAWA TMA FOR WARSZAWA/MODLIN AERODROME The following general speed reduction procedure is mandatory in the WARSZAWA TMA for aircraft landing at WARSZAWA/Modlin aerodrome: If an appropriate ATC unit did not instruct otherwise, WARSZAWA TMA entry points speed is depicted on EPMO STAR chart. Then reduce speed according to speed limitations shown on RNAV 1 charts: STAR 08 ROMEO AD 2 EPMO , STAR 08 TANGO AD 2 EPMO , STAR 08 SIERRA AD 2 EPMO , STAR 08 WHISKEY AD 2 EPMO , STAR 26 X-RAY AD 2 EPMO , STAR 26 YANKEE AD 2 EPMO reduce speed to 250 kt IAS and 220 kt IAS. In case of inability to reduce speed in accordance with the procedure described above, aircraft crew shall notify the ATC unit immediately. Speed reduction procedure is to be applied by aircraft crews without further reminding from the ATC unit LOTY SZKOLNE I TECHNICZNE TRAINING AND TECHNICAL FLIGHTS Loty szkolne IFR i VFR w CTR WARSZAWA/Modlin oraz w TMA WARSZAWA mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od właściwego organu ATC. Loty techniczne, w tym obloty komisyjne w CTR WARSZAWA/Modlin i/lub TMA WARSZAWA mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od właściwego organu ATC. VFR and IFR training flights within the WARSZAWA/Modlin CTR and within the WARSZAWA TMA after prior notification and obtaining clearance from an appropriate ATC unit. Technical flights including inspection flights within the WARSZAWA/Modlin CTR and/or WARSZAWA TMA may be conducted after prior notification and obtaining clearance from an appropriate ATC unit PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS W TMA WARSZAWA zapewniana jest radarowa służba kontroli zbliżania. Within the WARSZAWA TMA radar approach control service is provided. Minimalne wysokości bezwzględne wektorowania radarowego w TMA WARSZAWA podane są na mapie minimalnych wysokości dozorowania ATC patrz strona ENR W TMA WARSZAWA wprowadzono procedury SID i STAR według nawigacji RNAV 1 (P-RNAV) dla każdej RWY lotnisk Chopina w Warszawie i WARSZAWA/Modlin. Procedury RNAV STAR obejmują również segment początkowy i pośredni procedur podejścia według wskazań przyrządów dla RWY 11, 15, 29 oraz 33 dla lotniska Chopina w Warszawie oraz RWY 08, 26 dla WARSZAWA/Modlin i kończą się w FAF/ FAP. Minimum Radar Vectoring Altitudes within the WARSZAWA TMA are shown on ATC Surveillance Minimum Altitude Chart see page ENR Within the WARSZAWA TMA RNAV 1 (P-RNAV) SID and STAR procedures are introduced, covering all RWYs of Warsaw Chopin Airport and WARSZAWA/ Modlin aerodrome. RNAV STAR procedures cover also initial and intermediate segments of instrument approach procedures for RWY 11, 15, 29 and 33 for Warsaw Chopin Airport and RWY 08, 26 for WARSZAWA/Modlin aerodrome and end at FAF/FAP positions. AIRAC AMDT 169

228 AIP POLSKA AD 2 EPMO 1-11 Procedury RNAV SID i STAR w TMA WARSZAWA zaprojektowane zostały według kryteriów dla RNAV 1 (P-RNAV). W celu wykonywania procedur bez dodatkowych ograniczeń wymagane jest dopuszczenie do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). Ze względu na fakt, iż znaczący odsetek statków powietrznych wykonujących operacje na lotnisku WARSZAWA/Modlin nie posiada uprawnień do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV) oraz biorąc pod uwagę, że wszystkie trajektorie procedur SID i STAR RNAV 1 (P-RNAV) przebiegają powyżej MSA/MVA oraz uwzględniając, że w TMA WARSZAWA jest zapewniany monitoring radarowy w celu poprawy/ usprawnienia przepływu ruchu lotniczego i odciążenia kontrolerów ruchu lotniczego, dopuszcza się aby statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV wykonywały loty zgodnie z trajektoriami procedur P-RNAV. Pozwoli to na znaczną redukcję łączności radiowotelefonicznej. W tym zakresie obowiązują następujące warunki dodatkowe: UWAGA 1: Statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV, wyposażone w system B-RNAV bez nawigacyjnej bazy danych i/lub wymagające ręcznego wprowadzania danych trasy są wyłączone ze stosowania i wykorzystania procedur RNAV 1 (P-RNAV). W przypadku wystąpienia takiej sytuacji, należy ten fakt zgłosić przy pierwszym kontakcie radiowym z ATC. Dla takich statków powietrznych będzie zapewnione wektorowanie radarowe, zazwyczaj po trasie zgodnej z opublikowanymi procedurami. Takie statki powietrzne mogą również spodziewać się opóźnień lub wydłużenia trasy lotu podczas godzin szczytu ruchu lotniczego. UWAGA 2: Kontrolerzy ruchu lotniczego będą zachowywać szczególną uwagę podczas monitorowania ruchu niedopuszczonego do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów będą stosować wektorowanie radarowe. Wszystkie procedury oczekiwania w TMA WARSZAWA wykonywane są zgodnie z instrukcjami ATC. Procedury te dostępne są również dla statków powietrznych niedopuszczonych do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). W miarę możliwości ATC zapewniać będzie wykonanie lotu po najkrótszej bezpośredniej trasie/stosowanie skrótów, zwłaszcza poza godzinami największego natężenia ruchu. Zakręt do podejścia końcowego wykonywany jest zazwyczaj z zastosowaniem wektorowania radarowego celem przyspieszenia obsługi ruchu oraz zachowania separacji. Dla kierunków RWY 08/26 EPMO punkty taktycznego wektorowania umiejscowione są 1,5 NM przed FAF. Punkty te mogą zostać użyte jedynie na prośbę/za zgodą załogi statku powietrznego. Informacje dotyczące planowania wysokości lotu: załogi statków powietrznych powinny brać pod uwagę możliwość otrzymania zezwolenia na zniżanie zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach procedur STAR. Bieżące zezwolenie na zniżanie będzie podane przez ATC. W miarę możliwości należy stosować technikę CDA. Statki powietrzne odlatujące z lotniska EPMO przez SID EVINA, których planowany poziom przelotu jest poniżej FL 180 powinny składać plan lotu z pominięciem restrykcji wysokościowych na REP NIPUS. Załogi powinny zgłaszać do ATC niestandardowy odlot przed uruchomieniem. Przy pierwszym kontakcie radiowym na częstotliwości TWR MODLIN (123,925 MHz)/MODLIN INFORMACJA (120,325 MHz), wszystkie statki powietrzne mają obowiązek zgłosić pozycję, wysokość oraz prędkość przyrządową (IAS). RNAV SID and STAR procedures within the WARSZAWA TMA are designed in accordance with RNAV 1 (P-RNAV) criteria. RNAV 1 (P-RNAV) approval is required to conduct these procedures without additional restrictions. Due to the fact that significant percentage of traffic for WARSZAWA/Modlin is NOT RNAV 1 (P-RNAV) approved and all RNAV 1 (P-RNAV) SID and STAR trajectories are above MSA/MVA, also radar monitoring is provided within the WARSZAWA TMA; to enhance traffic flows and air traffic controllers workload it is possible to follow and utilize P-RNAV trajectories by B-RNAV only approved aircraft. This will allow for high reduction in R/T communication. The following conditions apply: NOTE 1: Aircraft equipped with B-RNAV systems without navigation databases and/or requiring manual data input are exempted from the utilization of RNAV 1 (P-RNAV) procedures. In such circumstances ATC shall be advised upon first contact. Radar vectoring will be provided, usually along published procedures. Such aircraft may expect delays and/or extended routing during peak hours. NOTE 2: Air traffic controllers will pay particular attention to monitor RNAV 1 (P-RNAV) not approved traffic. In case of any problems - radar vectoring will be initiated. All holding patterns within the WARSZAWA TMA as directed by ATC. Holdings are available for non-rnav 1 (P-RNAV) approved aircraft. Expect direct routing/shortcuts by ATC whenever possible (especially during off-peak hours). The turn to final approach is usually performed by radar vectors to expedite traffic handling and for separation reasons. For EPMO RWY direction 08/26, tactical vectoring points are situated 1.5 NM before FAF. These points may be used only after request/approval of air crews. Vertical planning information: air crews should plan for possible descent clearance in accordance with vertical restrictions specified on STAR charts. Actual descent clearance will be as directed by ATC. If possible, CDA technique should be applied. Flights departing from EPMO aerodrome via SID EVINA with cruising level below FL 180 should file the flight plan disregarding level restriction at REP NIPUS. Air crews should request non-standard departure from ATC before start-up. On initial contact with MODLIN TWR ( MHz)/MODLIN INFORMATION ( MHz) all traffic arriving at EPMO is obligated to report position, altitude and IAS PROCEDURA UTRATY ŁĄCZNOŚCI DLA LOTÓW IFR RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE FOR IFR FLIGHTS Procedura ogólna podczas wykonywania lotów innych niż według SID lub General procedure when no SIDs or STARs are in use STAR Ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot na ostatnio nakazanym przez ATC poziomie lotu do DVOR/DME MOL. Nad DVOR/ DME MOL zniżać się do wysokości bezwzględnej 3000 ft, a następnie wykonać podejście według wskazań przyrządów na RWY 08/26 i lądować na dogodnym kierunku RWY, w zależności od kierunku wiatru. Set the transponder to code 7600 and continue flight at the fight level/altitude last assigned by the ATC to DVOR/DME MOL. Descend over DVOR/DME MOL to an altitude of 3000 ft and then execute an instrument approach for RWY 08/26 and conduct another approach and landing on the appropriate RWY depending on wind conditions Procedura utraty łączności dla lotów wykonywanych według SID EPMO Communication failure procedure when conducting a SID EPMO AIRAC AMDT 169

229 AD 2 EPMO 1-12 AIP POLSKA Ustawić transponder na kod Kontynuować lot według przydzielonego i potwierdzonego SID. Po 3 minutach wznosić się do poziomu lotu zgodnie z FPL. Jeżeli statek powietrzny był wektorowany radarowo, kontynuować lot przez 3 minuty, od momentu ustawienia 7600, zgodnie z przydzielonym kursem, a następnie bezpośrednio do ostatniego punktu według SID, wznosząc się do poziomu lotu zgodnie z FPL Procedura utraty łączności podczas wykonywania lotu według STAR EPMO STATKI POWIETRZNE DOPUSZCZONE DO WYKONYWANIA OPERACJI RNAV 1 (P-RNAV): a) W przypadku, gdy STAR został przydzielony i załoga statku powietrznego dokonała potwierdzenia, ustawić transponder na kod 7600, kontynuować lot zgodnie z FPL oraz według przydzielonego STAR, po czym wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać po upływie 2 minut od ustawienia kodu 7600, zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach. b) W przypadku, gdy STAR został przydzielony, załoga statku powietrznego dokonała potwierdzenia i rozpoczęto wektorowanie, ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot przez 2 minuty (od ustawienia kodu 7600) zgodnie z przydzielonym kursem oraz na ostatnio przydzielonej i potwierdzonej wysokości bezwzględnej. Następnie kontynuować lot bezpośrednio do FAP/FAF oraz wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach. c) W przypadku, gdy STAR nie został przydzielony, ustawić transponder na kod 7600, kontynuować lot zgodnie z FPL oraz STAR podanym w FPL, wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać po upływie 2 minut od ustawienia kodu 7600, zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach. W przypadku, gdy lądowanie nie jest możliwe, wykonać procedurę odlotu po nieudanym podejściu i kontynuować lot do FAP/FAF dla najdogodniejszej RWY, następnie wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. STATKI POWIETRZNE NIEDOPUSZCZONE DO WYKONYWANIA OPERACJI RNAV 1 (P-RNAV): Ustawić transponder na kod Utrzymywać ostatnio przydzieloną i potwierdzoną wysokość bezwzględną/poziom lotu. Kontynuować lot do DOMUV i rozpocząć zniżanie w strefie oczekiwania nad DOMUV, skierować się do FAF RWY 26, następnie wykonać podejście i lądowanie. W przypadku, gdy lądowanie nie jest możliwe wykonać procedurę odlotu po nieudanym podejściu i kontynuować lot do FAF dla najdogodniejszej RWY, następnie wykonać podejście i lądowanie. Set the transponder to Continue on the assigned and acknowledged SID. After 3 minutes climb to the FPL flight level. If being vectored, continue on the assigned heading for 3 minutes since the 7600 code has been set, then proceed direct to the last SID WPT climbing to the FPL flight level. Communication failure procedure when conducting a STAR EPMO RNAV 1 (P-RNAV) APPROVED AIRCRAFT: If a STAR was assigned and acknowledged by the air crew, set the transponder to 7600, continue in accordance with the FPL and assigned STAR, then execute approach (ILS or VOR) and land. Descending shall be executed in accordance with vertical restrictions specified on the chart after 2 minutes from setting If a STAR was assigned and acknowledged by the air crew and vectoring was initiated, set the transponder to 7600 and continue on the assigned heading and last cleared and acknowledged altitude for 2 minutes (from setting 7600). Then proceed direct to the FAP/FAF and execute approach (ILS or VOR) and land. Descending shall be executed in accordance with vertical restrictions specified on the chart. If a STAR was not assigned, set the transponder to 7600, proceed according to the FPL and FPL STAR, execute approach (ILS or VOR) and land. Descending shall be executed in accordance with vertical restrictions specified on the chart after 2 minutes from setting If landing is not possible execute missed approach and proceed to the FAP/FAF of the most convenient RWY, execute approach (ILS or VOR) and land. RNAV 1 (P-RNAV) NOT APPROVED AIRCRAFT: Set the transponder to Maintain the last assigned and acknowledged altitude/flight level. Proceed to DOMUV and commence descent in the holding pattern over DOMUV, then FAF RWY 26, execute approach and land. If landing is not possible, execute missed approach and proceed to the FAF of the most convenient RWY, execute approach and land PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS PUNKTY VFR: VFR POINTS: Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR/ ATZ WARSZAWA/Modlin: List of VFR navigation points used for arrival/departure to/from the WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ: Punkt Point Współrzędne geograficzne Geographical coordinates Opis Description CHARLIE N E Południowy kraniec m. Czerwińsk/Southern end of Czerwińsk town HOTEL N E Skrzyżowanie dróg w m. Przyborowice/Road intersection in Przyborowice town INDIA N E Północno-zachodni kraniec m. Wymysły/North-western end of Wymysły town SIERRA N E Wiadukt na skrzyżowaniu trasy S7 i linii kolejowej w m. Płońsk/Flyover over the intersection of S7 road and railway in Płońsk town UNIFORM N E Most drogowy (trasa S7) nad Wisłą/Road bridge (S7 road) over the Vistula River VICTOR N E Kościół w m. Leoncin/Church in Leoncin town YANKEE N E 1 km na pólnoc od stacji kolejowej Nasielsk/1 km north of Nasielsk railway station JULIETT N E m. Jabłonna/Jabłonna town WLOT DO CTR/ATZ WARSZAWA/MODLIN W LOCIE VFR ENTRY INTO WARSZAWA/MODLIN CTR/ATZ IN VFR FLIGHTS a. Wlot w CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez właściwą służbę ATS i przekazane przez FIS WARSZAWA lub FIS OLSZTYN. Entry into WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ may be performed upon clearance issued by an appropriate ATS unit and received from WARSZAWA FIS or OLSZTYN FIS. AIRAC AMDT 169

230 AIP POLSKA AD 2 EPMO 1-13 b. Jeżeli informator FIS nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z MODLIN WIEŻA/MODLIN INFORMACJA w punktach HOTEL, YANKEE, JULIETT, CHARLIE lub przed wejściem w strefę CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin Start z CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin z wyłączeniem startu z lotniska WARSZAWA/Modlin (EPMO): a. Uzyskać zezwolenie TWR/AFIS na lot przed startem za pomocą łączności radiowej lub telefonicznej. b. W przypadku braku dwukierunkowej łączności, nadawać na ślepo i wykonywać lot poza granice poziome CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin, w kierunku przeciwnym niż lotnisko WARSZAWA/Modlin. Próbować cały czas nawiązać łączność z MODLIN WIEŻA/MODLIN INFORMACJA lub własciwym terytorialnie organem FIS PROCEDURY OCZEKIWANIA W LOCIE VFR VFR HOLDING PROCEDURES Przy dużym nasileniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może otrzymać, w razie potrzeby, polecenie oczekiwania według stosownej procedury nad następującymi punktami: Punkt INDIA - Dolot od punktu HOTEL lub YANKEE. Wykonywać holding po północnej stronie punktu INDIA Punkt UNIFORM - Dolot od punktów VICTOR lub JULIETT. Wykonywać holding, nie przekraczając północnej strony Wisły Maksymalna wysokość oczekiwania wynosi 1500 ft AMSL o ile służba ruchu lotniczego nie udzieli innych warunków wykonywania lotu LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: If not instructed otherwise by FIS, radio communication with MODLIN TOWER/ MODLIN INFORMATION shall be established over HOTEL, YANKEE, JULIETT, CHARLIE points or prior to entering WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ. Departure from WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ excluding WARSZAWA/Modlin (EPMO) aerodrome: Crews must obtain departure clearance from TWR/AFIS before take-off by means of radio or telephone. If unable to establish two-way radio communication, crews shall transmit blind and fly outside the WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ lateral limits in the direction opposite to WARSZAWA/Modlin aerodrome. Crews shall try to establish radio communication with MODLIN TOWER/MODLIN INFORMATION or a territorially appropriate FIS unit. In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect, if necessary, proper holding at one of the following points: INDIA point inbound track to HOTEL or YANKEE points. Hold to the north of INDIA point. UNIFORM point - inbound track to VICTOR or JULIETT points. Do not pass to the northern side of the Vistula River, while holding. Maximum holding altitude is 1500 ft AMSL, unless other conditions for the flight have been set by the air traffic service. If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR FLIGHT Jeżeli utrata łączności w locie, na który został złożony plan lotu obejmujący wlot w CTR WARSZAWA/Modlin bez zamiaru lądowania na lotnisku WARSZAWA/Modlin (EPMO), nastąpi przed osiągnięciem granicy CTR WARSZAWA/Modlin, wlot do CTR jest zabroniony Jeżeli utrata łączności w locie, na który został złożony plan z zamiarem lądowania na lotnisku WARSZAWA/Modlin, nastąpi przed osiągnięciem granicy CTR WARSZAWA/Modlin, należy: If radio communication fails in flight with FPL filed for entry into the WARSZAWA/Modlin CTR, with destination other than WARSZAWA/Modlin (EPMO), before reaching the WARSZAWA/Modlin CTR limits, entry is forbidden. If radio communication fails in flight with destination WARSZAWA/Modlin aerodrome, before reaching the WARSZAWA/Modlin CTR limits, the crew shall: W czasie dolotu i podejścia od północnej strony lotniska: When approaching from the northern side of the aerodrome: - Wykonać dolot do punktu INDIA i oczekiwać na sygnały świetlne podawane z wieży kontroli lotniska WARSZAWA/Modlin. - W czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne. - Po odebraniu zielonego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Make an approach to reach INDIA point and await visual signals given from the aerodrome control tower of WARSZAWA/Modlin. - Show all aircraft navigation lights during arrival, approach, and holding. - After receiving green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. AIRAC AMDT 169

231 AD 2 EPMO 1-14 AIP POLSKA - Po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem INDIA do czasu odebrania zielonego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 5 minut nad punktem INDIA i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - After receiving a red visual signal hold over INDIA point until receiving a green visual signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - If no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over INDIA point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - Po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w pierwszą możliwą drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - After landing vacate the RWY immediately into the first possible taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car W czasie dolotu i podejścia od południowej strony lotniska: When approaching from the southern side of the aerodrome: - Wykonać dolot do punktu UNIFORM i oczekiwać (nie przekraczając północnej strony Wisły) na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska WARSZAWA/Modlin. - W czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne. - Po odebraniu zielonego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem UNIFORM do czasu odebrania zielonego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 5 minut nad punktem UNIFORM i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w pierwszą możliwą drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - Make an approach to reach UNIFORM point and await (not crossing the northern side of the Vistula River) visual signals given from the aerodrome control tower of WARSZAWA/Modlin. - Show all aircraft navigation lights during arrival, approach and holding OPERACJE W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDZIALNOŚCI (LVP) LOW VISIBILITY OPERATIONS (LVP) RWY 08 może być wykorzystywana do wykonywania operacji kategorii II przez tych operatorów, których minima zostały zaakceptowane przez Urząd Lotnictwa Cywilnego. Autoryzacji do przeprowadzania operacji ILS kategorii II nie wymaga się od operatorów zagranicznych, którzy posiadają odpowiednie świadectwa kwalifikacji wydane przez odpowiednie władze krajowe danego operatora. Warunkiem wykonywania operacji kategorii II jest sprawność niezbędnych urządzeń. - After receiving a green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - After receiving a red visual signal hold over UNIFORM point until receiving a green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - If no signals have been received from the aerodrome control tower hold over UNIFORM point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - After landing vacate the RWY immediately into the first possible taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. RWY 08 is suitable for Category II operations by those operators whose minima have been accepted by the Civil Aviation Authority. No authorisation for carrying out ILS Cat. II operations is required for foreign operators in possession of a certificate of competency issued by their national authorities. Cat. II operations may be performed, provided that the necessary equipment is in working order Kryteria wprowadzania oraz odwoływania LVP. Criteria for the initiation and termination of LVP Faza przygotowania do LVP będzie rozpoczęta, jeżeli RVR spadnie do 800 m lub podstawa chmur obniży się do 300 ft lub mniej Wprowadzenie LVP nastąpi, gdy RVR spadnie poniżej 550 m lub podstawa chmur spadnie do 200 ft lub niżej Odwołanie LVP nastąpi, gdy RVR wzrośnie do 600 m lub więcej i/lub podstawa chmur osiągnie 200 ft lub więcej z tendencją rosnącą. The LVP preparation phase will be commenced when the RVR falls to 800 m or the cloud base is at 300 ft or lower. LVP operations will be commenced when the RVR falls below 550 m or the cloud base is at 200 ft or lower. LVP will be terminated when RVR increases to 600 m or more and/or the cloud base reaches 200 ft or more and a continuing improvement is anticipated Opis operacji w warunkach ograniczonej widzialności (LVP). Description of Low Visibility Operations (LVP) W czasie trwania LVP stosowane będą specjalne procedury ATC. O rozpoczęciu stosowania tych procedur piloci będą informowani drogą radiową. Używana będzie następująca frazeologia: Low visibility procedures category two in operation W czasie, gdy obowiązywać będą specjalne procedury ATC, należy oczekiwać znacznie zredukowanej częstotliwości lądowań, co wynika z obowiązku zwiększenia separacji podłużnej pomiędzy przylatującymi statkami powietrznymi do 10 NM Przylatujące statki powietrzne: służba kontroli ruchu lotniczego będzie wymagała od załóg przylatujących statków powietrznych korzystania wyłącznie z następujących dróg kołowania: RWY 08: B, C, A1, A Odlatujące statki powietrzne: w czasie LVP/LVTO, do startu będą używane RWY 26 i RWY 08. Niedozwolone jest wykonywanie startów, jeżeli RVR spadnie poniżej 125 m TWY B, C, E, A1, A2, A3 wyposażone są w światła krawędziowe, kołowanie odbywa się w asyście FOLLOW ME. During LVP, special ATC procedures will be applied. Pilots will be informed of the commencement of these procedures by radio. The following phraseology will be used: Low visibility procedures category two in operation. When special ATC procedures are applicable a significantly reduced landing rate should be expected due to the requirement for increased (up to 10 NM) spacing between arriving aircraft. Arriving aircraft: ATC will require arriving aircraft to use only the following taxiways: RWY 08: B, C, A1, A2. Departing aircraft: during LVP/LVTO, take-offs will be carried out using RWY 26 and RWY 08. Take-offs are prohibited if the RVR is less than 125 m. TWYs B, C, E, A1, A2, A3 are equipped with edge lights and taxiing is conducted with the FOLLOW ME assistance PROCEDURY ZWIĄZANE Z OPERACJAMI ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES RELATED TO HELICOPTER OPERATIONS AIRAC AMDT 169

232 AIP POLSKA AD 2 EPMO START I LĄDOWANIE TAKE-OFF AND LANDING Starty i lądowania śmigłowców muszą się odbywać wyłącznie z wyznaczonego obszaru FATO/TLOF. Kierunek startu i lądowania jest równoległy do kierunków operacji lotniczych wykonywanych na RWY. Z uwagi na niekorzystny wpływ podmuchu powietrza pochodzącego od wirnika głównego oraz niewielką wysokość śmigłowca AGL w trakcie podejścia do lądowania z kierunku 26 lub startu z kierunku 08, na TWY B nie powinien znajdować się żaden statek powietrzny. Analogicznie, w trakcie podejścia do lądowania z kierunku 08 lub startu z kierunku 26, na TWY C nie powinien znajdować się żaden statek powietrzny. W przypadku śmigłowców, których parametry przekraczają parametry określone dla śmigłowców lekkich operacje lotnicze wymagają wykorzystania RWY, dróg kołowania oraz stanowisk postojowych przeznaczonych dla samolotów KOŁOWANIE TAXIING Kołowanie śmigłowca może się odbywać po drogach kołowania istniejących na lotnisku. Kołowanie do/z FATO/TLOF odbywać się może wyłącznie po TWY W, która jest przystosowana zarówno do ruchu śmigłowców z podwoziem kołowym jak i płozowym. Śmigłowce niewyposażone w podwozie kołowe muszą wykonać kołowanie w locie wzdłuż wyznaczonych osi dróg kołowania z prędkością nieprzekraczającą 20 kt POSTÓJ I PARKOWANIE PARKING Parkowanie i postój śmigłowców są zabronione na obszarze FATO/TLOF. Parkowanie i postój śmigłowców są możliwe na 2 wyznaczonych na APN GA2 stanowiskach postojowych lub na stanowisku postojowym wyznaczonym na terenie Salt Aviation. Parkowanie na stanowiskach postojowych wyznaczonych na APN GA2 możliwe jest wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Wymiary stanowisk postojowych umożliwiają obrót śmigłowca w zawisie lub kołowanie po stanowisku jedynie w przypadku braku manewrującego śmigłowca na sąsiednim stanowisku. Parkowanie na stanowisku postojowym na terenie Salt Aviation wykonywane jest bez udziału koordynatora ruchu naziemnego Piloci zainteresowani wykonaniem podejscia według ILS kategorii II do celów szkolno-treningowych powinni podczas pierwszego nawiązania łączności z kontrolą zbliżania użyć sformułowania Request practice Category II approach. W takiej sytuacji działania opisane w punkcie nie będą stosowane. Helicopter take-offs and landings shall be carried out exclusively from the designated FATO/TLOF. The take-off/landing direction is parallel to the directions of flight operations carried out on the RWY. Due to adverse effect of downwash from the main rotor and low height at which a helicopter approaches RWY 26 or departs RWY 08, no aircraft shall be present on TWY B. Likewise, during RWY 08 approaches or RWY 26 departures, no aircraft shall be present on TWY C. For helicopters with parameters exceeding the values specified for light helicopters, flight operations require the use of RWY, TWYs and parking stands intended for aeroplanes. Helicopters may taxi on the TWYs available at the aerodrome. Taxiing to/from the FATO/TLOF may be carried out exclusively on TWY W which is adapted both for wheeled and skid-fitted helicopters. Helicopters not equipped with wheels shall air taxi along designated TWY centre lines at speeds not higher than 20 kt. Parking of helicopters within the FATO/TLOF is forbidden. Helicopters may park on 2 stands designated on the GA2 APN or the stand designated on the Salt Aviation site. Parking on stands designated on the GA2 APN is possible only by marshaller s instructions. The dimensions of the parking stands enable a helicopter to turn around when hovering or taxi on a stand only if no helicopter is manoeuvring on a neighbouring stand. Parking on the Salt Aviation stand is carried out without marshaller assistance. Pilots who wish to practice Category II ILS approaches shall use the phrase Request practice Category II approach on initial contact with WARSZAWA APP. In such circumstances measures described in point will not be applied. EPMO AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION EPMO AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPMO Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A AD 2 EPMO RWY 08/26 RWY 08/26 Mapa terenu dla podejścia precyzyjnego - ICAO Precision Approach Terrain Chart - ICAO AD 2 EPWA RWY 08 RWY 08 RNAV 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPMO RWY 08 CHARLIE RWY 08 CHARLIE AD 2 EPMO RWY 08 FOXTROT RWY 08 FOXTROT AD 2 EPMO RWY 08 BRAVO RWY 08 BRAVO AD 2 EPMO RWY 26 JULIETT RWY 26 JULIETT RNAV 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO AD 2 EPMO RWY 08 ROMEO RWY 08 ROMEO AD 2 EPMO RWY 08 TANGO RWY 08 TANGO RNAV 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO RNAV 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO AIRAC AMDT 169

233 AD 2 EPMO 1-16 AIP POLSKA AD 2 EPMO RWY 08 SIERRA RWY 08 SIERRA AD 2 EPMO RWY 08 WHISKEY RWY 08 WHISKEY AD 2 EPMO RWY 26 X-RAY RWY 26 X-RAY AD 2 EPMO RWY 26 YANKEE RWY 26 YANKEE Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPMO ILS CAT II or LOC RWY 08 (CAT A/B/C/D) ILS CAT II or LOC RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO VOR RWY 08 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO VOR RWY 26 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO RNAV (GNSS) RWY 08 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO RNAV (GNSS) RWY 26 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO Mapa podejścia z widocznością - ICAO Visual Approach Chart - ICAO AD 2 EPMO Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

234

235

236

237

238

239

240

241

242

243

244

245 AD 2 EPPO 1-4 AIP POLSKA EPPO AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and visual kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach postojowych docking/parking guidance system of aircraft stands statków powietrznych 1. System kierowania i kontroli statków powietrznych na TWY składający się z: - świateł osi TWY, - poprzeczek zatrzymania, - poprzeczek oczekiwania, - podświetlanych znaków pionowych nakazu i infomacyjnych oraz oznakowania. 2. System kierownia i kontroli statków powietrznych na płytach składa się z: - świateł wprowadzania na stanowiska: 18-20, 40-42, 40A-42A, - oznakowania tożsamości stanowisk, linii wjazdu na stanowiska, poprzeczek zatrzymania oraz linii wyjazdu. 1. Surface movement guidance and control system of aircraft on TWY consisting of: - TWY centre line lights, - stop-bars, - clearance bars, - illuminated mandatory and information signs and markings. 2. Surface movement guidance and control system of aircraft on aprons consisting of: - aircraft stand manoeuvring guidance lights: 18-20, 40-42, 40A-42A, - aircraft stand identification markings, lead-in, stop and lead-out line markings. Oznakowanie poziome i podświetlane znaki pionowe z numeracją miejsc Markings and illuminated aircraft stand with parking stands numbers on apron 1. postojowych na płycie postojowej Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: Day marking aids: 1. RWY: progu, strefy przyziemienia, osi, stałej odległości, oznaczenia RWY, 1. RWY: threshold, touchdown zone, centre line, fixed distance, RWY krawędziowe. designators, edge. 2. TWY: osi, miejsc oczekiwania, krawędziowe przy południowo-zachodniej 2. TWY: centre line, taxi holding positions, edge at south-west edge of TWY B. krawędzi TWY B. 3. Stanowisk postojowych. 3. Aircraft stands. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars TWY A, B, D2, N1, S. TWY A, B, D2, N1, S. 4. Uwagi Remarks Punkt zatrzymania na TWY A, B, D2 and S w odległości 90 m od osi centralnej RWY. Punkt zatrzymania na TWY N1 w odległości 150 m od linii centralnej RWY. Oznakowanie dzienne, żółta linia ciągła oraz podwójna linia przerywana Holding position on TWY A, B, D2 and S - 90 m from RWY centre line. Holding position on TWY N1-150 m from RWY centre line. Day marking, yellow solid line and double dashed line. EPPO AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie/ Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Budynek z masztem/building with mast (1) '17.3'' N '18.3'' E TAK/TAK, YES/YES 10/APCH Antena ILS LOC/ILS LOC antenna (31) '33.0'' N '05.5'' E NIE/TAK, NO/YES Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Budynek/Building (104) '51.7'' N '29.2'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztem/building with mast (4) '57.7'' N '14.6'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (11) '14.4'' N '58.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building (6) '50.0'' N '59.0'' E NIE/TAK, NO/YES Antena ILS/GP/ILS/GP antenna (21) '11.6'' N '17.0'' E TAK/TAK, YES/YES Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska POZNAŃ/Ławica (EPPO). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of POZNAŃ/Ławica aerodrome (EPPO). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Budynek z masztem/building with mast 52 24'04.0'' N '33.0'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

246 AIP POLSKA AD 2 EPPO 1-5 Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska POZNAŃ/Ławica (EPPO). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of POZNAŃ/Ławica aerodrome (EPPO). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Latitude Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL (ft) AMSL (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Maszt/Mast (7) 52 24'13.1'' N '33.1'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast (85) 52 24'32.0'' N '00.6'' E NIE/NIE, NO/NO Radar POP-1 i POM-2/POP-1 and POM-2 radar (107) 52 24'41.0'' N '37.0'' E NIE/TAK, NO/YES Radar/Radar (86) 52 24'47.7'' N '49.2'' E TAK/TAK, YES/YES Radar POM-1/Radar POM-1 (106) 52 24'48.0'' N '43.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin/Chimney (50) 52 24'57.2'' N '39.8'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz W1/Anemometer W1 (108) 52 25'05.1'' N '06.9'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz W2/Anemometer W2 (109) 52 25'14.5'' N '18.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (88) 52 25'16.1'' N '48.6'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz W3/Anemometer W3 (110) 52 25'23.6'' N '30.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (89) 52 25'43.0'' N '09.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (87) 52 25'53.3'' N '31.9'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast (59) 52 26'05.1'' N '02.0'' E NIE/NIE, NO/NO Komin elektrociepłowni/power plant chimney (54) 52 26'11.1'' N '19.1'' E TAK/TAK, YES/YES Wieża/Tower 52 27'32.8'' N '19.8'' E TAK/TAK, YES/YES EPPO AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Poznań-Ławica. Aeronautical Meteorological Station Poznań-Ławica. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Biuro Prognoz Meteorologicznych we Wrocławiu. 24 HR Meteorological Forecasting Office in Wrocław. 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Tel.: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/languages used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefaks, internet. Telefax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR, APP TWR, APP 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Poznań-Ławica Telefaks: Tel. kom.: lsm.lawica@imgw.pl Biuro Prognoz Meteorologicznych Wrocław Telefon: Telefaks: meteo.wroclaw@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Poznań-Ławica Telefax: Mobile: lsm.lawica@imgw.pl Meteorological Forecasting Office Wrocław Phone: Telefax: meteo.wroclaw@imgw.pl AIRAC AMDT 169

247 AD 2 EPPO 1-6 AIP POLSKA EPPO AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2504 x 50 RWY: PCN 56 F/A/W/T '29.85''N '21.62''E CONC/ASPH GEO 2504 x 50 RWY: PCN 56 F/A/W/T '05.43''N '27.94''E CONC/ASPH Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz/See AD 2 EPPO x 300 Patrz: AD 2 EPPO 2-1-1/ See: AD 2 EPPO Patrz/See AD 2 EPPO x 300 Patrz: AD 2 EPPO 2-1-1/ See: AD 2 EPPO Uwagi Remarks Kalibracja sczepności: Kalibracja sczepności mierzona urządzeniem GRT przy prędkości 65 km/h. 10) CONC, PCN 43 R/A/W/T (350 m), ASPH, PCN 56 F/A/W/T (2154 m). W części betonowej m występują nierówności i uszkodzenia nawierzchni; stan na bieżąco monitorowany. 28) - 28) - Friction calibration: Friction calibration measured with GRT at a speed of 65 km/h. OFZ 10) CONC, PCN 43 R/A/W/T (350 m), ASPH, PCN 56 F/A/W/T (2154 m). Surface unevenness and impairments occur in the concrete m RWY section. Surface condition monitored on an on-going basis. EPPO AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) EPPO AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m PAPI 3 G LIH left 51 dla/for B m ALPA-ATA, cat. I SFL LIH SFL m G G RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing m / 60 m FM m: W FM m: Y R LIH m / 60 m FM m: W FM m: Y LIH R EPPO AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point AIRAC AMDT 169

248 AIP POLSKA AD 2 EPPO Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe: TWY A, B, D1, D2, F, G, N1, R, S. Krawędziowe - LIL, trzy stopnie intensywności. 2. Światła osi: TWY D1, D2, F, G (na wysokości stanowisk 18-20), R, S. 3. Poprzeczki oczekiwania: Na TWY: D1, D2, S. 4. Światła manewrowania stanowiska postojowego: Na stanowiskach: 18-20, 40-42, 40A-42A. 1. Edge: TWYs A, B, D1, D2, F, G, N1, R, S. Edge lights - LIL, three stages of intensity. 2. Centre line lights: TWYs D1, D2, F, G (at the level of stands 18-20), R, S. 3. Clearance bars: At TWYs: D1, D2, S. 4. Aircraft stand manoeuvring guidance lights: On stands: 18-20, 40-42, 40A-42A. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe zgodne z wymaganiami ICAO. Secondary power supply conforms with ICAO requirements. 5. Uwagi Remarks Brak oświetlenia osi dróg szybkiego zejścia TWY R, S, na odcinkach leżących na RWY. No rapid exit taxiway lights on TWYs R, S, on segments situated on RWY. EPPO AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt EPPO AD Procedures for helicopters: see point EPPO AD EPPO AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Languages POZNAŃ/Ławica CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 33'21''N '18''E 52 26'13''N '20''E 52 24'29''N '02''E 52 20'13''N '15''E 52 21'12''N '25''E 52 23'33''N '47''E 52 26'17''N '09''E 52 33'21''N '18''E 2300 ft GND [C] POZNAŃ WIEŻA ( MHz) PL POZNAŃ TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

249 AD 2 EPPO 1-8 AIP POLSKA EPPO AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP POZNAŃ ZBLIŻANIE POZNAŃ APPROACH H24 APP POZNAŃ ZBLIŻANIE POZNAŃ APPROACH H24 TWR POZNAŃ DELIVERY ( ) TWR POZNAŃ WIEŻA POZNAŃ TOWER H24 ATIS H24 Uwagi 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. Remarks EPPO AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 4 E/Oct 05) POZ MHz DME POZ CH40X DVOR/DME ( 4 E/Oct 05) LAW MHz CH105X H24 H24 H24 H '11.6'' N '17.0'' E 52 25'33.0'' N '05.5'' E 52 25'11.6'' N '17.0'' E 52 25'20.5'' N '48.6'' E m AMSL 120 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 50 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL500). Designated operational range: 100 NM (up to FL500). Uwagi Remarks EPPO AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PRZEPISY I PROCEDURY ATC ATC REGULATIONS AND PROCEDURES TWY D2 (na dwóch odcinkach: między punktem oczekiwania przed RWY 10 a krawędzią RWY oraz od skrzyżowania z TWY S w kierunku wschodnim na odcinku ok. 300 m) oraz TWY S w środkowym segmencie są niewidoczne z TWR. Służba ATC lotniska POZNAŃ/Ławica w godzinach ( ) UTC 1) uruchamia stanowisko POZNAŃ DELIVERY pracujące na częstotliwości 121,800 MHz, po uprzednim umieszczeniu w komunikacie ATIS informacji o treści: TWY D2 (on two sections: between RWY 10 holding position and RWY edge, and eastwards from the intersection with TWY S on a stretch of around 300 m) and TWY S in the middle segment are invisible from the TWR building. POZNAŃ TWR will open the POZNAŃ DELIVERY position between 0430 and 2030 (0330 and 1930) UTC 1), operating on MHz, after entering the following information in ATIS: DELIVERY is operating on frequency DELIVERY is operating on frequency ) - patrz GEN ) - see GEN UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z POZNAŃ DELIVERY na częstotliwości 121,800 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: 10 minutes prior to being ready for push-back or start-up, the flight crew shall contact POZNAŃ DELIVERY on MHz for ATC clearance and report the following details: AIRAC AMDT 169

