1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)"

Transkrypt

1 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: LOTY BEZZAŁOGOWEGO STATKU POWIETRZNEGO (UAV) WYKONYWANE POZA ZASIĘGIEM WZROKU OPERATORA (BVLOS) RAKOWO-TUCZNO SUP 20/18 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 25 APR 2018 UNMANNED AERIAL VEHICLE (UAV) FLIGHTS BELOW VISUAL LINE OF SIGHT (BVLOS) RAKOWO-TUCZNO 1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. STREFY CZASOWO REZERWOWANE TEMPORARY RESERVED AREAS Strefy czasowo rezerwowane wydzielone na potrzeby lotów bezzałogowych statków powietrznych. Wlot do stref możliwy w przerwach między lotami, po uzgodnieniu z organizatorem. The areas are segregated for securing flights of unmanned aerial vehicles. Entry into the areas is possible during intervals between the flights, only by arrangement with the organiser. TRA 300 (Rakowo) Granice poziome: N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Dolna granica: GND Górna granica: 2100 ft AMSL TRA 301 (Tuczno) N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Dolna granica: GND Górna granica: 2100 ft AMSL Uwaga: Strefa kolizyjna z MATZ EPMI B. Aktywacja strefy w zakresie kolizyjnych wysokości ( ft AMSL) za zgodą APP EPMI. TRA 300 (Rakowo) Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Lower limit: Upper limit: TRA 301 (Tuczno) GND 2100 ft AMSL N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Lower limit: Upper limit: GND 2100 ft AMSL Note: Area in conflict with EPMI MATZ B. It can be activated within the conflicting altitude band ( ft AMSL) upon approval of EPMI APP. SUP 20/18

2 STRONA 1-2 PAGE WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANISATION Firma TAXUS SI TAXUS SI ul. Płomyka Warszawa ul. Płomyka Warszawa Tel.: Phone: Osoba kontaktowa: Anna Zmarz Contact person: Anna Zmarz Tel. kom.: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Strefy TRA 300 i TRA 301 wydzielone są z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS GDAŃSK oraz APP EPMI (TRA 301 w zakresie wysokości ft AMSL). Loty innych statków powietrznych możliwe tylko po uzyskaniu zgody od organizatora lotów, w przerwie między operacjami. 5.2 Strefy TRA 300 i TRA 301 podlegają procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora lotów. 5.3 Operator będzie planował loty UAV z uwzględnieniem nieprzekraczalnych granic strefy pomniejszonych o bufor bezpieczeństwa (odpowiedni do rodzaju używanego UAV) wynoszący: - bufor poziomy: 500 m w przypadku stałopłatów oraz 150 m w przypadku wiropłatów; - bufor pionowy: 500 ft. TRA 300 and TRA 301 are segregated within the area of responsibility of GDAŃSK FIS and EPMI APP (TRA 301 within the altitude band ft AMSL). Flights of other aircraft are possible only after obtaining permission from the organiser of flights during intervals between the flights. TRA 300 and TRA 301 are to be requested and activated in accordance with AIP Poland ENR points 4 and 5.1 by the organiser. The operator will plan UAV flights taking into consideration the "do-not-cross" boundaries of the TRAs reduced by safety buffers (adequate for the UAV type used): - lateral buffer: 500 m for fixed-wing and 150 m for rotor-wing UAVs; - vertical buffer: 500 ft. 5.4 Miejsca startu i lądowania znajdują się w wydzielonych strefach. The take-off and landing sites are located within dedicated zones. 5.5 Statki powietrzne wykonujące loty w strefach TRA 300 i TRA 301 będą wyposażone w funkcję Fail-Safe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. System Fail-Safe funkcja systemu sterowania bezzałogowym statkiem powietrznym, reagująca automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków zaistniałej awarii. 5.6 Operator będzie w sposób ciągły monitorował lokalizację UAV. W przypadku utraty zdolności sterowania UAV i możliwości wylotu poza wyznaczony rejon operator niezwłocznie informuje służbę FIS GDAŃSK, tel lub oraz MIL TWR/APP EPMI Użytkownik strefy zapewnia łączność telefoniczną służącą zapewnieniu skutecznego i niezwłocznego kontaktu pomiędzy służbami AMC/ATS a osobą bezpośrednio odpowiadającą za wykonywanie lotów w strefie (operatorami UAV), która będzie dostępna przez cały czas aktywności strefy. 5.8 Na żądanie służb AMC/ATS operator zobowiązuje się do jak najszybszego zakończenia lotu UAV w strefach. 5.9 Strefy TRA 300 i TRA 301 nie posiadają priorytetu nad ćwiczeniami wojskowymi Aktywacja strefy w zakresie wysokości kolizyjnych z MATZ EPMI ( ft AMSL) wyłącznie za zgodą APP EPMI - tel Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności strefy TRA 300 i TRA 301 będą dostępne w AMC Polska, tel.: UAVs operating within TRA 300 and TRA 301 will be fitted with a Fail-Safe/ RTH system activated automatically in the event of any malfunction during flight and able to be switched off in each phase of flight by the operator/ training supervisior. The Fail-Safe system is a function of the UAV control system triggered automatically on loss of signal, allowing for an automatic emergency landing or other programmed actions carried out in order to ensure a safe termination of flight or minimise the negative impact of a failure. The operator will be continuously monitoring the position of the UAV. In the event of a loss of control of the UAV and risk of the UAV exiting the designated area, the operator shall immediately notify GDAŃSK FIS, phone or and MIL EPMI TWR/APP,phone: The TRA operator provides telephone communication for effective and immediate contact between AMC/ATS and the person responsible for flights carried out within the area (UAV operators) who will be available during the period of the area activity. At the request of AMC/ATC the operator is obliged to terminate the UAV flight within the TRAs as quickly as possible. TRA 300 and TRA 301 have no priority over military exercises. Within the altitude band in conflict with the EPMI MATZ ( ft AMSL), the TRAs may be activated only with the permission of EPMI APP - phone Detailed information on the actual activity time of TRA 300 and TRA 301 will be available from AMC Poland, phone Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 20/18

3

4 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: SUP 21/18 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 APR 2018 Obowiązuje do / Effective to 17 AUG 2018 NIEMIECKIE ZAWODY SZYBOWCOWE 2018 GERMAN GLIDING CHAMPIONSHIPS 2018 A) KLIX (EDCI) B) LUSSE (EDOJ) C) RIESA-CANITZ (EDAU) D) ZWICKAU (EDBI) E) BRONKOV (EDBQ) F) BRANDENBURG (EDBE) 1. TERMINY DATES A) do B) do C) do D) do E) do oraz do F) do A) KLIX (EDCI) B) LUSSE (EDOJ) C) RIESA-CANITZ (EDAU) D) ZWICKAU (EDBI) E) BRONKOV (EDBQ) F) BRANDENBURG (EDBE) 2. CZAS (UTC) TIMES (UTC) REJON LOTÓW SZYBOWCÓW GLIDING AREA Granice poziome: Lateral limits '00"N '00"E '00"N '00"E '57"N '00"E dalej na zachód wzdłuż granicy polskiej do punktu: '00"N '00"E Granice pionowe: A) to B) to C) to D) to E) to and to F) to '00"N '00"E '00"N '00"E '57"N '00"E then westbound along the Polish border to the point: '00"N '00"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 85 Upper limit: FL ORGANIZATOR ZAWODÓW EVENT ORGANISER p. Jakob Schieder FCC Berlin Tel.: jakob.schieder@googl .com Mr Jakob Schieder FCC Berlin Phone: jakob.schieder@googl .com 5. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Załogi szybowców wykonujących loty w ramach zawodów mają obowiązek omijania CTA, CTR, TMA, MATZ, EP P, EP D, EP TSA, EP TFR, EA, MRT oraz rejonów ograniczeń lotów (patrz NOTAM). Crews of gliders participating in the championships are to avoid CTA, CTRs, TMAs, MATZs, EP P and EP D areas, EP TSAs, EP TFRs, EAs, MRTs and flight restriction areas (see NOTAM). 5.2 W rejonie lotów występować będzie wzmożona aktywność lotów szybowców. Intensive glider activity is expected in the gliding area. 5.3 Rejon lotów nie podlega zamawianiu przez organizatora zawodów w AMC Polska. 5.4 Załogi szybowców są zobowiązane do wykonywania lotów VFR zgodnie z przepisami obowiązującymi w przestrzeni powietrznej klasy G. The gliding area is not subject to ordering by the event organiser in AMC Poland. Crews of gliders are obliged to fly under VFR in accordance with airspace Class G requirements. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 21/18