250 AIP POLSKA AD 2 EPPO znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking stand number, - lotnisko przeznaczenia, - destination aerodrome, - planowany poziom przelotu (jeżeli jest inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu. - any changes to the flight plan. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/CTOT. ATC clearances are issued not earlier than 30 minutes before EOBT/ CTOT NAWIĄZYWANIE ŁĄCZNOŚCI PO STARCIE ESTABLISHING RADIO CONTACT AFTER DEPARTURE Jeśli organ kontroli lotniska (TWR) nie nakaże inaczej, załogi wszystkich odlatujących statków powietrznych powinny - tak szybko jak to możliwe - po starcie nawiązywać łączność z POZNAŃ ZBLIŻANIE na częstotliwości MHz. Unless otherwise instructed by the TWR, aircrews of all departing aircraft shall as soon as possible after departure establish radio contact with POZNAŃ APP on frequency MHz REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME ODLOTY DEPARTURES Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia drogi startowej, jest gotowy do natychmiastowego startu. Załogi, które nie są w stanie spełnić tych wymagań, powinny poinformować służby ATC tak szybko, jak to jest możliwe. ATC services assume each aircraft having received clearance to line up the runway to be ready for immediate departure. Aircrews unable to comply with these requirements shall inform ATC services as soon as possible PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE W PORCIE LOTNICZYM POZNAŃ/ŁAWICA PROCEDURES APPLICABLE AT POZNAŃ/ŁAWICA AIRPORT PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES TWY F - dopuszczone kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m. TWY F - taxiing restricted to aircraft with a wingspan up to 36 m. TWY D2 - na odcinku pomiędzy TWY B a TWY S, dopuszczone kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 52 m. TWY R - dopuszczone kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 52 m. TWY D2 - on the section between TWY B and TWY S, taxiing restricted to aircraft with a wingspan up to 52 m. TWY R - taxiing restricted to aircraft with a wingspan up to 52 m OGRANICZENIA DOTYCZĄCE PARKOWANIA I WYPYCHANIA PARKING AND PUSH-BACK RESTRICTION Parkowanie statków powietrznych tylko z podstawkami zabezpieczonymi przez członka załogi statku powietrznego lub upoważnionego pracownika agenta obsługi naziemnej. Na stanowiskach od 2 do 20 obowiązuje pocedura wypychania. Procedura wypychania nie dotyczy stanowisk: 1, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B - dla samolotów kategorii A oraz stanowisk 40-42, 40A-42A. Dopuszcza się samodzielne wkołowywanie/wykołowywanie na stanowisko w asyście koordynatora ruchu naziemnego. Stanowiska od 2 do 20: procedura wypychania dla następujących typów statków powietrznych: ATR-42/72, DASH8-100/300, DASH8-Q400, BAE146/ AVRO/RJ70/RJ85/RJ100/RJ115, F70/100, ERJ-135/140/145/170/175/190/ 195, CRJ-100/200/700/900, A300, A310, A320, A330, A340, B707, B717, B727, B737, B , B , DC8, DC9, MD80, MD90. Przewoźnicy operujący samolotami kategorii B i większymi, innymi niż wymienione, są zobowiązani do upewnienia się czy lotnisko POZNAŃ/Ławica dysponuje odpowiednim dyszlem holowniczym dla danego typu statku powietrzego. W przypadku braku potwierdzenia statek powietrzny musi być wyposażony we własny dyszel holowniczy. Stanowiska od 2 do 20: samoloty kodu referencyjnego B i C (nie większe niż ATR-72) dopuszczone do wycofywania na silnikach. Dopuszcza się możliwość ustawiania statków powietrznych niezgodnie z oznakowaniem poziomym tylko w asyście FOLLOW ME. Wszelkie odstępstwa od procedury wypychania wyłącznie za zgodą Dyżurnego Operacyjnego Portu. Aircraft shall be parked only using wheel chocks secured by an aircrew member or authorized handling agent staff. When using stands 2-20, aircraft are subject to push-back procedure. Push-back procedure does not apply to stands 1, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B for code A aeroplanes and stands 40-42, 40A-42A. Self-manoeuvring with marshalling assistance is allowed when entering and taxiing off a stand. When using stands 2-20 the following aircraft types are subject to pushback procedure: ATR-42/72, DASH8-100/300, DASH8-Q400, BAE 146/ AVRO/RJ70/RJ85/RJ100/RJ115, F70/100, ERJ-135/140/145/170/175/ 190/195, CRJ-100/200/700/900, A300, A310, A320, A330, A340, B707, B717, B727, B737, B , B , DC8, DC9, MD80, MD90. Carriers operating code B aeroplanes and greater, other than listed above, must ensure that a tow-bar suitable for the given aircraft type is available at POZNAŃ/Ławica aerodrome. If this is not confirmed, the aircraft must be equipped with its own tow-bar. Code B and C aircraft (up to ATR-72 type) using stands 2-20 may reverse under own power. Aircraft may be sequenced not according to the markings with FOLLOW ME assistance only. Prior permission from the Airport Duty Officer is required for any exceptions to the push-back procedure: Telefon: (H24) Phone: (H24) Faks: Fax: ops@airport-poznan.com.pl ops@airport-poznan.com.pl Stanowiska 1-5 na APN 1 przeznaczone są dla samolotów lotnictwa ogólnego (samoloty kodu referencyjnego A i B). APN 2 i APN 3 przeznaczone są dla samolotów lotnictwa ogólnego bazujących w hangarach (samoloty kodu referencyjnego A). Stands 1-5 on APN 1 are designated for general aviation aircraft (code A and B aircraft). APN 2 and APN 3 are designated for general aviation aircraft based in hangars (code A aircraft). Uproszczone oznakowanie poziome na APN 2 i APN 3. Simplified markings on APN 2 and APN 3. AIRAC AMDT 169

251 AD 2 EPPO 1-10 AIP POLSKA Za zabezpieczenie parkującego statku powietrznego przed działaniem siły wiatru odpowiada załoga PROCEDURA ODLOTÓW W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDZIALNOŚCI DLA 400 m<rvr<550 m Wyprowadzanie statku powietrznego ze stanowiska może odbywać się pod bezpośrednim nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Kołowanie statku powietrznego do RWY po drogach kołowania możliwe jest tylko w asyście FOLLOW ME. W godzinach ( ) UTC 1) starty odbywają się tylko z RWY 28. Po wprowadzeniu na RWY statku powietrznego pojazd FOLLOW ME przejeżdża RWY w celu sprawdzenia jej gotowości do użycia. Po opuszczeniu RWY koordynator ruchu naziemnego melduje ATC o gotowości do użycia. Ruch statków powietrznych jest ograniczony do jednej operacji w polu manewrowym z wyłączeniem operacji wypychania. 1) - patrz GEN ) - see GEN ODLADZANIE STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT DE-ICING Odladzanie statków powietrznych kodu A, B oraz C odbywa się na stanowiskach postojowych 40 i 40A. Odladzanie samolotów kodu D i E odbywa się na części asfaltowej APN 1. Podczas odladzania zaleca się, aby silniki samolotów były wyłączone. Kołowanie i ustawianie statków powietrznych do odladzania tylko w asyście koordynatora ruchu naziemnego INNE WYMAGANIA OTHER REQUIREMENTS Przemieszczanie się po płytach postojowych lotniska (załoga, pasażerowie) tylko w asyście przedstawiciela agenta obsługi naziemnej. Na APN 2 i APN 3 niekompletne oznakowanie poziome oraz oświetlenie krawędziowe, oświetlenie płyt - niespełniające standardów ICAO. The crew is responsible for the security of the parking aircraft from the effects of the strength of the wind. LOW VISIBILITY DEPARTURE PROCEDURE FOR 400 m<rvr<550 m Taxiing-out from the aircraft stand may be conducted under the direct supevision of the marshaller. Taxiing to the RWY along TWYs is possible only with FOLLOW ME assistance. Between ( ) UTC 1) take-offs are conducted only from RWY 28. After taxiing into the RWY, the FOLLOW ME vehicle checks the RWY for its readiness for use. After vacating the RWY, the marshaller informs ATC about the RWY's readiness for use. Aircraft movement is restricted to one operation within the manoeuvring area excluding push-back operations. De-icing of Code A, B, and C aircraft is carried out on parking stands 40 and 40A. De-icing of Code D and E aircraft is carried out on the ASPH part of APN 1. It is advised that aircraft engines be switched off during de-icing. Aircraft taxiing and positioning for de-icing with marshaller assistance only. Moving on aprons (aircrew, passengers) only with assistance of the handling agent. Incomplete markings and edge lighting on APN 2 and APN 3, apron lights not complying with ICAO standards. EPPO AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES PREFEROWANE ANTYHAŁASOWE DROGI STARTOWE NOISE PREFERENTIAL RUNWAYS Ze względu na ograniczenie hałasu na lotnisku POZNAŃ/Ławica ustalone jest następujące pierwszeństwo w wykorzystaniu dróg startowych: The following noise abatement runway preference system has been established for POZNAŃ/Ławica aerodrome: Doloty (tylko w godzinach ( ) UTC 1 ): Arrivals (only between 0500 and 2100 (0400 and 2000) UTC 1 ): 1. RWY 28, 2. RWY 10. Odloty (H24): 1. RWY 28, 2. RWY 10. Zmniejszenie uciążliwości hałasu nie może być czynnikiem decydującym o wyborze drogi startowej w następujących okolicznościach: a) jeżeli droga startowa nie jest czysta i sucha, to jest ujemnie oddziałuje na nią pokrycie: śniegiem, stopniałym śniegiem, lodem lub wodą albo błotem, gumą, olejem lub innymi substancjami; b) przy lądowaniu w warunkach, gdy podstawa chmur jest niższa niż 800 ft nad wzniesieniem lotniska lub kiedy widzialność pozioma jest mniejsza niż 3000 m; 1. RWY 28, 2. RWY 10. Departures (H24): 1. RWY 28, 2. RWY 10. Noise abatement should not be the determining factor in runway nomination under the following circumstances: a) if the runway is not clear and dry, i.e. it is adversely affected by snow, slush, ice, water, or mud, rubber, oil or other substances; b) for landing in conditions when the cloud base is lower than 800 ft above aerodrome elevation or when the horizontal visibility is less than 3000 m; c) dla startów, gdy widzialność jest mniejsza niż 1900 m; c) for take-off when the visibility is less than 1900 m; d) kiedy został zgłoszony lub jest prognozowany uskok wiatru albo spodziewane są burze mające wpływ na podejście lub odloty. e) gdy składowa wiatru bocznego, włączając poryw przekracza 28 km/h (15 kt) lub gdy składowa wiatru tylnego, włączając poryw przekracza 9 km/h (5 kt) dla dolotów i 18,5 km/h (10 kt) dla odlotów. Odstępstwa od powyższych zasad będą stosowane tylko w przypadkach zagrożenia, w celu skrócenia trasy dolotu. d) when wind shear has been reported or forecasted or when thunderstorms are expected to affect the approach or departure. e) when the cross-wind component, including a gust, exceeds 28 km/h (15 kt) or when the tail-wind component, including a gust, exceeds 9 km/h (5 kt) for arrivals and 18.5 km/h (10kt) for departures. The exceptions to the above rules will be applied only in cases of emergency in order to shorten the arrival route. 1) - patrz GEN ) - see GEN PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES AIRAC AMDT 169

252 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-1 EPRA AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPRA - RADOM/Sadków EPRA AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 51 23'20''N '42''E - centralna linia RWY, 1000 m od THR '20''N '42''E - RWY centre line, 1000 m from THR Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 4 km (2,16 NM) na południowy wschód od centrum miasta Radom. 4 km (2.16 NM) to the south-east of Radom city centre. 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 623 ft/20.1 C 623 ft/20.1 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 111 ft 111 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 6 E (2013)/ 8'E 6 E (2013)/ 8'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Port Lotniczy Radom S.A. ul. Kaszubska Radom (tel. kom.) (faks) Port Lotniczy Radom S.A. ul. Kaszubska Radom (mobile) (fax) 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks AFIS: AFIS: Tel. kom.: Mobile: Faks: afis@lotnisko-radom.eu Fax: afis@lotnisko-radom.eu Główny użytkownik lotniska: Jednostka Wojskowa Nr Baza Lotnictwa Szkolnego ul. Sadków Radom Dowódca: Tel.: Tel.: Faks: AD operator: Military Unit No nd Air Training Base ul. Sadków Radom Commander: Phone: Phone: Fax: Tel.: Tel.: Tel.: Faks: AFS: AFS: MIL TWR MIL APP MIL ARO MIL ARO EPRAZPZM - MIL ARO EPRAZTZM - MIL TWR Phone: Phone: Phone: Fax: AFS: AFS: MIL TWR MIL APP MIL ARO MIL ARO EPRAZPZM - MIL ARO EPRAZTZM - MIL TWR EPRA AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration CIV: 01 APR - 31 OCT ( ) 01 NOV - 31 MAR ( ) MIL: MON-FRI ( ) - administracja. CIV: 01 APR - 31 OCT ( ) 01 NOV - 31 MAR ( ) MIL: MON-FRI ( ) - administration. 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration CIV: MIL: CIV: MIL: AIRAC AMDT 169

253 AD 2 EPRA 1-2 AIP POLSKA 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation CIV: MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) SAT SAT 2100 (SAT SAT 2000) SUN SUN 2100 (SUN SUN 2000) MIL: w czasie wykonywania lotów. CIV: MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) SAT SAT 2100 (SAT SAT 2000) SUN SUN 2100 (SUN SUN 2000) MIL: during flights. 4. Służba Informacji Lotniczej AIS 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) MIL: MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) Z wyjątkiem świąt państwowych. CIV: MIL: MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) Except public holidays. CIV: 6. Biuro Meteorologiczne MET Office CIV: MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) SAT SAT 2100 (SAT SAT 2000) SUN SUN 2100 (SUN SUN 2000) MIL MET - H24 CIV: MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) SAT SAT 2100 (SAT SAT 2000) SUN SUN 2100 (SUN SUN 2000) MIL MET - H24 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS CIV: AFIS - Radom INFORMACJA zgodnie z AUP TWR MON, FRI, SUN ( ) TUE, WED, THU, SAT ( ) MIL: MON, FRI ( ) i ( ) TUE, WED, THU ( ) i ( ) Z wyjątkiem świąt państwowych. CIV: AFIS - Radom INFORMATION according to AUP TWR MON, FRI, SUN ( ) TUE, WED, THU, SAT ( ) MIL: MON, FRI ( ) and ( ) TUE, WED, THU ( ) and ( ) Except public holidays. 8. Tankowanie Fuelling MIL: Wymaga uzgodnienia z JW 4938 przed przylotem. CIV: MIL: Consultation with Military Unit 4938 required before arrival. CIV: 9. Obsługa Handling CIV: MON MON 1900 (MON MON 1800) TUE TUE 1900 (TUE TUE 1800) WED WED 1900 (WED WED 1800) THU THU 1900 (THU THU 1800) FRI FRI 1900 (FRI FRI 1800) SAT SAT 1900 (SAT SAT 1800) SUN SUN 1900 (SUN SUN 1800) MIL - H24 CIV: MON MON 1900 (MON MON 1800) TUE TUE 1900 (TUE TUE 1800) WED WED 1900 (WED WED 1800) THU THU 1900 (THU THU 1800) FRI FRI 1900 (FRI FRI 1800) SAT SAT 1900 (SAT SAT 1800) SUN SUN 1900 (SUN SUN 1800) MIL - H Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing MON MON 1700 (MON MON 1600) TUE TUE 1700 (TUE TUE 1600) WED WED 1700 (WED WED 1600) THU THU 1700 (THU THU 1600) FRI FRI 1700 (FRI FRI 1600) SAT SAT 1700 (SAT SAT 1600) SUN SUN 1700 (SUN SUN 1600) MON MON 1700 (MON MON 1600) TUE TUE 1700 (TUE TUE 1600) WED WED 1700 (WED WED 1600) THU THU 1700 (THU THU 1600) FRI FRI 1700 (FRI FRI 1600) SAT SAT 1700 (SAT SAT 1600) SUN SUN 1700 (SUN SUN 1600) 12. Uwagi Remarks 1) - patrz GEN 2.1 MIL: Planowane przyloty poza godzinami pracy MIL ATS i MIL ARO zgłaszać 48 HR przed wykonaniem. 1) - see GEN 2.1 MIL: Planned arrivals outside MIL ATS and MIL ARO working hours to be notified 48 HR in advance. AIRAC AMDT 169

254 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-3 EPRA AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze Cargo-handling facilities CIV: ciągniki lotniskowe, wózki bagażowe, taśmociągi samobieżne. MIL: CIV: baggage tractors, baggage carts, self-propelled belt loaders. MIL: 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types MIL: F-34, CASTROL 599 CIV: JET A-1 MIL: F-34, CASTROL 599 CIV: JET A-1 3. Urządzenia do tankowania/pojemność Fuelling capacity MIL: cysterna samochodowa l, 7500 l - 2, CIV: cysterna samochodowa l - 1, przyczepa l. MIL: tank truck capacity of l, 7500 l - 2, CIV: tank truck capacity of l - 1, trailer l. 4. Urządzenia do odladzania De-icing facilities MIL: CIV: "Elephant My" MIL: CIV: "Elephant My" 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Hangar space for visiting aircraft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft 7. Uwagi Remarks EPRA AD 2.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels W mieście. In the city. 2. Restauracje Restaurants Restauracje w mieście. Restaurants in the city. 3. Środki transportu Transportation Komunikacja miejska, taksówki. Public transport, taxi. 4. Pomoc medyczna Medical facilities Pierwsza pomoc na lotnisku. Szpitale w mieście. First aid at the aerodrome. Hospitals in the city. 5. Usługi bankowe i pocztowe Bank and Post office Poczta, banki w mieście. Post office, banks in the city. 6. Informacja turystyczna Touristic office W mieście. In the city. 7. Uwagi Remarks EPRA AD 2.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej Aerodrome category for fire fighting CIV: CAT 5 ICAO (CAT 7 ICAO O/R, z wyprzedzeniem 24 HR.) CIV: CAT 5 ICAO (CAT 7 ICAO O/R, 24 HR in advance.) 2. Wyposażenie ratownicze Rescue equipment Pojazdy ratowniczo-gaśnicze - 2. Fire fighting vehicles Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych Capability for removal of disabled aircraft 4. Uwagi Remarks EPRA AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Types of clearing equipment CIV: - oczyszczarka lotniskowa - 3; - oczyszczarka kompaktowa - 1, - pług wirnikowy -1. MIL: - oczyszczarka - 2; - odśnieżarka - 1; - pług odśnieżny - 2. CIV: - runway sweeper - 3; - compact sweeper - 1, - rotor plough - 1. MIL: - sweeper - 2; - snow blower - 1; - snow plough Kolejność oczyszczania Clearance priorities CIV: RWY, TWY E, APN 1, pozostałe TWY. MIL: RWY, TWY A, E, F, APN 3, pozostałe TWY. CIV: RWY, TWY E, APN 1, remaining TWYs. MIL: RWY, TWY A, E, F, APN 3, remaining TWYs. AIRAC AMDT 169

255 AD 2 EPRA 1-4 AIP POLSKA 3. Uwagi Remarks EPRA AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 - CONC, PCN 84 R/C/W/T (CIV/MIL) APN 1 - CONC, PCN 84 R/C/W/T (CIV/MIL) APN 2 - CONC, PCN 14 F/B/Y/T (MIL) APN 2 - CONC, PCN 14 F/B/Y/T (MIL) APN 3 - CONC, PCN 28 R/C/X/T (MIL) APN 3 - CONC, PCN 28 R/C/X/T (MIL) APN 4 - CONC, PCN 14 R/B/Y/T (MIL) APN 4 - CONC, PCN 14 R/B/Y/T (MIL) GRASS APN - Trawiasta/Grass (Dla samolotów GA (CIV)) GRASS APN - Trawiasta/Grass (For GA ACFT (CIV)) 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 68 R/C/X/T (CIV/MIL) TWY "B" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 37 F/B/X/T (CIV/MIL) TWY "C" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 26 F/B/X/T (CIV/MIL) TWY "C1" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "D" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 27 F/B/X/T (CIV/MIL) TWY "D1" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 22 F/B/W/T (MIL) TWY "E" - 18 m, CONC/ASPH, PCN 75 R/D/W/T (CIV/MIL) TWY "E1" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 40 R/D/W/T (CIV/MIL) TWY "F1" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 53 R/C/W/T (CIV/MIL) TWY "F2" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 83 R/C/W/T (CIV/MIL) TWY "F3" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 65 R/B/W/T (CIV/MIL) TWY "F4" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 65 R/C/W/T (CIV/MIL) TWY "G1" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 18 F/B/W/T (MIL) TWY "G2" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 18 F/B/W/T (MIL) TWY "H" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 8 F/B/W/T (MIL) TWY "I1" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I2" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I3" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I4" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I5" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "S" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/Y/T (MIL) 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation CIV: APN 1: ELEV 614 ft MIL: APN 2: ELEV 597 ft APN 3: ELEV 594 ft APN 4: ELEV 604 ft TWY "A" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 68 R/C/X/T (CIV/MIL) TWY "B" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 37 F/B/X/T (CIV/MIL) TWY "C" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 26 F/B/X/T (CIV/MIL) TWY "C1" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "D" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 27 F/B/X/T (CIV/MIL) TWY "D1" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 22 F/B/W/T (MIL) TWY "E" - 18 m, CONC/ASPH, PCN 75 R/D/W/T (CIV/MIL) TWY "E1" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 40 R/D/W/T (CIV/MIL) TWY "F1" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 53 R/C/W/T (CIV/MIL) TWY "F2" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 83 R/C/W/T (CIV/MIL) TWY "F3" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 65 R/B/W/T (CIV/MIL) TWY "F4" - 14 m, CONC/ASPH, PCN 65 R/C/W/T (CIV/MIL) TWY "G1" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 18 F/B/W/T (MIL) TWY "G2" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 18 F/B/W/T (MIL) TWY "H" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 8 F/B/W/T (MIL) TWY "I1" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I2" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I3" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I4" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "I5" - 10 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/W/T (MIL) TWY "S" - 12 m, CONC/ASPH, PCN 14 F/B/Y/T (MIL) CIV: APN 1: ELEV 614 ft MIL: APN 2: ELEV 597 ft APN 3: ELEV 594 ft APN 4: ELEV 604 ft 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks patrz AD 2 EPRA MIL: TWY B dostępna dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł lub średnicy wirnika do 15 m see AD 2 EPRA MIL: TWY B available for aircraft with a wingspan or rotor diameter of up to 15 m. EPRA AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych Znaki poziome i pionowe. Pozioma numeracja stanowisk postojowych Markings and signs. Markings with parking stand numbers. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie poziome: Markings: RWY: progu, przesuniętego progu, osi, strefy przyziemienia, punktu celowania, RWY: threshold, displaced threshold, centre line, touchdown zone, aiming point, tożsamości RWY, krawędziowe. TWY: osi, miejsc oczekiwania przed drogą startową, stanowisk postojowych, krawędzi TWY E, pośrednich miejsc oczekiwania. Oznakowanie pionowe: Znaki nakazu i informacyjne. RWY designators, edge. TWY: centre line, runway holding positions, stands, TWY E edge, intermediate holding positions. Signs: Mandatory and information markings. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars 4. Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

256 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-5 EPRA AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Budynek z masztem/building with mast '50.0'' N '37.4'' E NIE/TAK, NO/YES 25/APCH Antena NDB NR/NDB NR antenna (100) '37.6'' N '26.9'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Antena NDB NRA/NDB NRA antenna (101) '02.1'' N '52.4'' E NIE/NIE, NO/NO 25/APCH Maszt - Gzowice/Folwark/Mast - Gzowice/Folwark '16.8'' N '54.4'' E TAK/TAK, YES/YES 07/APCH Budynek z masztem/building with mast '16.4'' N '34.3'' E TAK/TAK, YES/YES Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Kościół z wieżą/church with tower '29.0'' N '46.2'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt wiatromierza/anemometer mast '12.8'' N '55.1'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą/church with tower '14.4'' N '31.0'' E NIE/TAK, NO/YES Widzialnościomierz (RVR)/RVR indicator '16.2'' N '00.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt wiatromierza/anemometer mast '16.3'' N '00.8'' E TAK/TAK, YES/YES Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '16.4'' N '00.4'' E NIE/NIE, NO/NO Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '16.4'' N '00.6'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator '17.3'' N '00.4'' E TAK/TAK, YES/YES Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '18.7'' N '05.5'' E NIE/NIE, NO/NO Agregat prądotwórczy/power generator '18.8'' N '05.5'' E NIE/NIE, NO/NO Agregat prądotwórczy/power generator '21.7'' N '23.2'' E NIE/NIE, NO/NO Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '21.7'' N '23.6'' E NIE/NIE, NO/NO Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '21.9'' N '23.5'' E NIE/NIE, NO/NO Antena RSL/RSL antenna '25.3'' N '40.4'' E NIE/TAK, NO/YES Antena RSL/RSL antenna '25.7'' N '42.3'' E NIE/TAK, NO/YES Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '29.7'' N '20.9'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt wiatromierza/anemometer mast '29.7'' N '21.1'' E TAK/TAK, YES/YES Widzialnościomierz (RVR)/RVR indicator '29.7'' N '21.3'' E NIE/NIE, NO/NO Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '29.7'' N '20.9'' E NIE/NIE, NO/NO Skrzynka teletechniczna/telecommunications box '30.9'' N '18.6'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator '31.2'' N '20.8'' E TAK/TAK, YES/YES Las/Forest '37.0'' N '34.5'' E NIE/NIE, NO/NO Rząd drzew/row of trees '37.1'' N '42.9'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z 2 wieżami/church with 2 towers '50.1'' N '23.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztem/building with mast '32.7'' N '41.2'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney '20.1'' N '20.4'' E TAK/TAK, YES/YES Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska RADOM/Sadków (EPRA). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of RADOM/Sadków aerodrome (EPRA). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Komin/Chimney 51 21'19.1'' N '26.5'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 51 23'02.4'' N '43.4'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą/church with tower 51 24'08.9'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast 51 24'15.4'' N '35.2'' E TAK/NIE, YES/NO Kościół z wieżą/church with tower 51 24'16.5'' N '22.7'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast 51 24'29.8'' N '50.2'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 51 24'30.9'' N '06.6'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z 3 masztami/building with 3 masts 51 24'50.5'' N '47.1'' E TAK/NIE, YES/NO Komin/Chimney 51 26'34.1'' N '01.8'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

257 AD 2 EPRA 1-6 AIP POLSKA EPRA AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE (UTC 1) ) METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED (UTC 1) ) 1. Biuro MET Associated MET office CIV: Lotniskowe Biuro Meteorologiczne Radom Meteo Sp. z o.o. MIL: Lotniskowe Biuro Meteorologiczne CIV: Aerodrome MET Office Radom Meteo Sp. z o.o. MIL: Aerodrome MET Office 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outsie hours CIV: MON-SUN ( ) / MIL: H24 / Szefostwo Służby Hydrometeorologicznej SZ RP CIV: MON-SUN ( ) / MIL: H24 / Hydrometeorological Service Chiefdom of the Polish Armed Forces 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity CIV: Biuro Prognoz Lotniczych /9 HR MIL: Lotniskowe Biuro Meteorologiczne /9 HR CIV: Aviation Forecast Office /9 HR MIL: Aerodrome MET Office /9 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance CIV: MIL: TAF /3 HR CIV: MIL: TAF /3 HR 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided CIV/MIL: konsultacje osobiste CIV/MIL: personal consultations 6. Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used CIV: METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, ostrzeżenia lotniskowe, mapy / PL, EN MIL: PL, EN CIV: METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, aerodrome warnings, charts / PL, EN MIL: PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation CIV: O/R SWH, SWM, SWL CIV: O/R SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Dane radarowe, zdjęcia satelitarne. MIL: Mapy synoptyczne, diagram aerologiczny, zdjęcia satelitarne, radar MET, SWL. FL 450, FL 530 Radar data, satellite images. MIL: Synoptic charts, aerological diagram, satellite images, MET radar, SWL. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information CIV: faks, Internet MIL: CIV: fax, Internet MIL: 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information CIV: AFIS, ATS MIL: MIL ATS CIV: AFIS, ATS MIL: MIL ATS 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) 1) - patrz GEN 2.1 1) - see GEN 2.1 CIV: Tel.: Tel. kom.: Faks: meteo@lotnisko-radom.eu MIL: Tel.: Faks: CIV: Phone: Mobile: Fax: meteo@lotnisko-radom.eu MIL: Phone: Fax: EPRA AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2000 x 45 RWY: PCN 67 R/C/W/T '11.46''N '51.84''E CONC/ASPH D GEO 2000 x 45 RWY: PCN 67 R/C/W/T '13.15''N '02.05''E CONC/ASPH GEO 2000 x 45 RWY: PCN 67 R/C/W/T. CONC/ASPH 51 23'28.14''N '31.77''E AIRAC AMDT 169

258 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-7 Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) % 300 x x % 205 x x x 300 Uwagi Remarks Kalibracja sczepności: 0.72/0.75/0.69 Kalibracja sczepności mierzona za pomocą pojazdu pomiarowego ASFT przy prędkości 65 km/h na mokrej nawierzchni przy 1 mm wody. RESA przy THR 07: 90 x 120 i THR 25: 150 x 120 RESA next to THR 07: 90 x 120 and THR 25: 150 x ) - 07) - 07D) Przesunięty THR. 07D) Displaced THR. 25) - 25) - OFZ Runway Friction Calibration: 0.72/0.75/0.69 Runway Friction Calibration measured with ASFT at a speed of 65 km/h on wet surface with water layer 1 mm deep. EPRA AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES EPRA AD RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) E D C B C D EPRA AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour CIV: SALS 07 MIL: ŁUCZ - 2MU CIV: 510 m CIV: CIV: G CIV/MIL: CIV/MIL: Trzy czerwone reflektory w odstępach LIH 100 m./three red lights at 100 m MIL: MIL: R, G MIL: PAPI 3 left 51 dla/for A320 CIV/MIL: intervals. 25 RWY ID CIV: ALPA-ATA SFL MIL: ŁUCZ - 2MU Cztery czerwone reflektory w odstępach 100 m./four red lights at 100 m intervals. CIV: 480 m LIH SFL: MIL: CIV: G MIL: R, G CIV/MIL: CIV/MIL: PAPI 3 left CIV/MIL: 51 dla/for A320 CIV/MIL: RCL LGT REDL RENL SWY LGT LEN Odstępy/ Spacing Kolor/ Colour INTST LEN Odstępy/ Spacing Kolor/Colour INTST Kolor/Colour LEN Kolor/Colour CIV: 2000 m/50 m CIV: FM m: R MIL: 1400 m CIV: R 07 CIV/MIL: CIV/MIL: W - w odstępach 100 i 600 m/ at 100 and FM m: W MIL: 2 czerwone światła po obu CIV/MIL: FM: 1400 m: Y 600 m intervals MIL: W, Y stronach./2 red lights on both sides Y - w odstępach 100 m/at 100 m intervals 25 CIV/MIL: CIV/MIL: CIV: 2000 m/50 m MIL: 1400 m W - w odstępach 100 i 600 m/ at 100 and 600 m intervals Y - w odstępach 100 m./at 100 m intervals. CIV: FM m: W FM m: Y FM: 1800 m: R MIL: W, Y CIV: R MIL: 2 czerwone światła po obu stronach./2 red lights on both sides CIV: 205 m: R MIL: Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

259 AD 2 EPRA 1-8 AIP POLSKA MIL: THR 07 - zgodnie ze schematem rozwinięcia urządzenia ŁUCZ-2MU w wariancie skróconym dla głównego kierunku lądowania. Na żądanie po wcześniejszym uzgodnieniu. THR 25 - zgodnie ze schematem rozwinięcia urządzenia ŁUCZ-2MU w wariancie skróconym dla pomocniczego kierunku lądowania. Podstawa: Rozkaz Dowódcy Sił Powietrznych nr 197 z dnia MIL: THR 07 - according to the scheme of ŁUCZ-2MU arrangament (restricted variant) for the main landing direction. On request after prior consultation. THR 25 - according to the scheme of ŁUCZ-2MU arrangament (restricted variant) for the auxiliary landing direction. According to the Polish Air Force Commander s Order No. 197 dated 26th August EPRA AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej CIV: MIL: 1150 m FM THR 25 / Na żądanie, po wcześniejszym uzgodnieniu. CIV: MIL: 1150 m FM THR 25 / O/R after prior consultation. 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1) Krawędziowe - A, D, E, F1, F2, F3, F4. 2) Światła osi -. 1) Edge lighting - A, D, E, F1, F2, F3, F4. 2) Centre line lighting:. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time CIV: dostępne/11 sek. MIL: dostępne/10 min. CIV: available/11 sec. MIL: available/10 min. 5. Uwagi Remarks oświetlenie wojskowe TWY A, D, E, F1, F2, F3, F4 niezgodne z przepisami Załącznika 14 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, nieoperacyjne military lighting of WY A, D, E, F1, F2, F3, F4 not in accordance with the provisions of Annex 14 to the Convention on International Civil Aviation, non-operational. EPRA AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks MIL: Wyznaczane na żądanie. MIL: Designated on request. AIRAC AMDT 169

260 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-9 EPRA AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) RADOM A (EPRA A) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 24'07''N '34''E 51 27'02''N '13''E 51 29'19''N '30''E 51 34'10''N '40''E 51 36'40''N '02''E 51 34'29''N '04''E 51 32'53''N '15''E 51 28'21''N '44''E 51 23'02''N '17''E 51 17'16''N '52''E 51 15'49''N '57''E 51 14'26''N '23''E 51 13'39''N '39''E 51 14'25''N '22''E 51 24'07''N '34''E RADOM B (EPRA B) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 23'24''N '47''E 51 24'07''N '34''E 51 14'25''N '22''E 51 13'39''N '39''E 51 13'27''N '40''E 51 19'26''N '08''E 51 23'24''N '47''E RADOM C (EPRA C) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 24'07''N '34''E 51 27'02''N '13''E 51 29'19''N '30''E 51 34'10''N '40''E 51 36'40''N '02''E 51 34'29''N '04''E 51 32'53''N '15''E 51 28'21''N '44''E 51 23'02''N '17''E 51 17'16''N '52''E 51 15'49''N '57''E 51 14'26''N '23''E 51 13'39''N '39''E 51 13'27''N '40''E 51 19'26''N '08''E 51 23'24''N '47''E 51 24'07''N '34''E RADOM D (EPRA D) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 30'41''N '45''E 51 24'25''N '12''E 51 18'36''N '25''E 51 14'25''N '22''E 51 24'07''N '34''E 51 27'03''N '18''E 51 30'41''N '45''E 6500 ft 2000 ft 6500 ft 1500 ft FL ft 2000 ft GND Niesklasyfikowana Unclassified Niesklasyfikowana Unclassified Niesklasyfikowana Unclassified Niesklasyfikowana Unclassified Radom ZBLIŻANIE ( MHz) PL Radom APPROACH ( MHz) EN Radom ZBLIŻANIE ( MHz) PL Radom APPROACH ( MHz) EN Radom ZBLIŻANIE ( MHz) PL Radom APPROACH ( MHz) EN Radom WIEŻA ( MHz) PL Radom TOWER ( MHz) EN AIRAC AMDT 169

261 AD 2 EPRA 1-10 AIP POLSKA RADOM/Sadków (EPRA) ATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 30'41''N '45''E 51 24'25''N '12''E 51 18'36''N '25''E 51 14'25''N '22''E 51 24'07''N '34''E 51 27'03''N '18''E 51 30'41''N '45''E RADOM/Sadków CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 30'41''N '45''E 51 24'25''N '12''E 51 18'36''N '25''E 51 14'25''N '22''E 51 24'07''N '34''E 51 27'03''N '18''E 51 30'41''N '45''E 3500 ft GND 2000 ft GND [G] [D] RADOM INFORMACJA ( MHz) PL RADOM INFORMATION ( MHz) EN Radom WIEŻA ( MHz) PL Radom TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi CIV: CTR RADOM/Sadków aktywny w godzinach pracy organu TWR. ATZ RADOM/Sadków aktywny w godzinach pracy organu AFIS. RADOM RADIO awaryjnie dostępny w godzinach pracy organu AFIS. MIL: W MATZ EPRA zapewnia się służbę informacji powietrznej, służbę alarmową oraz służbę kontroli ruchu lotniczego w oparciu o przepisy ICAO i zgodnie z zasadami określonymi dla przestrzeni powietrznej klasy D. Służby radarowe zapewnia się z wykorzystaniem stacji radiolokacyjnych niespełniających wymagań zawartych w Załączniku 10 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, Tom I. Personel ATS nie podlega licencjonowaniu zgodnie z Załącznikiem 1 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym. Remarks CIV: RADOM/Sadków CTR active during the operational hours of TWR. RADOM/Sadków ATZ is active during AFIS working hours. RADOM RADIO available if RADOM INFORMATION cannot be contacted, during AFIS working hours. MIL: Within EPRA MATZ the provision of flight information service, alerting service and air traffic control service is based on ICAO regulations and in accordance with airspace Class D rules. Radar services are provided with the use of radiolocation stations which do not conform with the requirements specified in Annex 10 to the Convention on International Civil Aviation, Vol. I. ATS personnel is not subject to licensing in accordance with Annex 1 to the Convention on International Civil Aviation. EPRA AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation UTC 1) MIL PAR RADOM PRECYZYJNY RADOM PRECISION Na żądanie./o/r RADOM RADIO Zgodnie z AUP./In accordance with the AUP. MON MON 1159 (MON MON 1059) MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 1059 (TUE TUE 0959) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) MIL APP Radom ZBLIŻANIE WED WED 1059 (WED WED 0959) Radom APPROACH WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 1059 (THU THU 0959) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 1159 (FRI FRI 1059) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) TWR Radom WIEŻA Radom TOWER MON MON 1500 (MON MON 1400) TUE TUE 1500 (TUE TUE 1400) WED WED 1500 (WED WED 1400) THU THU 1500 (THU THU 1400) FRI FRI 1500 (FRI FRI 1400) SAT SAT 1500 (SAT SAT 1400) SUN SUN 1500 (SUN SUN 1400) AIRAC AMDT 169

262 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-11 Opis służby Service designation MIL TWR AFIS Znak wywoławczy Call sign Radom WIEŻA Radom TOWER RADOM INFORMACJA RADOM INFORMATION Uwagi 1) - patrz GEN 2.1. CIV: RADOM RADIO awaryjnie dostępny w godzinach pracy AFIS. MIL PAR, MIL APP, MIL TWR - służby wojskowe, niezgodne z przepisami Załącznika 14 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, nieoperacyjne. Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation UTC 1) MON MON 1159 (MON MON 1059) MON MON 2100 (MON MON 2000) TUE TUE 1059 (TUE TUE 0959) TUE TUE 2100 (TUE TUE 2000) WED WED 1059 (WED WED 0959) WED WED 2100 (WED WED 2000) THU THU 1059 (THU THU 0959) THU THU 2100 (THU THU 2000) FRI FRI 1159 (FRI FRI 1059) FRI FRI 2100 (FRI FRI 2000) Zgodnie z AUP./In accordance with the AUP. Remarks 1) - see GEN 2.1. CIV: RADOM RADIO is available if RADOM INFORMATION cannot be contacted, during AFIS working hours. MIL PAR, MIL APP, MIL TWR - military services, not in accordance with the provisions of Annex 14 to the Convention on International Civil Aviation, non-operational. EPRA AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV DVOR/DME ( 6 E/Jan 13) RAD MHz CH85Y NDB NR khz NDB NRA khz H24 Uzgadniać z Wojskową Służbą Ruchu Lotniczego, z wyprzedzeniem 24 HR. Consult with Military Air Traffic Services, 24 HR in advance. Uzgadniać z Wojskową Służbą Ruchu Lotniczego, z wyprzedzeniem 24 HR. Consult with Military Air Traffic Services, 24 HR in advance '21.8'' N '13.5'' E 51 23'37.8'' N '29.9'' E 51 24'02.3'' N '54.8'' E 180 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (do FL450). Designated operational range: 100 NM (up to FL450). 1163m FM THR 25. Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze. 1163m FM THR 25. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. 4065m FM THR 25. Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze. 4065m FM THR 25. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. Uwagi Remarks EPRA AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS LOTNISKO CYWILNE RADOM/SADKÓW RADOM/SADKÓW CIVIL AERODROME Samoloty o kodzie referencyjnym C mogą poruszać się po APN 1 wyłącznie zgodnie z instrukcjami podawanymi przez koordynatora ruchu naziemnego. Aircraft of reference Code C may operate on APN No. 1 only in accordance with the marshaller s instructions LOTNISKO WOJSKOWE RADOM/SADKÓW RADOM/SADKÓW MILITARY AERODROME Wnioski o zezwolenie Applications for permission Zasady udzielania zezwolenia na lądowanie cywilnych, krajowych i zagranicznych oraz wojskowych statków powietrznych zostały określone w rozdziale MIL AD 1.1 DOSTĘPNOŚĆ I WARUNKI WYKORZYSTANIA LOTNISK/LOTNISK DLA ŚMIGŁOWCÓW. Rules of granting permission for landing of domestic and foreign civil aircraft and military aircraft have been specified in MIL AD 1.1 AERODROME/HELIPORT AVAILABILITY AND CONDITIONS OF USE. AIRAC AMDT 169

263 AD 2 EPRA 1-12 AIP POLSKA Niezależnie od uzyskania zgody wymagane jest zgłoszenie zamiaru wykonania lotu organowi TWR w dniu poprzedzającym wykonanie operacji. Uzgodnienia dotyczące wykonywania lotów z lotniska, obsługi, tankowania, ochrony statku powietrznego tylko z zarządzającym lotniskiem. Irrespective of permission, flight intention shall be notified to TWR on the day preceding the operation. Consultations regarding flights from the aerodrome, handling service, fuelling, protection of aircraft - only with the AD management. EPRA AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES EPRA 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES LOTNISKO CYWILNE RADOM/SADKÓW RADOM/SADKÓW CIVIL AERODROME Stałe trasy odlotowe i dolotowe Permanent departure and arrival routes Punkt/Point Współrzędne/Coordinates Opis/Description PAPA N E Betoniarnia w m. Przejazd/Concrete plant in Przejazd town NOVEMBER N E Komin ciepłowni w m. Gołębiów/Heat-generating plant in Gołębiów town ROMEO N E Kompleks więzienny w m. Radom/Prison compound in Radom town WHISKEY N E Wieża ciśnień w m. Wierzbica/Water tower in Wierzbica town BRAVO N E Stawy w m. Bujak/Ponds in Bujak town SIERRA N E m. Skaryszew/Skaryszew town KILO N E Kościół w m. Kazanów/Church in Kazanów town MIKE N E Stacja paliw w m. Miodne/Filling station in Miodne town AIRAC AMDT 169 Standardowe doloty i odloty VFR do/z lotniska RADOM/Sadków mogą się odbywać po jednej z następujących tras VFR: Trasa P-N: Od betoniarni w miejscowości Przejazd - punkt PAPA wykonywać lot w kierunku południowo-zachodnim aż do trawersu komina ciepłowni w miejscowości Gołębiów - punkt NOVEMBER, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. Trasa R-N: Od więzienia w mieście Radom - punkt ROMEO wykonywać lot w kierunku północno-wschodnim aż do trawesu komina ciepłowni w miejscowości Gołębiów (kierunek magnetyczny 060 ) - punkt NOVEMBER, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. UWAGA Istnieje możliwość lotu z pominięciem punktu NOVEMBER zgodnie ze wskazówkami podanymi przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. Doloty i odloty VFR do/z lotniska RADOM/Sadków przez aktywne strefy TRA 05 A, B, C tylko po uzgodnieniu z organizatorem lotów w tych strefach. Trasa M-S: Od stacji benzynowej w miejscowości Miodne - punkt MIKE wykonywać lot w kierunku południowo-zachodnim aż do miejscowości Skaryszew (kierunek magnetyczny 245 ) - punkt SIERRA, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. Trasa B-S: Od stawów w miejscowości Bujak - punkt BRAVO wykonywać lot w kierunku północno-wschodnim aż do miejscowości Skaryszew (kierunek magnetyczny 010 ) - punkt SIERRA, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. Trasa W-S: Od wieży ciśnień w miejscowości Wierzbica - punkt WHISKEY wykonywać lot w kierunku północno-wschodnim aż do miejscowości Skaryszew (kierunek magnetyczny 060 ) - punkt SIERRA, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. Odlot powinien być wykonywany możliwie najkrótszą trasą do pierwszego wyznaczonego punktu na trasie lotu. Krąg nadlotniskowy Standard VFR arrivals and departures to/from RADOM/Sadków aerodrome may be conducted along one of the VFR routes: P-N Route: From concrete plant in Przejazd town - point PAPA fly in the south-west direction abeam heat-generating plant in Gołębiów town - point NOVEMBER, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the RADOM INFORMATION/RADOM TWR controller. R-N Route: From prison in Radom town - point ROMEO fly in the northeast direction abeam heat-generating plant in Gołębiów town (magnetic track 060 ) - point NOVEMBER, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the RADOM INFORMATION/RADOM TWR controller. REMARK It is possible to conduct a flight disregarding point NOVEMBER in accordance with the instructions given by the RADOM INFORMATION/ RADOM TWR controller. VFR arrivals and departures to/from RADOM/Sadków aerodrome through active TRA 05 A, B, C only by arrangement with the organiser of flights conducted within those areas. M-S Route: From filling station in Miodne town - point MIKE fly in the south-west direction to Skaryszew town (magnetic track 245 ) - point SIERRA, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the RADOM INFORMATION/RADOM TWR controller. B-S Route: From ponds in Bujak town - point BRAVO fly in the north-east direction to Skaryszew town (magnetic track 010 ) - point SIERRA, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the RADOM INFORMATION/RADOM TWR controller. W-S Route: From water tower in Wierzbica town - point WHISKEY fly in the north-east direction to Skaryszew town (magnetic track 060 ) - point SIERRA, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the RADOM INFORMATION/RADOM TWR controller. The departure should be conducted along the shortest route possible to the first point designated on the route. Aerodrome traffic circuit

264 AIP POLSKA AD 2 EPRA 1-13 Ruch nadlotniskowy odbywa się po trasie kręgu zgodnie ze wskazówkami podanymi przez RADOM INFORMACJA/RADOM TWR. Procedury dla śmigłowców Śmigłowce wykonujące podejście z widocznością wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu. Po lądowaniu następuje kołowanie/podlot na płytę postojową. Circling traffic is conducted along the circuit pattern in accordance with the RADOM INFORMATION/RADOM TWR controller instructions. Helicopter procedures Helicopters conducting VFR approach, perform landing on runway in use. After landing, taxiing is conducted to the apron LOTNISKO WOJSKOWE RADOM/SADKÓW RADOM/SADKÓW MILITARY AERODROME Doloty i odloty VFR do/z lotniska RADOM/Sadków przez aktywne strefy TRA 05 A, B, C, H tylko po uzgodnieniu z organizatorem lotów w tych strefach. Doloty i odloty VFR do/z lotniska RADOM/Sadków mogą odbywać się przez następujące punkty VFR: VFR arrivals and departures to/from RADOM/Sadków aerodrome through active TRA 05 A, B, C, H only by arrangement with the organiser of flights conducted within those areas. VFR arrivals and departures to/from RADOM/Sadków aerodrome may be conducted via the following VFR points: Punkt/Point Współrzędne/Coordinates Opis/Description PAPA N E Betoniarnia w m. Przejazd/Concrete plant in Przejazd town NOVEMBER N E Komin ciepłowni w m. Gołębiów/Heat-generating plant in Gołębiów town ROMEO N E Kompleks więzienny w m. Radom/Prison compound in Radom town WHISKEY N E Wieża ciśnień w m. Wierzbica/Water tower in Wierzbica town BRAVO N E Stawy w m. Bujak/Ponds in Bujak town SIERRA N E m. Skaryszew/Skaryszew town KILO N E Kościół w m. Kazanów/Church in Kazanów town MIKE N E Stacja paliw w m. Miodne/Filling station in Miodne town Stałe trasy odlotowe i dolotowe Standardowe doloty i odloty VFR do/z lotniska RADOM/Sadków mogą się odbywać po jednej z następujących tras VFR: Trasa P-N: Od betoniarni w miejscowości Przejazd - punkt PAPA wykonywać lot w kierunku południowo-zachodnim aż do trawersu komina ciepłowni w miejscowości Gołębiów - punkt NOVEMBER, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez kontrolera MIL TWR. Trasa R-N: Od więzienia w mieście Radom - punkt ROMEO wykonywać lot w kierunku północno-wschodnim aż do trawesu komina ciepłowni w miejscowości Gołębiów (kierunek magnetyczny 060 ) - punkt NOVEMBER, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez kontrolera MIL TWR. UWAGA Istnieje możliwość lotu z pominięciem punktu NOVEMBER zgodnie ze wskazówkami podanymi przez kontrolera MIL TWR. Trasa M-S: Od stacji benzynowej w miejscowości Miodne - punkt MIKE wykonywać lot w kierunku południowo-zachodnim aż do miejscowości Skaryszew (kierunek magnetyczny 245 ) - punkt SIERRA, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez kontrolera MIL TWR. Trasa B-S: Od stawów w miejscowości Bujak - punkt BRAVO wykonywać lot w kierunku północno-wschodnim aż do miejscowości Skaryszew (kierunek magnetyczny 010 ) - punkt SIERRA, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez kontrolera MIL TWR. Trasa W-S: Od wieży ciśnień w miejscowości Wierzbica - punkt WHISKEY wykonywać lot w kierunku północno-wschodnim aż do miejscowości Skaryszew (kierunek magnetyczny 060 ) - punkt SIERRA, następnie wykonać lot zgodnie ze wskazówkami (pas w użyciu, sytuacja ruchowa) podanymi przez kontrolera MIL TWR. Odlot powinien być wykonywany możliwie najkrótszą trasą do pierwszego wyznaczonego przez kontrolera MIL RADOM TWR punktu na trasie lotu. Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR lub lot specjalny VFR może otrzymać, w razie konieczności, polecenie oczekiwania nad jednym z ww. punktów. Przeloty statków powietrznych przez MATZ EPRA możliwe po uprzednim zgłoszeniu i nawiązaniu łączności z MIL RADOM TWR na częstotliwości 131,000 MHz, nie później niż 5 min przed planowanym wlotem w MATZ. Permanent departure and arrival routes Standard VFR arrivals and departures to/from RADOM/Sadków aerodrome may be conducted along one of the VFR routes: P-N Route: From concrete plant in Przejazd town - point PAPA fly in the south-west direction abeam heat-generating plant in Gołębiów town - point NOVEMBER, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the MIL TWR controller. R-N Route: From prison in Radom town - point ROMEO fly in the northeast direction abeam heat-generating plant in Gołębiów town (magnetic track 060 ) - point NOVEMBER, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the MIL TWR controller. REMARK It is possible to conduct a flight disregarding point NOVEMBER in accordance with the instructions given by the MIL TWR controller. M-S Route: From filling station in Miodne town - point MIKE fly in the south-west direction to Skaryszew town (magnetic track 245 ) - point SIERRA, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the MIL TWR controller. B-S Route: From ponds in Bujak town - point BRAVO fly in the north-east direction to Skaryszew town (magnetic track 010 ) - point SIERRA, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the MIL TWR controller. W-S Route: From water tower in Wierzbica town - point WHISKEY fly in the north-east direction to Skaryszew town (magnetic track 060 ) - point SIERRA, next fly in accordance with the instructions (runway in use, traffic situation) given by the MIL TWR controller. The departure should be conducted along the shortest route possible to the first point on the route designated by the MIL RADOM TWR controller In case of air traffic congestion, an aircraft executing VFR or Special VFR flight may expect, if necessary, holding at one of the above-mentioned points. Flights of aircraft through EPRA MATZ possible after prior notification and establishing radio communication with MIL RADOM TWR on MHz, not later than 5 minutes before the planned entry into the MATZ. AIRAC AMDT 169

265 AD 2 EPRA 1-14 AIP POLSKA UWAGA W przypadku utraty orientacji w pobliżu MATZ należy utrzymać kurs północny i wznieść się do wysokości 2000 ft AMSL z zachowaniem warunków dla lotu VFR i niezwłocznie nawiązać kontakt radiowy z WARSZAWA INFORMACJA na częstotliwości 119,450 MHz, dalej postępować zgodnie z poleceniami informatora FIS WARSZAWA. Krąg nadlotniskowy Ruch nadlotniskowy odbywa się po trasie kręgu zgodnie ze wskazówkami podanymi przez kontrolera MIL TWR. REMARK In case of orientation loss in the vicinity of MATZ, maintain heading north, climb to 2000 ft AMSL, maintaining VFR flight conditions and contact immediately WARSZAWA INFORMATION on MHz, then follow WARSZAWA FIS controller instructions. Aerodrome traffic circuit Circling traffic is conducted along the circuit pattern in accordance with the MIL TWR controller instructions. EPRA AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION LOTNISKO CYWILNE RADOM/SADKÓW RADOM/SADKÓW CIVIL AERODROME Na powierzchni drogi startowej przed THR 07 i THR 25 wprowadzono oznakowanie poziome płaszczyzny do zawracania dla samolotów. Przed lądowaniem i startem wszystkich samolotów kodu C na obu kierunkach RWY dyżurny operacyjny portu lub wyznaczony przez niego koordynator ruchu naziemnego dokonuje inspekcji RWY dla sprawdzenia występowania potencjalnych zagrożeń ze strony zwierząt. W celu ułatwienia zawracania statków powietrznych pierwsza para lamp krawędziowych przy THR 07 i THR 25 typu zagłębionego. W części północno zachodniej lotniska wyznaczono trawiastą płytę postojową dla ruchu General Aviation. Płyta wyznaczona za pomocą niebieskich chorągiewek. Odpowiedzialność za kołowanie i utrzymanie należytej separacji pomiędzy statkami powietrznymi ponoszą użytkownicy. The RWY surface before THR 07 and THR 25 is provided with a turn pad marking for aeroplanes. Before landings and take-offs of all Code C aeroplanes on both RWY 07 and RWY 25 the Duty Aerodrome Officer or a marshaller appointed by him conduct RWY check for potential hazards from animals. To facilitate a backtrack manoeuvre, the first pair of the edge lights next to THR 07 and THR 25 are inset lights. In the north-western part of the aerodrome a grass APN for General Aviation traffic has been designated. The APN is marked with blue flags. Responsibility for the taxiing and maintaining of proper separation between aircraft shall be held by the users. EPRA AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPRA Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPRA Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A RWY 07/25 RNP 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPRA RWY 07 RWY 07 AD 2 EPRA RWY 25 RWY 25 RNP 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 07/25 RNP 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO RNP 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO AD 2 EPMO RWY 07/25 RWY 07/25 Mapy instrumentalnego podejścia - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPRA VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

266 AIP POLSKA AD 2 EPRZ 1-1 EPRZ AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPRZ - RZESZÓW/Jasionka EPRZ AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 50 06'36''N '08''E - ARP na osi RWY w odległości 1249 m na wschód od THR 09 i 1951 m na zachód od THR '36''N '08''E - ARP along RWY axis, located 1249 m east FM THR 09 and 1951 m west FM THR Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 7.8 km (4.2 NM) BRG 010 GEO 7.8 km (4.2 NM) BRG 010 GEO 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 692 ft/24.0 C 692 ft/24.0 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 115 ft 115 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 5 E (2010)/ 6'E 5 E (2010)/ 6'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Port Lotniczy "Rzeszów - Jasionka" Sp. z o. o. Port Lotniczy RZESZÓW/Jasionka Jasionka 942 Centrala (faks) AFS: EPRZYDYX "Rzeszów - Jasionka" Airport Ltd. Port Lotniczy RZESZÓW/Jasionka Jasionka 942 Operator (fax) AFS: EPRZYDYX 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks TWR: (faks) ARO: (faks) TWR: (fax) ARO: (fax) EPRZ AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration ( ) ( ) 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration H24 H24 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation H24 H24 4. Służba Informacji Lotniczej AIS ( ) ( ) W zakresie usług świadczonych przez Biuro Odpraw Załóg ( ) ( ) In the scope of services provided by ARO. 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) ( ) ( ) Poza godzinami pracy zadania zapewnia Biuro Odpraw Załóg (ARO) EPKT - Katowice/PYRZOWICE ( ) ( ) Outside operational hours services provided by ATS Reporting Office (ARO) EPKT - Katowice/PYRZOWICE. 6. Biuro Meteorologiczne MET Office H24 H24 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS H24 H24 8. Tankowanie Fuelling ( ) ( ) 9. Obsługa Handling ( ) ( ) 10. Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing ( ) ( ) AIRAC AMDT 169

267 AIP POLSKA AD 2 EPRZ Wyposażenie ratownicze Rescue equipment FELIX GCBAPr 11/60, Barracuda GCBAPr 10/50, Barracuda GCBAPr 12/54, Chinetti GCBAR 9/60-2 SRTM - samochód ratownictwa techniczno-medycznego. FELIX heavy firefighting vehicles 11/60, Barracuda heavy firefighting vehicles 10/50, Barracuda heavy firefighting vehicles 12/54, Chinetti heavy firefighting vehicles 9/60-2 SRTM - technical/medical rescue vehicle. 3. Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych Capability for removal of disabled aircraft Maksymalnie do MTOW 40000kg żuraw ruchomy o udźwigu 12t przeciągarka hydrauliczna - dostępna po 25 min dźwig ratowniczy o udźwigu 50t - dostępny po 120 min platformy do usuwania unieruchomionych ACFT (2 szt) - kat. I (B ) 4. Uwagi Remarks Max up to 40000kg MTOW mobile crane of 12t Safety Weight Load (SWL) hydraulic puller 20t - AVBL after 25 min rescue crane of 50t Safety Weight Load (SWL) - AVBL after 120 min high loaders for removal of disabled ACFT - cat. I (B ) EPRZ AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Types of clearing equipment zestaw do odśnieżania (pług, szczotka, dmuchawa) - 7, pług drogowy - 2, pług wirnikowy - 3, rozsiewalnik - 2, opryskiwacz - 2. snow removal set (plough, runway sweeper, blower) - 7, road snow plough - 2, rotary plough - 3, spreader - 2, sprayer Kolejność oczyszczania Clearance priorities Patrz AD 1.2, punkt 2.9. See AD 1.2, point Uwagi Remarks Warunki śniegowe i oblodzenie podawane w SNOWTAM i MOTNE. Ice and snow conditions promulgated by SNOWTAM and MOTNE. EPRZ AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 (stand 1-2) - CONC, PCN 67 R/B/W/T APN 1 (stand 15) - CONC, PCN 72 R/B/W/T APN 1 (stand 3-5) - CONC, PCN 78 R/A/W/T APN 2 - CONC, PCN 82 R/B/W/T De-icing APN - CONC, PCN 78 R/A/W/T APN 1 (stand 1-2) - CONC, PCN 67 R/B/W/T APN 1 (stand 15) - CONC, PCN 72 R/B/W/T APN 1 (stand 3-5) - CONC, PCN 78 R/A/W/T APN 2 - CONC, PCN 82 R/B/W/T De-icing APN - CONC, PCN 78 R/A/W/T 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A1" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/W/T. TWY "A2" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/W/T. TWY "B" - 26 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "C" - 30 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "D1" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "D2" - 29 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "E" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "R1" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "R2" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "R3" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN 1: ELEV 692 ft. APN 2: ELEV 696 ft. TWY "A1" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/W/T. TWY "A2" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/W/T. TWY "B" - 26 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "C" - 30 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "D1" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "D2" - 29 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "E" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "R1" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "R2" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. TWY "R3" - 23 m, CONC, PCN 72 R/B/W/T. APN 1: ELEV 692 ft. APN 2: ELEV 696 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints 5. Uwagi Remarks 2.8.2, 2.8.3: patrz AD 2 EPRZ , 2.8.3: see AD 2 EPRZ EPRZ AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych Znaki poziome i podświetlone znaki pionowe nawigacji naziemnej. Znaki poziome z numeracją miejsc postojowych. System dokowania na stanowisku nr 4. Markings and illuminated signs. Markings with parking stand numbers. Docking system for aircraft stand No 4. AIRAC AMDT 169

268 AD 2 EPRZ 1-4 AIP POLSKA 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie: Marking: RWY: progu, przesuniętego progu, strefy przyziemienia, punktu celowania, osi, RWY: threshold, displaced threshold, touchdown zone, aiming point, centre line, oznaczenia RWY, krawędziowe, płaszczyzny do zawracania. TWY: A1, A2, B, C, D1, D2, E, R1, R2, R3 - osi, krawędziowe, TWY: A1, D1, B - miejsc oczekiwania przed drogą startową, TWY: A2, D1, D2, R1, R2, R3 - pośrednich miejsc oczekiwania, TWY: A2 - stanowisk postojowych, TWY: C - opuszczenia drogi startowej, NO ENTRY. Oświetlenie: RWY: patrz punkt 2.14 TWY: patrz punkt RWY designators, edge, turn pad. TWY: A1, A2, B, C, D1, D2, E, R1, R2, R3 - centre line, edge, TWY: A1, D1, B - runway-holding position marking, TWY: A2, D1, D2, R1, R2, R3 - intermediate holding position marking, TWY: A2 - aircraft stand markings, TWY: C - runway vacated sign, NO ENTRY. Lights: RWY: see point 2.14 TWY: see point Poprzeczki zatrzymania Stop bars Na TWY B i D1-67,5 m od krawędzi RWY (90 m od osi RWY). TWY B and D m from edge of RWY (90 m from centre line of RWY). 4. Uwagi Remarks EPRZ AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Drzewa/Trees '30.3'' N '29.2'' E NIE/NIE, NO/NO 27/APCH Antena L/JAS/L/JAS antenna '34.0'' N '12.8'' E NIE/TAK, NO/YES 09/APCH Antena ILS LOC RZW/ILS LOC RZW antenna '37.0'' N '42.6'' E TAK/TAK, YES/YES 27/APCH Rząd drzew/row of trees '37.1'' N '27.2'' E NIE/NIE, NO/NO 27/APCH Grupa drzew/group of trees '38.6'' N '18.3'' E NIE/NIE, NO/NO 27/APCH Drzewa/Trees '39.5'' N '28.7'' E NIE/NIE, NO/NO 27/APCH Grupa drzew/group of trees '39.8'' N '20.9'' E NIE/NIE, NO/NO 09/APCH Drzewo/Tree '41.4'' N '15.9'' E NIE/NIE, NO/NO 27/APCH Drzewo/Tree '42.8'' N '17.8'' E NIE/NIE, NO/NO Uwagi Remarks Oznakowanie i oświetlenie przeszkód: Obstruction marking and lighting: Przeszkody poza strefami podejścia i startu wyposażone w oznakowanie dzienne i Obstructions outside approach and take-off areas are equipped with day marking światła przeszkodowe. and obstruction lighting. W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Komin elektrociepłowni/power plant chimney '54.1'' N '50.5'' E TAK/TAK, YES/YES DVOR/DME RZE/DVOR/DME RZE '28.7'' N '08.1'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewo/Tree '28.8'' N '14.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree '28.8'' N '12.4'' E NIE/NIE, NO/NO PAPI - THR 27/PAPI - THR '33.6'' N '52.9'' E NIE/NIE, NO/NO PAPI - THR 09/PAPI - THR '38.1'' N '19.8'' E NIE/NIE, NO/NO RVR 3B - THR 27/RVR 3B - THR '39.2'' N '52.3'' E NIE/NIE, NO/NO RVR 3A - THR 27/RVR 3A - THR '39.2'' N '48.5'' E NIE/NIE, NO/NO Antena NF/NF antenna '39.5'' N '58.7'' E TAK/TAK, YES/YES Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna '39.6'' N '55.2'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz/Anemometer '39.7'' N '13.2'' E TAK/TAK, YES/YES RVR 2B - ARP/RVR 2B - ARP '39.7'' N '11.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz W2/Anemometer W '39.7'' N '12.9'' E TAK/TAK, YES/YES RVR 2A - ARP/RVR 2A - ARP '39.7'' N '07.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru - THR 27/Wind direction indicator - THR '39.9'' N '53.0'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz W1/Anemometer W '40.3'' N '52.3'' E TAK/TAK, YES/YES RVR 1B - THR 09/RVR 1B - THR '40.3'' N '25.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz W3/Anemometer W '40.4'' N '19.5'' E TAK/TAK, YES/YES RVR 1A - THR 09/RVR 1A - THR '40.4'' N '21.3'' E NIE/NIE, NO/NO Rząd drzew/row of trees '41.3'' N '17.4'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees '42.3'' N '14.0'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

269 AIP POLSKA AD 2 EPRZ 1-5 W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Numer Szerokość Długość Wysokość / Oznakowanie / Obstacle type identyfikacyjny / geograficzna / geograficzna / Top of obstacle Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Wieża z wskaźnikiem kierunku wiatru/tower with wind direction indicator '43.7'' N '12.0'' E TAK/TAK, YES/YES Lampa oświetleniowa/lighting mast '44.9'' N '11.5'' E NIE/NIE, NO/NO Lampa oświetleniowa/lighting mast '44.9'' N '05.2'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest '46.0'' N '49.3'' E NIE/NIE, NO/NO Lampa oświetleniowa/lighting mast '46.1'' N '11.5'' E NIE/NIE, NO/NO Lampa oświetleniowa/lighting mast '46.1'' N '05.2'' E NIE/NIE, NO/NO Hangar/Hangar '47.0'' N '35.7'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą - Stobierna/Church with tower - Stobierna '20.2'' N '25.0'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Zabajka/Mast - Zabajka '33.9'' N '31.4'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Zabajka/Mast - Zabajka '36.0'' N '21.3'' E NIE/NIE, NO/NO Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska RZESZÓW/Jasionka (EPRZ). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of RZESZÓW/Jasionka aerodrome (EPRZ). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Maszt - Podkościółek/Mast - Podkościółek 50 00'46.2'' N '47.9'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt - G. Maria Magdalena/Mast - Mt. Maria Magdalena 50 00'50.7'' N '26.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża - Baranówka/Tower - Baranówka 50 03'01.3'' N '10.8'' E TAK/TAK, YES/YES Elewator z masztem/silos with mast 50 04'00.0'' N '29.0'' E NIE/TAK, NO/YES Wskaźnik kierunku wiatru -THR 09/Wind direction indicator - THR '29.3'' N '23.7'' E TAK/TAK, YES/YES Antena NDB/BIA/Antenna NDB/BIA 50 06'31.4'' N '02.5'' E NIE/NIE, NO/NO Radar METEO/METEO radar 50 06'50.6'' N '13.3'' E TAK/TAK, YES/YES Wieża TWR z piorunochronem/twr with lightning conductor 50 06'53.7'' N '38.1'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztem kratowym/building with lattice mast 50 06'54.7'' N '51.1'' E TAK/TAK, YES/YES Radar MSSR/MSSR radar 50 06'56.5'' N '47.0'' E TAK/TAK, YES/YES EPRZ AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Rzeszów-Jasionka. Aeronautical Meteorological Station Rzeszów-Jasionka. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie. 24 HR Central Meteorological Forecasting Office in Kraków. 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Tel.: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane język(i) Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. PL, EN METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL, wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. informacje radarowe, zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. SWH, SWM, SWL wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. radar data, satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefaks, internet. Telefax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR AIRAC AMDT 169

270 AD 2 EPRZ 1-6 AIP POLSKA 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Aeronautical Meteorological Station Telefaks: Telefax: Tel. kom.: Mobile: lbm.rzeszow@imgw.pl lbm.rzeszow@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie Tel.: , , Faks: meteo.krakow@imgw.pl Central Meteorological Forecasting Office in Kraków Phones: , , Fax: meteo.krakow@imgw.pl EPRZ AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 3200 x 45 CONC/ASPH 50 06'36.68''N '05.56''E GEO 3200 x 45 CONC/ASPH 50 06'34.53''N '46.55''E D GEO 3200 x 45 CONC/ASPH 50 06'35.01''N '11.46''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz/See AD 2 EPRZ x x Patrz/See AD 2 EPRZ x x 300 Uwagi Remarks Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru są podane w NOTAM. Runway Friction Calibration - current values and measurement method are published by NOTAM. 09) PCN 82 R/A/W/T CONC (0-700 m), PCN 54 F/B/W/T CONC/ASPH ( m). 09) PCN 82 R/A/W/T CONC (0-700 m), PCN 54 F/B/W/T CONC/ASPH ( m). 27) PCN 54 F/B/W/T CONC/ASPH ( m), PCN 82 R/A/W/T CONC ( ) PCN 54 F/B/W/T CONC/ASPH ( m), PCN 82 R/A/W/T CONC ( m); THR przesunięty o 700 m. m); THR displaced by 700 m. 27D) Przesunięty THR. 27D) Displaced THR. OFZ EPRZ AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) EPRZ AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour ALPA-ATA, cat. I 900 m LIH G PAPI 3 left SFL 30 m m 51 dla/for B RWY ID ALPA-ATA, cat. I LEN Odstępy/ Spacing 900 m LIH SFL 30 m m G G PAPI 2.9 left 61 dla/for B738 RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing m / 60 m FM m: W FM 2500 m m: Y LIH R AIRAC AMDT 169

271 AIP POLSKA AD 2 EPRZ 1-7 RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing m / 60 m FM m: R FM 700 m m: W FM 2600 m m: Y LIH R EPRZ AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting Krawędziowe: Wszystkie TWY. Trzy stopnie intensywności. LIM Światła osi: TWY: B, C, D1, D2, R1, R2, R3. Trzy stopnie intensywności. LIM Edge: All TWYs. Three stages of intensity. LIM Centre line lighting: TWY: B, C, D1, D2, R1, R2, R3. Three stages of intensity. LIM 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe zgodne z wymaganiami ICAO. Secondary power supply conforms with ICAO requirements. 5. Uwagi Remarks EPRZ AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt EPRZ AD Procedures for helicopters: see point EPRZ AD EPRZ AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language RZESZÓW/Jasionka CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 50 14'08''N '03''E 50 14'02''N '04''E 50 01'00''N '00''E 50 01'00''N '00''E 50 04'26''N '40''E 50 10'39''N '31''E 50 14'08''N '03''E 2000 ft GND [C] RZESZÓW WIEŻA ( MHz) PL RZESZÓW TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL AIRAC AMDT 169

272 AD 2 EPRZ 1-8 AIP POLSKA Uwagi Remarks EPRZ AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) TWR RZESZÓW DELIVERY ( ) TWR RZESZÓW WIEŻA RZESZÓW TOWER H24 ATIS H24 Uwagi 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. Remarks EPRZ AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 5 E/Oct 05) DVOR/DME ( 5 E/Oct 05) RZW RZE MHz MHz CH109X DME RZW CH40X NDB BIA khz H24 H24 H24 H '39.6'' N '55.2'' E 50 06'37.0'' N '42.6'' E 50 06'28.7'' N '08.1'' E 50 06'39.6'' N '55.2'' E 50 06'31.4'' N '02.6'' E m AMSL 240 m AMSL --- Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 58 ft GP 2.9 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL500). Designated operational range: 80 NM (up to FL500). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 50 NM (do FL600). Designated operational range: 50 NM (up to FL600). Uwagi Remarks EPRZ AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS INNE WYMAGANIA OTHER REQUIREMENTS Lotnisko dostępne dla lotów nierozkładowych oraz General Aviation po otrzymaniu potwierdzenia obsługi handlingowej. Kontakty do agentów handlingowych podane w części EPRZ AD 2.2 pkt. 7. W przypadku braku potwierdzenia obsługi agent będzie przydzielany przez Dyżurnego Operacyjnego Portu. Restrykcje nie dotyczą lotów szkolnych oraz ze statusem: HOSP, SAR, HUM, EMERG, HEAD. The aerodrome shall be available for non-scheduled and General Aviation flights following confirmation by the handling service. Contact details of the handling agents can be found at EPRZ AD 2.2 item 7. In the absence of the confirmation, an agent shall be allocated by the Aerodrome Duty Officer. The restrictions do not apply to training flights and flights with: HOSP, SAR, HUM, EMER or HEAD status. EPRZ AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES AIRAC AMDT 169

273 AIP POLSKA AD 2 EPRZ 1-9 EPRZ AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES PROCEDURY DLA LOTÓW VFR VFR FLIGHT PROCEDURES Doloty i odloty VFR (patrz AD 2 EPRZ 7-2-1) do/z lotniska RZESZÓW/ Jasionka odbywają się po następujących trasach: Trasa VFR nr 1A: punkt ALFA N E (Przyłęk) - punkt KILO N E (Kolbuszowa) - punkt NOVEMBER N E (Wysoka Głogowska) - lotnisko RZESZÓW/ Jasionka. Trasa VFR nr 1B: punkt OSKAR N E (Cmolas) - punkt KILO N E (Kolbuszowa) - punkt NOVEMBER N E (Wysoka Głogowska) - lotnisko RZESZÓW/ Jasionka. Trasa VFR nr 2: punkt DELTA N E (Nowa Sarzyna) - punkt MIKE N E (Sokołów Małopolski) - punkt NOVEMBER N E (Wysoka Głogowska) - lotnisko RZESZÓW/Jasionka. Trasa VFR nr 3: punkt INDIA N E (Granica) - punkt HOTEL N E (Mirocin) - punkt SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - lotnisko RZESZÓW/Jasionka. Trasa VFR nr 4: punkt CHARLIE N E (Chmielnik) - punkt SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - lotnisko RZESZÓW/ Jasionka. Trasa VFR nr 5: punkt TANGO N E (Tyczyn) - punkt SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - lotnisko RZESZÓW/ Jasionka. Trasa VFR nr 6: punkt BRAVO N E (Boguchwała) - punkt SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - lotnisko RZESZÓW/ Jasionka. Trasa VFR nr 7: punkt ZULU N E (Zawada) - punkt WHISKEY N E (Sędziszów Małopolski) - punkt SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - lotnisko RZESZÓW/Jasionka. Przy dolotach wykonywanych poniżej wysokości 550 m AMSL po trasach wymienionych powyżej punktami nawiązania łączności z TWR EPRZ są punkty: ALFA, BRAVO, CHARLIE, DELTA, OSKAR, TANGO, WHISKEY. Doloty z punktów BRAVO i TANGO do lotniska RZESZÓW/Jasionka odbywają się poza zwartą zabudową miasta RZESZÓW, odpowiednio po jego zachodniej (BRAVO) oraz wschodniej stronie (TANGO). Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR RZESZÓW/Jasionka: ALFA N E Przyłęk BRAVO N E Boguchwała CHARLIE N E Chmielnik (północna strona miejscowości) DELTA N E Nowa Sarzyna HOTEL N E Skrzyżowanie w miejscowości Granica INDIA N E Skrzyżowanie autostrady koło miejscowości Mirocin KILO N E Kolbuszowa (wschodnia strona miejscowości) MIKE N E Sokołów Małopolski (północna strona miejscowości) NOVEMBER N E Wysoka Głogowska (północna strona miejscowości) OSKAR N E Cmolas SIERRA N E Rzeszów Załęże - komin elektrociepłowni TANGO N E Tyczyn (północna strona miejscowości) VFR arrivals and departures (see AD 2 EPRZ 7-2-1) at/from RZESZÓW/ Jasionka aerodrome are conducted along the following routes: VFR Route No. 1A: point ALFA N E (Przyłęk) - point KILO N E (Kolbuszowa) - point NOVEMBER N E (Wysoka Głogowska) - RZESZÓW/Jasionka aerodrome. VFR Route No. 1B: point OSKAR N E (Cmolas) - point KILO N E (Kolbuszowa) - point NOVEMBER N E (Wysoka Głogowska) - RZESZÓW/Jasionka aerodrome. VFR Route No. 2: point DELTA N E (Nowa Sarzyna) - point MIKE N E (Sokołów Małopolski) - point NOVEMBER N E (Wysoka Głogowska) - RZESZÓW/ Jasionka aerodrome. VFR Route No. 3: point INDIA N E (Granica) - point HOTEL N E (Mirocin) - point SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - RZESZÓW/Jasionka aerodrome. VFR Route No. 4: point CHARLIE N E (Chmielnik) - point SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - RZESZÓW/ Jasionka aerodrome. VFR Route No. 5: point TANGO N E (Tyczyn) - point SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - RZESZÓW/ Jasionka aerodrome. VFR Route No. 6: point BRAVO N E (Boguchwała) - point SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - RZESZÓW/ Jasionka aerodrome. VFR Route No. 7: point ZULU N E (Zawada) - point WHISKEY N E (Sędziszów Małopolski) - point SIERRA N E (Rzeszów Załęże) - RZESZÓW/ Jasionka aerodrome. During arrivals performed below 550 m AMSL along the abovementioned routes, communication with EPRZ TWR shall be established at the following points: ALFA, BRAVO, CHARLIE, DELTA, OSKAR, TANGO, WHISKEY. Arrivals from points BRAVO and TANGO at RZESZÓW/Jasionka aerodrome are conducted outside high-density building area of RZESZÓW city, on its western (BRAVO) and eastern (TANGO) side respectively. List of VFR navigation points used for arrival/departure at/from RZESZÓW/Jasionka CTR: ALFA N E Przyłęk BRAVO N E Boguchwała CHARLIE N E Chmielnik (northern side of the town) DELTA N E Nowa Sarzyna HOTEL N E Intersection in Granica town INDIA N E Intersection of motorway near Mirocin town KILO N E Kolbuszowa (eastern side of the town) MIKE N E Sokołów Małopolski (northern side of the town) NOVEMBER N E Wysoka Głogowska (northern side of the town) OSKAR N E Cmolas SIERRA N E Rzeszów Załęże - power plant chimney TANGO N E Tyczyn (northern side of the town) AIRAC AMDT 169

274 AD 2 EPRZ 1-10 AIP POLSKA WHISKEY N E Sędziszów Małopolski (wschodnia strona miejscowości) ZULU N E Zawada - zamek Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może otrzymać, w razie potrzeby, polecenie oczekiwania nad jednym z wyznaczonych punktów: MIKE N E Sokołów Małopolski (północna strona miejscowości) KILO N E Kolbuszowa (wschodnia strona miejscowości) NOVEMBER N E Wysoka Głogowska (północna strona miejscowości) SIERRA N E Rzeszów Załęże - komin elektrociepłowni Maksymalna wysokość oczekiwania nad punktami MIKE, KILO, NOVEMBER, SIERRA wynosi 1500 ft AMSL, o ile służba kontroli ruchu lotniczego nie udzieli innych warunków wykonywania lotu LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: a)wyłącznie w porze dziennej, b)z dala od chmur i z widocznością terenu, c)widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, d)pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, e)z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. WHISKEY N E Sędziszów Małopolski (eastern side of the town) ZULU N E castle in Zawada In case of air traffic congestion, aircraft conducting VFR flight may also be instructed to hold at one of the following points: MIKE N E Sokołów Małopolski (northern side of the town) KILO N E Kolbuszowa (eastern side of the town) NOVEMBER N E Wysoka Głogowska (northern side of the town) SIERRA N E Rzeszów Załęże - power plant chimney The maximum holding altitude above points MIKE, KILO, NOVEMBER, SIERRA is 1500 ft AMSL unless otherwise instructed by the air traffic control service. If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a)the flight will be performed during daytime only, b)the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c)ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d)the ceiling is not less than 600 ft, e)the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Nie ustanowiono specjalnych procedur podejścia do lądowania i odlotu dla śmigłowców. Śmigłowce wykonujące podejście wg wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko RZESZÓW/Jasionka wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako statki powietrzne kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych, tom II - Opracowywanie procedur z widocznością i według wskazań przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt Special procedures for landing and departure of helicopters have not been established. Helicopters conducting an IFR or VFR approach to RZESZÓW/Jasionka aerodrome perform landing on runway in use as Category A aeroplanes in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Volume II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point EPRZ AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION EPRZ AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPRZ Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPRZ Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typ A RWY 09/27 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPRZ RWY 09 RWY 09 AD 2 EPRZ RWY 27 RWY 27 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 09/27 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO AIRAC AMDT 169

275 AIP POLSKA AD 2 EPRZ 1-11 AD 2 EPRZ Mapa obszaru kontrolowanego lotniska - ICAO Trasy dolotowe i tranzytowe TMA RZESZÓW Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Area Chart - ICAO Arrival and Transit Routes TMA RZESZÓW Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPRZ ILS z or LOC z RWY 27 (CAT A/B/C/D) ILS z or LOC z RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ ILS y or LOC y RWY 27 (CAT A/B/C/D) ILS y or LOC y RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ ILS x or LOC x RWY 27 (CAT A/B/C/D) ILS x or LOC x RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ VOR z RWY 09 (CAT A/B/C/D) VOR z RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ VOR y RWY 09 (CAT A/B/C/D) VOR y RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ VOR RWY 27 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ RNAV (GNSS) RWY 09 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ RNAV (GNSS) RWY 27 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ Trasy dolotowe i odlotowe VFR VFR Arrival and Departure Routes AIRAC AMDT 169

276 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

277 AIP POLSKA AD 2 EPSC 1-1 EPSC AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPSC - SZCZECIN/Goleniów EPSC AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 53 35'05''N '08''E - Geometryczny środek RWY '05''N '08''E - Geometrical centre of the RWY. 2. Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 45 km (23 NM), BRG 235 GEO 45 km (23 NM), BRG 235 GEO 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 155 ft/22.8 C 155 ft/22.8 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 115 ft 115 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 4 E (2015)/10'E 4 E (2015)/10'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Port Lotniczy SZCZECIN/Goleniów Spółka z o.o. Port Lotniczy SZCZECIN/Goleniów Sp. z o.o. Glewice 1A Goleniów Centrala: (faks) AFS: EPSCYDYX SZCZECIN/Goleniów Airport Ltd. SZCZECI/Goleniów Airport Ltd. Glewice 1A Goleniów Operator: (fax) AFS: EPSCYDYX 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks TWR: (faks) TWR: (fax) MET: (faks) MET: (fax) EPSC AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration ( ) ( ) 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration ( ) ( ) 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation Lotnicze Pogotowie Ratunkowe w godz ( ) na terenie Air Rescue BTN ( ) in the airport area, provided by Airport's portu, H24 - w ramach Lotniskowej Służby Ratowniczo-Gaśniczej. Rescue and Fire Fighting Services - H Służba Informacji Lotniczej AIS 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) 6. Biuro Meteorologiczne MET Office H24 H24 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS MON TUE 0200 (MON TUE 0100) TUE WED 0200 (TUE WED 0100) WED THU 0200 (WED THU 0100) THU FRI 0200 (THU FRI 0100) FRI FRI 2200 (FRI FRI 2100) SAT SAT 2200 (SAT SAT 2100) SUN SUN 2200 (SUN SUN 2100) MON TUE 0200 (MON TUE 0100) TUE WED 0200 (TUE WED 0100) WED THU 0200 (WED THU 0100) THU FRI 0200 (THU FRI 0100) FRI FRI 2200 (FRI FRI 2100) SAT SAT 2200 (SAT SAT 2100) SUN SUN 2200 (SUN SUN 2100) 8. Tankowanie Fuelling ( ) ( ) 9. Obsługa Handling ( ) ( ) 10. Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing ( ) ( ) AIRAC AMDT 169

278 AIP POLSKA AD 2 EPSC Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych Capability for removal of disabled aircraft Tak (do 15 t MTOW). Yes (up to 15 t MTOW). 4. Uwagi Remarks Lotniskowa służba ratowniczo-gaśnicza: patrz EPSC AD W godzinach ( ) UTC CAT 5 ICAO w zakresie ochrony Rescue and fire fighting service: see EPSC AD Between ( ) UTC, CAT 5 ICAO within the scope of fire przeciwpożarowej. W okresach zmniejszonej aktywności ruchowej, kat. fighting. During lower traffic intensity, AD cat. for fire fighting may be adjusted to przeciwpożarowa lotniska może być dostosowana do poziomu kategorii statku the cat. of the aircraft which is anticipated to use the aerodrome in a given period. powietrznego, który zgodnie z planem będzie wykorzystywał lotnisko w danym okresie. EPSC AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Types of clearing equipment oczyszczarka lotniskowa z pługiem 9 m - 3, rozrzutnik środków chemicznych - 1, rozrzutnik piasku - 1, opryskiwacz - 1, pług wirnikowy - 1, pług 4 m - 1, pług 3 m - 1. airport cleaner with plough 9 m - 3, chemical dispenser - 1, sand spreader - 1, sprayer - 1, rotor snow plough - 1, snow plough 4 m - 1, snow plough 3 m Kolejność oczyszczania Clearance priorities Patrz rozdział AD 1.2, punkt 2.9. See chapter AD 1.2, point Uwagi Remarks Warunki śniegowe i oblodzenie podawane w SNOWTAM. Ice and snow conditions promulgated by SNOWTAM. EPSC AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 - CONC, PCN 80 R/B/W/T APN 2 - CONC, PCN 80 R/B/W/T APN 3 - CONC, PCN 60 R/B/X/T APN 4 - CONC, PCN 61 R/B/X/T APN GA - CONC, PCN 60 R/B/X/T APN 1 - CONC, PCN 80 R/B/W/T APN 2 - CONC, PCN 80 R/B/W/T APN 3 - CONC, PCN 60 R/B/X/T APN 4 - CONC, PCN 61 R/B/X/T APN GA - CONC, PCN 60 R/B/X/T 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A1" - 16 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "A2" - 14 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "A3" - 14 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "B" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. TWY "C" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. TWY "D" - 16 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "F" - 23 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "G" - 8 m, ASPH TWY "H" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. TWY "R" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN 1, ELEV 123 ft APN 2, ELEV 124 ft. TWY "A1" - 16 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "A2" - 14 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "A3" - 14 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "B" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. TWY "C" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. TWY "D" - 16 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "F" - 23 m, ASPH, PCN 59 F/B/X/T. TWY "G" - 8 m, ASPH TWY "H" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. TWY "R" - 23 m, ASPH, PCN 80 F/B/W/T. APN 1, ELEV 123 ft APN 2, ELEV 124 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks 2.8.3, Patrz AD 2 EPSC , See AD 2 EPSC EPSC AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and visual kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych System oznakowania pionowego - znaki informacyjne dla wszystkich dróg kołowania, drogi startowej oraz płyt postojowych - podświetlone. 4 oznakowane stanowiska postojowe na APN 1. 3 oznakowane stanowiska postojowe na APN 2. Taxi guidance signs - information signs for all taxiways, runway and aprons - illuminated. 4 marked aircraft stands at APN 1. 3 marked aircraft stands at APN 2. AIRAC AMDT 169