5

6 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: SKOKI SPADOCHRONOWE - TRZCIANIEC, BIRCZA SUP 22/18 (ENR 5) PARACHUTE JUMPS - TRZCIANIEC, BIRCZA Obowiązuje od / Effective from 04 APR 2018 Obowiązuje do / Effective to 14 APR TERMINY I CZAS (UTC) DATES AND TIME (UTC) do : (zasadniczy) to : (primary) do : (zapasowy) to : (alternative) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 2. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wyznaczony na potrzeby skoków spadochronowych. Wlot do rejonu możliwy tylko po uzgodnieniu z organizatorem. The area is designated for parachute jumps. Entry into the area is possible only after consultation with the organiser. EA 12 EA 12 Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 10 km i środku w punkcie o współrzędnych 49 39'30"N Circle having a radius of 10 km centred on 49 39'30"N '50"E '50"E. Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 145 Upper limit: FL ORGANIZATOR SKOKÓW JUMPS ORGANISER 6. Brygada Powietrznodesantowa 6th Airborne Brigade Tel. kom.: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 4.1 Rejon ograniczeń lotów wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS KRAKÓW oraz ACC WARSZAWA. 4.2 Lotnisko startu i lądowania: EPKK lub EPAR. Typ statku powietrznego: C-295M lub M Loty w rejonie ograniczeń lotów powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza strefą. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. 4.4 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora skoków. 4.5 Rejon ograniczeń lotów nie posiada priorytetu w stosunku do stref TRA 94, TRA 127 oraz TRA Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska, tel.: lub The flight restriction area is segregated within the areas of responsibility of KRAKÓW FIS and WARSZAWA ACC. Departure and landing aerodrome: EPKK or EPAR. Type of aircraft: C-295M or M-28. Flights within the flight restriction area should be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles (not greater than 250 kt IAS) in time to avoid a collision with traffic outside the area. Flight operations should be carried out away from the assigned boundaries of the areas and without infringing them. The flight restriction area is to be requested and activated in accordance with AIP Poland ENR points 4 and 5.1 by the jumps organiser. The flight restriction area has no priority overtra 94, TRA 127 and TRA 128. Detailed information on the real activity time of the flight restriction area will be available from AMC Poland, phone: or Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 22/18 04 APR 2018

7

8

9 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 23/18 (ENR 5) Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: Obowiązuje od / Effective from 30 MAR 2018 Obowiązuje do / Effective to 20 JUN 2018 STRZELANIE Z HAUBICY KRAB - EA 210 KRAB HOWITZER FIRING - EA TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA W rejonie będą prowadzone działania niebezpieczne dla lotnictwa cywilnego z poligonu EP D25. Rejon niedostępny dla innych użytkowników przestrzeni powietrznej. EA 210 EA 210 Granice poziome: Lateral limits: N ,7 E N ,7 E N ,7 E ,5 N ,6 E N ,7 E N ,7 E Granice pionowe: Within the area danger activities for civil aviation are to be carried out from the training ground EP D25. The area is not available for other airspace users N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 660 Upper limit: FL WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANISATION Wojskowy Instytut Techniczny Uzbrojenia Tel. kom.: Military Institute of Armament Technology Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS KRAKÓW oraz ACC WARSZAWA. 5.2 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt W czasie aktywności EA 210, ATZ EPST i TRA 40A mogą być aktywowane. Loty w ATZ i TRA powinny odbywać się z dala od granic EA 210. The flight restriction area is segregated within the area of responsibility of KRAKÓW FIS and WARSZAWA ACC. The flight restriction area is to be requested and activated by the organiser according to the procedure described in AIP Poland ENR points 4 and 5.1. During the activity of EA 210, EPST ATZ and TRA 40A may be activated. Flights within the ATZ and TRA shall be carried out away from the boundaries of EA W czasie aktywności EA 210 strefa EP D25 będzie aktywowana. During the activity of EA 210, the EP D25 area will be activated. 5.5 W przypadku jednoczesnych terminów aktywacji strefa TRA 80 posiada priorytet nad strefą EA Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska, tel.: In case of simultaneous activation dates the TRA 80 has a priority over the EA 210. Detailed information on the activity of the flight restriction area will be available from AMC Poland, phone: Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 23/18 30 MAR 2018

10

11

12 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 24/18 (ENR 5) Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: LOTY SZKOLNO-TRENINGOWE JW 4338 Z WYKORZYSTANIEM BEZPILOTOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH OKOLICE LESZNA (ATZ EPLS) Obowiązuje od / Effective from 25 APR 2018 Obowiązuje do / Effective to 26 APR 2018 TRAINING FLIGHTS OF MILITARY UNIT NO WITH THE USE OF REMOTELY PILOTED AIRCRAFT AREA OF LESZNO (EPLS ATZ) 1. TERMINY I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) : i : and : i : and Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 2. STREFA CZASOWO REZERWOWANA TEMPORARY RESERVED AREA Strefa czasowo rezerwowana dla zabezpieczenia szkolenia z wykorzystaniem bezzałogowych statków powietrznych. Wlot do strefy możliwy po uzgodnieniu z organizatorem w przerwach między operacjami. Temporary reserved area for securing trainings with the use of unmanned aerial vehicles (UAVs). Entry into the area is possible during intervals between the flights after consultation with the organiser. TRA 315 TRA 315 Granice poziome: Koło o promieniu 3 km i środku w punkcie: 51 53'15"N '38"E Lateral limits: Circle of 3 km radius centred at point: 51 53'15"N '38"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 3500 ft AMSL Upper limit: 3500 ft AMSL 3. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANISATION JW 4338 Tel.: Tel. kom.: Kontakt z operatorem lotów w TRA: Military Unit No Phone: Mobile: Contact with flights operator within TRA: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 4.1 Strefa TRA jest wydzielona z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS The TRA is segregated within the airspace of responsibility of POZNAŃ FIS. POZNAŃ. 4.2 TRA 315 i ATZ EPLS mogą być aktywne jednocześnie. Loty w ATZ EPLS należy wykonywać zgodnie z ENR pkt TRA podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.1 przez MIL ARO EPMI. Aktywuje i dezaktywuje organizator, tel.: TRA 315 and EPLS ATZ may be activated simultaneously. Flights within EPLS ATZ shall be conducted in accordance with ENR point 7.7. The TRA is to be requested and activated by EPMI MIL ARO according to the procedures described in AIP Poland, ENR points 4 and 5.1. The organiser is to activate and deactivate, phone: Przestrzeń powietrzna w strefie TRA jest niesklasyfikowana. Airspace within the TRA is unclassified. 4.5 Loty RPA będą wykonywane z prędkością mniejszą niż 250 kt IAS, a operator RPA wykonujący loty w strefie ma obowiązek utrzymywać odległość 500 ft od górnej granicy rejonu oraz 500 m bufora poziomego wewnątrz rejonu. The RPA flights shall be conducted at speeds lower than 250 kt IAS and the operator performing flights within the area will maintain separation: 500 ft from the upper limit and 500 m horizontally from the limits within the area. 4.6 Miejsce startu i lądowania RPA znajduje się w obrębie granic TRA. Site of departure and landing of RPAs is located within the boundaries of the TRA. SUP 24/18 25 APR 2018