279 AD 2 EPSC 1-4 AIP POLSKA 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: 1. RWY: progu, tożsamości, strefy przyziemienia, punktu celowania, stałej odległości, osi, płaszczyzny do zawracania, linie zejścia z RWY na TWY. Marking: 1. RWY: THR, RWY designation, TDZ, aiming point, fixed distance, centre line, turn pad, RWY exit lines for TWY. 2. TWY: osi, krawędzi na TWY B, C, H, R, miejsca oczekiwania przed RWY, 2. TWYs: edge, centre line on TWY B, C, H, R, RWY holding points, pośrednie miejsca oczekiwania, znaki informacyjne. Światła: 1. RWY: patrz punkt TWY: patrz punkt intermediate holding positions, information signs. Lights: 1. RWY: see point , TWY: see point Poprzeczki zatrzymania Stop bars 4. Uwagi Remarks EPSC AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Drzewa/Trees (74) '42.2'' N '33.4'' E NIE/NIE, NO/NO 31/APCH Las/Forest (58) '47.8'' N '12.0'' E NIE/NIE, NO/NO 31/APCH Las/Forest (52) '16.0'' N '36.6'' E NIE/NIE, NO/NO 31/APCH Las/Forest (53) '19.8'' N '45.7'' E NIE/NIE, NO/NO 31/APCH Las/Forest (54) '24.6'' N '40.2'' E NIE/NIE, NO/NO 31/APCH Drzewa/Trees (75) '27.0'' N '09.5'' E NIE/NIE, NO/NO 31/APCH Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (50) '40.4'' N '07.0'' E TAK/TAK, YES/YES 13/APCH Las/Forest (67) '38.5'' N '47.0'' E NIE/NIE, NO/NO 13/APCH Drzewa/Trees (68) '42.3'' N '42.2'' E NIE/NIE, NO/NO 13/APCH Las/Forest (57) '49.1'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO Uwagi Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Antena odbijająca ILS GP/DME/ILS GP/DME monitoring antenna (51) '40.3'' N '45.2'' E TAK/TAK, YES/YES ILS GP/DME/ILS GP/DME (26) '41.9'' N '41.9'' E TAK/TAK, YES/YES RVR2 przy progu 31/THR 31 RVR2 (59) '48.5'' N '50.0'' E NIE/NIE, NO/NO RVR1 przy progu 31/THR 31 RVR1 (60) '50.1'' N '46.9'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt Vaisala 1/Vaisala mast 1 (28) '50.5'' N '46.0'' E TAK/TAK, YES/YES Antena na radarze MSSR/Radar with antenna (29) '06.6'' N '49.3'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt Vaisala 2/Vaisala mast 2 (43) '07.0'' N '14.1'' E TAK/TAK, YES/YES RVR2 z kamerą przy ARP/RVR2 with camera (61) '07.4'' N '13.3'' E NIE/NIE, NO/NO RVR1 przy ARP/RVR1 (62) '09.0'' N '10.2'' E NIE/NIE, NO/NO Antena na wieży TWR/TWR with antenna (31) '14.7'' N '24.9'' E TAK/TAK, YES/YES RVR2 przy progu 13/THR 13 RVR2 (63) '25.9'' N '37.4'' E NIE/NIE, NO/NO PAPI przy progu 13/THR 13 PAPI (65) '25.9'' N '31.1'' E NIE/NIE, NO/NO RVR1 przy progu 13/THR 13 RVR1 (64) '27.4'' N '34.3'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast (1) '33.2'' N '31.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt Vaisala 3/Vaisala mast 3 (33) '33.7'' N '26.4'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewa/Trees (77) '35.6'' N '24.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (78) '36.7'' N '26.6'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Glewice/Mast - Glewice (44) '30.9'' N '43.4'' E TAK/TAK, YES/YES AIRAC AMDT 169

280 AIP POLSKA AD 2 EPSC 1-5 Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska SZCZECIN/Goleniów (EPSC). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of SZCZECIN/Goleniów aerodrome (EPSC). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Wieża kościoła - Maszewo/Church tower - Maszewo (15) 53 29'44.1'' N '40.7'' E NIE/NIE, NO/NO Dwa maszty kratowe - Maszewo/Two lattice masts - Maszewo (22) 53 29'58.2'' N '13.8'' E TAK/NIE, YES/NO Maszt kratowy - Maszewo/Lattice mast - Maszewo (23) 53 30'05.1'' N '15.3'' E TAK/NIE, YES/NO Maszt kratowy - Goleniów/Lattice mast - Goleniów (47) 53 32'55.9'' N '46.1'' E TAK/TAK, YES/YES Antena NDB/OL/NDB/OL antenna (24) 53 33'18.3'' N '35.8'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt - Goleniów/Mast - Goleniów (10) 53 33'43.3'' N '57.9'' E TAK/TAK, YES/YES Antena ILS LOC/ILS LOC antenna (35) 53 35'39.9'' N '00.2'' E TAK/TAK, YES/YES Antena/Antenna 53 35'43.8'' N '52.7'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt - Bodzęcin/Mast - Bodzęcin (18) 53 38'12.4'' N '49.8'' E NIE/NIE, NO/NO EPSC AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Szczecin-Goleniów. Aeronautical Meteorological Station Szczecin-Goleniów. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych Meteorolgiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. PL, EN METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefon, faks, internet. Phone, fax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Tel: Tel. kom.: Faks: lbm.goleniow@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Tel.: , Faks: meteo.okecie@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Phone: Mobile: Fax: lbm.goleniow@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phones: , Fax: meteo.okecie@imgw.pl EPSC AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) RWY: PCN 80 F/A/W/T '31.50''N '16.53''E GEO 2500 x 60 ASPH AIRAC AMDT 169

281 AD 2 EPSC 1-6 AIP POLSKA Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR GEO 2500 x 60 RWY: PCN 80 F/A/W/T. ASPH 53 34'38.57''N '59.27''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz AD 2 EPSC / x 300 See AD 2 EPSC Patrz AD 2 EPSC / x 300 See AD 2 EPSC Uwagi Remarks Kalibracja sczepności: Friction calibration: Kalibracja sczepności mierzona urządzeniem ASFT T-10 przy prędkości 65 km/h, na Runway Friction Calibration measured with ASFT T-10 at a speed of 65 km/h on wet mokrej nawierzchni przy 1 mm wody. surface with water layer 1 mm deep. 13) - 13) - 31) - 31) - OFZ EPSC AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) Uwagi Remarks EPSC AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m LIH G G PAPI 3 left 31 ALPA-ATA, cat. I 900 m PAPI 3 LIH G G SFL SFL m right RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing m / 60 m FM m: W FM m: Y R LIH m / 60 m FM m: W FM m: Y LIH R Uwagi Remarks EPSC AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point AIRAC AMDT 169

282 AIP POLSKA AD 2 EPSC Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe: A1, A2, A3, C, D, F, G - LIM. 2. Światła osi: B, C, H, R - LIM. 1. Edge: A1, A2, A3, C, D, F, G - LIM. 2. Centre line lighting: B, C, H, R - LIM. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe zgodne z wymaganiami ICAO/bezprzerwowe (0 sek.). Secondary power supply conforming with ICAO requirements/uninterruptible (0 sec.). 5. Uwagi Remarks EPSC AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO NIl 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt EPSC AD Procedures for helicopters: see point EPSC AD EPSC AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Languages SZCZECIN/Goleniów CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 53 36'10''N '05''E 53 32'00''N '41''E dalej łuk o promieniu 11 km i środku w punkcie:/then arc of 11 km radius centred at point: 53 29'30''N '40''E 53 23'40''N '57''E 53 24'14''N '15''E 53 25'01''N '50''E 53 37'56''N '33''E 53 41'09''N '56''E 53 42'00''N '03''E 53 42'47''N '32''E 53 44'34''N '31''E 53 45'24''N '47''E 53 45'57''N '46''E 53 36'10''N '05''E 1700 ft GND [C] SZCZECIN WIEŻA ( MHz) PL SZCZECIN TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi CTR SZCZECIN/Goleniów aktywny w godzinach pracy organu TWR SZCZECIN. Remarks SZCZECIN/Goleniów CTR active during the operational hours of SZCZECIN TWR. AIRAC AMDT 169

283 AD 2 EPSC 1-8 AIP POLSKA EPSC AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Znak wywoławczy Częstotliwość (MHz) Godziny pracy Service designation Call sign Frequency (MHz) Hours of operationt TWR SZCZECIN WIEŻA SZCZECIN TOWER MON TUE 0200 (MON TUE 0100) TUE WED 0200 (TUE WED 0100) WED THU 0200 (WED THU 0100) THU FRI 0200 (THU FRI 0100) FRI FRI 2200 (FRI FRI 2100) SAT SAT 2200 (SAT SAT 2100) SUN SUN 2200 (SUN SUN 2100) ATIS H24 Uwagi Remarks EPSC AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 3 E/Oct 05) SZC MHz DME SZC CH42X DVOR/DME ( 3 E/Oct 05) SCZ MHz CH94Y NDB OL khz H24 H24 H24 H24 H '42.0'' N '41.8'' E 53 35'39.9'' N '00.2'' E 53 34'41.9'' N '41.8'' E 53 35'43.5'' N '53.4'' E 53 33'18.3'' N '35.9'' E m AMSL 30 m AMSL --- Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 50 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 100 NM (fo FL500). Designated operational range: 100 NM (up to FL500). Deklarowany zasięg operacyjny: 50 NM (do FL600). Designated operational range: 50 NM (up to FL600). Uwagi Remarks EPSC AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS EPSC AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES EPSC AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS Kontroler TWR może wydać zezwolenie na wykonanie podejścia ILS z or LOC z RWY 31 statkowi powietrznemu znajdującemu się w strefie oczekiwania nieudanego podejścia (NDB CHO) z wysokości 2200 ft AMSL bez konieczności wznoszenia na IF do 2800 ft AMSL. The TWR controller may clear aircraft performing the missed approach holding procedure (NDB CHO) to perform the ILS z or LOC z RWY 31 approach (straight-in approach) from 2200 ft AMSL without having to climb at IF to 2800 ft AMSL. AIRAC AMDT 169

284 AIP POLSKA AD 2 EPSC PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może otrzymać, w razie potrzeby, polecenie oczekiwania nad jednym z wyznaczonych punktów: In case of high intensity of air traffic, aircraft carrying out a VFR flight may be instructed, if necessary, to hold over one of the designated points: NOVEMBER N E (kościół w Krzywicach), NOVEMBER N E (church in Krzywice town), SIERRA N E (stawy na wschód od miasta Goleniów). SIERRA N E (ponds east of Goleniów town). Doloty i odloty do/z lotniska SZCZECIN/Goleniów mogą odbywać się przez następujące punkty VFR: VFR departures and arrivals to/from SZCZECIN/Goleniów aerodrome may be conducted over the following points: ROMEO N E (miejscowość OLCHOWO), ROMEO N E (OLCHOWO town), INDIA E E (miejscowość ŁOZIENICA). INDIA E E (ŁOZIENICA town) LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Śmigłowce wykonujące podejście według wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko SZCZECIN/Goleniów wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO, Doc 8168 Procedury Służb Żeglugi Powietrznej - Operacje Statków Powietrznych Tom II - Opracowywanie Procedur z Widocznością i Według Wskazań Przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt Starty śmigłowców mogą odbywać się tylko z drogi startowej w użyciu. Procedura opisana powyżej nie dotyczy śmigłowców lotnictwa sanitarnego, które swoją bazę operacyjną mają wyznaczoną na lotnisku SZCZECIN/ Goleniów. Helicopters conducting an IFR or VFR approach to SZCZECIN/Goleniów aerodrome conduct landing on runway in use as Category A aeroplanes in accordance with ICAO, Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Vol. II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point Take-offs of helicopters may be conducted only from runway in use. The procedure described hereabove is not applicable to air rescue helicopters for which an operational base has been designated at SZCZECIN/Goleniów aerodrome. EPSC AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION EPSC AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPSC Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO AD 2 EPSC Mapa przeszkód lotniskowych - ICAO Typu A Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A RWY 13/31 RWY 13/31 AD 2 EPSC Mapa obszaru kontrolowanego lotniska - ICAO Trasy dolotowe i tranzytowa TMA SZCZECIN Mapy instrumentalnego podejścia - ICAO Area Chart - ICAO Arrival and transit routes TMA SZCZECIN Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPSC ILS z or LOC z RWY 31 (CAT A/B/C/D) ILS z or LOC z RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC ILS y or LOC y RWY 31 (CAT A/B/C/D) ILS y or LOC y RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC VOR RWY 31 (A/B/C/D) VOR RWY 31 (A/B/C/D) AD 2 EPSC NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D) NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D) AIRAC AMDT 169

285 AD 2 EPSC 1-10 AIP POLSKA AD 2 EPSC RNAV (GNSS) RWY 31 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart AIRAC AMDT 169

286

287

288

289

290

291 AD 2 EPWA 1-4 AIP POLSKA EPWA AD 2.7 SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Types of clearing equipment zestaw do odśnieżania (pług, szczotka, dmuchawa) - 11, pług lotniskowy - 14, pług wirnikowy - 4, rozsiewalnik - 3, opryskiwacz - 3. snow removal set (plough, runway sweeper, blower) - 11, runway snow plough - 14, rotary plough - 4, spreader - 3, sprayer Kolejność oczyszczania Clearance priorities Patrz AD 1.2, punkt 2.9. See AD 1.2, point Uwagi Remarks Warunki śniegowe i oblodzenie podawane w SNOWTAM i MOTNE. Ice and snow conditions promulgated by SNOWTAM and MOTNE. EPWA AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 - ASPH, PCN 41 R/B/W/T APN 10 - CONC, PCN 57 R/B/X/T APN 11 - CONC, PCN 39 R/B/X/T APN 12 - CONC, PCN 77 R/B/X/U APN 13 - CONC, PCN 84 R/C/W/T APN 3 - CONC, PCN 71 R/B/X/T APN 5A - CONC, PCN 58 R/B/W/T APN 5B - CONC, PCN 71 R/B/X/T APN 5C - CONC, PCN 58 R/B/W/T APN 7A - CONC, PCN 86 R/B/W/T APN 7B - CONC, PCN 86 R/B/W/T APN 9 - CONC, PCN 70 R/C/W/T APN MILITARY - CONC, PCN 32 R/C/W/T Cargo APN - CONC, PCN 84 R/C/X/T HELI - ASPH (MTOW do 5700 kg) APN 1 - ASPH, PCN 41 R/B/W/T APN 10 - CONC, PCN 57 R/B/X/T APN 11 - CONC, PCN 39 R/B/X/T APN 12 - CONC, PCN 77 R/B/X/U APN 13 - CONC, PCN 84 R/C/W/T APN 3 - CONC, PCN 71 R/B/X/T APN 5A - CONC, PCN 58 R/B/W/T APN 5B - CONC, PCN 71 R/B/X/T APN 5C - CONC, PCN 58 R/B/W/T APN 7A - CONC, PCN 86 R/B/W/T APN 7B - CONC, PCN 86 R/B/W/T APN 9 - CONC, PCN 70 R/C/W/T APN MILITARY - CONC, PCN 32 R/C/W/T Cargo APN - CONC, PCN 84 R/C/X/T HELI - ASPH (MTOW up to kg) AIRAC AMDT 169

292 AIP POLSKA AD 2 EPWA Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A0" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A1" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A2" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A3" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A4" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "A5" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "A6" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "A7" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "A8" - 23 m, ASPH, PCN 89 F/C/W/T. TWY "B1" - 11 m, ASPH, PCN 22 F/C/W/T. TWY "B6" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "B7" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "B8" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "C1" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "D2" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "D3" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "D4" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "D5" - 5 m, ASPH (MTOW do 5700 kg) TWY "E1" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/W/T. TWY "E2" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "E3" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "F" - 23 m, CONC, PCN 58 R/B/W/T. TWY "G" - 23 m, CONC, PCN 84 R/C/W/T. TWY "H1" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "H2" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "J" - (Zamknięta dla ruchu lotniczego.) TWY "K" - 15 m, ASPH, PCN 39 F/B/X/T. TWY "L" - 23 m, ASPH, PCN 96 F/C/W/T. TWY "M1" - 23 m, CONC, PCN 86 R/B/W/T. TWY "M2" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/W/T. TWY "M3" - 23 m, CONC, PCN 58 R/B/W/T. TWY "N1" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "N2" - 23 m, ASPH, PCN 87 F/D/W/T. TWY "N3" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "O1" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "O2" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/X/T. TWY "S1" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "S2" - 23 m, ASPH, PCN 89 F/C/W/T. TWY "S3" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "T" - 23 m, ASPH, PCN 49 F/B/X/T. TWY "U1" - 23 m, CONC, PCN 86 R/B/W/T. TWY "U2" - 23 m, ASPH, PCN 70 F/C/W/T. TWY "U3" - 23 m, CONC, PCN 78 R/B/W/T. TWY "V" - 23 m, CONC, PCN 70 R/C/W/T. TWY "W" - 23 m, ASPH, PCN 43 R/B/W/T. TWY "Z Blue 1" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z Blue 2" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z Orange 1" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z Orange 2" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z1" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/X/T. TWY "Z2" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/X/T. TWY "Z3" - 23 m, ASPH, PCN 32 F/C/W/T. TWY "Z4" - 23 m, CONC, PCN 32 R/C/W/T. TWY "Z5" - 23 m, CONC, PCN 32 R/C/W/T. TWY "A0" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A1" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A2" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A3" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "A4" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "A5" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "A6" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "A7" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "A8" - 23 m, ASPH, PCN 89 F/C/W/T. TWY "B1" - 11 m, ASPH, PCN 22 F/C/W/T. TWY "B6" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "B7" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "B8" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "C1" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "D2" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "D3" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "D4" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "D5" - 5 m, ASPH (MTOW up to 5700 kg) TWY "E1" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/W/T. TWY "E2" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "E3" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "F" - 23 m, CONC, PCN 58 R/B/W/T. TWY "G" - 23 m, CONC, PCN 84 R/C/W/T. TWY "H1" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "H2" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/W/T. TWY "J" - (Closed for air traffic.) TWY "K" - 15 m, ASPH, PCN 39 F/B/X/T. TWY "L" - 23 m, ASPH, PCN 96 F/C/W/T. TWY "M1" - 23 m, CONC, PCN 86 R/B/W/T. TWY "M2" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/W/T. TWY "M3" - 23 m, CONC, PCN 58 R/B/W/T. TWY "N1" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "N2" - 23 m, ASPH, PCN 87 F/D/W/T. TWY "N3" - 23 m, ASPH, PCN 66 F/B/X/T. TWY "O1" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "O2" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/X/T. TWY "S1" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "S2" - 23 m, ASPH, PCN 89 F/C/W/T. TWY "S3" - 23 m, ASPH, PCN 77 R/C/X/T. TWY "T" - 23 m, ASPH, PCN 49 F/B/X/T. TWY "U1" - 23 m, CONC, PCN 86 R/B/W/T. TWY "U2" - 23 m, ASPH, PCN 70 F/C/W/T. TWY "U3" - 23 m, CONC, PCN 78 R/B/W/T. TWY "V" - 23 m, CONC, PCN 70 R/C/W/T. TWY "W" - 23 m, ASPH, PCN 43 R/B/W/T. TWY "Z Blue 1" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z Blue 2" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z Orange 1" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z Orange 2" - 23 m, CONC, PCN 70 R/B/W/T. TWY "Z1" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/X/T. TWY "Z2" - 23 m, CONC, PCN 71 R/B/X/T. TWY "Z3" - 23 m, ASPH, PCN 32 F/C/W/T. TWY "Z4" - 23 m, CONC, PCN 32 R/C/W/T. TWY "Z5" - 23 m, CONC, PCN 32 R/C/W/T. 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation Patrz: AD 2 EPWA 1-3-1, 1-3-2, 1-3-3, 1-3-4, 1-3-5, See: AD 2 EPWA 1-3-1, 1-3-2, 1-3-3, 1-3-4, 1-3-5, Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks Patrz: AD 2 EPWA 1-3-1, 1-3-2, 1-3-3, 1-3-4, Stosowanie procedury push-back (patrz punkt ). Ograniczenia w kołowaniu (patrz punkt ). See: AD 2 EPWA 1-3-1, 1-3-2, 1-3-3, 1-3-4, Push-back procedure applicability (see point ). Taxiing restrictions (see point ). AIRAC AMDT 169

293 AD 2 EPWA 1-6 AIP POLSKA EPWA AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych 1. System kierowania i kontroli statków powietrznych na TWY składający się ze: - świateł osi TWY, - poprzeczek zatrzymania, - poprzeczek oczekiwania, - podświetlanych znaków pionowych nakazu i informacyjnych oraz oznakowania. 2. System kierowania i kontroli statków powietrznych na płytach składający się ze: - świateł wprowadzenia na stanowiska - na stanowiskach: 1-20, 31B-48, 53, 54, 74-76, , 712, - oznakowania tożsamości stanowisk, linii wjazdu na stanowiska, poprzeczek zatrzymania oraz linii wyjazdu, - systemu dokowania - dla stanowisk 1-7, Surface movement guidance and control system of aircraft on TWY consisting of: - TWY centre line lights, - stop-bars, - clearance bars, - illuminated mandatory and information signs and markings. 2. Surface movement guidance and control system of aircraft on aprons consisting of: - aircraft stand manoeuvring guidance lights - stands: 1-20, 31B-48, 53, 54, 74-76, , 712, - aircraft stand identification markings, lead-in, stop and lead-out line markings, - docking system for aircraft stands 1-7, Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie: 1. RWY: progu, przesuniętego progu, strefy przyziemienia, punktu celowania, tożsamości RWY, osi, krawędzi. 2. TWY: osi, krawędziowe, miejsc oczekiwania przed drogami startowymi, pośrednich miejsc oczekiwania, znaki nakazu i informacyjne. Światła:/Lights: 1. RWY: Patrz punkt TWY: Patrz punkt Marking: 1. RWY: threshold, displaced threshold, touchdown zone, aiming point, RWY designators, centre line, edge. 2. TWY: centre line, edge, runway-holding positions, intermediate holding positions, mandatory and information markings. Światła:/Lights: 1. RWY: See point TWY: See point Poprzeczki zatrzymania Stop bars A0, A4, A5, A8, B1, B7, B8 C1, D2, D3, D4, E3, H1, H2, L, N1, N2, N3, O1 / S1, S2, S3. A0, A4, A5, A8, B1, B7, B8 C1, D2, D3, D4, E3, H1, H2, L, N1, N2, N3, O1 / S1, S2, S3. 4. Uwagi Remarks TWY N1 i S2 wyposażone są w światła RETIL. TWY N1 and S2 are equipped with the RETIL lights. Na TWY łączących się z RWY zastosowano bardziej wyraziste oznakowanie TWYs connected to the RWY are provided with enhanced RWY holding position miejsc oczekiwania przed RWY, bardziej wyraziste oznakowanie osi TWY oraz markings, enhanced TWY centre line markings and additional mandatory dodatkowe oznakowanie nakazu. instruction markings. EPWA AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Drzewo/Tree (56) '16.9'' N '30.6'' E NIE/NIE, NO/NO 33/APCH Drzewo/Tree (57) '24.6'' N '43.9'' E NIE/NIE, NO/NO 33/APCH Grupa drzew/group of trees (164) '28.7'' N '02.1'' E NIE/NIE, NO/NO 33/APCH Grupa drzew/group of trees (165) '30.7'' N '03.6'' E NIE/NIE, NO/NO 33/APCH Grupa drzew/group of trees (63) '30.9'' N '09.5'' E NIE/NIE, NO/NO 33/APCH Słup linii energetycznej/power line pylon (230) '31.1'' N '13.8'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Budynek/Building (7) '47.6'' N '59.3'' E NIE/TAK, NO/YES 29/APCH Budynek z masztami/building with masts (8) '51.5'' N '57.3'' E TAK/TAK, YES/YES 29/APCH Budynek z masztami/building with masts (8) '52.0'' N '58.0'' E TAK/TAK, YES/YES 29/APCH Grupa drzew/group of trees '33.1'' N '15.0'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewo/Tree '40.4'' N '14.0'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Wiatromierz/Anemometer (140) '41.3'' N '41.0'' E NIE/TAK, NO/YES 11/APCH Grupa drzew/group of trees (146) '27.5'' N '33.6'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Budynek z anteną/building with antenna (150) '29.9'' N '29.8'' E NIE/NIE, NO/NO 15/APCH Antena NFM - THR 15/NFM antenna - THR '47.2'' N '17.5'' E NIE/NIE, NO/NO 15/APCH ILS LOC/ILS LOC (83) '50.0'' N '15.0'' E NIE/TAK, NO/YES 15/APCH Grupa drzew/group of trees (181) '55.9'' N '03.4'' E NIE/NIE, NO/NO 15/APCH Grupa drzew/group of trees '04.3'' N '04.8'' E NIE/NIE, NO/NO 15/APCH Reklama/Billboard (189) '08.8'' N '12.7'' E NIE/TAK, NO/YES 15/APCH Drzewa/Trees WA '09.9'' N '12.9'' E NIE/NIE, NO/NO Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

294 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-7 W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Grupa drzew/group of trees (64) '47.7'' N '23.9'' E NIE/NIE, NO/NO Grupa drzew/group of trees (167) '51.3'' N '42.3'' E NIE/NIE, NO/NO RVR/RVR '05.5'' N '39.1'' E NIE/NIE, NO/NO Antena/Antenna (168) '07.8'' N '52.2'' E TAK/TAK, YES/YES ILS GP/DME/ILS GP/DME (68) '09.6'' N '50.6'' E TAK/TAK, YES/YES Ice Alert AMS - 2/Ice Alert AMS '10.2'' N '47.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (169) '10.5'' N '49.6'' E NIE/TAK, NO/YES Odstraszacz ptaków/bird scarer '10.5'' N '47.4'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer (231) '10.8'' N '49.2'' E NIE/TAK, NO/YES Antena NFM - THR 33/NFM antenna - THR 33 (67) '21.8'' N '25.0'' E NIE/TAK, NO/YES PAPI - THR 33/PAPI - THR '28.9'' N '23.7'' E NIE/NIE, NO/NO Odstraszacz ptaków/bird scarer '39.9'' N '45.8'' E NIE/NIE, NO/NO RVR - THR 29/RVR - THR '40.7'' N '43.4'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (141) '41.7'' N '32.0'' E NIE/TAK, NO/YES RVR/RVR '43.7'' N '05.9'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża CZRL/ATC tower (19) '44.7'' N '34.3'' E NIE/TAK, NO/YES Sygnalizator świetlny/light signal '45.6'' N '02.9'' E NIE/NIE, NO/NO Odstraszacz ptaków/bird scarer '54.9'' N '53.2'' E NIE/NIE, NO/NO RVR/RVR '55.5'' N '50.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (14) '09.2'' N '41.6'' E NIE/NIE, NO/NO RVR - THR 11/RVR - THR '09.4'' N '01.4'' E NIE/NIE, NO/NO Odstraszacz ptaków/bird scarer '13.8'' N '12.4'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer (232) '15.3'' N '10.6'' E NIE/TAK, NO/YES Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (143) '15.7'' N '09.6'' E NIE/TAK, NO/YES ILS GP/DME/ILS GP/DME (25) '16.3'' N '05.9'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (157) '16.8'' N '05.1'' E NIE/NIE, NO/NO Antena monitora GP - THR 11/GP monitoring antenna - THR '17.2'' N '02.5'' E TAK/TAK, YES/YES Kontener z anteną/container with antenna (26) '21.9'' N '03.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (221) '26.1'' N '19.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer (174) '30.1'' N '25.1'' E NIE/TAK, NO/YES RVR - THR 15/RVR - THR '31.6'' N '24.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (175) '36.5'' N '34.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building (219) '37.1'' N '02.8'' E NIE/NIE, NO/NO Odstraszacz ptaków - THR 15/Bird scarer - THR '37.9'' N '32.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (220) '38.0'' N '04.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (122) '42.2'' N '13.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (217) '43.0'' N '59.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (123) '44.2'' N '10.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (216) '44.2'' N '56.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (218) '44.6'' N '02.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z reklamą/building with billboard (213) '46.8'' N '38.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna '47.6'' N '48.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z reklamą/building with billboard (173) '48.2'' N '44.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (208) '48.4'' N '45.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (126) '49.6'' N '08.8'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (209) '49.8'' N '47.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (103) '50.0'' N '35.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (129) '50.2'' N '00.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (205) '51.1'' N '17.7'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (125) '51.2'' N '11.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (118) '52.0'' N '36.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek/Building (214) '52.0'' N '41.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (130) '52.0'' N '59.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (127) '52.3'' N '07.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (211) '53.5'' N '17.3'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (204) '53.9'' N '10.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (121) '54.7'' N '34.2'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (212) '55.2'' N '31.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (119) '55.3'' N '38.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (117) '55.5'' N '43.4'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z anteną/building with antenna (215) '56.7'' N '54.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (206) '56.7'' N '17.9'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (120) '57.3'' N '36.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree WA '57.5'' N '28.7'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

295 AD 2 EPWA 1-8 AIP POLSKA Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Budynek/Building (113) '58.6'' N '49.6'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztem/building with mast (124) '10.1'' N '26.3'' E TAK/NIE, YES/NO Budynek/Building (193) '11.7'' N '13.6'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztami/building with masts (96) '39.2'' N '29.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztami/building with masts (96) '40.4'' N '31.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (226) '42.9'' N '07.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z piorunochronem/building with lightning conductor (225) '58.0'' N '04.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (224) '01.9'' N '59.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z anteną/building with antenna (223) '05.6'' N '02.7'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (201) '15.6'' N '27.1'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (222) '23.6'' N '58.5'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (202) '29.3'' N '29.0'' E NIE/TAK, NO/YES Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska Chopina w Warszawie (EPWA). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of Warsaw Chopin Airport (EPWA). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Budynek/Building 52 04'42.5'' N '03.8'' E NIE/TAK, NO/YES 2 kominy/2 chimneys (109) 52 05'12.9'' N '21.4'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (52) 52 05'57.6'' N '02.3'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney (62) 52 08'05.7'' N '56.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (116) 52 08'42.8'' N '10.3'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (4) 52 08'43.4'' N '14.5'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon (10) 52 09'07.9'' N '08.1'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 52 09'09.2'' N '28.8'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (104) 52 09'12.4'' N '43.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building (128) 52 09'36.3'' N '08.4'' E NIE/NIE, NO/NO Reklama/Billboard (154) 52 10'11.3'' N '08.8'' E NIE/TAK, NO/YES Wieża z anteną/tower with antenna (112) 52 10'22.8'' N '12.0'' E NIE/TAK, NO/YES Reklama/Billboard (149) 52 10'24.9'' N '26.2'' E NIE/NIE, NO/NO Reklama/Billboard (145) 52 10'30.2'' N '40.7'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztami/building with masts (84) 52 10'44.4'' N '51.1'' E NIE/TAK, NO/YES Reklama/Billboard (210) 52 11'04.6'' N '09.1'' E NIE/NIE, NO/NO Komin elektrociepłowni/power plant chimney 52 11'13.9'' N '19.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney 52 11'18.0'' N '19.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 52 11'23.3'' N '39.4'' E NIE/TAK, NO/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney (228) 52 11'27.8'' N '21.7'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (39) 52 12'38.9'' N '15.9'' E NIE/NIE, NO/NO Komin/Chimney (101) 52 13'11.1'' N '14.7'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney (101) 52 13'12.1'' N '18.3'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (235) 52 13'34.4'' N '14.5'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (234) 52 13'37.2'' N '05.6'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (97) 52 13'39.6'' N '17.1'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (236) 52 13'47.3'' N '11.0'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztami/building with masts (115) 52 13'54.4'' N '17.7'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z iglicą/building with spire 52 13'54.5'' N '22.1'' E NIE/TAK, NO/YES Budynek z masztami/building with masts (115) 52 13'55.5'' N '17.2'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (237) 52 13'56.5'' N '08.8'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (233) 52 13'58.3'' N '58.6'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z anteną/building with antenna (238) 52 14'00.4'' N '05.6'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (99) 52 14'07.6'' N '57.5'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztami/building with masts (100) 52 14'39.0'' N '08.5'' E TAK/TAK, YES/YES Wysypisko/Garbage dump (203) 52 16'35.9'' N '44.5'' E NIE/NIE, NO/NO EPWA AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Warszawa Aeronautical Meteorological Station Warszawa AIRAC AMDT 169

296 AIP POLSKA AD 2 EPWA Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance TREND 2 HR TREND 2 HR 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Tel.: , Telephone consultation. Phone: , Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, GAMET, AIRMET, SIGMET, mapy. PL, EN METAR, TAF, GAMET, AIRMET, SIGMET, charts. PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefon, faks, internet. Phone, fax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR, ACC, APP, FIS TWR, ACC, APP, FIS 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Tel.: lsm.okecie@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Tel.: Faks: meteo.okecie@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Phone: lsm.okecie@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phone: Fax: meteo.okecie@imgw.pl EPWA AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) RWY: PCN 77 R/A/W/T '17.31''N '48.17''E GEO 2800 x 50 CONC/ASPH SWY: CONC/ASPH GEO 2800 x 50 29D GEO 2800 x GEO 3690 x GEO 3690 x 60 33D GEO 3690 x 60 Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY RWY: PCN 77 R/A/W/T. CONC/ASPH SWY: ASPH RWY: PCN 77 R/A/W/T. CONC/ASPH RWY: PCN 82 F/C/X/T. CONC/ASPH RWY: PCN 82 F/C/X/T. CONC/ASPH RWY: PCN 82 F/C/X/T. CONC/ASPH Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) 52 09'39.69''N '02.18''E '46.33''N '38.54''E '42.86''N '21.27''E '57.71''N '53.18''E '16.52''N '36.75''E Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) x x 300 Tak/Yes x x x x 300 Tak/Yes OFZ Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

297 AD 2 EPWA 1-10 AIP POLSKA Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są w NOTAM. RWY 29, 29D: 2860x300/200 - szerokość 200 m występuje na odcinku 180 m od początku drogi startowej. 11) Brak świateł SWY. 11) No SWY lights. 29) - 29) - 29D) Przesunięty THR. 29D) Displaced THR. 15) - 15) - 33) - 33) - 33D) Przesunięty THR. 33D) Displaced THR. Friction calibration - current values and measurement method are published by NOTAM. RWY 29, 29D: 2860x300/200 - width of 200 m is present on the length of 180 m from the beginning of the runway. EPWA AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) Uwagi Remarks Dopuszcza się kołowanie od świateł końca RWY 11 do TWY E3 lub TWY L po Taxiing AVBL FM RWY 11 RENLs up to TWY E3 or TWY L after LDG/aborted takeoff. lądowaniu/przerwanym starcie. EPWA AD DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) D2 O A8 H2 T D A4 N Uwagi Wszystkie odległości mierzone od przecięcia odpowiednich osi RWY i TWY. EPWA AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ Remarks All distances are measured from intersections of axes of appropriate RWY and TWY. APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour m Calvert cat. II G SFL LIH SFL 300 m m G PAPI 3 left 65 dla/for B m 15 SALS 420 m LIH G G PAPI 3.5 left 55 dla/for B SALS 420 m LIH G G PAPI 3.5 right 55 dla/for B RWY ID ALPA-ATA cat. II SFL LEN Odstępy/ Spacing 900 m LIH SFL 300 m m G G PAPI 3 left 64 dla/for B m RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W FM m: R/W FM m: W m / 15 m 2560 m / 60 m FM m: Y R FM m: R LIH LIH m /15 m FM m: W FM m: R/W FM 3390 m: R LIH 3690 m / 60 m FM m: W FM 3090 m: Y LIH R AIRAC AMDT 169

298 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-11 RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W FM m: R m /15 m FM m: R/W FM m: W 150 m 2800 m / 60 m R FM 2000 m: R FM 2200 m: Y R LIH LIH m / 15 m FM m: W FM m: R/W FM 2730 m: R LIH 3690 m / 60 m FM m: R FM m: W FM 3030 m: Y LIH R Uwagi Dla startów z kierunku 29 oraz 33 światła linii centralnej dostępne na całej długości RWY. Remarks For take-off from RWY 29 and RWY 33 centre line lights available on the whole RWY length. EPWA AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe: Wszystkie TWY z wyjątkiem TWY A8 (na wysokości stanowisk postojowych 64L do 66R - odblaskowe oznaczniki krawędzi zapewnione), B1. Brak na płytowych TWY. 2. Światła osi: A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A8, D2, E1, E2, E3, F, G, H1, H2, L, N1, M1, M2, M3, N2, N3, O1, O2, S1, S2, S3, U1, U3, Z1, Z2, Z3, Z4, Z5, Z Orange 1 1), Z Orange 2 1), Z Blue 1 2), Z Blue 2 2). 3. Poprzeczki oczekiwania: Na TWY: A1, A3, A4, A6, E1, E2, F, M1, M2, M3, O1, O2, S2, U1, U2, U3, Z1, Z2, Z Orange 1, Z Orange 2, Z Blue 1, Z Blue 2. APN 7A, APN 10, APN 13 - światła wyjściowe z płyty odlodzeniowej. Trzy stopnie intensywności. 4. Światła manewrowania stanowiska postojowego: Na stanowiskach: 1-20, 31B-48, 53, 54, 74-76, , Edge: All TWYs excluding TWY A8 (reflective edge markers provided alongside parking stands 64L to 66R), B1. No edge lights on apron TWYs. 2. Centre line lights: A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A8, D2, E1, E2, E3, F, G, H1, H2, L, N1, M1, M2, M3, N2, N3, O1, O2, S1, S2, S3, U1, U3, Z1, Z2, Z3, Z4, Z5, Z Orange 1 1), Z Orange 2 1), Z Blue 1 2), Z Blue 2 2). 3. Clearance bars: At TWYs: A1, A3, A4, A6, E1, E2, F, M1, M2, M3, O1, O2, S2, U1, U2, U3, Z1, Z2, Z Orange 1, Z Orange 2, Z Blue 1, Z Blue 2. On APN 7A, APN 10, APN 13 - de-icing facility exit lights. Three stages of intensity. 4. Aircraft stand manoeuvring guidance lights: On stands: 1-20, 31B-48, 53, 54, 74-76, , Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku. Przełączanie bezprzerwowe (0 sek.). Secondary power supply available for all aerodrome lights. Switch-over time uninterruptible (0 sec). 5. Uwagi Remarks 1), 2) - Patrz punkt EPWA AD ), 2) - See point EPWA AD EPWA AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt Procedures for helicopters: see point AIRAC AMDT 169

299 AD 2 EPWA 1-12 AIP POLSKA EPWA AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) WARSZAWA/Okęcie CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 12'28''N '01''E 52 15'32''N '15''E 52 15'47''N '10''E 52 15'48''N '56''E 52 15'38''N '05''E 52 15'30''N '30''E 52 15'08''N '53''E 52 11'03''N '13''E 52 07'57''N '36''E 52 02'23''N '19''E 52 00'43''N '38''E 52 08'52''N '47''E 52 12'28''N '01''E 2000 ft GND [C] Okęcie WIEŻA ( MHz) PL Okęcie TOWER ( MHz) EN Okęcie WIEŻA ( MHz) PL Okęcie TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks EPWA AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP Warszawa DIRECTOR ( ) APP Warszawa ZBLIŻANIE Warszawa APPROACH H24 APP Warszawa ZBLIŻANIE Warszawa APPROACH H24 TWR Okęcie DELIVERY ( ) TWR Okęcie GROUND H24 TWR Okęcie WIEŻA Okęcie TOWER H24 TWR Okęcie WIEŻA Częstotliwość alarmowa./emergency Okęcie TOWER frequency. H24 EPWA ATIS H24 EPWA VOLMET Warszawa CONTROL Warszawa RADAR H24 Uwagi 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. Remarks EPWA AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz H '16.2'' N '05.9'' E --- Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 53 ft GP 3.0 AIRAC AMDT 169

300 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-13 Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ILS GP MHz ILS LOC ( 5 E/Oct 05) ILS LOC ( 5 E/Oct 05) DVOR/DME ( 5 E/Oct 05) WAS WA WAR MHz MHz MHz CH96X DME WA CH40X DME WAS CH36X DVOR/DME ( 5 E/Oct 05) ID OKC Częstotliwość Frequency MHz CH81Y Godziny pracy Hours of operation H24 H24 H24 H24 H24 H24 H24 Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) 52 09'24.4'' N '22.7'' E 52 09'38.2'' N '07.5'' E 52 10'50.0'' N '15.0'' E 52 15'33.3'' N '25.8'' E 52 09'24.4'' N '22.7'' E 52 10'16.2'' N '05.9'' E 52 10'11.1'' N '36.2'' E DME ELEV m AMSL 120 m AMSL 120 m AMSL 120 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 54 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. II Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. II Deklarowany zasięg operacyjny: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - do FL500. Designated operational range: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - up to FL500. Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL250). Designated operational range: 80 NM (up to FL250). Uwagi Remarks EPWA AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PRZEPISY I PROCEDURY ATC ATC REGULATIONS AND PROCEDURES PROCEDURY ATC OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU CHOPINA W WARSZAWIE ATC PROCEDURES AT WARSAW CHOPIN AIRPORT UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników, załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z OKĘCIE DELIVERY na częstotliwości 121,600 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: In order to receice en-route clearance, the crew of an aircraft shall communicate with OKĘCIE DELIVERY on frequency MHz 10 minutes before getting ready for push-back or start-up providing the following information: - znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking position number, - lotnisko przeznaczenia, - aerodrome of destination, - planowany poziom przelotu (jeśli inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu. - any changes to the fight plan. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/CTOT ZEZWOLENIA NA WYPYCHANIE, URUCHAMIANIE SILNIKÓW ORAZ KOŁOWANIE Instrukcje ruchu naziemnego wydawane są przez OKĘCIE GROUND, częstotliwość 121,900 MHz. Clearances are issued 30 minutes before EOBT/CTOT at the earliest. PUSH-BACK, START-UP AND TAXI CLEARANCES Ground movement instructions are issued by OKĘCIE GROUND, frequency MHz. AIRAC AMDT 169

301 AD 2 EPWA 1-14 AIP POLSKA ZEZWOLENIA NA START I LĄDOWANIE ARRIVAL AND DEPARTURE CLEARANCES Za zezwolenia na zajęcie drogi startowej oraz za zezwolenie na start odpowiada OKĘCIE WIEŻA na częstotliwości 118,300 MHz. Po przesłaniu przez OKĘCIE GROUND na częstotliwość OKĘCIE WIEŻA, załoga powinna przełączyć częstotliwość, zaniechać wywołania TWR i monitorować w oczekiwaniu na wywołanie przez ATC. The unit responsible for line-up clearance and departure clearance is OKĘCIE TOWER on frequency MHz. While being transferred from OKĘCIE GROUND to OKĘCIE TOWER, the crew is required to change the frequency. Initial call shall be omitted and the TWR frequency shall be monitored for ATC call DODATKOWE PROCEDURY KOŁOWANIA I ODLOTU ADDITIONAL TAXI AND DEPARTURE PROCEDURES Piloci statków powietrznych wymagających do odlotu pełnej dostępnej długości RWY 15/33 są zobowiązani poinformować o tym fakcie OKĘCIE GROUND przed rozpoczęciem kołowania. Ze względu na możliwość użycia innej RWY do startu, niż opublikowana w ATIS, zaleca się szczególną uwagę podczas oczekiwania na zezwolenie na start. Progi oraz strefy przyziemienia pozostałych dróg startowych mogą być niewidoczne z używanej RWY. Pilots of aircraft requiring full length of RWY 15/33 for departure have to notify OKĘCIE GROUND prior to the commement of taxiing. Since a different runway may be used for take-off than that published in ATIS, extreme caution is advised when awaiting take-off clearance. Thresholds and touchdown zones of other runways may not be visible from the used runway REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME ODLOTY DEPARTURES Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia drogi startowej, jest gotowy do natychmiastowego startu. Załoga powinna upewnić się, uwzględniając bezpieczeństwo i standardowe procedury operacyjne, że jest w stanie dokołować do właściwego punktu oczekiwania i zająć RWY natychmiast po rozpoczęciu rozbiegu lub dobiegu przez poprzedzający statek powietrzny. Przygotowanie kokpitu jak i gotowość kabiny powinny być osiągnięte przed zajęciem drogi startowej, a czynności, których zakończenie wymaga zajęcia drogi startowej, powinny być ograniczone do minimum. Załogi, które nie są w stanie spełnić tych wymagań, powinny poinformować służby ATC tak szybko, jak to jest możliwe. Jeśli droga kołowania pomiędzy stanowiskiem postojowym a pozycją oczekiwania jest krótka, sugeruje się zakończenie demonstracji procedur bezpieczeństwa w kabinie pasażerskiej przed opuszczeniem stanowiska postojowego PRZYLOTY ARRIVALS Przypomina się załogom, że szybkie zejścia z RWY pozwalają służbom ATC na zastosowanie minimalnych separacji podczas podejścia końcowego, które pozwalają maksymalnie wykorzystać drogę startową i minimalizują konieczność stosowania manewru po nieudanym podejściu. Dla RWY 33, jeśli możliwe, sugeruje się użycie drogi szybkiego zejścia S1, S2 jako preferowanej. Dla RWY 11, jeśli możliwe, sugeruje się użycie drogi kołowania N1, jako preferowanej. Zaleca się dostosować prędkość dobiegu tak, aby efektywnie przeciąć skrzyżowanie dróg startowych. Służby ATC mogą zasugerować inną drogę opuszczenia RWY. Taka informacja zostanie przekazana załodze statku powietrznego podczas podejścia końcowego. Zaplanowanie i użycie najwłaściwszej drogi opuszczenia RWY pozwala zminimalizować czas jego zajęcia. ATC assumes that each aircraft, when instructed to line-up, is ready for immediate take-off. Pilots shall ensure, commensurate with safety and standard operating procedures, that they are able to taxi into the correct position and line up the runway as soon as the preceding aircraft has commenced its take-off roll or its landing roll. Where possible, cockpit checks and cabin readiness shall be completed before line-up and any actions requiring completion on the runway shall be minimized as much as possible. Pilots unable to comply with these requirements shall notify the ATC as soon as possible. If the taxi distance between the parking stand and holding position is short, it is suggested to finish the passenger cabin safety procedures demo before vacating the parking stand. Pilots are reminded that a rapid exit from the runway enables the ATC to apply the minimum spacing on final approach that will achieve a maximum runway utilisation and will minimize the occurrence of go-arounds. For RWY 33, use the rapid exit TWY S1, S2 where possible as preferred exit. For RWY 11, use TWY N1, where possible as preferred exit. It is essential to adjust landing roll speed to cross the runway intersection efficiently. ATC may suggest an exit from the runways other than the preferred one. Such information will be provided during final approach. The use of the most appropriate exit enables to minimize the safe runway occupancy time NAWIĄZYWANIE ŁĄCZNOŚCI PO LĄDOWANIU ESTABLISHING COMMUNICATION AFTER LANDING Jeśli organ kontroli lotniska (TWR) nie nakaże inaczej, po zakończeniu dobiegu i opuszczeniu drogi startowej załoga lądującego statku powietrznego powinna nawiązać łączność z OKĘCIE GROUND na częstotliwości 121,900 MHz w celu otrzymania instrukcji kołowania do wyznaczonego stanowiska postojowego na płycie postojowej PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE W PORCIE LOTNICZYM WARSZAWA IM. FRYDERYKA CHOPINA If not specified otherwise by TWR, after finishing landing roll and vacating the runway, the crew of a landing aircraft shall establish communication with OKĘCIE GROUND on frequency MHz in order to receive taxi instructions to a designated parking stand on the apron. PROCEDURES APPLICABLE AT WARSAW FRYDERYK CHOPIN AIRPORT PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES DROGI KOŁOWANIA Z, Z ORANGE, Z BLUE TWYs Z, Z ORANGE, Z BLUE TWY Z1 i Z2 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 65 m. TWY Z1 and Z2 are restricted to aircraft with a wingspan of 65 m or less. AIRAC AMDT 169

302 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-15 TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m. TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m. W czasie kołowania statku powietrznego po TWY Z - TWY Z Orange i TWY Z Blue są niedostępne do kołowania innych statków powietrznych. Dopuszcza się równoczesne kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m lub mniejszej po TWY Z Orange i TWY Z Blue. TWY Z Orange i TWY Z Blue mogą być wykorzystywane dwukierunkowo w sposób elastyczny według poleceń organu kontroli ruchu lotniczego TWR. Oznakowanie poziome osi TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 stanowi linia koloru pomarańczowego o szerokości 15 cm, która jest obwiedziona opaską koloru czarnego. Światła osi TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 dwukierunkowe, barwa świecenia zielona/zielona. Światła zainstalowane w rozstawie nie przekraczającym 30 m. Oznakowanie świetlne osi TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 wykonane światłami dookólnymi, barwa świecenia pomarańczowa. Światła zainstalowane przemiennie ze światłami osi w rozstawie nie przekraczającym 30 m. Oznakowanie poziome osi TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 stanowi linia koloru niebieskiego o szerokości 15 cm, która jest obwiedziona opaską koloru czarnego. Światła osi TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 dwukierunkowe, barwa świecenia zielona/zielona. Światła zainstalowane w rozstawie nie przekraczającym 30 m. Oznakowanie świetlne osi TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 wykonane światłami dookólnymi, barwa świecenia niebieska. Światła zainstalowane przemiennie ze światłami osi w rozstawie nie przekraczającym 30 m. W warunkach LVP i CAT II preferowaną drogą kołowania jest TWY Z. TWY Z może być wykorzystywana w warunkach LVP bez ograniczeń co do wartości RVR. TWY Z Orange i TWY Z Blue mogą być wykorzystywane w warunkach LVP i CAT II do wartości RVR nie mniejszej niż 350 m. Jezeli wartość RVR jest mniejsza niż 350 m, światła osi TWY Z Orange i Z Blue muszą być wyłączone INNE OGRANICZENIA OTHER RESTRICTIONS Informacje dotyczące maksymalnych dopuszczalnych rozpiętości skrzydeł statków powietrznych na poszczególnych drogach kołowania - patrz mapa: AD 2 EPWA 1-3-1, AD 2 EPWA 1-3-2, AD 2 EPWA 1-3-3, AD 2 EPWA 1-3-4, AD 2 EPWA TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 are restricted to aircraft with a wingspan of 36 m or less. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 are restricted to aircraft with a wingspan of 36 m or less. During aircraft taxiing on TWY Z, TWY Z Orange and TWY Z Blue are closed for taxiing of other aircraft. Aircraft with a wingspan of 36 m or less may taxi on TWY Z Orange and TWY Z Blue at the same time. Aircraft may taxi on TWY Z Orange and TWY Z Blue in both directions in accordance with the instructions from the TWR. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 centre line marking is an orange line, 15 cm wide, outlined in black. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 centre line lights are two-directional, green/green, installed with spacing not greater than 30 m. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 centre line marking lights are orange, omnidirectional, intervening between centre line lights, installed with spacing not greater than 30 m. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 centre line marking is a blue line, 15 cm wide, outlined in black. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 centre line lights are two-directional, green/ green, installed with spacing not greater than 30 m. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 centre line marking lights are blue, omnidirectional, intervening between centre line lights, installed with spacing not greater than 30 m. In LVP conditions and CAT II operations TWY Z is the preferred TWY. On TWY Z in LVP conditions no restictions in respect of RVR apply. In LVP conditions and CAT II operations TWY Z Orange and TWY Z Blue may be used with RVR not less than 350 m. If RVR is less than 350 m the TWY Z Orange, and TWY Z Blue centre line lights must be switched off. Information on maximum allowable aircraft wingspans on individual TWYs - see charts: AD 2 EPWA 1-3-1, AD 2 EPWA 1-3-2, AD 2 EPWA 1-3-3, AD 2 EPWA 1-3-4, AD 2 EPWA TWY B1 - kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 24 m. TWY B1 - taxiing of aircraft with a wingspan up to 24 m. TWY J - zamknięta dla ruchu lotniczego. TWY J - CLSD for air traffic. Kołowanie na silnikach od skrzyżowania TWY U1 z TWY W z/na płytę przedhangarową zabronione. TWY T - oczekiwanie na TWY T przed RWY 11/29 samolotu o długości kadłuba powyżej 20 m nie zapewnia wymaganej separacji dla operacji na RWY 15/33. Oczekiwanie na TWY T przed RWY 15/33 samolotu o długości kadłuba powyżej 20 m nie zapewnia wymaganej separacji dla operacji na RWY 11/29. Droga techniczna pomiędzy TWY B1 oraz TDZ 11 niedostępna dla statków powietrznych na silnikach. Holowanie obowiązkowe. Na TWY M1, M2, M3 obowiązuje ograniczenie prędkości do 10 kt. Taxiing under own power from the intersection of TWY U1 and TWY W from/to the apron in front of the hangar is forbidden. TWY T - holding on TWY T before RWY 11/29 of aircraft of fuselage length over 20 m does not ensure required separation for operations on RWY 15/33. Holding on TWY T before RWY 15/33 of aircraft of fuselage length over 20 m does not ensure required separation for operations on RWY 11/29. Service road between TWY B1 and TDZ 11 not available for aircraft taxiing under own power. Towing is obligatory. A speed limit of 10 kt applies on TWYs M1, M2, M PROCEDURY DOTYCZĄCE PARKOWANIA AIRCRAFT PARKING PROCEDURES POSTÓJ STATKÓW POWIETRZNYCH PARKING OF AIRCRAFT Obowiązują następujące procedury/ograniczenia na stanowiskach postojowych: The following procedures/limitations are in force on parking stands: 1-24: obowiązuje procedura wypychania. 1-24: push-back is mandatory. 1-24, 31-48, 91-98: zabronione jest obracanie statków powietrznych. 1-24, 31-48, 91-98: rotation of aircraft is prohibited. AIRAC AMDT 169

303 AD 2 EPWA 1-16 AIP POLSKA 7A, 12A: stanowiska tymczasowe. Parkowanie wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Znaki tożsamości stanowisk postojowych oraz automatyczne systemy wprowadzania na stanowiska niedostępne. 9, 10, 10L, 10R: w przypadku statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m - wypychanie następuje na TWY Z2, TWY Z Orange 2 lub TWY Z Blue 2 - według poleceń TWR. W przypadku statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł powyżej 36 m wypychanie następuje zawsze na TWY Z2 - według poleceń TWR. Stanowisko 9, 10, 10L, 10R: otrzymując instrukcję wypychania, załoga zobligowana jest przekazać personelowi odpowiedzialnemu za wypychanie, na którą linię (kolor) kołowania statek powietrzny ma być wypchnięty. 36: wykołowywanie ze stanowiska 36 dostępne wyłącznie na TWY M2 w kierunku TWY Z. W innym przypadku wymagane holowanie do TWY M2 lub push-back na TWY A. 37: wykołowywanie ze stanowiska postojowego dostępne wyłącznie na TWY M3 w kierunku TWY E. W innym przypadku wymagane holowanie do TWY M3 lub push-back na TWY A. 44, 45: dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł powyżej 52 m obowiązuje procedura wypychania. Stanowiska dostępne wyłącznie od strony TWY A4. 44A: stanowisko tymczasowe. Wkołowanie i wykołowanie ze stanowiska wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego : dla statków powietrznych większych niż AN26 obowiązuje procedura wypychania. 95A: wejście na stanowisko wyłącznie pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. W przypadku wykorzystywania stanowiska 95A, TWY V jest niedostępna. 98: stanowisko tymczasowe. Parkowanie wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Znak tożsamości stanowiska postojowego niedostępny. Parkowanie na stanowiskach 1-7 i 9-24 wg wskazań świetlnego systemu dokowania SAFEDOCK lub wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Parkowanie na pozostałych stanowiskach wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Płyta postojowa nr 10 dostępna dla tymczasowego postoju statków powietrznych lub jako zatoka oczekiwania dla statków powietrznych oczekujących na odlot z RWY 29. Postój odbywa się na stanowiskach: 53B (max ACFT B734), 54A (max ACFT B738), 54B (max ACFT B734), a oczekiwanie odbywa się na stanowisku 53A (max rozpiętość szkrzydeł 48 m). 7A, 12A: temporary stands. Parking in accordance with the marshaller instructions only. Designation marking of the stands and automatic docking systems are unavailable. 9, 10, 10L, 10R: for aircraft with a wingspan up to 36 m push-back is performed on TWY "Z2", TWY Z Orange 2 or TWY Z Blue 2 - in accordance with TWR instructions. For aircraft with a wingspan greater than 36 m push-back is performed always on TWY "Z2" - in accordance with TWR instructions. Gates 9, 10, 10L, 10R: receiving push-back clearance, the crew is obliged to inform the push-back staff which TWY line (colour) the aircraft is to be pushed-back to. 36: taxi out from aircraft stand 36 available only into TWY M2 towards TWY Z. Otherwise tow to TWY M2 or push-back to TWY A is required. 37: taxi out from aircraft stand available only into TWY M3 towards TWY E. Otherwise tow to TWY M3 or push-back to TWY A is required. 44, 45: for aircraft with a wingspan greater than 52 m push-back is mandatory. Stands available exclusively from TWY A4. 44A: temporary stand. Taxiing in/out from the aircraft stand in accordance with the marshaller instructions : push-back is mandatory for aircraft greater than AN26. 95A: entry onto the stand is allowed only with marshaller assistance. In case stand 95 is in use, TWY V is unavailable. 98: temporary stand. Parking in accordance with the marshaller instructions only. Designation marking of the aircraft stand is unavailable. Parking on stands 1-7 and 9-24 according to indications of the SAFEDOCK docking guidance system or marshaller s instructions. Parking on the remaining stands according to the marshaller s instructions. Apron 10 is available for temporary aircraft parking or as a holding bay for aircraft awaiting departure from RWY 29. Aircraft are parked on stands: 53B (max ACFT B743), 54A (max ACFT B738), 54B (max ACFT B734), and stand 53A is a holding point for aircraft (max wingspan 48 m) DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA DLA LOTÓW SPECJALNYCH AERODROME AVAILABILITY FOR SPECIAL FLIGHTS INNE WYMAGANIA OTHER REQUIREMENTS Przewoźnicy użytkujący samoloty cargo większe niż ATR są zobowiązani do upewnienia się, czy lotnisko Chopina w Warszawie dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu samolotu. W przypadku braku potwierdzenia statek powietrzny musi być wyposażony we własny dyszel holowniczy. Odladzanie statków powietrznych dozwolone tylko na płytach postojowych 7A, 10 i 13. Carriers using cargo aeroplanes of a size greater than ATR are obliged to ensure that an appropriate towing bar will be available for particular aeroplane type at Warsaw Chopin Airport. Otherwise an aircraft must be equipped with its own towing bar. De-icing of aircraft allowed only on aprons 7A, 10 i 13. Patrz także punkt EPWA AD See also point EPWA AD AUTOMATYCZNY SYSTEM WPROWADZANIA NA STANOWISKO AUTOMATIC DOCKING SYSTEM - SAFEDOCK POSTOJOWE - SAFEDOCK Stanowiska postojowe o numerach: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 10L, 10R, 11, 12, 13, 13L, 13R, 14, 14L, 14R, 15, 15L, 15R, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 zostały wyposażone w system wprowadzania na stanowisko SAFEDOCK OPIS SYSTEMU SYSTEM DESCRIPTION The following apron stands have been equipped with the automatic docking system SAFEDOCK: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 10L, 10R, 11, 12, 13, 13L, 13R, 14, 14L, 14R, 15, 15L, 15R, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24. AIRAC AMDT 169

304 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-17 System SAFEDOCK jest oparty na technice laserowego skanowania i pomiaru odległości. Śledzi on poprzeczne i wzdłużne położenie samolotu. Informacje niezbędne pilotowi do wprowadzenia samolotu na stanowisko pokazywane są na wyświetlaczu LED (Light-Emitting-Diode) zainstalowanym na przedłużeniu linii centralnej kołowania wprowadzającej na stanowisko postojowe. System jest przystosowany do odczytu wskazań z obu foteli pilotów. The SAFEDOCK system is based on a laser scan and distance measurement technique. It tracks the lateral and longitudinal position of an aeroplane. Information necessary for the crew to dock the aeroplane is shown on the LED (Light-Emitting-Diode) display installed on the extension of the taxi centre line leading to an apron stand. The system is accommodated to be read from both pilots seats. 1 - Pole alfanumeryczne. 2 - Pole prowadzenia wzdłuż linii centralnej. 3 - Pole prędkości zbliżania. 4 - Wskaźnik linii centralnej. 1 - Alphanumeric field. 2 - Centre line lead field. 3 - Approach speed field. 4 - Centre line indicator. Procedura wprowadzania samolotu na stanowisko. Pilot musi sprawdzić czy w polu alfanumerycznym wyświetlany jest prawidłowy typ samolotu. Przesuwające się na wyświetlaczu strzałki wskazują, że system jest aktywny i gotowy do wprowadzenia samolotu na stanowisko. Ostrzeżenie: Pilot nie może rozpocząć procedury wprowadzania na stanowisko jeżeli system nie jest aktywny lub wyświetla się nieprawidłowy typ samolotu. Rys. 1 Widok wyświetlacza widzianego z kabiny pilotów. Fig. 1. View of the display seen from the cockpit. Procedure of docking an aeroplane to the apron stand. Pilot is obliged to check whether the appropriate aeroplane type is displayed in the alphanumeric field. Arrows moving on the display indicate that the system is active and ready to dock the aeroplane to the apron stand. Warning: Pilot may not commence the docking procedure if the system is inactive or displays an inappropriate aeroplane type. Pojawienie się żółtego pola prędkości zbliżania informuje, że samolot został wykryty przez system i jest sprawdzany jego typ. Rys. 2. System aktywny, gotowy do wprowadzenia samolotu na stanowisko. Fig. 2. System is active, ready to dock the aeroplane to the apron stand. Appearance of the yellow field of approach speed indicates that the aeroplane has been detected by the system and the aeroplane type is under verification. Migające czerwone i stałe żółte strzałki przekazują pilotowi informacje potrzebne do prowadzenia samolotu wzdłuż linii centralnej. Czerwona strzałka wskazuje wymagany kierunek skrętu samolotu. Żółta strzałka wskazuje odległość oraz położenie samolotu względem linii centralnej. Flashing red arrows and solid yellow arrows provide the crew with data necessary for leading the aeroplane along the centre line. The red arrows indicate the required turn direction of the aeroplane. The yellow arrow indicates the distance and position of the aircraft in relation to the centre line. Rys. 3. Wykrycie i prowadzenie samolotu. Fig. 3. Detection and leading of the aeroplane. AIRAC AMDT 169

305 AD 2 EPWA 1-18 AIP POLSKA W odległości 12 m od miejsca zatrzymania pole prędkości zbliżania sygnalizuje pilotowi pozostałą do przebycia odległość przez wyłączanie kolejnych rzędów wskaźników LED - wyłączenie jednego rzędu na każde pół metra przebytej drogi. At a distance of 12 metres from the docking position the approach speed field signals the remaining distance to the crew by switching off successive rows of LED indicators. Each switched-off row is equal to 0.5 metre of the traversed distance. Rys. 4. Wskazywanie odległości do przebycia i prowadzenie samolotu. Fig. 4. Indication of the traversed distance and leading of the aeroplane. Osiągnięcie przez samolot prawidłowego miejsca zatrzymania sygnalizowane jest pilotowi zgaśnięciem wszystkich wskaźników LED w polu prędkości zbliżania, wyświetleniem komunikatu STOP w polu alfanumerycznym i dwóch czerwonych prostokątów w polu prowadzenia wzdłuż linii centralnej. Pilot musi zatrzymać samolot NATYCHMIAST po wyświetleniu komunikatu STOP. Reaching of the correct docking position is signalled to the pilot by switching-off all LED indicators in the approach speed field, displaying a STOP message in the alphanumeric field and displaying two red rectangulars in the centre line lead field. Pilot is to stop the aeroplane IMMEDIATELY after displaying STOP message. Rys. 5. Komunikat STOP. Fig. 5. STOP message. Zatrzymanie samolotu w prawidłowym miejscu sygnalizowane jest pilotowi wyświetleniem komunikatu OK w polu alfanumerycznym. Stopping the aeroplane in a correct position is signalled to the pilot by displaying an OK message in the alphanumeric field. Rys. 6. Komunikat OK. Fig. 6. OK message. AIRAC AMDT 169

306 AIP POLSKA Zatrzymanie samolotu poza prawidłowym miejscem zatrzymania sygnalizowane jest pilotowi wyświetleniem w polu alfanumerycznym komunikatu TOO FAR. AD 2 EPWA 1-19 Stopping the aeroplane beyond the correct position is signalled to the pilot by displaying a TOO FAR message in the alphanumeric field. Rys. 7. Komunikat TOO FAR. Fig. 7. TOO FAR message SZCZEGÓLNE WZGLĘDY BEZPIECZEŃSTWA SPECIAL SAFETY ISSUES Sygnały przekazywane przez koordynatora ruchu naziemnego muszą być traktowane przez pilota jako nadrzędne w stosunku do informacji przekazywanych przez system automatycznego wprowadzania na stanowisko SAFEDOCK. W przypadku niesprawności systemu automatycznego wprowadzania na stanowisko lub na prośbę pilota ustawianie samolotu na stanowisku wyposażonym w system SAFEDOCK może się odbywać w oparciu o wskazania koordynatora ruchu naziemnego. W przypadku awarii i/lub wyłączenia systemu wprowadzania w trakcie ustawiania przez pilota samolotu na stanowisku, dokończenie tej operacji odbywa się w oparciu o wskazania podawane przez koordynatora ruchu naziemnego. Kiedy samolot nie zostanie wykryty przez system (nie pojawi się żółte pole prędkości zbliżania), pilot musi zatrzymać samolot w bezpiecznej odległości od rękawa. W przypadku spadku widzialności (w trudnych warunkach atmosferycznych) w polu alfanumerycznym wyświetlany jest naprzemiennie typ samolotu i komunikat SLOW, a przesuwające się strzałki zostają wyłączone. Gdy system wykryje zbliżający się samolot, na wyświetlaczu pojawia się żółte pole prędkości zbliżania. Jeżeli weryfikacja typu samolotu nie zostanie zakończona w odległości 12 m od miejsca zatrzymania, w polu alfanumerycznym zostanie wyświetlony komunikat WAIT, co oznacza, że system dokonuje ostatecznej weryfikacji samolotu. W przypadku negatywnej weryfikacji, w polu alfanumerycznym zostaną wyświetlone komunikaty STOP i ID FAIL. W takiej sytuacji samolot może być wprowadzony na stanowisko tylko według wskazań koordynatora ruchu naziemnego. Komunikat WAIT oznacza konieczność chwilowego zatrzymania samolotu. Kontynuowanie ustawiania samolotu może nastąpić po zastąpieniu komunikatu WAIT przez żółte pole prędkości zbliżania lub według wskazań koordynatora ruchu naziemnego. Kiedy prędkość samolotu podczas ustawiania na stanowisku jest zbyt duża (większa niż 4 węzły), w polu alfanumerycznym zostanie wyświetlony komunikat SLOW DOWN. W takim przypadku pilot musi bezzwłocznie zmniejszyć prędkość samolotu. Signals given to the pilot by the marshaller have to be considered by the crew as superior in relation to indications presented by the SAFEDOCK automatic docking system. In case of unserviceability of the SAFEDOCK automatic docking system or at the request of the pilot, docking to a parking stand equipped with the SAFEDOCK automatic docking system may be conducted on the basis of marshaller s indications. In case of failure and/or switching-off the automatic docking system during docking to the apron stand, the docking operation will be finalized on the basis of indications provided by the marshaller. If the aeroplane is not detected by the system (yellow approach speed field does not appear), the crew has to stop the aeroplane in a safe distance from the jetway (gate). In case of deteriorating visibility (in bad meteorological conditions) the alphanumeric field displays alternatively the aeroplane type and a SLOW message; moving arrows are switched off. When the system detects the approaching aeroplane, the yellow approach speed field will appear in the indicator. If the verification of the aeroplane type will not be terminated at a distance of 12 metres from the docking position, a WAIT message will be displayed in the alphanumeric field. It means that the system conducts the final verification of the aeroplane. Negative verification causes the alphanumeric field to display STOP and ID FAIL messages. In such a case the aeroplane may be docked to the apron stand only on the basis of indications provided by the marshaller. The WAIT message means temporary necessity to stop the aeroplane. In such a case docking may be resumed when a WAIT message will be replaced by the yellow approach speed field or on the basis of marshaller s indications. In case the docking speed of the aeroplane is too high (greater than 4 knots), SLOW DOWN message will appear in the alphanumeric field. In such a case the pilot is to reduce the aeroplane speed immediately. AIRAC AMDT 169

307 AD 2 EPWA 1-20 AIP POLSKA EPWA AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES PREFEROWANE ANTYHAŁASOWE DROGI STARTOWE NOISE PREFERENTIAL RUNWAYS Ze względu na ograniczenie hałasu na lotnisku Chopina w Warszawie ustalone jest następujące pierwszeństwo w wykorzystaniu dróg startowych: The following noise abatement runway preference system has been established for Warsaw Chopin Airport: Doloty: Arrivals: 1. RWY 33, 2. RWY 11, 3. RWY 15, 4. RWY RWY 33, 2. RWY 11, 3. RWY 15, 4. RWY 29. Odloty: Departures: 1. RWY 29, 2. RWY 15, 3. RWY 33, 4. RWY RWY 29, 2. RWY 15, 3. RWY 33, 4. RWY 11. UWAGA: NOTE: W godzinach ( ) UTC (patrz GEN 2.1), w celu zmniejszenia emisji hałasu zaleca się ograniczanie wykorzystania rewersu silników, stosowanie wydłużonego dobiegu po lądowaniu oraz redukcję mocy silników podczas startu poprzez wykorzystanie pełnego dystansu drogi startowej. Zmniejszenie ilości hałasu nie powinno być czynnikiem decydującym o wyborze drogi startowej w następujących okolicznościach: a) jeżeli droga startowa nie jest czysta i sucha, to jest ujemnie oddziaływuje na nią pokrycie: śniegiem, topniejącym śniegiem, lodem lub wodą albo błotem, gumą, olejem lub innymi substancjami; b) przy lądowaniu w warunkach, gdy pułap chmur jest niższy niż 150 m nad wzniesieniem lotniska albo do startu lub lądowania, kiedy widzialność pozioma jest mniejsza niż 1,9 km; Between ( ) UTC (see GEN 2.1) in order to maintain the lowest possible noise level, it is highly recommended to avoid extensive reversal thrust and usage of full length of the runway after landing. Crews are requested to reduce take-off power by usage of the full length of the runway respectively. Noise abatement shall not be the determining factor in runway nomination under the following circumstances: a) if the runway is not clear and dry, i.e. it is adversely affected by snow, slush, ice or water, or by mud, rubber, oil or other substances; b) for landing in conditions when the ceiling is lower than 150 m above aerodrome elevation or for take-off or landing when the horizontal visibility is less than 1.9 km; c) gdy składowa wiatru bocznego, włączając porywy przekracza 28 km/h; c) when the cross-wind component, including gusts, exceeds 28 km/h; d) gdy składowa wiatru tylnego, włączając porywy przekracza 9 km/h; d) when the tail-wind component, including gusts, exceeds 9 km/h; e) kiedy został podany lub jest prognozowany uskok wiatru albo są spodziewane burze mające wpływ na podejścia i odloty. Odstępstwa od powyższych zasad będą stosowane tylko w przypadkach zagrożenia, w celu skrócenia trasy dolotu PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES Operatorzy statków powietrznych wykonujący operacje lotnicze na lotnisku Chopina w Warszawie, powinni stosować własne procedury ograniczenia hałasu, odpowiednie dla danego typu statku powietrznego, w celu zmniejszenia poziomu hałasu lotniczego w bezpośredniej okolicy lotniska. W przypadku braku własnych procedur ograniczania hałasu dostosowanych do typu statku powietrznego zaleca się aby odloty z lotniska Chopina w Warszawie wykonywać wg przykładowej procedury ograniczenia hałasu podczas wznoszenia w odlocie (NADP 1), zgodnie z załącznikiem do rozdziału 3 ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych, tom I - Procedury lotu, część I, dział 7. e) when windshear has been reported or forecast or when thunderstorms are expected to affect the approaches or departures. Exceptions to the above rules will be applied only in cases of emergency in order to shorten the arrival route. Operators of aircraft conducting flight operations at Warsaw Chopin Airport shall follow noise abatement procedures adequate for the specific aircraft type for the purpose of reducing noise level in areas adjacent to the aerodrome. If no noise abatement procedures adequate for the aircraft type are available, it is recommended that departures from Warsaw Chopin Airport be performed in accordance with ICAO Noise Abatement Departure Procedure 1 (NADP 1) as specified in the Appendix to Chapter 3 of ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Vol. I - Flight Procedures, Part I, Section PŁYNNE PODEJŚCIE DO LĄDOWANIA (CDA) CONTINUOUS DESCENT APPROACH (CDA) Płynne podejście do lądowania (CDA) jest zalecaną techniką operacji statków powietrznych, w trakcie którego statek powietrzny podchodzący do lądowania zniża się z optymalnej pozycji z minimalnym ciągiem i unika lotu na stałej wysokości w zakresie zapewniającym bezpieczne operacje statków powietrznych, zgodne z publikowanymi procedurami i instrukcjami ATC. Celem techniki CDA jest zapewnienie załogom warunków do optymalizacji profilu podejścia do lądowania statku powietrznego w celu zredukowania wpływu hałasu lotniczego na otoczenie i, w miarę możliwości, zredukowania zużycia paliwa i emisji spalin. Technika CDA: 1) Zaplanować zniżanie tak, aby minąć 7000 ft AMSL w odległości nie większej niż 25 NM lotu od strefy przyziemienia. 2) Oczekiwać od ATC informacji o pozostałych NM lotu lub o pozycji po trzecim zakręcie na lub powyżej wysokości 7000 ft AMSL, ale nie wykonywać zakrętu do pozycji po trzecim zakręcie aż do uzyskania zezwolenia. Continuous Descent Approach (CDA) is a recommended aircraft operating technique in which an arriving aircraft descends from an optimal position with minimum thrust and avoids level flight to the extent permitted by the safe operations of the aircraft and in compliance with published procedures and ATC instructions. The aim for a CDA is to assist pilots to optimize aircraft approach profiles in order to reduce noise impact on the ground and, where possible, reduce fuel use and atmospheric emissions. CDA technique: 1) Arrange descent to pass 7000 ft AMSL within 25 track miles to touchdown. 2) Expect track miles information or base leg information from ATC at or above 7000 ft AMSL, but do not turn on base leg until instructed. AIRAC AMDT 169

308 AIP POLSKA AD 2 EPWA ) Na lub przed pozycją z wiatrem utrzymywać prędkość IAS 220 kt lub minimalną prędkość czystej konfiguracji (w zależności od tego, która jest wyższa). 3) At or before downwind position maintain IAS 220 kt or minimum clean speed, whichever is greater. Przykład ATC R/T na lub powyżej 7000 ft AMSL: ATC R/T example at or above 7000 ft AMSL: - 25 NM lotu do strefy przyziemienia, zniżaj się kiedy będziesz gotowy track miles to touchdown, when ready descend. - Oczekuj zakrętu do pozycji po trzecim po/przed/pomiędzy WPT. - Expect base leg after/before/between WPT. - Oczekuj pełnej procedury. - Expect full procedure WYKONYWANIE LOTÓW W GODZINACH ( ) UTC 1) CONDUCTING FLIGHTS BETWEEN ( ) UTC 1) Na lotnisku Chopina w Warszawie obowiązują ograniczenia w wykonywaniu operacji lotniczych w godzinach ( ) UTC 1) Próby silników bez użycia tłumików zabezpieczających są w godzinach ( ) UTC 1) zabronione Wykonywanie lotów szkolnych, próbnych oraz technicznych jest w godzinach ( ) UTC 1) zabronione Zaleca się ograniczenie stosowania odwracania ciągu przez samoloty lądujące w godzinach ( ) UTC 1). Ograniczenie to nie obowiązuje w sytuacjach awaryjnych Zaleca się nieplanowanie operacji lotniczych rozkładowych, nierozkładowych i ad-hoc w godzinach ( ) UTC 1) W godzinach ( ) UTC 1) dopuszcza się wykonywanie operacji lotniczych jedynie przez statki powietrzne certyfikowane w zakresie hałasu zgodnie z rozdziałem 3, 4, 5 i 10 Załącznika 16 ICAO tom I Ograniczenia w wykonywaniu lotów w godzinach ( ) UTC 1) nie dotyczą statków powietrznych lotnictwa państwowego, lądowań awaryjnych i lotów humanitarnych. At Warsaw Chopin Airport, aircraft movements are restricted between ( ) UTC 1). Engine tests conducted without protective silencers are prohibited between ( ) UTC 1). Training, test and technical flights are prohibited between ( ) UTC 1). Except for emergency situations, landing aircraft are recommended to reduce the application of reverse thrust between ( ) UTC 1). It is recommended to avoid planning scheduled, not scheduled, and ad-hoc aircraft movements between ( ) UTC 1). Between ( ) UTC 1) aircraft movements are permitted only for aircraft with noise certification in accordance with ICAO Annex 16, Volume I, Chapter 3, 4, 5 and 10. The restrictions on flights between ( ) UTC 1) do not apply to aircraft on state aircraft, emergency landings and humanitarian flights. 1) Patrz GEN ) See GEN MONITOROWANIE HAŁASU LOTNICZEGO MONITORING THE AVIATION NOISE Zarządzający lotniskiem Chopina w Warszawie prowadzi ciągłe pomiary hałasu lotniczego w środowisku. System monitorowania hałasu lotniczego składa się z: Nr punktu Point No. The operator of Warsaw Chopin Airport permanently monitors the aviation noise emitted into the environment. The Aviation Noise Monitoring System consists of: - 10 stałych punktów pomiarowych, - 10 stationary measuring points, - 1 przewoźnej stacji pomiarowej, - 1 mobile measuring station, - systemu komputerowego wraz z oprogramowaniem, - computer system with software, - połączenia z radarem lotniskowym. - connection to the aerodrome radar. Lokalizacja stałych punktów pomiarowych systemu monitorowania hałasu lotniczego: Nazwa Name RWY Locations of the stationary measuring points of the Aviation Noise Monitoring System: Odległość od RWY (KM) Distance from RWY (KM) Współrzędne Coordinates 1. ZAŁUSKI N E 2. PIASECZNO N E 3. MYSIADŁO N E 4. ONKOLOGIA N E 5. MERAL N E STYCZNIA N E 7. KOSSUTHA N E 8. URSUS N E 9. ZAMIENIE N E 10. PIASTÓW N E Zarządzający lotniskiem Chopina w Warszawie prowadzi rejestr świadectw zdatności w zakresie hałasu dla statków powietrznych wykonujących operacje do/z lotniska Chopina w Warszawie Wszyscy operatorzy cywilnych statków powietrznych operujący do/z lotniska Chopina w Warszawie zobowiązani są do jednorazowego dostarczenia ważnego i potwierdzonego przez władze lotnicze właściwe dla kraju operatora świadectwa zdatności w zakresie hałasu dla każdego statku powietrznego, który będzie wykonywał operacje lotnicze do/z lotniska Chopina w Warszawie. The operator of Warsaw Chopin Airport keeps noise certificate records of aircraft operating to/from Warsaw Chopin Airport. All operators of civil aircraft operating to/from Warsaw Chopin Airport are obliged for single submission of a valid noise certificate for each aircraft operating to/from Warsaw Chopin Airport; such a certificate shall be confirmed by an appropriate aviation authority of the aircraft operator s state. AIRAC AMDT 169

309 AD 2 EPWA 1-22 AIP POLSKA Kopie świadectw, o których mowa powyżej oraz wszelkie zmiany do nich należy przesyłać pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną do: Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze Zespół Realizacji Sprzedaży Usług Lotniczych ul. Żwirki i Wigury Warszawa Telefon: Faks: aerosales.invoicing@polish-airports.com Świadectwo zdatności w zakresie hałasu, o którym mowa w punkcie powinno zawierać następujące dane: Copies of the aforementioned certificates and any amendments thereto shall be sent by mail, fax or to: Polish Airports State Enterprise Aviation Services Sales Department ul. Żwirki i Wigury Warszawa Phone: Fax: aerosales.invoicing@polish-airports.com The noise certificate referred to in point hereinabove shall include the following information: - nazwę kraju i władz wystawiających certyfikat, - state and authority issuing the certificate, - numer, - number, - typ statku powietrznego, - aircraft type, - znaki rejestracyjne statku powietrznego, - aircraft registration marks, - numer fabryczny statku powietrznego, - aircraft manufacturer s number, - typ silnika (silników) i jego (ich) model, - engine(s) type and model, - typ śmigła, - airscrew type, - urządzenia dodatkowe tłumiące hałas, - additional noise attenuators, - maksymalny ciężar startowy i maksymalny ciężar do lądowania - MTOW and MLW in kilograms, wyrażone w kilogramach, - średni poziom hałasu zmierzony w punktach referencyjnych, wyrażony w EPNdB, - dopuszczalny poziom hałasu wg wymagań określonych w części II, tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym - Ochrona środowiska, wyrażony w EPNdB, - podstawę na jakiej wydano certyfikat, - basis of certification, - potwierdzenie, że statek powietrzny spełnia wymagania Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym w zakresie hałasu przy użytkowaniu go zgodnie z ograniczeniami podanymi w obowiązującej instrukcji użytkowania w locie, - average noise level measured in reference points and expressed in EPNdB, - allowed noise level in accordance with the requirements of Annex 16 to the Convention on International Civil Aviation - Environmental Protection, volume 1, part II expressed in EPNdB, - confirmation that in respect of noise emission the aircraft meets the requirements of Annex 16 to the Convention on International Civil Aviation, if the restrictions specified in the valid Flight Operation Instructions are fulfilled, - podpis urzędnika wystawiającego certyfikat, - signature of person issuing the certificate, - data wystawienia certyfikatu. - date of issue Świadectwo zdatności w zakresie hałasu, o którym mowa w punkcie musi być dostarczone w języku angielskim, a w przypadku polskiego przewoźnika w języku polskim. The noise certificate referred to in point shall be drawn up in English or in Polish if the carrier is Polish. EPWA AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES STOSOWANE JEDNOSTKI MIARY W celu usprawnienia ruchu lotniczego w rejonie kontrolowanym lotniska Chopina w Warszawie (TMA WARSZAWA), organ kontroli ruchu lotniczego pełniący funkcję kontroli zbliżania będzie posługiwał się niemetrycznymi jednostkami miar (Non-SI), to jest: APPLICABLE UNITS OF MEASUREMENT In order to facilitate air traffic within the Warsaw Chopin Airport Terminal Control Area (WARSZAWA TMA) the air traffic control unit executing Approach Control function will use non-metric units of measurement as follows: - milami morskimi (NM) przy wyrażaniu odległości w nawigacji, - nautical miles (NM) expressing distance in navigation, - stopami (ft) przy wyrażaniu wysokości względnych, bezwzględnych i - feet (ft) expressing heights, altitudes and elevations, elewacji, - węzłami (kt) przy wyrażaniu prędkości poziomej, - knots (kt) expressing horizontal speed, - stopami na minutę przy wyrażaniu prędkości pionowej. - feet per minute expressing vertical speed. Jedynie na wyraźne żądanie załogi statku powietrznego zgłoszone w chwili nawiązania pierwszego kontaktu radiowego z organem ruchu lotniczego zapewniającym kontrolę zbliżania w TMA WARSZAWA, kontroler ruchu lotniczego będzie posługiwał się metrycznymi jednostkami miar (układ SI) podanym w rozdziale GEN 2.1 AIP Polska. The air traffic controller will use metric units of measurement (SI) published in chapter GEN 2.1 in AIP Poland only after prior request of the aircraft crew submitted by radio at the time of first radio contact with the unit executing Approach Control within the WARSZAWA TMA NAWIĄZYWANIE ŁĄCZNOŚCI PO STARCIE ESTABLISHING COMMUNICATION AFTER TAKE-OFF Jeśli organ kontroli lotniska (TWR) nie nakaże inaczej, załogi wszystkich odlatujących statków powietrznych powinny - tak szybko, jak to możliwe - po starcie nawiązywać łączność z WARSZAWA ZBLIŻANIE na częstotliwości opublikowanej w ATIS (120,450 MHz). If not specified otherwise by TWR, crews of all departing aircraft shall as soon as possible after take-off establish communication with WARSZAWA APPROACH on frequency published in ATIS ( MHz). AIRAC AMDT 169