13 STRONA 1-2 PAGE Bezzałogowe statki powietrzne wykonujące loty w strefie TRA, będą wyposażone w funkcję Fail-safe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. System Fail-safe funkcja systemu sterowania bezzałogowym statkiem powietrznym, reagująca automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków zaistniałej awarii. Procedury zachowania statku powietrznego po utracie łączności z operatorem muszą być zaprogramowane w taki sposób, żeby w żadnym przypadku lot nie naruszył buforów od granic poziomych i pionowych określonych dla tego rejonu. 4.8 Operator będzie w sposób ciągły monitorował lokalizację RPA. W przypadku utraty zdolności sterowania RPA i możliwości wylotu poza wyznaczony rejon operator niezwłocznie informuje służbę FIS POZNAŃ, tel.: Użytkownik strefy zapewnia łączność telefoniczną służącą zapewnieniu skutecznego i niezwłocznego kontaktu pomiędzy służbami AMC/ATS a osobą bezpośrednio odpowiadającą za wykonywanie lotów w strefie (operatorami RPA/instruktorem nadzorującym szkolenie), która będzie dostępna przez cały czas aktywności strefy Na żądanie służb AMC/ATS operator zobowiązuje się do jak najszybszego zakończenia lotu w strefie przez RPA Priorytet posiadają loty na wykładanie szczepionki i zabiegi agrolotnicze (strefa TRA nie może być aktywowana w przypadku kolizyjności z ww. przedsięwzięciami) Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności strefy TRA będą dostępne w AMC Polska, tel.: Unmanned aerial vehicles performing flights within the TRA will be equipped with Fail-safe/RTH function which starts automatically in case of flight irregularities or may be activated during each phase of flight by the operator/ instructor supervising the training. Fail-safe system controlling system for unmanned aircraft, reacting automatically in case of loss of radio signal from the manual remote control, enabling automatic emergency landings or other programmed operations aimed at safe completion of flight or minimising negative effects of the breakdown. Procedures for aircraft after loss of communication with the operator shall be programmed in such a way that the flight, in each case, does not infringe the buffers from the horizontal and vertical boundaries designated for this region. The operator will continuously monitor location of the RPA. In case of loss of steering capability of the RPA and a possibility to exit the designated area, the operator immediately informs POZNAŃ FIS, phone: The user of the area provides radio communication to enable effective and immediate contact between AMC/ATS services and a person directly responsible for carrying out flights within the area (RPA operators/an instructor supervising the training), who will be available during the whole period of activity of the area. At the request of the AMC/ATS services the operator is obliged to complete the flights of the RPA within the area as quickly as possible. Flights for vaccine dropping and agricultural tasks have priority (the TRA may not be activated in the case of being in conflict with the above-mentioned activities). Detailed information on the real activity times of the TRA will be available from AMC Poland, phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 25 APR 2018 SUP 24/18

14 TRA ft GND CHART NOT TO SCALE SUP 24/18 FIS SECTORS

15 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: WYDŁUŻONA TRAWIASTA RWY NA LOTNISKU ŁÓDŹ - LUBLINEK (EPLL) SUP 25/18 (AD 2 EPLL) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 29 SEP 2018 EST EXTENDED GRASS RWY AT ŁÓDŹ - LUBLINEK (EPLL) AERODROME Oddano do użytku wydłużoną trawiastą RWY z 700 m do 1000 m. Grass RWY extended from 700 m to 1000 m has been put into operational use. FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) '09.48''N '47.99''E R GEO 1000 x 175 Trawiasta/Grass 51 43'06.26''N '33.23''E L GEO 1000 x 175 Trawiasta/Grass Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (m) SWY dimensions (m) 51 43'16.99''N '22.41''E Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) R NIL NIL NIL 1060 x 185 NIL 25L NIL NIL NIL 1060 x 185 NIL OFZ DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) R L INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Dyżurny Portu: Airport Duty Officer: Tel.: Phone: Patrz: mapa na odwrocie See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 25/18

16 N E ELEV 574 GEOID UND. 111 GRASS 1000 x 175 SUP 25/18

17 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 26/18 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: Obowiązuje od / Effective from 24 APR 2018 Obowiązuje do / Effective to 26 MAY 2018 ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) 1. TERMINY DATES oraz and CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP) : codziennie w godz i : w godz i : w godz , i : w godz , i : w godz , i : w godz According to the Airspace Use Plan (AUP) : daily hrs and hrs : hrs and hrs : hrs, hrs and hrs : hrs, hrs and hrs : hrs, hrs and hrs : hrs 3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS Loty w rejonach ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w ćwiczeniu. EA 103 EA 103 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E Flights within the flight restriction areas may be performed only by aircraft participating in the exercise N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 95 Lower limit: FL 95 Górna granica: FL 305 Upper limit: FL 305 EA 104 EA 104 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 125 Lower limit: FL 125 Górna granica: FL 245 Upper limit: FL 245 SUP 26/18 24 APR 2018

18 STRONA 1-2 PAGE 1-2 EA 105 EA 105 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 115 Lower limit: FL 115 Górna granica: FL 225 Upper limit: FL REJONY DZIAŁAŃ NIEBEZPIECZNYCH (USTKA ALFA, USTKA BRAVO) DANGER ACTIVITY AREAS (USTKA ALFA, USTKA BRAVO) a) Rejon działań niebezpiecznych Ustka Alfa Danger activity area Ustka Alfa Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 115 Lower limit: FL 115 Górna granica: FL 225 Upper limit: FL 225 b) Rejon działań niebezpiecznych Ustka Bravo Danger activity area Ustka Bravo Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 195 Lower limit: FL 195 Górna granica: FL 305 Upper limit: FL 305 oraz EP D53, EP TSA D303, EP TSA D304, EP TSA 14 A, B, C. and EP D53, EP TSA D303, EP TSA D304, EP TSA 14 A, B, C. Dodatkowo przyznano priorytet na wykorzystanie TSA 14 A, B, C w terminach w godz i godz dla zabezpieczenia lotniczego rozpoznania pogody. Additionally, priority has been assigned to TSA 14 A, B, C within the periods between 1000 and 1200 hrs and between 1100 and 1300 hrs for securing weather reconnaissance flights. Rejony działań niebezpiecznych (Ustka Alfa i Ustka Brawo) będą aktywne zgodnie z godzinami aktywności rejonów ograniczeń lotów (EA). Loty w rejonach Ustka Alfa i Ustka Brawo mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w ćwiczeniu. Rejony Ustka Alfa i Ustka Bravo ustanowione na potrzeby działalności niebezpiecznej, która może stanowić zagrożenie dla samolotów cywilnych. Cywilne służby ATS niedostępne. Za bezpieczeństwo i dowodzenie działaniami w tych rejonach odpowiada odpowiedni terytorialnie Punkt Naprowadzania lub Stanowisko Dowodzenia Centralnego Poligonu Sił Powietrznych Ustka (SD CP SP Ustka). The danger activity areas (Ustka Alfa and Ustka Brawo) will be active in accordance with the periods of activity of the flight restriction areas (EAs). Flights within the Ustka Alfa and Ustka Brawo areas may be conducted only by aircraft participating in the exercise. The Ustka Alfa and Ustka Bravo areas established for activities of a dangerous nature and potential hazard which may pose a threat to civil aircraft. Civil ATS not available. The responsibility for securing and commanding activities within the areas rests with the teritorially competent Control Post or Command Post of the Central Air Force Exercise Area Ustka (SD CP SP Ustka). 5. ORGANIZATOR ĆWICZENIA EXERCISE ORGANISER 1. Skrzydło Lotnictwa Taktycznego Tel.: , Tel. kom.: , Faks: st Tactical Air Wing Phone: , Mobile: , Fax: UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ RADIO COMMUNICATION 6.1 Załogi statków powietrznych wykonujące loty powyżej FL 95 poza rejonami EA oraz rejonami Ustka Alfa i Ustka Bravo będą utrzymywać łączność radiową z odpowiednimi sektorami kontroli obszaru OAT ACC WARSZAWA na częstotliwościach opublikowanych w AIP Polska ENR Crews conducting flights above FL 95 outside the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will maintain radio communication with relevant OAT WARSZAWA ACC sectors on the frequencies published in AIP Poland ENR APR 2018 SUP 26/18