310 AIP POLSKA AD 2 EPWA PROCEDURA OGRANICZENIA PRĘDKOŚCI W TMA WARSZAWA SPEED REDUCTION PROCEDURE FOR WARSZAWA TMA W TMA WARSZAWA obowiązuje następująca ogólna procedura ograniczenia prędkości dla statków powietrznych lądujących na lotnisku Chopina w Warszawie: Jeśli właściwy organ kontroli ruchu lotniczego nie przekazał innych instrukcji, prędkość na punktach wlotowych do TMA WARSZAWA wynosi 280 kt IAS. Następnie zgodnie z ograniczeniami prędkości pokazanymi na mapach RNAV 1: STAR 11 AD 2 EPWA , STAR 15 AD 2 EPWA , STAR 29 AD 2 EPWA , STAR 33 AD 2 EPWA redukować prędkość do 250 kt IAS oraz 220 kt IAS. Po ustabilizowaniu w wiązce ILS CAT II or LOC RWY 11 ograniczyć prędkość do 290 km/h (160 kt) IAS i utrzymywać tę prędkość do 7,4 km (4 NM) DME WAS. Po ustabilizowaniu w wiązce ILS CAT II or LOC RWY 33 ograniczyć prędkość do 290 km/h (160 kt) IAS i utrzymywać tę prędkość do 7,4 km (4 NM) DME WA. Dla podejścia VOR RWY 11, RWY 15, RWY 29 lub RWY 33 ograniczyć prędkość do wartości 290 km/h (160 kt) IAS i utrzymywać tę prędkość od 14,8 km (8 NM) DVOR/DME OKC. W przypadku niemożności zredukowania prędkości według powyższej procedury załoga statku powietrznego powinna natychmiast powiadomić organ ATC. Procedurę ograniczenia prędkości załogi statków powietrznych winny stosować bez dodatkowego przypominania ze strony organów ATC LOTY SZKOLNE, TECHNICZNE I LOTY WYKONYWANE W RAMACH PRAC LOTNICZYCH Loty szkolne IFR i VFR w CTR WARSZAWA/Okęcie oraz w TMA WARSZAWA mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od właściwego organu ATC. Loty techniczne, w tym obloty komisyjne w CTR WARSZAWA/Okęcie i/lub TMA WARSZAWA mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od właściwego organu ATC. The following general speed reduction procedure is mandatory in the WARSZAWA TMA for aircraft landing at Warsaw Chopin Airport: If an appropriate ATC unit did not instruct otherwise, WARSZAWA TMA entry points speed is 280 kt IAS. Then according to speed limitations shown on RNAV 1 charts: STAR 11 AD 2 EPWA , STAR 15 AD 2 EPWA , STAR 29 AD 2 EPWA , STAR 33 AD 2 EPWA , reduce speed to 250 kt IAS and 220 kt IAS. When established on ILS CAT II or LOC RWY 11, reduce speed to 290 km/h (160 kt) IAS and maintain it until 7.4 km (4 NM) DME WAS. When established on ILS CAT II or LOC RWY 33, reduce speed to 290 km/h (160 kt) IAS and maintain it until 7.4 km (4 NM) DME WA. When performing a VOR approach RWY 11, RWY 15, RWY 29 or RWY 33, reduce speed to 290 km/h (160 kt) IAS and maintain it from 14.8 km (8 NM) DVOR/DME OKC. In case of inability to reduce speed in accordance with the procedure described above, aircraft crew shall notify the ATC unit immediately. Speed reduction procedure is to be applied by aircraft crews without further reminding from the ATC unit. TRAINING AND TECHNICAL FLIGHTS AS WELL AS FLIGHTS PERFORMED IN THE FRAMEWORK OF AERIAL WORKS VFR and IFR training flights within the WARSZAWA/Okęcie CTR and within the WARSZAWA TMA after prior notification and obtaining clearance from an appropriate ATC unit. Technical flights including inspection flights within the WARSZAWA/Okęcie CTR and/or WARSZAWA TMA may be conducted after prior notification and obtaining clearance from an appropriate ATC unit. Loty fotogrametryczne - patrz ENR 1.1 pkt Photogrammetrical surveying flights - see ENR 1.1 point PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS W TMA WARSZAWA zapewniana jest radarowa służba kontroli zbliżania. Within the WARSZAWA TMA radar approach control service is provided. Minimalne wysokości bezwzględne wektorowania radarowego w TMA WARSZAWA podane są na mapie minimalnych wysokości dozorowania ATC patrz strona ENR W TMA WARSZAWA wprowadzono procedury SID i STAR według nawigacji RNAV 1 (P-RNAV) dla każdej RWY lotniska Chopina w Warszawie. Procedury RNAV STAR obejmują również segment początkowy i pośredni procedur podejścia według wskazań przyrządów dla RWY 11, 15, 29 oraz 33 i kończą się w FAF/FAP. Procedury RNAV SID i STAR w TMA WARSZAWA zaprojektowane zostały według kryteriów dla RNAV 1 (P-RNAV). W celu wykonywania procedur bez dodatkowych ograniczeń wymagane jest dopuszczenie do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). Ze względu na fakt, iż znaczący odsetek statków powietrznych wykonujących operacje na lotnisku Chopina w Warszawie nie posiada uprawnień do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV) oraz biorąc pod uwagę, że wszystkie trajektorie procedur SID i STAR RNAV 1 (P-RNAV) przebiegają powyżej MSA/MVA oraz uwzględniając, że w TMA WARSZAWA jest zapewniany monitoring radarowy w celu poprawy/ usprawnienia przepływu ruchu lotniczego i odciążenia kontrolerów ruchu lotniczego, dopuszcza się aby statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV wykonywały loty zgodnie z trajektoriami procedur P-RNAV. Pozwoli to na znaczną redukcję łączności radiowotelefonicznej. W tym zakresie obowiązują następujace warunki dodatkowe: Minimum Radar Vectoring Altitudes within the WARSZAWA TMA are shown on ATC Surveillance Minimum Altitude Chart see page ENR Within the WARSZAWA TMA RNAV 1 (P-RNAV) SID and STAR procedures are introduced, covering all RWYs of Warsaw Chopin Airport. RNAV STAR procedures cover also initial and intermediate segments of instrument approach procedures for RWY 11, 15, 29 and 33 and end at FAF/FAP positions. RNAV SID and STAR procedures within the WARSZAWA TMA are designed in accordance with RNAV 1 (P-RNAV) criteria. RNAV 1 (P-RNAV) approval is required to conduct these procedures without additional restrictions. Due to the fact that significant percentage of traffic for Warsaw Chopin Airport is NOT RNAV 1 (P-RNAV) approved and all RNAV 1 (P-RNAV) SID and STAR trajectories are above MSA/MVA, also radar monitoring is provided within the WARSZAWA TMA; to enhance traffic flows and air traffic controllers workload it is possible to follow and utilize P-RNAV trajectories by B-RNAV only approved aircraft. This will allow for high reduction in R/T communication. The following conditions apply: AIRAC AMDT 169

311 AD 2 EPWA 1-24 AIP POLSKA UWAGA 1: Statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV, wyposażone w system B-RNAV bez nawigacyjnej bazy danych i/lub wymagające ręcznego wprowadzania danych trasy są wyłączone ze stosowania i wykorzystania procedur RNAV 1 (P-RNAV). W przypadku wystąpienia takiej sytuacji, należy ten fakt zgłosić przy pierwszym kontakcie radiowym z ATC. Dla takich statków powietrznych będzie zapewnione wektorowanie radarowe, zazwyczaj po trasie zgodnej z opublikowanymi procedurami. Takie statki powietrzne mogą również spodziewać się opóźnień lub wydłużenia trasy lotu podczas godzin szczytu ruchu lotniczego. UWAGA 2: Kontrolerzy ruchu lotniczego będą zachowywać szczególną uwagę podczas monitorowania ruchu niedopuszczonego do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów będą stosować wektorowanie radarowe. Wszystkie procedury oczekiwania w TMA WARSZAWA wykonywane są zgodnie z instrukcjami ATC. Procedury te dostępne są również dla statków powietrznych niedopuszczonych do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). W miarę możliwości ATC zapewniać będzie wykonanie lotu po najkrótszej bezpośredniej trasie/stosowanie skrótów, zwłaszcza poza godzinami największego natężenia ruchu. Zakręt do podejścia końcowego wykonywany jest zazwyczaj z zastosowaniem wektorowania radarowego celem przyspieszenia obsługi ruchu oraz zachowania separacji. Na wszystkich kierunkach RWY wyznaczone zostały taktyczne punkty do wykonania krótszych podejść niestandardowych. Dla dolotów na RWY 11 REP GOSIT (ILS) oraz REP ASDAG (VOR), dla dolotów na RWY 15 REP XERTU, dla dolotów na RWY 29 REP VIBAT, dla dolotów na RWY 33 REP ERLEG (ILS) oraz REP ARVAL (VOR). Punkty te mogą zostać użyte jedynie na prośbę/za zgodą załogi statku powietrznego. NOTE 1: Aircraft equipped with B-RNAV systems without navigation databases and/or requiring manual data input are exempted from the utilization of RNAV 1 (P-RNAV) procedures. In such circumstances ATC shall be advised upon first contact. Radar vectoring will be provided, usually along published procedures. Such aircraft may expect delays and/or extended routing during peak hours. NOTE 2: Air traffic controllers will pay particular attention to monitor RNAV 1 (P-RNAV) not approved traffic. In case of any problems - radar vectoring will be initiated. All holding patterns within the WARSZAWA TMA as directed by ATC. Holdings are available for non-rnav 1 (P-RNAV) approved aircraft. Expect direct routing/shortcuts by ATC whenever possible (especially during off-peak hours). The turn to final approach is usually performed by radar vectors to expedite traffic handling and for separation reasons. On all RWY directions tactical points for non-standard shorter approaches are established: for RWY 11 arrivals - REP GOSIT (ILS) and REP ASDAG (VOR), for RWY 15 arrivals REP XERTU, for RWY 29 arrivals REP VIBAT, for RWY 33 arrivals REP ERLEG (ILS) and REP ARVAL (VOR). These points may be used only after request/approval of air crews. Jeżeli procedura ILS CAT II or LOC RWY 11 lub procedura ILS CAT II or LOC RWY 33 nie jest dostępna, należy spodziewać się wektorowania radarowego odpowiednio na FAF VOR RWY 11 lub FAF VOR RWY 33. Informacje dotyczące planowania wysokości lotu: załogi statków powietrznych powinny brać pod uwagę możliwość otrzymania zezwolenia na zniżanie zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach procedur STAR. Bieżące zezwolenie na zniżanie będzie podane przez ATC. W miarę możliwości należy stosować technikę CDA. Statki powietrzne odlatujące z lotniska EPWA przez SID EVINA, których planowany poziom przelotu jest ponizej FL 180 powinny składać plan lotu z pominięciem restrykcji wysokościowych na REP NIPUS. Załogi powinny zgłaszać niestandardowy odlot przed uruchomieniem (zgodnie z uwagą 7 na mapach SID). If ILS CAT II or LOC RWY 11 procedure or ILS CAT II or LOC RWY 33 procedure is unavailable, expect radar vectors to FAF VOR RWY 11 or FAF VOR RWY 33 procedure accordingly. Vertical planning information: air crews should plan for possible descent clearance in accordance with vertical restrictions specified on STAR charts. Actual descent clearance will be as directed by ATC. If possible, CDA technique should be applied. Flights departing EPWA aerodrome via SID EVINA with cruising level below FL 180 should file SID EVINA disregarding level restriction at REP NIPUS. Air crews should request none-standard departure before startup (as specified in note 7 on SID charts) PROCEDURA UTRATY ŁĄCZNOŚCI DLA LOTÓW IFR RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE FOR IFR FLIGHTS Procedura ogólna podczas wykonywania lotów innych niż według SID lub General procedure when no SIDs or STARs are in use STAR Ustawić transponder na kod Utrzymywać ostatnio przydzieloną i potwierdzoną wysokość bezwzględną/poziom lotu. Kontynuować lot do DVOR/DME "WAR". Nad tym DVOR zniżyć się do wysokości bezwzględnej 4000 ft. Następnie skierować się do FAP ILS RWY 11 (R 115 MAG / D 3.8 NM DVOR/DME "WAR") lub do FAF VOR RWY 11 (R 123 MAG / D 3.9 NM DVOR/DME "WAR"), wykonać podejście i lądowanie (ILS lub VOR RWY 11). W przypadku, gdy lądowanie nie jest możliwe wykonać procedurę odlotu po nieudanym podejściu i kontynuować lot do FAF/FAP dla najdogodniejszej RWY, następnie wykonać podejście i lądowanie. Set the transponder to Maintain last assigned and acknowledged altitude/flight level. Proceed DVOR/DME WAR. Over DVOR descend to altitude 4000 ft. Then proceed FAP ILS RWY 11 (R 115 MAG / D 3.8 NM DVOR/DME "WAR") or FAF VOR RWY 11 (R 123 MAG / D 3.9 NM DVOR/DME "WAR"), execute approach and land (ILS lub VOR RWY 11). If landing is not possible, execute missed approach and proceed to FAP/FAF of most convenient RWY, execute approach and land Procedura utraty łączności dla lotów wykonywanych według SID Communication failure procedure when conducting a SID Ustawić transponder na kod Kontynuować lot według przydzielonego i potwierdzonego SID. Po 3 minutach wznosić się do poziomu lotu zgodnie z FPL. Jeżeli statek powietrzny był wektorowany radarowo, kontynuować lot przez 3 minuty zgodnie z przydzielonym kursem, a następnie bezpośrednio do ostatniego punktu według SID, wznosząc się do poziomu lotu zgodnie z FPL. Set the transponder to Continue on assigned and acknowledged SID. After 3 minutes climb to FPL flight level. If being vectored, continue on assigned heading for 3 minutes then proceed direct to last SID WPT climbing to FPL flight level Procedura utraty łączności podczas wykonywania lotu według STAR Communication failure procedure when conducting a STAR STATKI POWIETRZNE DOPUSZCZONE DO WYKONYWANIA RNAV 1 (P-RNAV) APPROVED AIRCRAFT: OPERACJI RNAV 1 (P-RNAV): AIRAC AMDT 169

312 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-25 a) W przypadku, gdy STAR został przydzielony i załoga statku powietrznego dokonała potwierdzenia, ustawić transponder na kod 7600, kontynuować lot zgodnie z FPL oraz według przydzielonego STAR, po czym wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać po upływie 2 minut od ustawienia kodu 7600, zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach. b) W przypadku, gdy STAR został przydzielony, załoga statku powietrznego dokonała potwierdzenia i rozpoczęto wektorowanie, ustawić transponder na kod 7600 i kontynuować lot przez 2 minuty (od ustawienia kodu 7600) zgodnie z przydzielonym kursem oraz na ostatnio przydzielonej i potwierdzonej wysokości bezwzględnej. Następnie kontynuować lot bezpośrednio do FAP/FAF oraz wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach. c) W przypadku, gdy STAR nie został przydzielony, ustawić transponder na kod 7600, kontynuować lot zgodnie z FPL oraz STAR podanym w FPL, wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. Zniżanie należy wykonać po upływie 2 minut od ustawienia kodu 7600, zgodnie z ograniczeniami wysokości podanymi na mapach. W przypadku, gdy lądowanie nie jest możliwe wykonać procedurę odlotu po nieudanym podejściu i kontynuować lot do FAP/FAF dla najdogodniejszej RWY, następnie wykonać podejście (według ILS lub VOR) i lądowanie. STATKI POWIETRZNE NIEDOPUSZCZONE DO WYKONYWANIA OPERACJI RNAV 1 (P-RNAV): Ustawić transponder na kod Utrzymywać ostatnio przydzieloną i potwierdzoną wysokość bezwzględną/poziom lotu. Kontynuować lot do DVOR/DME "WAR". Nad tym DVOR zniżyć się do wysokości bezwzględnej 4000 ft. Następnie skierować się do FAP ILS RWY 11 (R 115 MAG / D 3.8 NM DVOR/DME "WAR") lub do FAF VOR RWY 11 (R 123 MAG / D 3.9 NM DVOR/DME "WAR"), wykonać podejście i lądowanie (ILS lub VOR RWY 11). W przypadku, gdy lądowanie nie jest możliwe wykonać procedurę odlotu po nieudanym podejściu i kontynuować lot do FAF/FAP dla najdogodniejszej RWY, następnie wykonać podejście i lądowanie. If STAR was assigned and acknowledged by air crew, set the transponder to 7600, continue with FPL and assigned STAR, then execute approach (ILS or VOR) and land. Descending shall be executed in accordance with vertical restrictions specified on chart after 2 minutes from setting If STAR was assigned and acknowledged by air crew and vectoring was initiated, set transponder to 7600 and continue on assigned heading and last cleared and acknowledged altitude for 2 minutes (from setting 7600). Then proceed direct FAP/FAF and execute approach (ILS or VOR) and land. Descending shall be executed in accordance with vertical restrictions specified on chart. If STAR was not assigned, set transponder to 7600, proceed according to FPL and FPL STAR, execute approach (ILS or VOR) and land. Descending shall be executed in accordance with vertical restrictions specified on chart after 2 minutes from setting If landing is not possible execute missed approach and proceed to FAP/FAF of most convenient RWY, execute approach (ILS or VOR) and land. RNAV 1 (P-RNAV) NOT APPROVED AIRCRAFT: PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS Doloty i odloty VFR (patrz AD 2 EPWA i 7-2-2) do/z lotniska Chopina w Warszawie mogą się odbywać po jednej z następujących tras VFR: Trasa A-X-R-W: Od zabudowań magazynowych w miejscowości Siestrzeń - punkt ALFA ( ,52"N ,59"E) wykonywać lot wzdłuż trasy E67 (drogi krajowej nr 8) aż do centrum handlowego Maximus (kierunek magnetyczny 045 ) - punkt X-RAY ( N E) następnie wykonywać lot wzdłuż trasy E67 (drogi krajowej nr 8) aż do centrum handlowego Janki (kierunek magnetyczny 049 ) - punkt ROMEO ( ,15"N ,41"E), następnie wykonać zakręt w prawo i wykonywać lot w kierunku wieży radaru (kierunek magnetyczny 055 ) - punkt WHISKEY ( ,97"N ,02"E). Trasa B-X-R-W: Od fabryki w południowej części Błonia - punkt BRAVO ( ,44"N ,94"E) wykonywać lot aż do centrum handlowego Maximus (kierunek magnetyczny 115 ) - punkt X-RAY ( N E) następnie skręcić w lewo i wykonywać lot wzdłuż trasy E67 (drogi krajowej nr 8), aż do centrum handlowego Janki (kierunek magnetyczny 049 ) - punkt ROMEO ( ,15"N ,41"E), następnie wykonać zakręt w prawo i wykonywać lot w kierunku wieży radaru (kierunek magnetyczny 055 ) - punkt WHISKEY ( ,97"N ,02"E). Trasa T-X-R-W: Od fabryki na południe od Tarczyna - punkt TANGO ( ,47"N ,76"E) wykonywać lot wzdłuż aż do centrum handlowego Maximus (kierunek magnetyczny 354 ) - punkt X-RAY ( N E), następnie wykonywać lot wzdłuż trasy E67 (drogi krajowej nr 8) aż do centru handlowego Janki (kierunek magnetyczny 049 ) - punkt ROMEO ( ,15"N ,41"E), następnie wykonać zakręt w prawo i wykonywać lot w kierunku wieży radaru (kierunek magnetyczny 055 ) - punkt WHISKEY ( ,97"N ,02"E). Set the transponder to Maintain last assigned and acknowledged altitude/flight level. Proceed DVOR/DME WAR. Over DVOR descend to altitude 4000 ft. Then proceed FAP ILS RWY 11 (R 115 MAG / D 3.8 NM DVOR/DME "WAR") or FAF VOR RWY 11 (R 123 MAG / D 3.9 NM DVOR/DME "WAR"), execute approach and land (ILS lub VOR RWY 11). If landing is not possible, execute missed approach and proceed to FAP/FAF of most convenient RWY, execute approach and land. VFR arrivals and departures (see AD 2 EPWA and 7-2-2) to/from Warsaw Chopin Airport may be conducted along the following VFR routes: A-X-R-W Route: From warehouse buildings in Siestrzeń town - point ALFA ( "N "E) fly along road E67 (national road No. 8) to Maximus shopping centre (magnetic track 045 ) - X-RAY point ( N E), then fly to Janki shopping centre (magnetic track 049 ) - ROMEO point ( "N "E), then turn right and fly inbound radar tower (magnetic track 055 ) - point WHISKEY ( "N "E). B-X-R-W Route: From the factory in the southern part of Błonie town - BRAVO point ( "N "E) fly to Maximus shopping centre (magnetic track 115 ) - X-RAY point ( N E), then turn left and fly along road E67 (national road No. 8) to Janki shopping centre (magnetic track 049 ) - ROMEO point ( "N "E), next turn right and fly inbound radar tower (magnetic track 055 ) - point WHISKEY ( "N "E). T-X-R-W Route: From the factory south of Tarczyn town - point TANGO ( "N "E) fly to Maximus shopping centre (magnetic track 354 ) - X-RAY point ( N E), then fly along road E67 (national road No. 8) to Janki shopping centre (magnetic track 049 ) - ROMEO point ( "N "E ), then turn right and fly inbound radar tower (magnetic track 055 ) - point WHISKEY ( "N "E). AIRAC AMDT 169

313 AD 2 EPWA 1-26 AIP POLSKA Trasa G-K-N-O-E: Od mostu drogowego na Wiśle - punkt GOLF ( ,53"N ,93"E), wzdłuż rzeki Wisły do oczyszczalni ścieków w Karczewie (kierunek magnetyczny 357 ) - punkt KILO ( ,65"N ,56"E), dalej wzdłuż Wisły do mostu Siekierkowskiego (kierunek magnetyczny 322 ) - punkt NOVEMBER ( ,05"N ,18"E), tam wykonać zakręt w lewo i wykonywać lot wzdłuż Trasy Siekierkowskiej do skrzyżowania z ul. Czerniakowską (kierunek magnetyczny 231 ) - punkt OSKAR ( ,16"N ,07"E), następnie w kierunku Airport Hotel Okęcie (kierunek magnetyczny 241 ) - punkt ECHO ( ,60"N ,41"E). Trasa M-N-O-E: Od skrzyżowania w miejscowości Zakręt - punkt MIKE ( ,81 N ,52 E) wykonać lot do mostu Siekierkowskiego (kierunek magnetyczny 262 ) - punkt NOVEMBER ( ,05"N ,18"E), tam wykonać zakręt w lewo, dalej lot wzdłuż Trasy Siekierkowskiej do do skrzyżowania z ul. Czerniakowską (kierunek magnetyczny 231 ) - punkt OSKAR ( ,16"N ,07"E), następnie w kierunku Airport Hotel Okęcie (kierunek magnetyczny 241 ) - punkt ECHO ( ,60"N ,41"E). Trasa Z-N-O-E: Od węzła trasy Armii Krajowej i ulicy Modlińskiej - punkt ZULU ( ,39"N ,13"E), wzdłuż rzeki Wisły do mostu Siekierkowskiego (kierunek magnetyczny 140 ) - punkt NOVEMBER ( ,05"N ,18"E), tam wykonać zakręt w prawo i wykonywać lot wzdłuż Trasy Siekierkowskiej do skrzyżowania z ul. Czerniakowską (kierunek magnetyczny 231 ) - punkt OSKAR ( ,16"N ,07"E), następnie w kierunku Airport Hotel Okęcie (kierunek magnetyczny 241 ) - punkt ECHO ( ,60"N ,41"E). G-K-N-O-E Route: From road bridge over the Vistula River - point GOLF ( "N "E) fly along the Vistula River until sewagetreatment plant in Karczew town (magnetic track 357 ) - point KILO ( "N "E), then fly along the Vistula River until Siekierkowski Bridge (magnetic track 322 ) - point NOVEMBER ( "N "E), turn left and fly along Trasa Siekierkowska road until intersection with Czerniakowska Street (magnetic track 231 ) - point OSKAR ( "N "E), then fly direct Airport Hotel Okęcie (magnetic track 241 ) - point ECHO ( "N "E). M-N-O-E Route: From the intersection in Zakręt Town MIKE point ( N E) fly to Siekierkowski bridge (magnetic track 262 ) NOVEMBER point ( "N "E), turn left and fly along Trasa Siekierkowska road until intersection with Czerniakowska Street (magnetic track 231 ) OSKAR point ( "N "E), then fly direct Airport Hotel Okęcie (magnetic track 241 ) ECHO point ( "N "E). Z-N-O-E Route: From Modlińska Street and Armii Krajowej road intersection - point ZULU ( "N "E) fly along the Vistula River until Siekierkowski Bridge (magnetic track 140 ) - point NOVEMBER ( "N "E), turn right and fly along Trasa Siekierkowska road until intersection with Czerniakowska Street (magnetic track 231 ) - point OSKAR ( "N "E), then fly direct Airport Hotel Okęcie (magnetic track 241 ) - point ECHO ( "N "E). Lotnisko WARSZAWA/Babice ( ,06"N ,98"E) - Airport Hotel Okęcie punkt ECHO ( ,60"N ,41"E) - lotnisko Chopina w Warszawie. 1) 1) - Trasa dostępna wyłącznie dla lotów SAR/EMER/HOSP/GARDA* lub po uzyskaniu zezwolenia OKĘCIE TOWER. *GARDA - hasło, na jakie statek powietrzny wykonuje zadania zawiązane z bezpieczeństwem powszechnym, porządkiem publicznym i ochroną granicy państwowej PUNKTY VFR: VFR POINTS: Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR WARSZAWA/Okęcie: WARSZAWA/Babice aerodrome ( "N "E) - Airport Hotel Okęcie point ECHO ( "N "E) - Warsaw Chopin Airport. 1) 1) - Route available only for SAR/EMER/HOSP/GARDA* flights or after obtaining clearance from OKĘCIE TOWER. *GARDA - a password allowing an aircraft to perform tasks concerned with enforcement of public order and safety and the protection of State border. List of VFR navigation points used for arrival/departure to/from the WARSZAWA/Okęcie CTR: Punkt Point Współrzędne geograficzne Geographical coordinates Opis Description NOVEMBER N E Most Siekierkowski/Siekierkowski Bridge OSKAR N E Węzeł ul. Czerniakowska/Joint at Czerniakowska street ECHO N E Airport Hotel Okęcie WHISKEY N E Wieża radaru/radar tower ROMEO N E Centrum handlowe Janki/Shopping centre (Janki) ALFA N E Magazyn w m. Siestrzeń/Warehouse in Siestrzeń town BRAVO N E Fabryka w m. Błonie/Factory in Błonie town TANGO N E Fabryka w m. Tarczyn/Factory in Tarczyn town ZULU N E Żerań skrzyżowanie/żerań intersection GOLF N E Most drogowy w m. Góra Kalwaria/Road bridge in Góra Kalwaria town KILO N E Oczyszczalnia w m. Karczew/Sewage-treatment plant in Karczew town MIKE N E Skrzyżowanie w m. Zakręt/Intersection in Zakręt town X-RAY N E Centrum handlowe Maximus/Shopping centre (Maximus) WLOT DO CTR WARSZAWA/OKĘCIE W LOCIE VFR WARSZAWA/OKĘCIE CTR ENTRY IN VFR FLIGHT Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni niekontrolowanej: Entry into controlled airspace from uncontrolled airspace: a. Wlot w CTR WARSZAWA/Okęcie odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez OKĘCIE TOWER i przekazane przez FIS WARSZAWA lub FIS OLSZTYN. Entry into the WARSZAWA/Okęcie CTR may be performed upon clearance issued by OKĘCIE TOWER and received from WARSZAWA FIS or OLSZTYN FIS. AIRAC AMDT 169

314 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-27 b. Jeżeli informator FIS WARSZAWA lub FIS OLSZTYN nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z OKĘCIE TOWER w punktach NOVEMBER lub X-RAY. c. W przypadku wykonywania dolotu trasą z lotniska WARSZAWA - BABICE do punktu ECHO, łączność z OKĘCIE TOWER (118,300 MHz) musi być nawiązana natychmiast po starcie Start z CTR WARSZAWA/Okęcie z wyłączeniem startu z lotniska Chopina w Warszawie: a. Uzyskać zezwolenie TWR na lot przed startem za pomocą łączności radiowej lub telefonicznej, a jeśli to niemożliwe skontaktować się z OKĘCIE TOWER natychmiast po starcie. b. W przypadku braku dwukierunkowej łączności, nadawać na ślepo i wykonywać lot poza granice poziome CTR WARSZAWA/Okęcie, w kierunku przeciwnym niż lotnisko Chopina w Warszawie kierując się do punktów NOVEMBER lub X-RAY. Próbować cały czas nawiązać łączność z OKĘCIE TOWER (118,300 MHz) lub odpowiednio z WARSZAWA INFORMACJA (119,450 MHz) lub z OLSZTYN INFORMACJA (118,775 MHz) Zasady startu z lotniska Chopina w Warszawie opisane są w AD 2 EPWA pkt If not instructed otherwise by WARSZAWA FIS or OLSZTYN FIS, radio communication with OKĘCIE TOWER shall be established over NOVEMBER or X-RAY points. When flying the route from WARSZAWA - BABICE aerodrome to point ECHO, the radio communication with OKĘCIE TOWER ( MHz) shall be established immediately after take-off. Departure from the WARSZAWA/Okęcie CTR excluding Warsaw Chopin Airport: Crews must obtain departure clearance from TWR before take-off by means of radio or telephone. If unable, contact OKĘCIE TOWER immediately after takeoff. If unable to establish two-way radio communication, crews shall transmit blind and fly outside the WARSZAWA/Okęcie CTR lateral limits in the direction opposite to Warsaw Chopin Airport, towards NOVEMBER or X-RAY points. Crews shall try to establish radio communication with OKĘCIE TOWER ( MHz) or WARSZAWA INFORMATION ( MHz) or OLSZTYN INFORMATION ( MHz) respectively. Rules managing take-off from Warsaw Chopin Airport are described in AD 2 EPWA point PUNKTY I PROCEDURY OCZEKIWANIA W LOCIE VFR VFR POINTS AND HOLDING PROCEDURES Przy dużym nasileniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać się oczekiwania według stosownej procedury nad następującymi punktami: Punkt ROMEO - Dolot wzdłuż trasy E67 (drogi krajowej nr 8, kierunek magnetyczny 047 ). Zakręty w lewo. Wykonując holding, nie przechodzić na południowo-wschodnią stronę drogi, oczekiwać w obrębie parkingu Punkt OSKAR - Dolot nad Trasę Siekierkowską (kierunek magnetyczny 231 ). Zakręty w lewo. Podczas wykonywania holdingu nie przechodzić na zachodnią stronę skrzyżowania Punkt ECHO - Dolot nad ulicą 17 Stycznia (kierunek magnetyczny 296 ). Zakręty w prawo. Wykonując holding nie przechodzić na południową stronę ulicy 17 Stycznia. Pozostawać w bezpiecznej odległości od podejścia na RWY Punkt WHISKEY - dolot z kursem magnetycznym 327. Zakręty w lewo. Podczas wykonywania holdingu nie przechodzić na wschodnią stronę obwodnicy Warszawy. Pozostawać w bezpiecznej odległości od podejścia na RWY 33. UWAGA: W przypadku oczekiwania nad punktami NOVEMBER lub X-RAY, należy wykonywać oczekiwanie tak, aby nie naruszać przestrzeni kontrolowanej CTR WARSZAWA/Okęcie Procedury podejścia do lądowania na lotnisku Chopina w Warszawie w lotach VFR dla samolotów: In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect holding at one of the following designated points: Point ROMEO - inbound track along route E67 (national road No. 8, magnetic track 047 ). Left turns. Do not pass to south-eastern side of the road while holding, hold within the parking area. Point OSKAR - inbound track along Trasa Siekierkowska road (magnetic track 231 ). Left turns. Do not pass to the western side of the intersection while holding. Point ECHO - inbound track along 17 Stycznia street (magnetic track 296 ). Right turns. Do not pass to the south side of 17 Stycznia street while holding. Stay in a safe distance from the approach to RWY 29. Point WHISKEY - inbound track with magnetic track 327. Left turns. Do not pass to the eastern side of the Warszawa bypass road while holding. Stay in a safe distance from the approach to RWY 33. NOTE: When holding over NOVEMBER or X-RAY points, do not violate the controlled airspace of WARSZAWA/Okęcie CTR. VFR approach procedures for Warsaw Chopin Airport for aeroplanes: Od strony zachodniej (punkt WHISKEY): From the western side (punkt WHISKEY): - Podejście na RWY 11 lub RWY 15 - wykonywać z prawego kręgu, wejść w pozycję z wiatrem (downwind), pozycję po 3 zakręcie (base leg) wykonać nad Al. Krakowską, bez przechodzenia na jej zachodnią stronę; - Podejście na RWY 29 lub 33 - wykonywać z lewego kręgu, wejść w pozycję z wiatrem (downwind), pozycję po 3 zakręcie (base leg) wykonać bez przechodzenia na wschodnią stronę linii kolejowej Od strony wschodniej (punkt ECHO): From the eastern side (point ECHO): - Podejście na RWY 11 lub RWY 15 - wykonywać z lewego kręgu, wejść w pozycję z wiatrem (downwind), pozycję po 3 zakręcie (base leg) wykonać nad Al. Krakowską, bez przechodzenia na jej zachodnią stronę. - Podejście na RWY 29 lub RWY 33 - wykonywać z prawego kręgu, wejść w pozycje z wiatrem (downwind), pozycję po 3 zakręcie (base leg) wykonać bez przechodzenia na wschodnią stronę linii kolejowej Ze względu na przepustowość ruchową lotniska kontroler może wydać zezwolenie na przyziemienie poza strefą przyziemienia, używając zwrotu "zezwalam na lądowanie z przelotem" W przypadku braku możliwości zastosowania się do procedury opisanej w punktach do , załoga powinna zgłosić to OKĘCIE TOWER z chwilą nawiązania łączności. - Approaching RWY 11 or RWY 15 join the right hand circuit downwind, perform base leg over Aleja Krakowska street, do not overfly the western side of the street; - Approaching RWY 29 or RWY 33 join the left hand circuit downwind, performing base leg do not overfly to the eastern side of the railway. - Approaching RWY 11 or RWY 15 join the left hand circuit downwind, perform base leg over Aleja Krakowska street, do not overfly the western of the street. - Approaching RWY 29 or RWY 33 join the right hand circuit downwind, performing base leg do not overfly the eastern side of the railway. In order to maintain appropriate air traffic flow, ATC may issue landing clearance beyond the touchdown zone, using phraseology sentence "long landing approved". If unable to comply with the procedure described in points to , the crew shall notify OKĘCIE TOWER on initial contact. AIRAC AMDT 169

315 AD 2 EPWA 1-28 AIP POLSKA Procedury VFR podejścia do lądowania na lotnisku Chopina w Warszawie dla śmigłowców: Warsaw Chopin Airport VFR approach procedures for helicopters: Załogi śmigłowców wykonają dolot możliwie najkrótszą trasą z punktu ECHO lub punktu WHISKEY do wyznaczonej przez kontrolera TWR OKĘCIE strefy lądowania opisanej w AD 2 EPWA pkt LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: Helicopter crews shall approach from ECHO or WHISKEY point flying the shortest possible route to the landing zone assigned by OKĘCIE TOWER described in AD 2 EPWA point If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR FLIGHT Jeżeli utrata łączności w locie, na który został złożony plan lotu obejmujący wlot w CTR WARSZAWA/Okęcie bez zamiaru lądowania na lotnisku Chopina w Warszawie (EPWA), nastąpi przed osiągnięciem granicy CTR WARSZAWA/Okęcie, wlot do CTR jest zabroniony Jeżeli utrata łączności w locie, na który został złożony plan z zamiarem lądowania na lotnisku Chopina w Warszawie, nastąpi przed osiągnięciem granicy CTR WARSZAWA/Okęcie lub w CTR WARSZAWA/Okęcie, należy: If radio communication fails in flight with FPL filed for entry into the WARSZAWA/Okęcie CTR, with destination other than Warsaw Chopin Airport, before reaching the WARSZAWA/Okęcie CTR limits, entry is forbidden. If radio communication fails in flight with destination Warsaw Chopin Airport, before reaching, or within the WARSZAWA/Okęcie CTR limits, the crew shall: W czasie dolotu i podejścia od zachodniej strony lotniska: When approaching from the western side of the aerodrome: - Wykonać dolot do punktu WHISKEY i oczekiwać na sygnały świetlne podawane z wieży kontroli lotniska Chopina w Warszawie. - W czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne. - Po odebraniu zielonego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem WHISKEY do czasu odebrania zielonego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 5 minut nad punktem WHISKEY i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w pierwszą możliwą drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - Make an approach to reach WHISKEY point and await visual signals given from the aerodrome control tower of Warsaw Chopin Airport. - Show all aircraft navigation lights during arrival, approach, and holding. - After receiving green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions. - After receiving a red visual signal hold over WHISKEY point until receiving a green visual signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions. - If no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over WHISKEY point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions. - After landing vacate the runway immediately into the first possible taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car W czasie dolotu i podejścia od wschodniej strony lotniska: When approaching from the eastern side of the aerodrome: - Wykonać dolot do punktu ECHO i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska Chopina w Warszawie. - W czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne. - Po odebraniu zielonego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Make an approach to reach ECHO point and await visual signals given from the aerodrome control tower of Warsaw Chopin Airport. - Show all aircraft navigation lights during arrival, approach, and holding. - After receiving a green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions. AIRAC AMDT 169

316 AIP POLSKA AD 2 EPWA Po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem ECHO do czasu odebrania zielonego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 5 minut nad punktem ECHO i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w pierwszą możliwą drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - After receiving a red visual signal hold over ECHO point until receiving a green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable runway depending on weather conditions. - If no signals have been received from the aerodrome control tower hold over ECHO point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions. - After landing vacate the runway immediately into the first possible taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Loty śmigłowców na lotnisko Chopina w Warszawie są ograniczone i Helicopter flights to Warsaw Chopin Airport are restricted exclusively for: mogą być wykonywane przez: - śmigłowce bazujące na lotnisku Chopina w Warszawie, - helicopters based at Warsaw Chopin Airport, - śmigłowce ratownictwa medycznego (HEMS), - Helicopter Emergency Medical Service (HEMS) helicopters, - śmigłowce wykonujące loty związane z działaniami w ochronie porządku i bezpieczeństwa publicznego, - operatorów, którzy uzyskali od zarządzającego lotniskiem lub użytkowników lotniska Chopina w Warszawie wymienionych w punkcie stałą lub tymczasową gwarancję zapewnienia odpowiedniego stanowiska (stanowisk) postojowego Za gwarancję zapewnienia odpowiedniego stanowiska postojowego uważać się będzie pisemne zapewnienie uzyskane od jednego z następujących użytkowników: Dyrektor Portu Lotniczego Warszawa im. Fryderyka Chopina ul. Żwirki i Wigury Warszawa 19 Telefon: Faks: AFS: EPWAYDYX Instytut Lotnictwa Dział Marketingu Al. Krakowska 110/ Warszawa Telefon: wew. 547 Faks: EADS PZL Warszawa-Okęcie S.A. Al. Krakowska 110/ Warszawa Telefon: Faks: Jednostka Wojskowa 4198 ul. Żwirki i Wigury 1c Warszawa Telefon: Faks: helicopters conducting flights related to enforcement of public order and safety, - operators who obtained constant or temporary guarantee from the aerodrome manager or users of Warsaw Chopin Airport aerodrome listed in point that (an) appropriate parking stand(s) will be provided for their helicopter(s). The following operators of Warsaw Chopin Airport are able to guarantee provision of an appropriate parking stand: Manager of Warsaw Fryderyk Chopin Airport ul. Żwirki i Wigury Warszawa 19 Phone: Fax: AFS: EPWAYDYX Institute of Aviation Marketing Department Al. Krakowska 110/ Warszawa Phone: ext. 547 Fax: EADS PZL Warszawa-Okęcie Co. Al. Krakowska 110/ Warszawa Phone: Fax: Military Unit 4198 ul. Żwirki i Wigury 1c Warszawa Phone: Fax: Przylot na lotnisko Chopina w Warszawie Arrivals at Warsaw Chopin Airport Załogi śmigłowców wykonujące dolot do lotniska Chopina w Warszawie po uzyskaniu zgody na podejście, powinny wykonać to podejście możliwie najkrótszą drogą do wyznaczonej strefy przyziemienia Wraz z zezwoleniem na podejście organ kontroli lotniska wyznaczy miejsce przyziemienia, przy czym należy oczekiwać, że będzie to skrzyżowanie TWY D z RWY 11/29 lub TWY D z RWY 15/33. Alternatywnie, w przypadku dużego natężenia ruchu, miejsce przyziemienia może być wyznaczone na skrzyżowaniu TWY D z TWY C lub TWY D z TWY K lub TWY D z TWY A Załogi śmigłowców na płozach są zobowiązane przekazać informację o rodzaju podwozia podczas pierwszego nawiązania łączności z OKĘCIE TOWER. Helicopter crews, after obtaining the approach clearance, are requested to carry out an approach, via the shortest possible route to the assigned touchdown zone. Along with the approach clearance the aerodrome control unit will indicate the touchdown zone which is expected to be the intersection of RWY 11/29 with TWY D or intersection of RWY 15/33 with TWY D. Alternatively, in case of congestion of air traffic, the touchdown zone may be assigned to the intersection of TWY D with TWY C or intersection of TWY D with TWY K or intersection of TWY D with TWY A. Crews of skidded helicopters shall report the undercarriage type on the initial contact with OKĘCIE TOWER. AIRAC AMDT 169