19 STRONA 1-3 PAGE Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonach EA oraz w rejonach Ustka Alfa i Ustka Bravo będą utrzymywały łączność radiową z odpowiednim terytorialnie Punktem Naprowadzania lub SD CP SP Ustka. Crews conducting flights within the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will maintain radio communication with the territorially competent Control Post or SD CP SP Ustka. 7. ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ROUTING OF AIR TRAFFIC 7.1 Rejony EA oraz rejony Ustka Alfa i Ustka Bravo wydzielone są w przestrzeni odpowiedzialności służb APP GDAŃSK oraz ACC WARSZAWA. 7.2 Rejony EA podlegają procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.2 przez MIL ARO EPSN. 7.3 W dniach realizacji planowanego ćwiczenia następujące restrykcje RAD są czasowo zawieszane: EP2022, EP2080, EP2097, EP2147, EP2100 w terminach: w godz w godz Podczas aktywności rejonów ograniczeń lotów oraz rejonów działań niebezpiecznych: The EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas are segregated within the airspace of responsibility of GDAŃSK APP and WARSZAWA ACC. The EA areas are to be requested and activated by the EPSN MIL ARO in accordance with AIP Poland ENR points 4 and 5.2. On the days of the planned exercise, the following RAD restrictions shall be temporarily suspended: EP2022, EP2080, EP2097, EP2147, EP2100 as follows: between 1200 and 2359 hrs between 1300 and 0100 hrs During the activity of the flight restriction areas and the danger activity areas: a) TRA 51, 52, 53 i EA 100 nie mogą być aktywowane; a) TRAs 51, 52, 53 and EA 100 cannot be activated; b) TSA 02 może być aktywowana do FL 285; b) TSA 02 can be activated up to FL 285; c) TSA 09 A, B może być aktywowana do FL 95; c) TSA 09 A, B can be activated up to FL 95; d) TSA 12 A, B może być aktywowana do FL 145; d) TSA 12 A, B can be activated up to FL 145; e) TSA 19 A może być aktywowana do FL 95. e) TSA 19 A can be activated up to FL W czasie aktywności rejonów EA wystąpią ograniczenia w dostępności stałych dróg lotniczych. 7.6 Przeloty samolotów z lotnisk bazowania do/z rejonów EA oraz rejonów Ustka Alfa i Ustka Bravo będą wykonywane na podstawie planu lotu (FPL). 7.7 Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonach EA oraz rejonach Ustka Alfa i Ustka Bravo będą utrzymywały odległość 500 ft od dolnej i górnej granicy rejonów w przedziale wysokości FL 95 FL 285, 1500 ft powyżej FL 285 oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnątrz rejonów. 8. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonów EA oraz Ustka Alfa i Ustka Bravo będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: During the activity of the EA areas, restrictions in the availability of permanent routes will apply. Flights of aircraft from the base aerodromes to/from the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will be carried out on the basis of the FPLs. Crews conducting flights within the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will maintain a distance of 500 ft from the upper and lower limits of the areas between FL 95 and FL 285, 1500 ft above FL 285, and a horizontal buffer of 3.5 NM within the areas. Detailed information on the actual activity times of the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will be available from AMC Poland (ASM-3), phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 26/18 24 APR 2018

20

21 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: WYŁĄCZENIE Z UŻYTKOWANIA PŁYTY DO ODLADZANIA NA LOTNISKU WROCŁAW - STRACHOWICE (EPWR) SUP 27/18 (AD 2 EPWR) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 31 AUG 2018 CLOSURE OF DE-ICING PAD AT WROCŁAW - STRACHOWICE (EPWR) AERODROME Z powodu prac budowlanych (rozbudowa istniejącej płyty) w dniach do wyłączona zostaje z użytkowania płyta do odladzania. Teren robót na granicy z czynnymi płaszczyznami operacyjnymi będzie oznakowany zgodnie z wymaganiami CS ADR-DSN. Próby silników wymagających mocy wyższej niż bieg jałowy, dozwolone na APN 1 wyłącznie przy dostępności stanowisk od 23 do 26, każdorazowo przy uzyskiwaniu akceptacji zarządzającego lotniskiem Wrocław- Strachowice. Prowadzone prace nie mają wpływu na odległości bezpieczne TWY A1 oraz TWY A2. Szczegółowe informacje na temat ograniczeń i ich wpływu na operacje lotnicze będą publikowane w NOTAM. Szczegółowych informacji na temat ograniczeń i ich wpływu na operacje lotnicze udziela Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego: Due to construction works (expansion of the existing apron) between and , the de-icing pad is closed. The construction site will be marked at the border with active operational surfaces in accordance with CS ADR-DSN requirements. Engine tests which require greater power than idle power are permitted on APN 1 only when stands 23 to 26 are available, each time when the acceptance is obtained from the manager of Wrocław-Strachowice aerodrome. The conducted works have no impact on TWY A1 and TWY A2 clearances. Detailed information related to the restrictions and their impact on air traffic operations will be published by NOTAM. Detailed information related to the restrictions and their impact on air traffic operations is provided by the Airport Duty Officer: duzurny@airport.wroclaw.pl Tel.: , Tel. kom.: Faks: duzurny@airport.wroclaw.pl Phone: , Mobile: Fax: Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 27/18

22 SUP 27/18 CHART NOT TO SCALE

23 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: POSADOWIENIE HANGARU OBOK APN 4 NA LOTNISKU WROCŁAW - STRACHOWICE (EPWR) 1. Obok APN 4 posadowiono hangar o wymiarach: Hangar nr 4: wymiary: 20 m x 25 m wysokość: 7 m. 2. Wypychanie/wpychanie statków powietrznych z/do hangaru może być wykonywane wyłącznie pod nadzorem Koordynatora Ruchu Naziemnego. 3. Wkołowanie, wykołowanie oraz holowanie statków powietrznych na/z TWY E2 oraz na/z APN 4 możliwe jest tylko w asyście Koordynatora Ruchu Naziemnego. 4. Wszystkie manewry statków powietrznych na APN 4 mogą być wykonywane wyłącznie pod nadzorem Koordynatora Ruchu Naziemnego. SUP 28/18 (AD 2 EPWR) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 31 AUG 2018 HANGAR POSITIONING NEXT TO APN 4 AT WROCŁAW - STRACHOWICE (EPWR) AERODROME A hangar has been positioned next to APN 4: Hangar No. 4: dimensions: 20 m x 25 m height: 7 m. Aircraft push-back/docking from/in the hangar may be conducted under marshalling guidance only. Taxiing in/out and towing of aircraft to/from TWY E2 and APN 4 is possible with the assistance of marshaller only. All manoeuvres of aircraft on APN 4 may be carried out under marshalling guidance only. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 28/18

24 HANGAR - 4 SUP 28/18 CHART NOT TO SCALE

25 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: ĆWICZENIE TAKTYCZNO-CERTYFIKUJĄCE SOAT 50 JW 4101 SUP 29/18 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 09 APR 2018 Obowiązuje do / Effective to 26 APR 2018 SOAT 50 TACTICAL CERTIFICATION EXERCISE MILITARY UNIT NO TERMINY I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) Od , 1600 do , 0200 From , 1600 to , , , Od , 2100 do , 0200 From , 2100 to , , , Od , 2100 do , 0200 From , 2100 to , , , Od , 2100 do , 0200 From , 2100 to , , , Od , 0200 do , From , 0200 to , Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 2. STREFA CZASOWO REZERWOWANA TEMPORARY RESERVED AREA Strefa czasowo rezerwowana dla zabezpieczenia szkolenia Temporary reserved area for securing trainings with the use of military z wykorzystaniem wojskowych załogowych statków powietrznych manned vehicles and unmanned aerial vehicles (UAVs). Entry into the area is i bezzałogowych statków powietrznych. Wlot do strefy możliwy po possible during intervals between the flights, after consultation with the uzgodnieniu z organizatorem, w przerwach między operacjami. organiser. TRA 316 TRA 316 Granice poziome: Lateral limits: '25,43"N '33,37"E dalej na północ wzdłuż granicy FIR EPWW do punktu '07,53"N '21,12"E następnie w prawo po obwodzie koła o promieniu 20 NM i środku w punkcie 51 38'12"N '03"E do punktu '25.43"N '33.37"E then northbound along FIR EPWW boundary to the point '07.53"N '21.12"E then to the right along the circumference of a circle having a radius of 20 NM and centre at 51 38'12"N '03"E to the point '25,43"N '33,37"E '25.43"N '33.37"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 3500 ft AMSL/FL 185 Upper limit: 3500 ft AMSL/FL 185 z wyłączeniem ATZ EPZP i TRA 46. excluding EPZP ATZ and TRA 46. TRA 316 może być aktywowana do FL 185 w następujących terminach: TRA 316 may be activated up to FL 185 on the following dates: , , , , WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANISATION JW 4101 Tel.: Tel. kom.: , Military Unit No Phone: Mobile: , SUP 29/18 09 APR 2018

26 STRONA 1-2 PAGE 1-2 Osoba wyznaczona do uzgodnień: Tel.: Tel. kom.: Person designated for consultation: Phone: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 4.1 Strefa TRA jest wydzielona z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS POZNAŃ i ACC WARSZAWA. 4.2 TRA 316 posiada priorytet w stosunku do szkolenia 4 OPL w terminie od do TRA 316 oraz TSA 07A i B mogą być aktywne jednocześnie. Loty w TSA 07 A i B należy wykonywać zgodnie z ENR pkt 7.7. The TRA is segregated within the airspace of responsibility of POZNAŃ FIS and WARSZAWA ACC. TRA 316 has priority over 4th air defence training from to TRA 316 and TSA 07A and B may be activated simultaneously. Flights within TSA 07A and B shall be conducted in accordance with ENR point Na potrzeby ćwiczenia będą wykorzystywane strefy EP D31 i EP D32. EP D31 and EP D32 will be used for the purposes of the exercise. 4.5 TRA podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora lotów, tel.: Typ statku powietrznego: F-16, lotnisko startu/lądowania: EPKS/EPLK, typy statków powietrznych: Mi-24, Mi-17 i FLY EYE, miejsce startu/lądowania: EP D31. The TRA is to be requested and activated by the organiser of flights (phone: ) according to the procedures described in AIP Poland, ENR points 4 and 5.1. Aircraft type: F-16, aerodrome of departure/landing: EPKS/EPLK, aircraft types: Mi-24, Mi-17 and FLY EYE, site of departure/landing: EP D Przestrzeń powietrzna w strefie TRA jest niesklasyfikowana. Airspace within the TRA is unclassified. 4.8 Załogi załogowych statków powietrznych wykonujących loty w strefie z prędkością nie większą niż 250 kt IAS powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. 4.9 Załogi załogowych statków powietrznych wykonujących loty w strefie z prędkością powyżej 250 kt IAS mają obowiązek utrzymywać odległość 500 ft od dolnej i górnej granicy oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnątrz stref Loty RPA będą wykonywane z prędkością mniejszą niż 250 kt IAS, a operator RPA wykonujący loty w strefie ma obowiązek utrzymywać odległość 500 ft od górnej granicy rejonu oraz 500 m bufora poziomego wewnątrz rejonu. Crews of manned aircraft conducting flights within the area at speeds not greater than 250 kt IAS shall be performed under VFR, at speeds ensuring opportunity to observe other traffic or obstacle, in time to avoid a collision with traffic outside the area. Flight operations should be carried out without infringing the assigned boundaries of the area. Crews of manned aircraft conducting flights within the area at speeds greater than 250 kt IAS are obliged to maintain separation from the area limits: 500 ft from the lower and upper limits of the area and 3.5 NM horizontally from the limits within the area. The RPA flights shall be conducted at speeds lower than 250 kt IAS and the operator performing flights within the area is obliged to maintain separation: 500 ft from the upper limit and 500 m horizontally from the limits within the area Miejsce startu i lądowania RPA znajduje się w obrębie granic TRA. Site of departure and landing of RPAs is located within the boundaries of the TRA Bezzałogowe statki powietrzne wykonujące loty w strefie TRA, będą wyposażone w funkcję Fail-safe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. System Fail-safe funkcja systemu sterowania bezzałogowym statkiem powietrznym, reagująca automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków zaistniałej awarii. Procedury zachowania statku powietrznego po utracie łączności z operatorem muszą być zaprogramowane w taki sposób, żeby w żadnym przypadku lot nie naruszył buforów od granic poziomych i pionowych określonych dla tego rejonu Operator będzie w sposób ciągły monitorował lokalizację RPA. W przypadku utraty zdolności sterowania RPA i możliwości wylotu poza wyznaczony rejon operator niezwłocznie informuje służbę FIS POZNAŃ, tel.: Unmanned aerial vehicles performing flights within the TRA will be equipped with Fail-safe/RTH function which starts automatically in case of flight irregularities or may be activated during each phase of flight by the operator/ instructor supervising the training. Fail-safe system controlling system for unmanned aircraft, reacting automatically in case of loss of radio signal from the manual remote control, enabling automatic emergency landings or other programmed operations aimed at safe completion of flight or minimising negative effects of the breakdown. Procedures for aircraft after loss of communication with the operator shall be programmed in such a way that the flight, in each case, does not infringe the buffers from the horizontal and vertical boundaries designated for this region. The operator will continuously monitor location of the RPA. In case of loss of steering capability of the RPA and a possibility to exit the designated area, the operator immediately informs POZNAŃ FIS, phone: Użytkownik strefy zapewnia łączność telefoniczną służącą zapewnieniu skutecznego i niezwłocznego kontaktu pomiędzy służbami AMC/ATS a osobą bezpośrednio odpowiadającą za wykonywane lotów w strefie (operatorami RPA/instruktorem nadzorującym szkolenie), która będzie dostępna przez cały czas aktywności strefy Na żądanie służb AMC/ATS operator zobowiązuje się do jak najszybszego zakończenia lotu w strefie przez RPA Priorytet posiadają loty na wykładanie szczepionki i zabiegi agrolotnicze (strefa TRA nie może być aktywowana w przypadku kolizyjności z ww. przedsięwzięciami) Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności strefy TRA będą dostępne w AMC Polska, tel.: ; Patrz: mapa. The user of the area provides radio communication to enable effective and immediate contact between AMC/ATS services and a person directly responsible for carrying out flights within the area (RPA operators/an instructor supervising the training), who will be available during the whole period of activity of the area. At the request of the AMC/ATS services the operator is obliged to complete the flights of the RPA within the area as quickly as possible. Flights for vaccine dropping and agricultural tasks have priority (the TRA may not be activated in the case of being in conflict with the above-mentioned activities). Detailed information on the real activity time of the TRA will be available from AMC Poland, phone: ; See: chart. 09 APR 2018 SUP 29/18

27 ĆWICZENIE JCET (JOINT COMBINED EXCHANGE TRAINING) - SKOKI SPADOCHRONOWE JCET EXERCISE (JOINT COMBINED EXCHANGE TRAINING) - PARACHUTE JUMPS STRONA 1-3 PAGE KONIEC - - END - SUP 29/18 09 APR 2018

28

29

30 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: SUP 30/18 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 APR 2018 Obowiązuje do / Effective to 06 MAY 2018 MIĘDZYNARODOWE KWALIFIKACYJNE ZAWODY SZYBOWCOWE DO 9. MISTRZOSTW ŚWIATA W WYŚCIGACH SZYBOWCOWYCH MASŁÓW FAI SAILPLANE GRAND PRIX 9TH SERIES MASŁÓW 1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) 0900 SS 0900 SS 3. REJON INTENSYWNYCH LOTÓW SZYBOWCÓW AREA OF INTENSIVE GLIDING Granice poziome: Lateral limits: '00"N '00"E '00"N '00"E '00"N '05"E dalej na południe wzdłuż granicy FIR do punktu '26"N '05"E '00"N '00"E '00"N '00"E Granice pionowe: '00"N '00"E '00"N '00"E '00"N '05"E then southwards along the FIR boundary to: '26"N '05"E '00"N '00"E '00"N '00"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 Uwaga: Rejon lotów nie podlega rezerwacji w AMC Polska. Note: The gliding area is not subject to ordering in AMC Poland. 4. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW EA 160 (W TMA RZESZÓW) ORAZ EA 161 (W TMA KRAKÓW): Rejony wyznaczone na potrzeby zabezpieczenia lotów szybowców. Wlot do rejonów możliwy po uzyskaniu zgody organizatora zawodów. FLIGHT RESTRICTION AREAS EA 160 (WITHIN RZESZÓW TMA) AND EA 161 (WITHIN KRAKÓW TMA): The areas are designated for securing glider flights. Entry into the areas is allowed only with the approval of the event organiser. EA 160 EA 160 Granice poziome: Lateral limits: '20"N '14"E '35"N '27"E '51"N '55"E '36"N '46"E '44"N '53"E '46"N '39"E '08"N '13"E '42"N '31"E '35"N '14"E '37"N '13"E '20"N '14"E Granice pionowe: '20"N '14"E '35"N '27"E '51"N '55"E '36"N '46"E '44"N '53"E '46"N '39"E '08"N '13"E '42"N '31"E '35"N '14"E '37"N '13"E '20"N '14"E Vertical limits: Dolna granica: 6500 ft AMSL Lower limit: 6500 ft AMSL Górna granica: FL 85 Upper limit: FL 85 Czas aktywności: zgodnie z publikacją w AUP ( ). Activity times: in accordance with the AUP ( ). SUP 30/18 23 APR 2018