317 AD 2 EPWA 1-30 AIP POLSKA W celu utrzymania sprawnego przepływu ruchu lotniczego, załogi śmigłowców na płozach nie wykonują przyziemienia, jedynie zniżą lot do wysokości podlotu i możliwie szybko opuszczą strefę lądowania w wyznaczoną drogę do kołowania, chyba że kontroler nakaże inaczej. In order to ensure efficient air-traffic flow, crews of skidded helicopters shall descend to air taxi height, instead of making full touchdown, and vacate the landing zone into the assigned TWY as soon as possible if not instructed otherwise by the air traffic controller Procedury dotyczące kołowania oraz parkowania śmigłowców Taxiing and parking procedures for helicopters Na terenie Lotniska Chopina w Warszawie ustanawia się płytę postojową przeznaczoną wyłącznie dla śmigłowców (APN HELI), których parametry nie przekraczają następujących wartości: Warsaw Chopin Airport has been provided with an apron intended solely for helicopters (APN HELI) with parameters not exceeding the following values: Parametr śmigłowca/helicopter parameter Maksymalny największy wymiar śmigłowca (D) rozumiany jako wymiar śmigłowca z obracającym się wirnikiem nośnym i ogonowym./ The largest ovarall dimension of the helicopter (D) as the dimension of the helicoter when the main rotor and the tail rotor are turning. Maksymalna średnica wirnika nośnego (R)/ Maximum rotor diameter (R) Maksymalny rozstaw podwozia (UCW)/ Maximum undercarriage width (UCW) Maksymalna masa startowa (MTOW)/ Maximum take-off weight Wartość/Value 13,11 m/ m 11,00 m/ m 2,70 m/ 2.70 m 5700 kg APN HELI i TWY D5 dostępne są wyłącznie w okresie od SR do SS, brak świateł krawędziowych oraz oświetlenia projektorowego na stanowiskach postojowych. APN HELL and TWY D5 available only from SR to SS, no edge lights and no floodlights provided on parking stands Kołowanie (i podlot) po TWY D5 należy realizować według instrukcji TWR z miejsca lądowania do TWY D5, a następnie wzdłuż TWY D5, do stanowiska wskazanego przez TWR Parkowanie na wyznaczonym stanowisku należy wykonać w centrum wyznaczonego okręgu. Kierunek ustawienia śmigłowca według decyzji pilota. Wymiary stanowisk postojowych umożliwiają obrót śmigłowca w zawisie lub kołowanie po stanowisku jedynie w przypadku braku manewrującego śmigłowca na sąsiednim stanowisku Asysta koordynatora ruchu naziemnego zapewniana będzie jedynie na żądanie załogi śmigłowca i ograniczona będzie do prowadzenia po TWY D5 i wskazania wyznaczonego stanowiska postojowego, bez podawania komend dotyczących manewrowania na stanowisku. Punkt przejęcia śmigłowca kołującego po przylocie oraz zakończenie prowadzenia śmigłowca kołującego do odlotu przez koordynatora ruchu naziemnego znajduje się na skrzyżowaniu TWY D5 z TWY D4 i TWY C Odlot z lotniska Chopina w Warszawie Departure from Warsaw Chopin Airport Załogi śmigłowców mogą spodziewać się startu ze skrzyżowania TWY D z RWY 11/29 lub TWY D z RWY 15/33. Alternatywnie, w przypadku dużego natężenia ruchu, miejsce startu może być wyznaczone na skrzyżowaniu TWY D z TWY C lub TWY D z TWY K lub TWY D z TWY A Odlot powinien być wykonany możliwie najkrótszą trasą do pierwszego wyznaczonego przez OKĘCIE TOWER punktu na trasie lotu Przyjmuje się, że załogi śmigłowców na płozach, po otrzymaniu zezwolenia zajęcia RWY, wykonają podlot i bez przyziemienia rozpoczną start, chyba że kontroler nakaże inaczej W przypadku braku możliwości wykonania powyższych procedur, należy zgłosić to podczas pierwszego kontaktu z kontrolą lotniska. W takiej sytuacji śmigłowce wykonują start z drogi startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO Doc 8168 Procedury Służb Żeglugi Powietrznej - Operacje Statków Powietrznych Tom II - Opracowywanie Procedur z Widocznością i Według Wskazań Przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt Taxiing (and air-taxiing) via TWY D5 to be carried out as instructed by TWR from the place of landing to TWY D5, then along TWY D5 to the stand allocated by TWR. Parking on a designated stand to be carried out at the centre of the designated circle. The orientation of the helicopter is at the discretion of the pilot. The dimensions of the parking stands enable a helicopter to turn around when hovering or taxi on a stand only if no helicopter is manoeuvring on a neighbouring stand. Marshalling assistance will be provided only at the request of the helicopter crew and limited to guidance along TWY D5 and marshalling to the allocated parking stand without instructions on manoeuvres on the stand. The point at which a helicopter taxiing after arrival is taken over by the marshaller or the marshalling guidance for a departing helicopter is completed is located at the intersection of TWY D5 with TWY D4 and TWY C1. Helicopter crews shall expect departure from the intersection of RWY 11/29 with TWY D or intersection of RWY 15/33 with TWY D. Alternatively, in case of congestion of air traffic, departure might be expected from the intersection of TWY D with TWY C or intersection of TWY D with TWY K or intersection of TWY D with TWY A. Departure shall be carried out via the shortest possible route to the first enroute waypoint assigned by OKĘCIE TOWER. Crews of skidded helicopters, upon receiving the line-up clearance, are expected to line-up and commence lift-off without touchdown if not instructed otherwise by the air traffic controller. Crews of helicopters not able to comply with these requirements are obliged to notify the aerodrome control unit on initial contact. In this case helicopter crews carry out operations on the runway in use as Category A aeroplanes in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Vol. II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, part I, section 4, chapter 1, point OPERACJE W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDZIALNOŚCI (LVP) LOW VISIBILITY OPERATIONS (LVP) Drogi startowe i ich wyposażenie Runways and associated equipment AIRAC AMDT 169

318 AIP POLSKA AD 2 EPWA Droga startowa 11 oraz 33, pod warunkiem sprawności niezbędnych urządzeń, może być wykorzystywana do wykonywania operacji kategorii II przez tych operatorów, których minima zostały zaakceptowane przez Urząd Lotnictwa Cywilnego. Autoryzacji do przeprowadzania operacji ILS kategorii II nie wymaga się od operatorów zagranicznych, którzy posiadają odpowiednie świadectwa kwalifikacji wydane przez odpowiednie władze krajowe danego operatora. Provided that the necessary equipment is in working order, runway 11 and 33, are suitable for Category II operations by those operators whose minima have been accepted by the Civil Aviation Office. No authorisation for carrying out ILS Cat. II operations is required for foreign operators in possession of a certificate of competency issued by their national authorities Kryteria wprowadzania oraz odwoływania LVP. Criteria for the initiation and termination of LVP Faza przygotowania do LVP będzie rozpoczęta, jeżeli RVR spadnie do 800 m lub mniej i/lub podstawa chmur zakrywająca więcej niż połowę nieba obniży się do 300 ft lub mniej Wprowadzenie LVP nastąpi, gdy RVR spadnie poniżej 550 m i/lub podstawa chmur zakrywająca więcej niż połowę nieba spadnie poniżej 200 ft Odwołanie LVP nastąpi, gdy RVR wzrośnie do 600 m lub więcej i podstawa chmur zakrywająca więcej niż połowę nieba osiągnie 200 ft lub więcej z tendencją rosnącą. The LVP preparation phase will be commenced when the RVR falls to 800 m or less and/or the base of cloud covering more than half the sky is at 300 ft or less. LVP operations will be commenced when the RVR falls below 550 m and/or the base of cloud covering more than half the sky falls below 200 ft. LVP will be terminated when RVR increases to 600 m or more and the base of cloud covering more than half the sky reaches 200 ft or more and a continuing improvement is anticipated Opis operacji w warunkach ograniczonej widzialności (LVP). Description of Low Visibility Operations (LVP) W czasie trwania LVP stosowane będą specjalne procedury ATC. O rozpoczęciu stosowania tych procedur piloci będą informowani za pośrednictwem rozgłośni ATIS lub drogą radiową. Używana będzie następująca frazeologia: "Low visibility procedures category two in operation" W czasie, gdy obowiązywać będą specjalne procedury ATC, należy oczekiwać znacznie zredukowanej częstotliwości lądowań, co wynika z obowiązku zwiększenia separacji podłużnej pomiędzy przylatującymi statkami powietrznymi do 10 NM Przylatujące statki powietrzne: służba kontroli ruchu lotniczego będzie wymagała od załóg przylatujących statków powietrznych korzystania wyłącznie z następujących dróg kołowania: During LVP, special ATC procedures will be applied. Pilots will be informed of the commencement of these procedures by ATIS or by radio. The following phraseology will be used: "Low visibility procedures category two in operation". When special ATC procedures are applicable a significantly reduced landing rate should be expected due to the requirement for increased (up to 10 NM) spacing between arriving aircraft. Arriving aircraft: ATC will require arriving aircraft to use only the following taxiways: a) RWY 11: N1, N2, N3, L, a) RWY 11: N1, N2, N3, L, b) RWY 33: A0, D2, O1, S1, S2 oraz S3. b) RWY 33: A0, D2, O1, S1, S2 and S3. Załogi statków powietrznych są zobowiązane opóźnić zgłoszenie opuszczenia drogi startowej ("runway vacated") do chwili przejścia dziobu statku powietrznego za koniec zielonych/żółtych kodowych świateł linii centralnej drogi kołowania Odlatujące statki powietrzne: w czasie LVP, do startu będzie używana głównie RWY 29 lub RWY 15. Na prośbę załogi statku powietrznego lub z ważnych powodów operacyjnych TWR może zezwolić na użycie do startu RWY 33 lub RWY 11. Niedozwolone jest wykonywanie startów, jeżeli RVR spadnie poniżej 150 m Kołowanie po drogach kołowania wyposażonych w sprawne światła osi centralnej odbywa się bez asysty FOLLOW ME. Na pozostałych drogach kołowania asysta FOLLOW ME jest wymagana, jeżeli RVR spadnie poniżej 550 m Piloci zainteresowani wykonaniem podejścia według ILS kategorii II do celów szkolno-treningowych powinni podczas pierwszego nawiązania łączności z kontrolą zbliżania użyć sformułowania "Request practice Category II approach". W takiej sytuacji działania opisane w punktach do nie będą stosowane. Flight crews are obliged to delay reporting "runway vacated" until the aircraft nose has passed the end of the green/yellow coded taxiway centre line lights. Departing Aircraft: During LVP, take-offs will be carried out using mainly RWY 29 or RWY 15. At the request of the flight crew or due to important operational reasons TWR may give clearance for take-off from RWY 33 or RWY 11. Takeoffs are prohibited if the RVR is less than 150 m. Taxiing on taxiways equipped with working centre line lights is conducted without the assistance of FOLLOW ME. Assistance of FOLLOW ME is required on other taxiways when RVR falls below 550 m. Pilots who wish to practice Category II ILS approaches shall use the phrase "Request practice Category II approach", on initial contact with WARSZAWA APP. In such circumstances measures described in items to above will not be applied. EPWA AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION KOORDYNACJA ROZKŁADÓW LOTÓW FLIGHT SCHEDULE COORDINATION Lotnisko Chopina w Warszawie począwszy od dnia 25 marca 2012 roku jest lotniskiem koordynowanym (Poziom 3 wg IATA) całodobowo w obu sezonach rozkładowych Wykonanie operacji lotniczej na lotnisku Chopina w Warszawie wymaga wcześniejszego uzyskania slotu od koordynatora rozkładów lotów Koordynacją rozkładów lotów objęte są operacje statków powietrznych w lotach IFR oraz VFR, z wyjątkiem lotów statków powietrznych lotnictwa państwowego, lądowań awaryjnych oraz lotów humanitarnych. Warsaw Chopin Airport, as of 25 March 2012, is a coordinated airport (Level 3 according to IATA) 24 hours a day in both schedule seasons. Landing or take-off at Warsaw Chopin Airport may be carried out only upon assignment of a slot by the flight schedule coordinator. Flight schedule coordination applies to IFR and VFR aircraft operations, excluding state aircraft, emergency landings and humanitarian flights. AIRAC AMDT 169

319 AD 2 EPWA 1-32 AIP POLSKA Podmiotem odpowiedzialnym za koordynację rozkładów lotów na lotnisku Chopina w Warszawie jest: AIRPORT COORDINATION LIMITED Capital Place, 120 Bath Road, Harlington, Hayes, Middlesex, UB3 5AN, United Kingdom Telefon: Faks: SITA: LONACXH poland@acl-international.com Godziny pracy: MON-FRI lokalnego czasu UK Przydział slotów odbywa się zgodnie z przepisami Rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty oraz zgodnie z zasadami i terminami określonymi w IATA Wordwide Slot Guidelines PRZYDZIELANIE SLOTÓW W PORZE NOCY SLOT ALLOCATION AT NIGHT Środowiskowe ograniczenia dotyczące wykonywania operacji lotniczych w porze nocy, tj. w godzinach ( ) UTC 1) mają na celu dotrzymanie uwarunkowań wynikających z ustanowienia Obszaru Ograniczonego Użytkowania Służący do zarządzania operacjami w porze nocy Quota Count System wraz z tabelą punktów Quota dla poszczególnych typów statków powietrznych jest szczegółowo opisany na stronie internetowej Lotniska Chopina w Warszawie, pod adresem: ochrona-srodowiska/quota-count-system oraz na stronie internetowej Koordynatora Rozkładów Lotów Limit punktów Quota Count dostępny do dystrybucji slotów w każdym sezonie rozkładowym IATA jest deklarowany przez Zarządzającego Lotniskiem Chopina w Warszawie jako parametr koordynacyjny Początkowy (pierwotny) przydział slotów nocnych w każdym sezonie rozkładowym IATA odbywa się według zasad i terminów określonych w Rozporządzeniu 95/93 oraz zgodnie z wytycznymi IATA zawartymi w Worldwide Slot Guidelines Pozostały limit punktów Quota Count dostępny dla danej nocy w ramach parametru koordynacyjnego jest rozdzielany zgodnie z zapotrzebowaniem według kolejności zgłoszeń. 1) Patrz GEN ) See GEN 2.1. The entity responsible for coordinating flight schedules at Warsaw Chopin Airport is: AIRPORT COORDINATION LIMITED Capital Place, 120 Bath Road, Harlington, Hayes, Middlesex, UB3 5AN, United Kingdom Phone: Fax: SITA: LONACXH poland@acl-international.com Working hours: MON-FRI UK Local Time Slot allocation is carried out in accordance with the provisions of the Council Regulation (EEC) No. 95/93 of 18 January 1993 on common rules for the allocation of slots at Community airports and in compliance with the rules and dates specified in IATA Worldwide Slot Guidelines. Environmental restrictions concerning the carrying out of flight operations at night, i.e. between 2100 and 0500 (2000 and 0400) UTC 1), are intended to keep with the constraints imposed by the establishment of the Restricted Use Area. A detailed description of the Quota Count System for managing night operations and the table of QCS points for individual aircraft types are available at the Warsaw Chopin Airport website and the website of the flight schedule coordinator. The limit value of QCS points available for slot allocation in each IATA schedule season is declared by the Warsaw Chopin Airport administration as a coordination parameter. The initial allocation of night slots in each IATA schedule season is carried out in accordance with the rules and dates specified in Council Regulation (EEC) No 95/93 and IATA guidelines published in the Worldwide Slot Guidelines document. The remaining limit number of QCS points during any one night, under the coordination parameter, is allocated according to the demand and on a first-come, first-served basis. EPWA AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME AD 2 EPWA Mapa lotniska - ICAO Aerodrome Chart - ICAO Mapy parkowania/dokowania statków powietrznych - ICAO Aircraft Parking/Docking Charts - ICAO AD 2 EPWA PŁYTA POSTOJOWA 1, 2, 4, 6, 9 APRON 1, 2, 4, 6, 9 AD 2 EPWA PŁYTA POSTOJOWA 3, 5A, 5B, 5C APRON 3, 5A, 5B, 5C AD 2 EPWA PŁYTA POSTOJOWA CARGO CARGO APRON AD 2 EPWA PŁYTA POSTOJOWA 10 APRON 10 AD 2 EPWA PŁYTA POSTOJOWA WOJSKOWA MILITARY APRON AD 2 EPWA PŁYTA POSTOJOWA DLA ŚMIGŁOWCÓW HELI APRON Mapy przeszkód potniskowych - ICAO Typ A Aerodrome Obstacle Charts - ICAO Type A AD 2 EPWA RWY 11/29 RWY 11/29 AD 2 EPWA RWY 15/33 RWY 15/33 Mapy terenu dla podejścia precyzyjnego - ICAO Precision Approach Terrain Charts - ICAO AD 2 EPWA RWY 11 RWY 11 AD 2 EPWA RWY 33 RWY 33 RNAV 1 Mapy standardowych odlotów instrumentalnych (SID) - ICAO AD 2 EPWA RWY 11 RWY 11 AD 2 EPWA RWY 15 RWY 15 AD 2 EPWA RWY 29 RWY 29 AD 2 EPWA RWY 33 RWY 33 RNAV 1 Standard Departure Charts Instrument (SID) - ICAO AIRAC AMDT 169

320 AIP POLSKA AD 2 EPWA 1-33 RNAV 1 Mapy standardowych dolotów instrumentalnych (STAR) - ICAO RNAV 1 Standard Arrival Charts Instrument (STAR) - ICAO AD 2 EPWA RWY 11 RWY 11 AD 2 EPWA RWY 15 RWY 15 AD 2 EPWA RWY 29 RWY 29 AD 2 EPWA RWY 33 RWY 33 Mapy instrumentalnych podejść - ICAO Instrument Approach Charts - ICAO AD 2 EPWA ILS CAT II or LOC RWY 11 (CAT A/B/C/D) ILS CAT II or LOC RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA ILS CAT II or LOC RWY 33 (CAT A/B/C/D) ILS CAT II or LOC RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA VOR RWY 15 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA VOR RWY 33 (CAT A/B/C/D) VOR RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA RNAV (GNSS) RWY 15 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA RNAV (GNSS) RWY 33 (CAT A/B/C/D) RNAV (GNSS) RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA Trasy dolotowe, odlotowe i przelotowe VFR VFR arrival, departure and transit routes AD 2 EPWA Trasy dolotowe, odlotowe i przelotowe VFR VFR arrival, departure and transit routes AIRAC AMDT 169

321 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

322

323

324

325

326

327

328 AIP POLSKA AD 2 EPWA RNAV 1 (GNSS) STANDARD DEPARTURE CHART INSTRUMENT (SID) - ICAO WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 15 DELTA BAMSO 5D SEQUENCE PATH WAYPOINT FLY - COURSE/TRACK DISTANCE TURN SPEED ALTITUDE NUMBER TERMINATOR IDENTIFIER OVER M ( T) (NM) DIRECTION (kt)epwa NAV SPEC 001 CF WA401 Y 147 (151.8) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF WA (028.2) RNAV TF WA (076.3) RNAV TF BAMSO (057.8) RNAV 1 OLILA 5D SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA401 Y 147 (151.8) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF DOPOX (351.6) ft -250 RNAV TF TISEX (021.3) RNAV TF INSON (321.9) RNAV TF OLILA (298.7) RNAV 1 LOLSI 6D SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA401 Y 147 (151.8) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF GILAL (267.9) RNAV TF LOLSI (290.1) RNAV 1 SOXER 6D SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA401 Y 147 (151.8) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF GILAL (267.9) RNAV TF SOXER (272.8) RNAV 1 EVINA 5D SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA401 Y 147 (151.8) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF NITKI (248.4) RNAV TF NIPUS (199.9) FL RNAV TF EVINA (185.4) RNAV 1 AIRAC AMDT 169

329 AD 2 EPWA AIP POLSKA XIMBA 6D SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA401 Y 147 (151.8) ft - RNAV DF WA RNAV TF XIMBA (146.1) RNAV 1 WAYPOINT IDENTIFIER COORDINATES BAMSO 52 20'09.1"N '34.5"E DOPOX 52 17'25.4"N '16.4"E EVINA 51 23'16.0"N '36.0"E GILAL 52 01'36.5"N '52.4"E INSON 52 29'49.0"N '29.0"E LOLSI 52 10'38.9"N '17.0"E NIPUS 51 39'10.8"N '59.8"E NITKI 51 56'56.1"N '20.3"E OLILA 52 42'16.0"N '42.0"E SOXER 52 02'37.8"N '05.9"E TISEX 52 20'37.5"N '18.9"E WA '36.0"N '04.5"E WA '08.8"N '28.4"E WA '50.3"N '28.6"E WA '44.3"N '04.5"E WA '14.2"N '51.9"E WA '12.9"N '42.6"E XIMBA 51 39'21.0"N '40.0"E AIRAC AMDT 169

330

331

332 AIP POLSKA AD 2 EPWA SEP 2015 RNAV 1 (GNSS) STANDARD DEPARTURE CHART INSTRUMENT (SID) - ICAO WARSAW CHOPIN AIRPORT RWY 29 BAMSO 5G SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA901 Y 290 (294.5) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF WA (313.7) RNAV TF WA (349.3) ft -240 RNAV TF BITVA (090.1) RNAV TF WA (094.4) RNAV TF BAMSO (088.4) RNAV 1 OLILA 5G SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA901 Y 290 (294.5) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF WA (313.7) RNAV TF WA (349.3) ft - RNAV TF INRAS (004.2) ft - RNAV TF RODEV (306.2) RNAV TF OLILA (306.0) RNAV 1 LOLSI 6G SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA901 Y 290 (294.5) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF WA (282.9) ft - RNAV TF MAKUS (250.3) RNAV TF LOLSI (273.9) RNAV 1 SOXER 6G SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA901 Y 290 (294.5) ft -200 RNAV DF WA RNAV TF WA (282.9) ft - RNAV TF MAKUS (250.3) RNAV TF SOXER (252.9) RNAV 1 AIRAC AMDT 167

333 AD 2 EPWA AIP POLSKA EVINA 6G SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA901 Y 290 (294.5) ft -200 RNAV DF WA ft - RNAV TF EVDEX (218.0) RNAV TF NIPUS (185.4) FL180 - RNAV TF EVINA (185.4) RNAV 1 XIMBA 6G SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF WA901 Y 290 (294.5) ft -200 RNAV DF WA ft - RNAV TF EVDEX (218.0) RNAV TF XENOM (133.7) FL110 - RNAV TF TISTA (093.8) RNAV TF XIMBA (118.0) RNAV 1 WAYPOINT IDENTIFIER COORDINATES BAMSO "N "E BITVA "N "E EVDEX "N "E EVINA "N "E INRAS "N "E LOLSI "N "E MAKUS "N "E NIPUS "N "E OLILA "N "E RODEV N E SOXER "N "E TISTA "N "E WA "N "E WA "N "E WA "N "E WA "N "E WA "N "E WA "N "E WA "N "E WA "N "E XENOM "N "E XIMBA "N "E AIRAC AMDT 169

334

335

336

337

338

339 AIP POLSKA AD 2 EPWR 1-1 EPWR AD 2.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPWR - WROCŁAW/Strachowice EPWR AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 51 06'10''N '09''E m od THR 29, na linii centralnej RWY 11/ '10''N '09''E m FM THR 29, at the centre line of RWY 11/ Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 10 km (5.4 NM) BRG 115 GEO. 10 km (5.4 NM) BRG 115 GEO. 3. Wzniesienie lotniska/temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 404 ft/29.9 C 404 ft/29.9 C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at AD ELEV PSN 135 ft 135 ft 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 4 E (2010)/ 7'E 4 E (2010)/ 7'E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Port Lotniczy Wrocław S.A. ul. Graniczna Wrocław / (faks) SITA: WROEPXH Wrocław Airport Co. ul. Graniczna Wrocław / (fax) SITA: WROEPXH 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 8. Uwagi Remarks Prezes PL Wrocław S.A.: Chairman of Wrocław Airport Co.: / faks Dyżurny Operacyjny Portu: Airport Duty Officer: / telefaks Centrala: TWR: telefaks ARO: telefaks Służby celne i paszportowe: MET: EPWR AD 2.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) / fax / telefax Operator: TWR: telefax ARO: telefax Customs and immigration: MET: Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration H24 H24 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration H24 H24 3. Służby medyczne i sanitarne Health and sanitation H24 H24 4. Służba Informacji Lotniczej AIS H24 W zakresie usług świadczonych przez Biuro Odpraw Załóg. H24 In the scope of services provided by ARO. 5. Biuro Odpraw Załóg ATS Reporting Office (ARO) H24 H24 6. Biuro Meteorologiczne MET Office H24 H24 7. Służby Ruchu Lotniczego ATS ATC: H24 ATC: H24 8. Tankowanie Fuelling H24 H24 9. Obsługa Handling ( ) ( ) W godzinach ( ) obsługa możliwa po uprzednim złożeniu Between ( ) handling provided only if prior request is sent till zamówienia do godz (2030) (2030). AIRAC AMDT 169

340 AD 2 EPWR 1-2 AIP POLSKA 10. Ochrona Security H24 H Odladzanie De-icing ( ) ( ) W godzinach ( ) odladzanie możliwe po uprzednim Between ( ) handling available only if prior request is sent till złożeniu zamówienia do godz (2030) (2030). 12. Uwagi Remarks Opłaty za dostarczanie paliwa realizowane przez wyznaczone osoby PLW S.A. Akceptowane formy płatności: - gotówka - dostępna w godzinach ( ) 1). W godzinach ( ) opłata możliwa po uprzednim złożeniu zamówienia do godziny 2130 (2030) 1). - karty płatnicze - H24: DINNER CLUB, JCB, MASTER CARD ELECTRONIC, VISA, VISA ELECTRON, POLCARD, AMERICAN EXPRESS, BIS; - karta paliwowa AVCARD - H24; - przedpłata; - przelew bankowy (tylko po wcześniejszym uzgodnieniu) Payments for fuel delivery are accepted by designated PLW S.A. personnel. Accepted forms of payments: - in cash - available BTW ( ) 1). BTW ( ) UTC payment is possible after previous order until 2130 (2030) 1). - by credit cards - H24: DINNER CLUB, JCB, MASTER CARD ELECTRONIC, VISA, VISA ELECTRON, POLCARD, AMERICAN EXPRESS, BIS; - fuel carnet AVCARD - H24; - pre-payment; - bank transfer (only after prior consultation). 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. EPWR AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze Cargo-handling facilities Platforma załadowcza do obsługi samolotów szerokokadłubowych (do 7 t) taśmociągi bagażowe (do 900 kg) podnośnik widłowy (4 t) przyczepy do bagażu (do 1500 kg) ciągniki spalinowe bagażowe ciągniki elektryczne bagażowe. Highloader (up to 7 t) self-propelled belt loaders (up to 900 kg) fork lift truck (4 t) baggage carts (up to 1500 kg) combustion baggage tractors electric baggage tractors. 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1, AVGAS 100LL JET A-1, AVGAS 100LL 3. Urządzenia do tankowania/pojemność Fuelling facilities/capacity Stacja paliw lotniczych. Pojemność: AVGAS 100LL L, JET A L. Cysterny: L oraz 2 x L. Fuel station. Capacity: AVGAS 100LL L, JET A L. Tank trucks: L, 2 x L. 4. Urządzenia do odladzania De-icing facilities Agregat do odladzania Kiitokori EFI 2000 typu LHC - 2. Płyn do odladzania KILLFROST ABC-3 typ II. De-icing unit Kiitokori EFI 2000 LHC - 2. De-icing fluid KILLFROST ABC-3 II type. 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Hangar space for visiting aircraft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft 7. Uwagi Remarks Dostępny rozruchowy agregat pneumatyczny (ASU) Garrett AT Air starter unit (ASU) Garrett AT2739 available - 1 Agent handlingowy: WRO-LOT Usługi Lotniskowe Sp. z o.o. Zarząd: (faks) Kierownik Zmiany: (faks) SITA: WROOPXH handling@wrolot.com.pl Lotnictwo Ogólne: faks/fax generalaviation@wrolot.com.pl Częstotliwość: 131,500 MHz Znak wywoławczy: WROLOT KOORDYNACJA Opłaty za handling: Akceptowane formy płatności: a) gotówka, b) karty płatnicze: VISA, EUROCARD/MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, c) przedpłata, d) przelew bankowy (tylko po wcześniejszym uzgodnieniu). Handling Agent: WRO-LOT Airline Services Ltd. Management: (fax) Manager on Duty: (fax) SITA: WROOPXH handling@wrolot.com.pl General Aviation: faks/fax generalaviation@wrolot.com.pl Frequency: MHz Call sign: WROLOT COORDINATION Handling payments: Payments are accepted: a) in cash, b) by credit cards: VISA, EUROCARD/MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, c) by pre-payment, d) by bank transfer (only after prior consultation). AIRAC AMDT 169

341 AD 2 EPWR 1-4 AIP POLSKA EPWR AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 (stands 21-22) - CONC, PCN 58 R/B/W/T APN 1 (stands 23-26) - CONC, PCN 68 R/B/W/T APN 2 - CONC, PCN 60 R/A/W/T APN 3 - CONC, PCN 68 R/B/W/T APN 4 - CONC, PCN 38 R/B/X/T Grass APN - (Samoloty GA o masie do 2500 kg) APN 1 (stands 21-22) - CONC, PCN 58 R/B/W/T APN 1 (stands 23-26) - CONC, PCN 68 R/B/W/T APN 2 - CONC, PCN 60 R/A/W/T APN 3 - CONC, PCN 68 R/B/W/T APN 4 - CONC, PCN 38 R/B/X/T Grass APN - (GA aeroplanes up to 2500 kg) 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A1" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 56 F/B/X/T. TWY "A2" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 51 F/B/X/T. TWY "B1" - 38 m, CONC/ASPH, PCN 60 F/B/X/T. TWY "B2" - 38 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/X/T. TWY "C" - 38 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/X/T. TWY "D1" - 14 m, CONC, PCN 68 R/B/W/T. TWY "D2" - 10 m, ASPH (nie użytkowane) TWY "D3" - 10 m, ASPH (nie użytkowane) TWY "D4" - 12 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "D5" - 10 m, ASPH (nie użytkowane) TWY "E1" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E2" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E3" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E4" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E5" - 10 m, ASPH (nie użytkowane) 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation APN 1, ELEV 394 ft. APN 2, ELEV 400 ft. APN 3, ELEV 397 ft. APN 4, ELEV 394 ft. APN trawiasta, ELEV 394 ft. TWY "A1" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 56 F/B/X/T. TWY "A2" - 23 m, CONC/ASPH, PCN 51 F/B/X/T. TWY "B1" - 38 m, CONC/ASPH, PCN 60 F/B/X/T. TWY "B2" - 38 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/X/T. TWY "C" - 38 m, CONC/ASPH, PCN 54 F/B/X/T. TWY "D1" - 14 m, CONC, PCN 68 R/B/W/T. TWY "D2" - 10 m, ASPH (not used) TWY "D3" - 10 m, ASPH (not used) TWY "D4" - 12 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "D5" - 10 m, ASPH (not used) TWY "E1" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E2" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E3" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E4" - 14 m, ASPH, PCN 36 F/B/X/T. TWY "E5" - 10 m, ASPH (not used) APN 1, ELEV 394 ft. APN 2, ELEV 400 ft. APN 3, ELEV 397 ft. APN 4, ELEV 394 ft. Grass APN, ELEV 394 ft. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints INS INS 5. Uwagi Remarks patrz AD 2 EPWR see AD 2 EPWR EPWR AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands postojowych statków powietrznych 1. System kierowania i kontroli statków powietrznych na TWY składający się ze: - świateł osi TWY B1, - podświetlanych znaków pionowych informacyjnych, nakazu oraz oznakowania stanowisk, - poprzeczek zatrzymania, - poprzeczek oczekiwania. 2. System kierowania i kontroli statków powietrznych na płytach składający się ze: - świateł wprowadzenia na stanowiska na stanowiskach 1 6, 8 18, 1. Aircraft guidance and control system on TWYs consisting of: - TWY B1 centre-line lights, - illuminated information and mandatory instruction signs and aircraft stand markings, - stop bars, - clearance bars. 2. Aircraft guidance and control system on APNs consisting of: - aircraft stand manoeuvring guidance lights - on stands 1-6, 8-18, - oznakowania tożsamości stanowisk, linii wjazdu na stanowiska, poprzeczek - aircraft stand identification signs, aircraft stand taxilanes, stop bars, zatrzymania, - systemu dokowania dla stanowisk 9 i docking system - for stands 9 and Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie dzienne: RWY: progu, strefy przyziemienia, punktu celowania, osi, tożsamości RWY, krawędzi. Day marking: RWY: threshold, touchdown zone, aiming point, centre line, RWY designators, edge. TWY: osi, krawędziowe, miejsc oczekiwania przed drogami startowymi, TWY: centre line, edge, runway-holding positions, stop bars, mandatory and poprzeczki zatrzymania, znaki nakazu i informacyjne. Światła: RWY: progu, strefy przyziemienia, krawędziowe, końcowe. TWYs: A1, A2, B1, B2, C, D1, E1, E2: krawędziowe. TWYs: D4, E3, E4: brak świateł krawędziowych. TWYs: B1 światła osi. information signs. Lights: RWY: threshold, touchdown zone, edge, end. TWYs: A1, A2, B1, B2, C, D1, E1, E2: edge. TWYs: D4, E3, E4: edge lighting - none. TWYs: B1 centre line. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars Na TWY A i C, 62 m od krawędzi RWY (91 m od osi RWY). TWYs A and C, 62 m from edge of RWY (91 m from centre line of RWY). AIRAC AMDT 169

342 AIP POLSKA AD 2 EPWR Uwagi Remarks EPWR AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) /APCH Drzewa/Trees '19.5'' N '17.5'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewo/Tree '20.3'' N '12.9'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewa/Trees '32.7'' N '27.5'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewa/Trees '39.6'' N '29.3'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewa/Trees '39.8'' N '42.8'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Antena NDB/NDB antenna '41.8'' N '36.3'' E NIE/TAK, NO/YES 29/APCH Drzewa/Trees '42.4'' N '38.2'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewo/Tree '43.0'' N '48.0'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Antena NDB/NDB antenna '43.4'' N '37.6'' E NIE/TAK, NO/YES 29/APCH Drzewo/Tree '47.5'' N '03.3'' E NIE/NIE, NO/NO 29/APCH Drzewa/Trees '49.5'' N '50.7'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Radar GND/GND radar '36.6'' N '24.3'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '38.2'' N '05.7'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Ogrodzenie/Fence '41.3'' N '27.7'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '43.1'' N '44.5'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '43.6'' N '15.3'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '45.4'' N '29.1'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '46.3'' N '36.4'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '46.7'' N '29.5'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '47.6'' N '49.6'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '47.6'' N '19.0'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '47.8'' N '05.5'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '48.6'' N '15.5'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '49.0'' N '52.7'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '49.2'' N '54.9'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '49.8'' N '34.3'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '50.3'' N '23.8'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewo/Tree '53.9'' N '07.6'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '56.4'' N '07.1'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '58.0'' N '24.1'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewo/Tree '58.8'' N '03.3'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewo/Tree '01.3'' N '48.8'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '03.9'' N '36.9'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '07.8'' N '51.7'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '10.8'' N '02.9'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '12.4'' N '34.3'' E NIE/NIE, NO/NO 11/APCH Drzewa/Trees '25.2'' N '16.8'' E NIE/NIE, NO/NO Uwagi Remarks Oznakowanie i oświetlenie przeszkód. Obstruction marking and lighting. Przeszkody poza strefami podejścia i startu wyposażone są w oznakowanie dzienne i Obstructions outside approach and take-off areas are provided with markings and światła przeszkodowe. obstruction lighting. W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Drzewa/Trees '21.2'' N '49.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees '38.9'' N '01.5'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees '39.3'' N '16.6'' E NIE/NIE, NO/NO Radar PSR/MSSR/PSR/MSSR radar '53.0'' N '00.2'' E NIE/TAK, NO/YES Antena ILS-GP/ILS-GP antenna '55.1'' N '38.7'' E TAK/TAK, YES/YES Antena ILS-GP/ILS-GP antenna '56.2'' N '35.1'' E TAK/TAK, YES/YES RVR2/RVR '56.3'' N '34.0'' E TAK/NIE, YES/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator '57.0'' N '33.0'' E TAK/NIE, YES/NO RVR1/RVR '57.4'' N '30.5'' E TAK/NIE, YES/NO Wiatromierz/Anemometer '57.6'' N '29.9'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewa/Trees '02.3'' N '45.4'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

343 AD 2 EPWR 1-6 AIP POLSKA Rodzaj przeszkody / Obstacle type W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Szerokość geograficzna / Latitude Numer identyfikacyjny / Identification number Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL AMSL (ft) (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Drzewo/Tree '06.4'' N '29.3'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer '07.0'' N '59.3'' E TAK/TAK, YES/YES RVR2/RVR '07.2'' N '58.6'' E TAK/NIE, YES/NO RVR1/RVR '08.3'' N '55.1'' E TAK/NIE, YES/NO Drzewa/Trees '08.4'' N '32.0'' E NIE/NIE, NO/NO Wzniesienie terenu/terrain height '08.9'' N '51.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees '10.3'' N '24.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees '14.6'' N '12.7'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast '16.0'' N '48.1'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewa/Trees '18.4'' N '03.2'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer '22.1'' N '10.1'' E TAK/TAK, YES/YES RVR1/RVR '22.3'' N '09.4'' E TAK/NIE, YES/NO RVR2/RVR '23.4'' N '05.9'' E TAK/NIE, YES/NO Drzewa/Trees '24.1'' N '34.8'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża kontroli lotniska/atc tower '24.6'' N '10.4'' E NIE/TAK, NO/YES Drzewa/Trees '25.0'' N '52.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees '26.7'' N '45.1'' E NIE/NIE, NO/NO Maszty oświetleniowe/lighting masts '31.9'' N '48.8'' E TAK/TAK, YES/YES Kamery/Cameras '32.0'' N '39.6'' E NIE/NIE, NO/NO Antena ILS LOC/ILS LOC antenna '37.4'' N '38.5'' E TAK/TAK, YES/YES Radar/Radar '37.7'' N '27.5'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewa/Trees '38.7'' N '37.1'' E NIE/NIE, NO/NO Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska WROCŁAW/Strachowice (EPWR). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of WROCŁAW/Strachowice aerodrome (EPWR). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Latitude Longitude AGL (ft) AMSL (ft) Markings / LGT Kościół z wieżą - Turów/Church with tower - Turów 50 59'41.2'' N '03.8'' E NIE/NIE, NO/NO Komin elektrociepłowni/power plant chimney 51 02'16.3'' N '57.6'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney 51 02'16.8'' N '01.2'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą - Bielany Wrocławskie/Church with tower - Bielany Wrocławskie 51 02'23.3'' N '06.7'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Ołtaszyn/Church with tower - Ołtaszyn 51 03'25.5'' N '23.1'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Jaszkotle/Church with tower - Jaszkotle 51 03'26.5'' N '05.3'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Brochów/Church with tower - Brochów 51 03'48.2'' N '50.5'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Klecina/Church with tower - Klecina 51 03'52.3'' N '38.7'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Małkowice/Church with tower - Małkowice 51 04'34.6'' N '23.2'' E NIE/NIE, NO/NO Pałac z wieżą/palace with tower 51 04'40.1'' N '17.5'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Krzyki/Church with tower - Krzyki 51 05'15.0'' N '03.9'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Grabiszyn/Church with tower - Grabiszyn 51 05'24.5'' N '29.6'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building 51 05'40.8'' N '08.3'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt - Muchobór Wielki/Mast - Muchobór Wielki 51 05'43.7'' N '44.7'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt - Muchobór Wielki/Mast - Muchobór Wielki 51 05'46.1'' N '44.4'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą - Ramułtowice/Church with tower - Ramułtowice 51 05'48.8'' N '22.9'' E NIE/NIE, NO/NO Wieża ciśnień/water tower 51 06'16.5'' N '28.1'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt/Mast 51 06'21.5'' N '51.2'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast 51 06'27.2'' N '50.7'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą - Gałów/Church with tower - Gałów 51 06'38.9'' N '52.2'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą/church with tower 51 06'41.3'' N '47.8'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt - Muchobór Wielki/Mast - Muchobór Wielki 51 06'50.5'' N '08.5'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z dwiema wieżami/church with two towers 51 06'50.8'' N '45.9'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast 51 06'52.6'' N '03.5'' E TAK/TAK, YES/YES Kościół z wieżą/church with tower 51 07'14.8'' N '01.6'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Jerzmanowo/Church with tower - Jerzmanowo 51 07'15.0'' N '30.5'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt - Żerniki/Mast - Żerniki 51 07'17.0'' N '29.0'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney 51 07'25.2'' N '28.6'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt - Jerzmanowo/Mast - Jerzmanowo 51 07'26.3'' N '26.8'' E TAK/TAK, YES/YES Silos z masztem - Kuźniki/Silos with mast - Kuźniki 51 07'28.8'' N '14.2'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Kryniczno/Church with tower - Kryniczno 51 07'53.2'' N '22.0'' E NIE/NIE, NO/NO Komin - Złotniki/Chimney - Złotniki 51 08'01.4'' N '16.2'' E TAK/NIE, YES/NO Kościół z wieżą - Lutynia/Church with tower - Lutynia 51 08'07.3'' N '54.8'' E NIE/NIE, NO/NO Kościół z wieżą - Lutynia/Church with tower - Lutynia 51 08'08.2'' N '47.6'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 169