31 STRONA 1-2 PAGE EA 161 EA 161 Granice poziome: Lateral limits: '33"N '51"E '54"N '26"E '49"N '04"E '51"N '39"E '37"N '22"E '25"N '42"E '09"N '56"E '16"N '48"E '56"N '29"E '34"N '51"E '51"N '40"E '12"N '42"E '55"N '41"E '29"N '46"E '34"N '31"E '33"N '51"E Granice pionowe: '33"N '51"E '54"N '26"E '49"N '04"E '51"N '39"E '37"N '22"E '25"N '42"E '09"N '56"E '16"N '48"E '56"N '29"E '34"N '51"E '51"N '40"E '12"N '42"E '55"N '41"E '29"N '46"E '34"N '31"E '33"N '51"E Vertical limits: Dolna granica: 5500 ft AMSL Lower limit: 5500 ft AMSL Granica górna: FL 85 Upper limit: FL 85 Czas aktywności: zgodnie z publikacją w AUP. Activity times: in accordance with the AUP. 5. ORGANIZATOR ZAWODÓW EVENT ORGANISER Aeroklub Kielecki Aero Club of Kielce Tel. kom.: Mobile: biuro@aeroklub.kielce.pl biuro@aeroklub.kielce.pl 6. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejony ograniczeń lotów EA 160 i EA 161 podlegają procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora zawodów zgodnie z AIP Polska ENR pkt. 4 oraz pkt Załogi szybowców wykonujących loty w ramach zawodów mają obowiązek omijania TMA, CTR, MATZ, EPD, EPP oraz rejonów ograniczeń lotów. 6.3 Rejon EA 160 jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służb TWR EPRZ. Wykorzystanie rejonu ograniczeń organizator zawodów ma obowiązek uzgodnić nie później niż na jedną godzinę przed rozpoczęciem lotów z kontrolerem TWR EPRZ, tel , Rejon EA 161 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb APP Kraków. Wykorzystanie rejonu organizator zawodów ma obowiązek uzgodnić nie później niż na jedną godzinę przed rozpoczęciem lotów z kontrolerem APP Kraków, tel Loty w rejonach ograniczeń powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS) w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza strefą. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. 6.6 AMC Polska ograniczy dostępność stref TSA, TRA, TFR oraz tras MRT w przedziale wysokości GND FL 95 w rejonie intensywnych lotów szybowców. 6.7 Szczegółowe informacje dotyczące lotów szybowców oraz rzeczywistego czasu aktywności rejonów ograniczeń będą dostępne w AMC Polska, tel.: The flight restriction areas EA 160 and EA 161 are to be ordered and activated by the event organiser in accordance with AIP Poland ENR pkt. 4 oraz pkt Glider crews conducting flights in the series are obliged to avoid TMAs, CTRs, MATZs, EP D, EP P areas and flight restriction areas. The area EA 160 is segregated within the area of responsibility of EPRZ TWR. The event organiser is obliged to agree the use of the area with the EPRZ controller, phone , , not later than one hour prior to the commencement of flights. The area EA 161 is segregated within the area of responsibility of Kraków APP. The event organiser is obliged to agree the use of the area with the Kraków APP controller, phone , not later than one hour prior to the commencement of flights. Flights within the flight restriction areas should be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles (not greater than 250 kt IAS) in time to avoid a collision with traffic outside the areas. Flight operations should be carried out away from the assigned boundaries of the areas and without infringing them. AMC Poland will limit the availability of TSAs, TRAs, TFRs and MRTs between GND and FL 95 within the area of intensive gliding. Detailed information on glider flights and the activity of flight restriction areas will be available from AMC Poland, phone: Patrz: mapy. See:charts. - KONIEC - - END - 23 APR 2018 SUP 30/18

32

33 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 31/18 (AD 2 EPGD) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: Obowiązuje od / Effective from 09 JUN 2018 Obowiązuje do / Effective to 10 JUN 2018 OGRANICZENIA W POLU RUCHU NAZIEMNEGO NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY (EPGD) RESTRICTIONS IN THE MOVEMENT AREA OF GDAŃSK LECH WALESA AERODROME (EPGD) W nocy z 9 na 10 czerwca 2018 r. z powodów operacyjnych wystąpią czasowe ograniczenia w polu ruchu naziemnego. W godzinach UTC spodziewane jest wyłączenie z użytkowania drogi startowej. Szczegółowe informacje na temat ograniczeń i ich wpływu na operacje lotnicze będą publikowane w NOTAM. Due to operational reasons, temporary restrictions will take place in the movement area in the night of 9 and 10 June Between UTC runway is expected to be out of use. Detailed information on the restrictions and their impact on air traffic operations will be published by NOTAM. Dodatkowe informacje można uzyskać u Dyżurnego Operacyjnego Portu: Additional information may be obtained from the Airport Duty Officer. Godziny pracy: H24 Working hours: H24 Tel.: Phone: Tel. kom.: Mobile: Faks: Fax: duty@airport.gdansk.pl duty@airport.gdansk.pl Niniejszy Suplement zastępuje SUP 03/18. This Supplement replaces SUP 03/18. - KONIEC - - END - SUP 31/18 09 JUN 2018

34 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 32/18 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 42) - WARSZAWA Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 20 JUN 2018 FLIGHT RESTRICTION AREA (EA 42) - WARSZAWA 1. TERMIN I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) : 0001 do : : 0001 to : RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie EA 42 obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA 3.1 EA 42 (Warszawa) EA 42 (Warszawa) Granice poziome: Lateral limits: '32"N '12"E '47"N '07"E '04"N '51"E '41"N '02"E '32"N '12"E Flights within EA 42 are completely prohibited with the exemptions mentioned in point '32"N '12"E '47"N '07"E '04"N '51"E '41"N '02"E '32"N '12"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1000 ft AMSL Upper limit: 1000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - flights indicated as: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. - flights conducted by the Polish Medical Air Rescue. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR AIRSPACE RESTRICTIONS POWIETRZNEJ Agencja Wywiadu Foreign Intelligence Agency Tel.: Phone: Oficer Dyżurny Duty Officer Tel.: Phone: Faks: Fax: ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ORGANISATION OF AIR TRAFFIC Doloty/odloty trasą VFR na odcinku KILO-NOVEMBER do/z lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) oraz lotniska WARSZAWA-BABICE (EPBC) należy wykonywać z ominięciem rejonu EA 42. Arrivals/departures via the VFR route on the section KILO-NOVEMBER from/ to Warsaw Chopin Airport (EPWA) and WARSZAWA-BABICE (EPBC) aerodrome to be conducted clear of EA 42. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 32/18

35 EA ft GND CHART NOT TO SCALE SUP 32/18 FIS SECTORS

36 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE AIP AIRAC AMDT 200 Obowiązuje od / Effective from 1) ZAWARTOŚĆ ZMIANY: 1) AMENDMENT CONTENTS: GEN: GEN: - aktualizacja informacji na temat różnic pomiędzy przepisami polskimi, a standardami, zalecanymi praktykami i procedurami ICAO - Załącznik 13; - update of information on differences between the national rules and ICAO standards, recommended practices and procedures - Annex 13 updated; - aktualizacja wykazu wskaźników lokalizacji: Polinar Kraków-Dąbie (EPHK), Koziegłowy ZD (EPZD); - list of location indicators updated: Polinar Kraków-Dąbie (EPHK), Koziegłowy ZD (EPZD); - aktualizacja informacji o wschodach i zachodach słońca; - information on sunrise and sunset updated; - wdrożenie usługi łącza danych (CPDLC) w FIR Warszawa; - CPDLC service introduced in Warszawa FIR; - aktualizacja informacji o służbie meteorologicznej zapewnianej w - information on meteorological services provided within the FIR Warszawa; Warszawa FIR; - aktualizacja opłat lotniskowych dla lotniska Chopina w Warszawie - Warsaw Chopin Airport (EPWA) charges updated; (EPWA); - zmiany edytorskie. - editorial changes. ENR: ENR: - DVOR/DME RUD aktualizacja zasięgu; - DVOR/DME RUD range updated; - wycofanie informacji o przeszkodzie lotniczej Wrocław; - information on the aeronautical obstacle Wrocław removed; - aktualizacja informacji o przeszkodach lotniczych Sieradz, Wrocław/ Żórawina; - information on the aeronautical obstacles Sieradz, Wrocław/ Żórawina updated; - zmiany edytorskie. - editorial changes. AD: AD: - aktualizacja statusu certyfikacji lotnisk ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL), SZCZECIN-Goleniów (EPSC), Olsztyn Mazury (EPSY); - ŁÓDŹ-LUBLINEK (EPLL), SZCZECIN-Goleniów (EPSC), Olsztyn Mazury (EPSY) certification status updated; - aktualizacja informacji o lotniskach: - information on the aerodromes updated: WARSZAWA/Modlin (EPMO) - wprowadzenie służby DELIVERY; WARSZAWA/Modlin (EPMO) - DELIVERY service introduced; POWIDZ (EPPW) - przeszkody lotniskowe; POWIDZ (EPPW) - aerodrome obstacles; Chopina w Warszawie (EPWA) redukowanie czasu zajęcia RWY; Chopin Warsaw Airport (EPWA) minimum runway ocupancy time; WROCŁAW-Strachowice (EPWR) nowa mapa lotniska; WROCŁAW-Strachowice (EPWR) new aerodrome chart; - zmiany edytorskie. - editorial changes. 2) USUNĄĆ NASTĘPUJĄCE STRONY REMOVE THE FOLLOWING PAGES 2) WŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE STRONY INSERT THE FOLLOWING PAGES GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

37 STRONA 2 ZMIANA AIRAC nr 200 PAGE 2 AIRAC AMENDMENT No. 200 GEN DEC GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

38 ZMIANA AIRAC nr 200 STRONA 3 AIRAC AMENDMENT No. 200 PAGE 3 ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR ENR MAR ENR AD AD DEC AD AD JAN AD AD MAR AD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT AD 2 EPLK JAN AD 2 EPLK AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

39 STRONA 4 ZMIANA AIRAC nr 200 PAGE 4 AIRAC AMENDMENT No. 200 AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR AD 2 EPWR SEP AD 2 EPWR AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR AD 2 EPWR JUL AD 2 EPWR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAY AD 2 EPWR ) NASTĘPUJĄCE NOTAM SĄ WPROWADZONE DO TĄ ZMIANĄ: P4799/17, P0706/18, P0725/18, P0763/18. 4) NASTĘPUJĄCE SUPLEMENTY SĄ NINIEJSZYM SKASOWANE: PATRZ GEN ) AIC POZOSTAJĄCE W MOCY: 03/11, 04/13, 02/14, 04/14, 02/17, 03/17, 04/17, 01/18, 02/18. 3) THE FOLLOWING NOTAM ARE INCORPORATED INTO WITH THIS AMENDMENT: A4799/17, A0763/18, A0725/18, A0763/18. 4) THE FOLLOWING SUPPLEMENTS ARE HEREBY CANCELLED: SEE GEN ) THE AIC REMAINING IN FORCE: 03/11, 04/13, 02/14, 04/14, 02/17, 03/17, 04/17, 01/18, 02/18. 6) POPRAWKI RĘCZNE: PATRZ GEN ) HAND AMENDMENTS: SEE GEN ) ZAZNACZYĆ WPROWADZENIE ZMIANY NA STRONACH GEN ) RECORD THE ENTRY OF THE AMENDMENT ON PAGES GEN 0.2. Zmiana powinna być przechowywana w sekcji AIRAC od chwili otrzymania do. Amendment should be stored in the AIRAC section from the date of receipt until. - KONIEC - - END -

40 GEN GEN 0.3 WYKAZ SUPLEMENTÓW DO AIP RECORD OF AIP SUPPLEMENTS Nr/Rok No/Year 51/17 84/17 87/17 91/17 101/17 119/17 127/17 128/17 129/17 130/17 01/18 06/18 08/18 09/18 10/18 11/18 12/18 13/18 14/18 15/18 16/18 17/18 19/18 20/18 Temat Subject Loty bezzałogowego statku powietrznego (UAV) wykonywane poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS) - Babsk/k. Rawy Mazowieckiej Flights of unmanned aerial vehicles (UAVs) conducted beyond visual line of sight (BVLOS) - Babsk near Rawa Mazowiecka Roboty budowlane prowadzone w polu ruchu naziemnego lotniska Kraków - Balice (EPKK) Construction works on the movement area at Kraków - Balice (EPKK) aerodrome Loty bezzałogowego statku powietrznego (UAV) wykonywane poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS) - Pruszcz Gdański Unmanned aerial vehicle (UAV) flight beyond visual line of sight (BVLOS) - Pruszcz Gdański Rozbudowa terminala na lotnisku LUBLIN (EPLB) Terminal extension works at LUBLIN (EPLB) aerodrome Prace budowlane na lotnisku Poznań - Ławica (EPPO) Construction works at Poznań - Ławica (EPPO) aerodrome Dostosowanie lotniska Gdańsk im. Lecha Wałęsy (EPGD) do wymagań ILS CAT III Gdansk Lech Walesa aerodrome (EPGD) adapted to comply with Cat. III ILS requirements Międzynarodowe pokazy lotnicze AEROFESTIVAL AEROFESTIVAL international air show Prace budowlane na lotnisku Katowice - Pyrzowice (EPKT) Construction works at Katowice - Pyrzowice (EPKT) aerodrome Procedura Intersection take-off z użyciem TWY S2 na lotnisku Chopina w Warszawie (EPWA) Intersection take-off procedure with the use of TWY S2 at Warsaw Chopin Airport (EPWA) Nowe elementy systemu AWOS na lotnisku Bydgoszcz - Szwederowo (EPBY) New elements of AWOS system at Bydgoszcz - Szwederowo (EPBY) aerodrome Tymczasowe przeszkody lotnicze w rejonie lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) Temporary aeronautical obstacles in the vicinity of Warsaw Chopin Airport (EPWA) Rejon ograniczeń lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych (EA 96) - Świnoujście Flight restriction area for manned and unmanned aerial vehicles (EA 96) Świnoujście Loty na potrzeby szkolenia 4 Pułku Przeciwlotniczego (EA 05) Training flights of 4th Anti-aircraft Regiment (EA 05) Bicie rekordu wysokości w locie motoparalotni w rejonie Ełku (EA 51) Altitude record breaking attempts in powered parachuting in the area of Ełk (EA 51) Trening OPL - 8. pplot Air defence training - 8th Air Defence Regiment Loty na potrzeby 8. Flotylli Obrony Wybrzeża Flights for the purposes of the 8th Coastal Defence Flotilla Loty na potrzeby 3. Flotylli Okrętów Flights for the purposes of the 3rd Flotilla of Ships Rejon ograniczeń lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych - EA 33 Flight restriction area for manned and unmanned aerial vehicles - EA 33 Rejon ograniczeń lotów (EA 48) - Warszawa Flight restriction area (EA 48) - Warszawa Loty szkoleniowe na lotnisku EPSN Training flights at EPSN aerodrome Skoki spadochronowe - Lidzbark Warmiński (JW 2039) Parachute jumps - Lidzbark Warmiński (Military Unit 2039) Skoki spadochronowe - Rudniki, Turawa Parachute jumps - Rudniki, Turawa Rejon ograniczeń lotów - Kiejkuty Flight restriction area - Kiejkuty Loty bezzałogowego statku powietrznego (UAV) wykonywane poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS) Rakowo-Tuczno Unmanned aerial vehicle (UAV) flights below visual line of sight (BVLOS) Rakowo- Tuczno Rozdział Chapter Ważny od Valid from Ważny do Valid to ENR 5 25 MAY 2017 AD 2 EPKK 20 JUL OCT 2018 EST ENR 5 20 JUL APR 2018 AD 2 EPLB 20 JUL MAY 2018 EST AD 2 EPPO 17 AUG OCT 2017 EST AD 2 EPGD 14 SEP DEC 2017 EST ENR 5 17 MAY MAY 2018 AD 2 EPKT 12 OCT MAR 2019 EST AD 2 EPWA 12 OCT JUL 2018 EST AD 2 EPBY 12 OCT APR 2018 EST AD 2 EPWA 04 JAN DEC 2018 EST ENR 5 01 FEB APR 2018 ENR 5 06 FEB APR 2018 ENR 5 01 FEB APR 2018 ENR 5 13 MAR APR 2018 ENR 5 14 MAR JUN 2018 ENR 5 14 MAR JUN 2018 ENR 5 01 MAR MAY 2018 ENR 5 01 MAR MAY 2018 ENR 5 02 MAR MAY 2018 ENR 5 26 MAR APR 2018 ENR 5 13 MAR MAY 2018 ENR 5 01 MAR MAY 2018 ENR 5 25 APR 2018 AIRAC AMDT 200