344 AIP POLSKA AD 2 EPWR 1-7 Poniższy wykaz zawiera obiekty charakterystyczne w rejonie lotniska WROCŁAW/Strachowice (EPWR). Obiekty te nie stanowią przeszkód lotniczych w otoczeniu lotniska, gdyż ich wysokość nie przekracza powierzchni ograniczających wysokość zabudowy oraz obiektów naturalnych w otoczeniu lotniska lub zlokalizowane są poza zasięgiem tych powierzchni./the data set presented below contains significant objects in the vicinity of WROCŁAW/Strachowice aerodrome (EPWR). However, these objects are not aerodrome obstacles as they do not penetrate the aerodrome obstacle limitation surfaces or are located beyond these surfaces. Rodzaj przeszkody / Obstacle type Szerokość geograficzna / Latitude Długość geograficzna / Longitude Wysokość / Top of obstacle AGL (ft) AMSL (ft) Oznakowanie / Oświetlenie / Markings / LGT Budynek z masztem - Złotniki/Building with mast - Złotniki 51 08'26.6'' N '25.0'' E NIE/TAK, NO/YES Wieża ciśnień/water tower 51 09'16.2'' N '04.6'' E NIE/NIE, NO/NO EPWR AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Wrocław-Strachowice. Aeronautical Meteorological Station Wrocław-Strachowice. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Biuro Prognoz Meteorologicznych Wrocław. 24 HR Meteorological Forecasting Office Wrocław. 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language(s) used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Telefon, faks, internet. Phone, fax, internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Wrocław-Strachowice Tel.: Tel. kom.: Faks: lbm.strachowice@imgw.pl Biuro Prognoz Meteorologicznych Wrocław Tel.: , Faks: meteo.wroclaw@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Wrocław-Strachowice Phone: Mobile: Fax: lbm.strachowice@imgw.pl Meteorological Forecast Office Wrocław Phones: , Fax: meteo.wroclaw@imgw.pl EPWR AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2503 x 58 RWY: PCN 54 F/B/X/T. CONC/ASPH 51 06'31.69''N '56.97''E GEO 2503 x 58 RWY: PCN 54 F/B/X/T. CONC/ASPH 51 05'56.26''N '52.65''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (m) SWY dimensions (m) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) x x 300 OFZ Uwagi Remarks AIRAC AMDT 169

345 AD 2 EPWR 1-8 AIP POLSKA Współrzędne progów są jednocześnie współrzędnymi końców drogi startowej THR coordinates are at the same time RWY end coordinates. Kalibracja sczepności: aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są w NOTAM. Runway Friction Calibration: current values and measurement method are published by NOTAM. Oznakowanie poziome do zawracania dla ACFT o kodzie referencyjnym D w pobliżu Horizontal marking for ACFT code D backtrack nearby THR 11 and APN 3. THR 11 i APN 3. Wyznaczono RESA o wymiarach 240 m x 120 m. Designated RESA dimensions of 240 m x 120 m. 11) - 11) - 29) - 29) - EPWR AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) Uwagi Remarks EPWR AD DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) C Uwagi Remarks Odległości mierzone od przecięcia osi TWY C i RWY 11. Distances are measured from intersection of axes TWY C and RWY 11. EPWR AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m LIH G PAPI 3 left m Calvert, cat. I LIH G PAPI 3 SFL left SFL m 53 RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing m / 60 m FM m: W FM m: Y R LIH m / 60 m FM m: W FM m: Y LIH R EPWR AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point AIRAC AMDT 169

346 AIP POLSKA AD 2 EPWR Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe: TWY A1 i A2 LIM jeden stopień INTST. TWY B1 i B2 LIM jeden stopień INTST. TWY C LIM jeden stopień INTST. TWY D1 LIM jeden stopień INTST. TWY D4 BRAK świateł krawędziowych. TWY E1 LIM jeden stopień INTST. TWY E2 LIM jeden stopień INTST. TWY E3 BRAK świateł krawędziowych. TWY E4 BRAK świateł krawędziowych. 2. Światła osi : TWY B1. 3. Światła manewrowania stanowiska postojowego na stanowiskach 1 6, Edge: TWY A - LIM - one stage INTST. TWY B - LIM - one stage INTST. TWY C - LIM - one stage INTST. TWY D1 LIM one stage INTST. TWY D4 edge lighting - none. TWY E1 LIM one stage INTST. TWY E2 LIM one stage INTST. TWY E3 edge lighting - none. TWY E4 edge lighting - none. 2. Centre line: TWY B1 3. Aircraft stand manoeuvring guidance lights on stands 1-6, Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku zgodnie z wymaganiami ICAO. 5. Uwagi Remarks Secondary power supply for all lights at the aerodrome conforms with ICAO requirements. EPWR AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt Procedures for helicopters: see point EPWR AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) WROCŁAW/Strachowice CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 51 06'01''N '52''E 51 14'11''N '28''E 51 05'33''N '42''E 50 57'38''N '40''E 51 06'01''N '52''E 2100 ft GND [C] WROCŁAW WIEŻA ( MHz) PL WROCŁAW TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks EPWR AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP POZNAŃ ZBLIŻANIE POZNAŃ APPROACH H24 TWR WROCŁAW DELIVERY ( ) AIRAC AMDT 169

347 AD 2 EPWR 1-10 AIP POLSKA Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) TWR WROCŁAW WIEŻA WROCŁAW TOWER H24 ATIS H24 Uwagi 1) - patrz GEN ) - see GEN 2.1. Remarks EPWR AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV ILS GP MHz ILS LOC ( 3 E/Oct 05) DVOR/DME ( 4 E/Dec 11) WRO WCL MHz MHz CH53Y DME WRO CH40X H24 H24 H24 H '56.2'' N '35.1'' E 51 06'37.4'' N '38.5'' E 51 05'33.6'' N '08.2'' E 51 05'56.2'' N '35.1'' E m AMSL 120 m AMSL Uwagi Remarks Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). RDH: 49 ft GP 3.0 Deklarowany zasięg operacyjny: 62,5 NM (do FL100). Designated operational range: 62.5 NM (up to FL100). CAT. I Deklarowany zasięg operacyjny: 80 NM (do FL400). Designated operational range: 80 NM (up to FL400). Deklarowany zasięg operacyjny: 25 NM (do FL100). Designated operational range: 25 NM (up to FL100). Uwagi Remarks EPWR AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PRZEPISY I PROCEDURY ATC ATC REGULATIONS AND PROCEDURES Służba ATC lotniska WROCŁAW/Strachowice w godzinach ( ) UTC 1) uruchamia stanowisko WROCŁAW DELIVERY pracujące na częstotliwości 121,800 MHz, po uprzednim umieszczeniu w komunikacie ATIS informacji o treści: WROCŁAW TWR will open the WROCŁAW DELIVERY position between 0630 and 2200 (0530 and 2100) UTC 1), operating on MHz, after entering the following information in ATIS: DELIVERY is operating on frequency DELIVERY is operating on frequency ) - patrz GEN ) - see GEN UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z WROCŁAW DELIVERY na częstotliwości 121,800 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: 10 minutes prior to being ready for push-back or start-up, the flight crew shall contact WROCŁAW DELIVERY on MHz for ATC clearance and report the following details: - znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking stand number, - lotnisko przeznaczenia, - destination aerodrome, - planowany poziom przelotu (jeżeli jest inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu. - any changes to the flight plan. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/CTOT. ATC clearances are issued not earlier than 30 minutes before EOBT/ CTOT WIDOCZNOŚĆ APN I TWY A2 Z TWR VISIBILITY OF APN AND TWY A2 FROM TWR APN 1 i TWY A2 są niewidoczne z TWR. APN 1 and TWY A2 are invisible from TWR. AIRAC AMDT 169

348 AIP POLSKA AD 2 EPWR 1-11 Wkołowywanie, wykołowywanie i podlot z/na APN 1 oraz kołowanie i podlot po TWY A2 pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Stanowiska postojowe 17 i 18 na APN 2 są niewidoczne z TWR. Taxiing and air-taxiing to/from the APN 1 as well as taxiing and air-taxiing along TWY A2 according to the marshaller s instructions. Stands No. 17 and 18 on APN 2 are invisible from TWR OPERACJE KOŁOWANIA I ODLOTU PONIŻEJ RVR 550 M TAXIING AND DEPARTURE OPERATIONS BELOW 550 M RVR Wyprowadzanie statku powietrznego ze stanowiska postojowego może odbywać się za pomocą oznakowanego pojazdu FOLLOW ME oraz znaków i sygnałów wydawanych przez koordynatora ruchu naziemnego Kołowanie statku powietrznego do RWY po drogach kołowania możliwe jest tylko w asyście FOLLOW ME Po wprowadzeniu na RWY statku powietrznego pojazd FOLLOW ME przejeżdża RWY w celu sprawdzenia jej gotowości do użycia Po opuszczeniu RWY koordynator ruchu naziemnego melduje do ATC o gotowości RWY do użycia. Aircraft shall exit a parking stand with assistance of a marked FOLLOW ME vehicle and acoording to the marshaller's instructions. Aircraft are allowed to taxi on TWYs leading to the RWY only with FOLLOW ME assistance. After entering the RWY by an aircraft, the FOLLOW ME vehicle performs RWY check. Having exited the RWY, the marshaller reports its readiness for use to ATC PROCEDURY RUCHU STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT MOVEMENT PROCEDURES PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES TWYs D1, E1, E2 oraz APN 4 dostępne dla statków powietrznych o bazie kół do 18 m i rozstawie kół głównego podwozia do 8 m. Kołowanie samolotów możliwe tylko w asyście pojazdu FOLLOW ME. TWYs E3, E4, D4 spełniają wymagania dla samolotów kodu B. Światła osi TWY B1 w użyciu w nocy, poniżej RVR 550 m lub na żądanie pilota statku powietrznego. TWYs D1, E1, E2 and APN 4 are available for aircraft with a wheel base of up to 18 m and an outer main gear wheel span of up to 8 m. Aircraft may taxi only with FOLLOW ME assistance. TWYs E3, E4, D4 meet the requirements for Code letter B aeroplanes. TWY B1 centre lights are used at night, below 550 m RVR, or at the pilot's request PROCEDURY DOTYCZĄCE POSTOJU STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT PARKING PROCEDURES Obowiązują następujące procedury/ograniczenia na płytach postojowych: Instrukcje ruchu naziemnego wydawane są przez WROCŁAW TWR. Uruchomienie silników napędowych statku powietrznego, kołowanie, holowanie i wypychanie statków powietrznych może się odbywać tylko na łączności i po uzyskaniu zgody od WROCŁAW TWR. Koordynator ruchu naziemnego prowadzi nadzór nad bezpieczeństwem ruchu statków powietrznych na płytach postoju samolotów oraz drodze kołowania TWY A2. Wszystkie manewry statków powietrznych na płytach postojowych samolotu oraz drodze kołowania TWY A2 mogą być wykonywane wyłącznie pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Wprowadzenie lub wyprowadzenie statku powietrznego na stanowiska postojowe może odbywać się według wskazań świetlnego systemu dokowania, za pomocą oznakowanego samochodu FOLLOW ME oraz znaków i sygnałów wydawanych przez koordynatora ruchu naziemnego. Koordynator ruchu naziemnego może przerwać lub zabronić wykonywania manewru, jeżeli zagrożone jest bezpieczeństwo lub wymaga tego sytuacja na APN lub TWY A2. Na stanowiskach: 1-18 oraz obowiązuje procedura wypychania dla następujących typów statków powietrznych: CRJ 100/200/700/850/900, Dash 8 Q400, Boeing 737 od 300 do 700, Airbus 318/319/320/321, Embraer 170/190, MD 80/90, Boeing /900, Boeing 757, ATR 42/72. Otrzymując instrukcje wypychania, załoga powinna przekazać personelowi odpowiedzialnemu za wypychanie kierunek ustawienia końcowego samolotu. Stanowiska 8-12: dopuszcza się wycofywania na silnikach statków powietrznych nie większych niż AT72 pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Postój na stanowiskach 9 oraz 11 według wskazań świetlnego systemu dokowania lub według poleceń koordynatora ruchu naziemnego. W przypadku, gdy zaplanowane ustawienie statku powietrznego lub procedura wkołowywania lub wykołowywania jest niezgodna z oznaczeniami poziomymi, zawsze odbywa się ona według wskazań i pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Światła wprowadzenia na stanowiska 1-6, 8-18 w użyciu w nocy, poniżej RVR 550 m lub na żądanie pilota statku powietrznego. W przypadku, gdy kołowanie statku powietrznego zgodnie ze światłami wprowadzenia na stanowiska jest niemożliwe, zawsze odbywa się ona według wskazań i pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Decyzję dotyczącą skierowania samolotu na APN 3 podejmuje dyżurny operacyjny portu w porozumieniu z Koordynatorem Ruchu Naziemnego oraz kontrolerem ruchu lotniczego. The following procedures/restrictions are applicaple on the APNs: Ground movement instructions are issued by WROCŁAW TWR. Engine start-up, taxiing, towing and push-back may be carried out with established radio communication and following permission from WROCŁAW TWR. The marshaller supervises aircraft movements on the APNs and TWY A2. All aircraft maneouvres on the APNs and TWY A2 may be carried out only with marshalling assistance. Aircraft may enter and exit the parking stands following the instructions given by the Visual Guidance Docking System, with FOLLOW ME assistance, and according to the marshaller's instructions. The marshaller can stop or forbid a maneouvre if the safety is at risk or the situation on the APN or TWY A2 requires him to do so. On parking stands: 1-18 and a push-back procedure for the following aircraft types is applicable: CRJ-100/200/700/850/900, Dash 8-Q400, Boeing 737 from 300 to 700, Airbus 318/319/320/321, Embraer 170/190, MD 80/90, Boeing / 900, Boeing 757, ATR 42/72. When receiving the push-back instruction, the crew shall report the direction of the final aeroplane position to the personnel responsible for push-back. Stands 8-12: aircraft not greater than AT72 may exit a stand under own power with marshalling assitance. Parking on stands 9 and 11 according to the instructions given by the Visual Guidance Docking System or to the marshaller's instructions. In any event that the intended aircraft position or the aircraft stand entry/ exit procedure is inconsistent with the markings, the marshaller's instructions shall be followed. Lead-in lights at parking stands 1-6, 8-18 are used at night, below 550 m RVR, or at the pilot's request. In any event that taxiing according to the parking stand lead-in lights is impossible, the marshaller's instructions shall be followed. The decision on whether an aircraft will be directed to APN 3 is made by the airport duty officer in agreement with the marshaller and the air traffic controller. AIRAC AMDT 169

349 AD 2 EPWR 1-12 AIP POLSKA Wkołowanie i wykołowanie statków powietrznych na/z APN 3 i 4 możliwe jest tylko w asyście FOLLOW ME. Wszystkie manewry statków powietrznych na APN 3 i 4 mogą być wykonywane wyłącznie pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Aircraft may enter/exit APNs 3 and 4 only with FOLLOW ME assistance. Any aircraft manoeuvres on APNs 3 and 4 may be carried out only with marshalling guidance PROCEDURY DOTYCZĄCE ODLADZANIA SAMOLOTÓW AIRCRAFT DE-ICING PROCEDURES Odladzanie statków powietrznych odbywa się na płycie do odladzania Aircraft are de-iced on the de-icing pad located near TWYs A1 and A2. samolotów znajdującej się obok TWYs A1 i A2. Płaszczyzna posiada oznakowanie poziome, pionowe oraz oświetlenie The de-icing pad is provided with markings, signs and lighting. płyty. Płaszczyzna spełnia wymagania dla samolotów kodu A, B, C, D. The de-icing pad meets the requirements for Code letter A, B, C, D aeroplanes. Kołowanie/ustawianie statków powietrznych do odladzania tylko w asyście FOLLOW ME. Za zgodą dyżurnego operacyjnego portu dopuszcza się odstępstwa od procedury. Po zakończeniu procedury odladzania załoga statku powietrznego musi otrzymać sygnał od personelu naziemnego o zakończeniu procedury odladzania. Po zakończeniu procedury odladzania załoga statku powietrznego postępuje zgodnie z instrukcjami kontrolera TWR/GND. Aircraft may taxi/be positioned for de-icing only with FOLLOW ME assistance. Exceptions to the procedure are allowed upon approval of the airport duty officer. Upon completion of the aircraft de-icing procedure the flight crew must obtain a signal from the ground personnel indicating that de-icing has been completed. Upon completion of the aircraft de-icing procedure the flight crew shall follow the TWR/GND instructions. Wyjątkowo dopuszcza się odladzanie samolotów na stanowiskach Aircraft de-icing is exceptionally allowed on stands AUTOMATYCZNY SYSTEM DOKOWANIA SAFEDOCK AUTOMATED DOCKING SYSTEM SAFEDOCK Stanowiska postojowe nr 9 i 11 zostały wyposażone w automatyczny system wprowadzania na stanowisko SAFEDOCK. SAFEDOCK śledzi poprzeczne oraz wzdłużne położenie samolotu względem osi kołowania do miejsca postoju. Informacje dotyczące położenia oraz zagrożeń w procedurze dokowania przekazywane są załogom samolotów na wyświetlaczu zainstalowanym na przedłużeniu linii centralnej kołowania wprowadzającej na stanowisko postojowe. Wyświetlacz systemu SAFEDOCK zapewnia prawidłowy odczyt komunikatów z obydwu foteli pilota. Parking stands 9 and 11 are equipped with the automated guidance docking system SAFEDOCK. SAFEDOCK tracks the crosswise and longitudinal aircraft position relative to the aircraft stand taxilane. Information regarding the aircraft position and risks in the docking procedure is provided to flight crews on a display located at the extended centre line of an aircraft stand taxilane. The SAFEDOCK display ensures that the message is correctly interpreted from both pilot's seats. Widok wyświetlacza widzianego z kabiny pilotów: 1. Pole alfanumeryczne 2. Pole prowadzenia wzdłuż linii centralnej 3. Pole odległości zbliżania 4. Wskaźnik linii centralnej View of the display seen from the cockpit: 1. Alphanumeric field 2. Centre line lead field 3. Approach distance field 4. Centre line indicator AIRAC AMDT 169

350 AIP POLSKA Procedura przechwytywania: Przesuwające się strzałki sygnalizują, że system jest aktywny i w trybie przechwytywania zbliżającego się samolotu. Należy sprawdzić, czy wyświetlany jest prawidłowy typ samolotu. Należy podążać za linią naprowadzającą. Ostrzeżenie: Pilot nie może rozpocząć procedury wkołowania na stanowisko, jeżeli system nie jest aktywny lub wyświetla się nieprawidłowy typ statku powietrznego. Docking procedure: AD 2 EPWR 1-13 Moving arrows indicate that the system is active and ready to dock the approaching aeroplane. It shall be checked whether the appropriate aeroplane type is displayed. The guiding line is to be followed. Warning: The pilot may not commence the docking procedure if the system is inactive or displays an inappropriate aircraft type. Procedura śledzenia: Gdy samolot zostanie wykryty przez system, przesuwające się strzałki zostają zastąpiona przez wskaźnik linii osi w kolorze żółtym. Żółta strzałka sygnalizuje pilotowi położenie od linii centralnej. Migająca czerwona strzałka wskazuje kierunek skrętu. Żółty pionowy wskaźnik pokazuje bieżącą pozycję względem linii osi. Wskaźnik podaje prawidłową pozycję oraz azymut. Tracking procedure: When the aeroplane has been detected by the system, the moving arrows are replaced by the yellow line indicator. A yellow arrow indicates to the pilot the aircrat position relative to the centre line. A flashing arrow indicates the turning direction. A yellow vertical indicator shows the current position relative to the centre line. The indicator provides the correct position and azimuth. Odległość zbliżania: W odległości 30 m od miejsca zatrzymania wskaźnik stopnia zbliżania przedstawia pilotowi pozostały do przebycia dystans przez wyłączanie kolejnych rzędów wskaźników LED. Wyłączenie jednego rzędu oznacza przebycie 0,5 m. Approach distance: At a distance of 30 m from the docking position, the approach distance indicator shows to the pilot the remaining distance by switching off succesive rows of LED indicators. Each switched-off row is equal to 0.5 m of the traversed distance. Wyśrodkowanie: Samolot znajduje się w wyświetlanej odległości od pozycji zatrzymania. Brak strzałek kierunkowych oznacza, że samolot znajduje się na linii osi. Centring: The aircraft is in the indicated distance from the docking position. No direction arrows mean that the aircraft is on the centre line. AIRAC AMDT 169

351 AD 2 EPWR 1-14 AIP POLSKA Zmniejsz prędkość: Jeżeli samolot zbliża się z większą niż akceptowana prędkością, system wyświetli komunikat SLOW, jako ostrzeżenie dla pilota. W takim przypadku pilot musi bezzwłocznie zmniejszyć prędkość kołowania samolotu. Reduce the speed: If the aeroplane is approaching with speed greater than acceptable, the system displays a SLOW message as a warning to the pilot. In that case the pilot must immediately reduce the taxiing speed. Pozycja zatrzymania: Osiągniecie przez samolot prawidłowego miejsca zatrzymania sygnalizowane jest poprzez zgaśnięcie wszystkich wskaźników LED oraz wyświetleniem w polu alfanumerycznym komunikatu STOP i dwóch czerwonych prostokątów w polu prowadzenia. Pilot musi zatrzymać samolot natychmiast po wyświetleniu komunikatu STOP. Docking position: Reaching the correct docking position is indicated to the pilot by switching off all LED indicators and displaying a STOP message in the alphanumeric field and two red rectangulars in the centre line lead field. The pilot must stop the aeroplane immediately after a STOP message has been displayed. Dokowanie zakończone: Zatrzymanie samolotu w prawidłowym miejscu sygnalizowane jest pilotowi wyświetleniem komunikatu OK w polu alfanumerycznym. Docking completed: Stopping the aeroplane in the correct position is indicated to the pilot by displaying an OK message in the alphanumeric field. AIRAC AMDT 169

352 AIP POLSKA Przekroczenie pozycji: Przekroczenie prawidłowej pozycji zatrzymania sygnalizowane jest komunikatem TOO FAR. Moving beyond the correct position: AD 2 EPWR 1-15 Moving beyond the correct position is indicated by a TOO FAR message. Zbyt wczesne zatrzymanie: Zatrzymanie samolotu przed osiągnieciem prawidłowej pozycji sygnalizowane jest komunikatem STOP OK. Stopping too early: Stopping the aircraft before reaching the correct position is indicated by a STOP OK message. WAIT: Jeżeli obiekt blokuje przestrzeń na kierunku zbliżającego się samolotu lub też wykryty samolot został utracony przed pozycją zatrzymania, wyświetlacz pokaże komunikat WAIT. Dokowanie zostanie wznowione tuż po usunięciu obiektu lub gdy system ponownie wykryje samolot. Pilot musi zatrzymać samolot, jeżeli komunikat WAIT nie został zastąpiony paskiem stopnia zbliżenia. WAIT: If the space before the approaching aeroplane is obstructed by an object or the detected aeroplane has been lost before the docking position, the display will show a WAIT message. Docking will be resumed after the object is removed or the system detects the aeroplane. The pilot must stop the aircraft unless the WAIT message is replaced by the approach distance indicator. AIRAC AMDT 169

353 AD 2 EPWR 1-16 AIP POLSKA Zwolnij (niestandardowe sytuacje): Komunikat SLOW z wyświetlanym naprzemiennie typem samolotu w polu alfanumerycznym występuje w przypadku ograniczonej widzialności (warunki atmosferyczne) lub utratą śledzenia samolotu podczas dokowania. Pilot nie może kontynuować dokowania, jeżeli komunikat nie zostanie zastąpiony paskiem stopnia zbliżania. Slow down (non-standard situations): A SLOW message shown alternately with the aeroplane type in the alphanumeric field is displayed in reduced visibility (weather conditions) or in the event of tracking loss during docking. The pilot must not continue the dodcking unless the message is replaced by the approach distance indicator. Błąd weryfikacji samolotu: Jeżeli, z jakiegokolwiek powodu, nie uda się zweryfikować samolotu na 12 metrów przed pozycją zatrzymania, wyświetli się najpierw komunikat WAIT a system podejmie drugą próbę weryfikacji. W razie niepowodzenia wyświetlony zostanie komunikat STOP oraz ID FAIL. Napisy będą wyświetlane naprzemiennie w dwóch górnych rzędach wyświetlacza. Pilot nie może kontynuować dokowania, jeżeli komunikat nie zostanie zastąpiony paskiem stopnia zbliżania. Dokończenie tej operacji odbywa się w oparciu o sygnały podawane przez koordynatora ruchu naziemnego. Aeroplane verification error: If, for any reason, the aeroplane has not been verified at a distance of 12 m from the docking position, a WAIT message will be displayed and the system will make another verification attempt. If the verification fails a STOP and ID FAIL message will be displayed. The words will be shown alternately in the two upper display rows. The pilot must not continue the docking unless the message is replaced by the approach distance indicator. The procedure will be completed with marshalling assistance. AIRAC AMDT 169

354 AIP POLSKA AD 2 EPWR 1-17 Widok zablokowany: Jeżeli obszar w kierunku zbliżającego się samolotu zostaje przysłonięty Safedock zgłosi to jako stan "Widok zablokowany". Gdy system będzie już w stanie obserwować samolot, komunikat zostanie zastąpiony przez wyświetlanie stopnia zbliżenia. Pilot nie może kontynuować dokowania, jeżeli komunikat nie zostanie zastąpiony paskiem stopnia zbliżania. Blocked view: If the view in the direction of the aeroplane is blocked, SAFEDOCK will report "View blocked". If the system is able to observe the aeroplane, the message will be replaced by the approach distance indicator. The pilot must not continue the docking unless the message is replaced by the approach distance indicator. Zatrzymanie SBU (Safety Back UP): Jeżeli w trakcie procedury dokowania wystąpi nieusuwalny błąd, wystąpi stan SBU (Safety Back Up). Wyświetlacz pokaże wtedy napis STOP SBU. Dokończenie tej operacji odbywa się w oparciu o wskazania podawane przez koordynatora ruchu naziemnego. Safety Back Up: If during the docking procedure, an uncorrectable error occurs, a safety back-up (SBU) is needed. The display will show STOP SBU. The procedure will be completed with marshalling assistance. AIRAC AMDT 169

355 AD 2 EPWR 1-18 AIP POLSKA TOO FAST: W przypadku poruszania się samolotu z nadmierną prędkością pojawi się komunikat STOP TOO FAST. Dokończenie tej operacji odbywa się w oparciu o wskazania podawane przez koordynatora ruchu naziemnego. TOO FAST: If the aeroplane is moving too fast, a STOP TOO FAST message will be displayed. The procedure will be completed with marshalling assistance. Zatrzymanie awaryjne: W przypadku stwierdzenia zagrożenia przez obsługę wyświetlony zostaje napis STOP. Pilot musi zatrzymać samolot natychmiast po wyświetleniu komunikatu STOP. Dokończenie tej operacji odbywa się w oparciu o wskazania podawane przez koordynatora ruchu naziemnego. Emergency stop: If the operating staff identifies a risk, a STOP message will be displayed. The pilot must stop the aeroplane immediately after a STOP message has been displayed. The operation will be completed with marshalling assistance. AIRAC AMDT 169

356 AIP POLSKA AD 2 EPWR 1-19 Awaria systemu: W przypadku awarii systemu zgasną wszystkie pola wyświetlacza. Pilot musi natychmiast zatrzymać samolot. Dokończenie tej operacji odbywa się w oparciu o wskazania podawane przez koordynatora ruchu naziemnego. System failure: It the event of a system failure, all fields will be extinguished. The pilot must immediatelly stop the aeroplane. The operation will be completed with marshalling assistance PROCEDURY BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS DOKOWANIA SAFETY PROCEDURES DURING DOCKING Sygnały przekazywane przez koordynatora ruchu naziemnego muszą być traktowane przez pilota jako nadrzędne w stosunku do informacji przekazywanych przez system SAFEDOCK. Signals given by the marshaller must be considered by the pilot superior to information indicated by the SAFEDOCK system. W przypadku niesprawności systemu SAFEDOCK lub na prośbę pilota, ustawianie samolotu na stanowisku wyposażonym w system może odbywać się w oparciu o sygnały koordynatora ruchu naziemnego. W przypadku awarii i/lub wyłączenia systemu SAFEDOCK podczas operacji wprowadzania samolotu na stanowisko, dokończenie tej operacji odbywa się według sygnałów koordynatora ruchu naziemnego. Kiedy samolot nie zostanie wykryty przez system SAFEDOCK (brak żółtego pola zbliżania), pilot musi zatrzymać samolot w bezpiecznej odległości od rękawa. Jeżeli pilot nie jest pewien informacji wyświetlanych na wyświetlaczu SAFEDOCK, musi natychmiast zatrzymać samolot i uzyskać dodatkowe, rozstrzygające informacje. In the event of malfunction of the SAFEDOCK system or at the pilot's request, the docking of the aeroplane on a stand equipped with the system may be carried out with marshalling assistance. In the event of failure and/or shut-off of the SAFEDOCK system during a docking operation, the operation will be completed with marshalling assistance. If the aeroplane has not been detected by the SAFEDOCK system (no yellow approach distance field) the pilot must stop the aeroplane at a safe distance from the air bridge. If the pilot is unsure of the information shown by the SAFEDOCK system, he must stop the aeroplane immediately and obtain additional decisive information TRAWIASTA PŁYTA POSTOJOWA STATKÓW POWIETRZNYCH GRASS APRON Parkowanie statków powietrznych lotnictwa ogólnego o masie do 2500 kg. Wymiary: 96 m - długość, 80 m - szerokość, płyta zlokalizowana na południe od APN 1. W okresie letnim sektor oznakowany przy pomocy białych chorągiewek, w okresie zimowym - czarnych chorągiewek. Wszystkie manewry statków powietrznych wyłącznie pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Obsługa handlingowa obowiązkowa. Parking possible for general aviation aircraft up to 2500 kg. Dimensions: 96 m long, 80 m wide. APN located south of APN 1. In summer the sector is marked with white flags, in winter with black flags. Any aircraft manoeuvres to be performed under marshalling guidance. Ground handling is obligatory. EPWR AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES PREFEROWANE ANTYHAŁASOWE DROGI STARTOWE NOISE PREFERENTIAL RUNWAYS Ze względu na ograniczenie hałasu na lotnisku WROCŁAW/Strachowice ustala się następujące pierwszeństwo w wykorzystaniu dróg startowych. The following noise abatement runway preference system has been established for WROCŁAW/Strachowice aerodrome: Doloty: 1. RWY 29, 2. RWY 11. Odloty: 1. RWY 29, 2. RWY 11. Arrivals: 1. RWY 29, 2. RWY 11. Departures: 1. RWY 29, 2. RWY 11. AIRAC AMDT 169

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES do to

1. TERMINY 1. DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES do to

1. TERMINY 1. DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E

'11N '08E '57N '21E '57N '21E '47N '14E POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax:

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to

1. TERMIN DATE do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATE do to

1. TERMINY DATE do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1) ZAWARTOŚĆ ZMIANY: 1) AMENDMENT CONTENTS:

1) ZAWARTOŚĆ ZMIANY: 1) AMENDMENT CONTENTS: POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5)

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

DATY PUBLIKACJI CYKLU AIRAC W ROKU 2017 AIRAC CYCLE PUBLICATION DATES IN 2017

DATY PUBLIKACJI CYKLU AIRAC W ROKU 2017 AIRAC CYCLE PUBLICATION DATES IN 2017 HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY DATES do to do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE 2014-07-24 do 2014-10-23 2014-07-24 to 2014-10-23

1. TERMIN DATE 2014-07-24 do 2014-10-23 2014-07-24 to 2014-10-23 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

EBZZSAEP EYVIZPZX LDZAYNYX LZZZSDEP EBSZYNYX ENZZSEXX EYVNYOYX LGGGSNOW LSZZSAEP OPZZNASS ZMUBYSYX EBSZYNYX ENZZSEXX KCOSXHJP LIIAYNYX LSZZSAEP

EBZZSAEP EYVIZPZX LDZAYNYX LZZZSDEP EBSZYNYX ENZZSEXX EYVNYOYX LGGGSNOW LSZZSAEP OPZZNASS ZMUBYSYX EBSZYNYX ENZZSEXX KCOSXHJP LIIAYNYX LSZZSAEP HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2018/2019WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

SUP 85/16 (AD 2 EPGD)

SUP 85/16 (AD 2 EPGD) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 85/16 (AD 2 EPGD) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5)

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

2. TERMINY ZAPASOWE (UTC) 2. ALTERNATIVE DATES (UTC) 2012-04-05: 0700-1100 2012-07-05: 0700-1100 2012-10-04: 0700-1100 2012-12-06: 0800-1200

2. TERMINY ZAPASOWE (UTC) 2. ALTERNATIVE DATES (UTC) 2012-04-05: 0700-1100 2012-07-05: 0700-1100 2012-10-04: 0700-1100 2012-12-06: 0800-1200 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) AIP VFR POLAND VFR ENR 2.4-1 VFR ENR 2.4 STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL 1.1 Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane są według punktów sieci

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550

Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 01/17 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 05/17 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 FEB 2017 Obowiązuje do / Effective to 04 FEB 2017

MIL SUP 05/17 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 FEB 2017 Obowiązuje do / Effective to 04 FEB 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019

SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 130/17 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 14 SEP 2017 Obowiązuje do / Effective to 06 DEC 2017

VFR SUP 130/17 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 14 SEP 2017 Obowiązuje do / Effective to 06 DEC 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

EBZZSAEP EYVNYNYX LOZZSAXX ZBZZSAXX EBSZYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LJZZSAEP LKZZSAEP OBZZSNXX UUEEYOYX EBSZYNYX ENZZSEXX LDZZSLZK LKZZSAEP ZMUBYSYX

EBZZSAEP EYVNYNYX LOZZSAXX ZBZZSAXX EBSZYNYX ENZZSEXX KDZZNAXX LJZZSAEP LKZZSAEP OBZZSNXX UUEEYOYX EBSZYNYX ENZZSEXX LDZZSLZK LKZZSAEP ZMUBYSYX HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2017/2018WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF

Bardziej szczegółowo

SUP 16/13 (AD 2 EPWA)

SUP 16/13 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

LOTY NA POTRZEBY TRENINGU OPL - GAMBIT 16 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF AIR DEFENCE TRAINING - GAMBIT 16

LOTY NA POTRZEBY TRENINGU OPL - GAMBIT 16 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF AIR DEFENCE TRAINING - GAMBIT 16 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES 2013-07-22 do 2013-08-10 2013-07-22 until 2013-08-10 2. 53 21'10"N 015 25'38"E 3. 54 04'52"N 017 02'01"E

1. TERMINY 1. DATES 2013-07-22 do 2013-08-10 2013-07-22 until 2013-08-10 2. 53 21'10N 015 25'38E 3. 54 04'52N 017 02'01E OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 41/14 (AD 4 EPLY)

MIL SUP 41/14 (AD 4 EPLY) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to Planowany czas aktywności: Planned times of activity:

1. TERMIN DATES do to Planowany czas aktywności: Planned times of activity: OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE 2015-12-10 do 2016-03-02 2015-12-10 to 2016-03-02

1. TERMIN DATE 2015-12-10 do 2016-03-02 2015-12-10 to 2016-03-02 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIC 02/17 17 AUG 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM

AIC 02/17 17 AUG 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

DATA DOSTARCZENIA DANYCH DO ZMIANY AIRAC/ SUPLEMENTU DEADLINE FOR AIRAC AMENDMENT/SUPPLEMENT

DATA DOSTARCZENIA DANYCH DO ZMIANY AIRAC/ SUPLEMENTU DEADLINE FOR AIRAC AMENDMENT/SUPPLEMENT HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

AIC 01/17 25 MAY 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM

AIC 01/17 25 MAY 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) MIL AIP POLAND MIL ENR 5.2.5-1 MIL ENR 5.2.5 WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date AIP POLSKA GEN 3.2-1 08 JAN 2015 GEN 3.2 MAPY LOTNICZE AERONAUTICAL CHARTS 1. SŁUŻBA ODPOWIEDZIALNA ZA WYDAWANIE MAP LOTNICZYCH Mapy lotnicze na potrzeby żeglugi powietrznej w FIR WARSZAWA wydaje Polska

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN 1. DATE 2013-08-14 do 2013-08-25 2013-08-14 to 2013-08-25. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

1. TERMIN 1. DATE 2013-08-14 do 2013-08-25 2013-08-14 to 2013-08-25. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12

Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 SUPLEMENT NR../12 (ENR) Obowiązuje od 12-05-15 Obowiązuje do 12-07-15 1. ZAWARTOŚĆ SUPLEMENTU SUPPLEMENT No../12 (ENR) Effective from 12-05-15 Effective to 12-07-15

Bardziej szczegółowo

SUP 37/19 (AD 2 EPWA)

SUP 37/19 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: , AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKE 1-1 AIRAC effective date 03 APR 2014 EPKE AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKE AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

SUP 35/19 (AD 2 EPKT)

SUP 35/19 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 29/14 (AD 2 EPSC)

SUP 29/14 (AD 2 EPSC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN 1. DATE 2012-07-20 do 2012-07-29 2012-07-20 to 2012-07-29. Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

1. TERMIN 1. DATE 2012-07-20 do 2012-07-29 2012-07-20 to 2012-07-29. Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 30/19 (AD 2 EPPO)

SUP 30/19 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIC 04/18 11 OCT 2018 PLANOWANA WYMIANA URZĄDZEŃ DVOR/DME OKC ORAZ DVOR/DME LAW PLANNED REPLACEMENT OF DVOR/DME OKC AND DVOR/DME LAW

AIC 04/18 11 OCT 2018 PLANOWANA WYMIANA URZĄDZEŃ DVOR/DME OKC ORAZ DVOR/DME LAW PLANNED REPLACEMENT OF DVOR/DME OKC AND DVOR/DME LAW HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

EETNYNYX KCOSXHJP ZBZZSAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EKZZSAEP ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSAEP LZZZSCEP

EETNYNYX KCOSXHJP ZBZZSAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EKZZSAEP ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSAEP LZZZSCEP HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2012/2013WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF

Bardziej szczegółowo

SUP 45/15 (AD 2 EPGD)

SUP 45/15 (AD 2 EPGD) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 03/13 (AD 2 EPKT)

SUP 03/13 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

EETNYNYX KCOSXHJP ZBZZSAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EKZZSAEP ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSAEP LZZZSCEP

EETNYNYX KCOSXHJP ZBZZSAXX EBZZSAEP EGZZSAEP EVRAYNYS LEMDYOYX LFZZNTEP LKZZSDEP OKNOYNYX UUUUYNYX EKZZSAEP ENZZSEXX KDZZNAXX LKZZSAEP LZZZSCEP HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2011/2012WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date AIP POLSKA GEN 3.2-1 08 JAN 2015 GEN 3.2 MAPY LOTNICZE AERONAUTICAL CHARTS 1. SŁUŻBA ODPOWIEDZIALNA ZA WYDAWANIE MAP LOTNICZYCH Mapy lotnicze na potrzeby żeglugi powietrznej w FIR WARSZAWA wydaje Polska

Bardziej szczegółowo

KWESTIONARIUSZ DOTYCZĄCY ELEMENTÓW PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ORAZ PROCEDUR RUCHU LOTNICZEGO

KWESTIONARIUSZ DOTYCZĄCY ELEMENTÓW PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ORAZ PROCEDUR RUCHU LOTNICZEGO KWESTIONARIUSZ DOTYCZĄCY ELEMENTÓW PRZESTRZENI POWIETRZNEJ ORAZ PROCEDUR RUCHU LOTNICZEGO I DANE RESPONDENTA ( * WYMAGANE) IMIĘ NAZWISKO OPERATOR/PILOT* STANOWISKO TYP STATKU POWIETRZNEGO* TELEFON/FAX.

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55 20 N 014

Bardziej szczegółowo

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ)

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 131/17 (AD 2 EPRZ) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

SUP 16/14 (AD 2 EPKT)

SUP 16/14 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO HAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 01/12 (AD 2 EPKT)

SUP 01/12 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: , AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKE 1-1 AIRAC effective date 07 DEC 2017 EPKE AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKE AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR R 3.1-1 VFR R 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55

Bardziej szczegółowo

DOWÓDZTWO OPERACYJNE RODZAJÓW SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO OBRONY POWIETRZNEJ

DOWÓDZTWO OPERACYJNE RODZAJÓW SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO OBRONY POWIETRZNEJ Rejony Ograniczeń Lotów podczas Szczytu NATO Podstawa prawna do wprowadzenia Rejonów Ograniczeń Lotów Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z 9 października 2003 r. w sprawie ograniczeń lotów na czas

Bardziej szczegółowo

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR AIP POLSKA ENR 2.2.1-1 ENR 2.2.1 PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR 1. SEKTORY KONTROLI OBSZARU 1. AREA CONTROL SECTORS Obszar kontrolowany

Bardziej szczegółowo

AIC 02/19 15 AUG 2019

AIC 02/19 15 AUG 2019 HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. NEW PBN NAMING CONVENTION OF RNAV INSTRUMENT APPROACH PROCEDURES ON RNAV INSTRUMENT APPROACH HARMONISATION OF AIRSPACE

Bardziej szczegółowo

INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA OTHER POTENTIAL HAZARDS

INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA OTHER POTENTIAL HAZARDS AIRAC effective date ENR 5.3.2-1 08 NOV 2018 ENR 5.3.2 INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA OTHER POTENTIAL HAZARDS 1. STREFY ZAGROŻENIA WYBUCHEM NAD TŁOCZNIAMI GAZU 1. EXPLOSION RISK ZONES OVER GAS COMPRESSION

Bardziej szczegółowo

SUP 111/18 (AD 2 EPKK)

SUP 111/18 (AD 2 EPKK) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW 07.03.2007 r. 1 FIR Flight Information Region Rejon Informacji Powietrznej Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach w której zapewniona jest służba informacji powietrznej

Bardziej szczegółowo

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES MIL GEN 3.3-1 23 MAY 2019 MIL GEN 3.3 SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES 1. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE 1. RESPONSIBLE AUTHORITIES 1.1 Organem odpowiedzialnym za zarządzanie służbami ruchu lotniczego

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 03/12 (MIL ENR 5)

MIL SUP 03/12 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date GEN 3.2-1 25 APR 2019 GEN 3.2 MAPY LOTNICZE AERONAUTICAL CHARTS 3.2.1 SŁUŻBY ODPOWIEDZIALNE RESPONSIBLE SERVICES Mapy lotnicze na potrzeby żeglugi powietrznej w FIR WARSZAWA wydaje Polska Agencja Żeglugi

Bardziej szczegółowo

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS R 2.1.2-1 R 2.1.2 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line joining the 53 55 20 N

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 92/19 (VFR AD 4 EPKK)

VFR SUP 92/19 (VFR AD 4 EPKK) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR AIP POLSKA ENR 2.2.1-1 ENR 2.2.1 PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR 1. SEKTORY KONTROLI OBSZARU 1. AREA CONTROL SECTORS Obszar kontrolowany

Bardziej szczegółowo