41 GEN Nr/Rok No/Year 21/18 22/18 23/18 24/18 25/18 26/18 27/18 28/18 29/18 30/18 31/18 32/18 Niemieckie Zawody Szybowcowe 2018 German Gliding Champioships 2018 Skoki spadochronowe Trzcianiec, Bircza Parachute jumps Trzcianiec, Bircza Strzelanie z haubicy Krab EA 210 Krab howitzer firing EA 210 Loty szkolno-treningowe JW 4338 z wykorzystaniem bezpilotowych statków powietrznych okolice Leszna (ATZ EPLS) Training flights of Military Unit No with the use of remotely piloted aircraft area of Leszno (EPLS ATZ) Wydłużona trawiasta RWY na lotnisku Łódź-Lublinek (EPLL) Extended grass RWY at Łódź-Lublinek (EPLL) aerodrome Ćwiczenie wojskowe USTKA (EP D53) Military exercise USTKA (EP D53) Temat Subject Wyłączenie z użytkowania płyty do odladzania na lotnisku Wrocław-Strachowice (EPWR) Closure of de-icing pad at Wrocław-Strachowice (EPWR) aerodrome Posadowienie hangaru obok APN 4 na lotnisku Wrocław-Strachowice (EPWR) Hangar positioning next to APN 4 at Wrocław-Strachowice (EPWR) aerodrome Ćwiczenie taktyczno-certyfikujące SOAT 50 JW 4101 SOAT 50 tactical certification exercise Military Unit No Międzynarodowe Kwalifikacyjne Zawody Szybowcowe do 9. Mistrzostw Świata w Wyścigach Szybowcowych Masłów FAI Sailplane Grand Prix 9th Series Masłów Ograniczenia w polu ruchu naziemnego na lotnisku Gdańsk im. Lecha Walęsy (EPGD) Restrictions in the movement area of Gdańsk Lech Walesa aerodrome (EPGD) Rejon ograniczeń lotów (EA 42) Warszawa Flight restriction area (EA 42) Warszawa Rozdział Chapter Ważny od Valid from Ważny do Valid to ENR 5 25 APR AUG 2018 ENR 5 04 APR APR 2018 ENR 5 30 MAR JUN 2018 ENR 5 25 APR APR 2018 AD 2 EPLL 29 SEP 2018 EST ENR 5 24 APR MAY 2018 AD 2 EPWR 31 AUG 2018 AD 2 EPWR 31 AUG 2018 ENR 5 09 APR APR 2018 ENR 5 23 APR MAY 2018 AD 2 EPGD 09 JUN JUN 2018 ENR 5 20 JUN 2018 AIRAC AMDT 200

42 GEN GEN 0.4 WYKAZ KONTROLNY STRON AIP CHECKLIST OF AIP PAGES UWAGA numery stron zapisane drukiem wytłuszczonym są wprowadzone zmianą AIRAC. REMARK page numbers printed in bold are introduced by an AIRAC Amendment. STRONA/PAGE DATA/DATE STRONA/PAGE DATA/DATE GEN GEN DEC GEN DEC GEN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN JAN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN MAR GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC AIRAC AMDT 200

43 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE GEN DEC GEN GEN GEN GEN GEN GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN GEN GEN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN JAN GEN JAN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN MAR GEN MAR GEN MAR GEN GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN FEB GEN FEB GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN APR STRONA/PAGE DATA/DATE GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN FEB GEN JAN GEN JAN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC AIRAC AMDT 200

44 STRONA/PAGE DATA/DATE GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN MAR GEN MAR GEN DEC GEN MAR GEN DEC ENR ENR DEC ENR MAR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAY ENR DEC ENR DEC STRONA/PAGE DATA/DATE ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR APR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB GEN AIRAC AMDT 200

45 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR JAN ENR JAN STRONA/PAGE DATA/DATE ENR DEC ENR DEC ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR JAN ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR M DEC ENR M DEC AIRAC AMDT 200

46 STRONA/PAGE DATA/DATE ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC STRONA/PAGE DATA/DATE ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR ENR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR FEB GEN AIRAC AMDT 200

47 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR MAR ENR FEB ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR JAN ENR APR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR MAR ENR FEB ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR STRONA/PAGE DATA/DATE ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR DEC ENR DEC AIRAC AMDT 200

48 STRONA/PAGE DATA/DATE ENR DEC ENR DEC ENR MAR ENR MAR ENR FEB ENR MAR ENR JUL ENR SEP ENR JUL ENR FEB ENR APR ENR AUG ENR MAY ENR MAR ENR MAY ENR SEP ENR OCT ENR JAN ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR MAR ENR JUN ENR JUN AD AD DEC AD MAR AD DEC AD DEC AD DEC AD DEC AD DEC AD JAN AD DEC AD DEC AD JAN AD AD AD DEC AD AD MAR AD MAR AD FEB AD DEC AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD JAN AD 2 EPBY JAN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY MAR AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY JUL AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY MAY AD 2 EPBY JUN AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY OCT AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY FEB AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC GEN AIRAC AMDT 200

49 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE MAR AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE MAY AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE MAY AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE MAY AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE NOV AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE OCT AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD AD 2 EPGD DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD JUN AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK JUL AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AIRAC AMDT 200

50 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAY AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS MAR AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT JUL AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB AUG AD 2 EPLB OCT GEN AIRAC AMDT 200

51 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB OCT AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB OCT AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB OCT AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB OCT AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL OCT AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB MAY AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB MAY AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB MAY AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB JUN AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AIRAC AMDT 200

52 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI FEB AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM NOV AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM NOV AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM NOV AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM NOV AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM NOV AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM OCT AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO MAR AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO OCT AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO MAR GEN AIRAC AMDT 200

53 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO MAR AD 2 EPMO MAR AD 2 EPMO OCT AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO JUN AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK JUN AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO MAR AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO MAR AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO MAR AD 2 EPPO DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPPO MAR AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO MAY AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW AD 2 EPPW AD 2 EPPW AD 2 EPPW AD 2 EPPW AD 2 EPPW AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW DEC AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW FEB AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW FEB AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AIRAC AMDT 200

54 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA MAR AD 2 EPRA JUL AD 2 EPRA MAR AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA NOV AD 2 EPRA NOV AD 2 EPRA NOV AD 2 EPRA NOV AD 2 EPRA JUN AD 2 EPRZ FEB AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ FEB AD 2 EPRZ FEB AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ JUL AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ MAR AD 2 EPRZ MAR AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ MAR AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ APR AD 2 EPRZ MAR AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ MAR STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPRZ MAR AD 2 EPRZ MAR AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPSC FEB AD 2 EPSC DEC AD 2 EPSC DEC AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC JUN AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC JUN AD 2 EPSC OCT AD 2 EPSC JUN AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC JUN AD 2 EPSC MAY AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC JUN AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN MAR AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN MAR AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY JAN AD 2 EPSY JAN AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY JAN AD 2 EPSY JAN GEN AIRAC AMDT 200

55 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY JAN AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY APR AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY APR AD 2 EPSY AUG AD 2 EPSY APR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY AUG AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA MAR AD 2 EPWA MAR AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AUG AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AUG AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AUG AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA AUG AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AIRAC AMDT 200

56 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA SEP AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR FEB AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR AD 2 EPWR JUL AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR AD 2 EPWR JUL AD 2 EPWR AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG MAR AD 2 EPZG APR AD 2 EPZG APR AD 2 EPZG JUL AD 2 EPZG DEC AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG MAY AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG JUL AD 2 EPZG JUL AD 2 EPZG JUL AD 2 EPZG JUN AD 2 EPZG DEC AD 2 EPZG NOV GEN AIRAC AMDT 200

57 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

58 GEN GEN 0.5 LISTA POPRAWEK RĘCZNYCH DO AIP LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE AIP GEN STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NIL NIL NIL NIL NIL NR ZMIANY AMDT No. ENR STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NIL NIL NIL NIL NIL NR ZMIANY AMDT No. STRONA PAGE AD 2 EPBY AD 2 EPBY Mapa/Chart PUNKT ITEM AD WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT RWY 08 THR GEOID UND. 101 RWY 08 THR GEOID UND. 102 TDZ ELEV 235 FOR RWY 08 TDZ ELEV 236 FOR RWY 08 TDZ ELEV 234 FOR RWY 26 TDZ ELEV 235 FOR RWY 26 APN 4 ACL ELEV 237 APN 4 ACL ELEV 236 GRASS RWY 03 GRASS RWY 02 GRASS RWY 21 GRASS RWY 20 GRASS RWY 12 GRASS RWY 11 GRASS RWY 30 GRASS RWY 29 GRASS RWY 02/20 QFU 025 GRASS RWY 02/20 QFU 024 GRASS RWY 02/20 QFU 205 GRASS RWY 02/20 QFU 204 GRASS RWY 08L/26R QFU 080 GRASS RWY 08L/26R QFU 079 GRASS RWY 08L/26R QFU 260 GRASS RWY 08L/26R QFU 259 GRASS RWY 11/29 QFU 115 GRASS RWY 11/29 QFU 114 GRASS RWY 11/29 QFU 295 GRASS RWY 11/29 QFU 294 VAR 5 E VAR 5 E ANNUAL RATE ANNUAL RATE OF CHANGE 7 E OF CHANGE 8 E NR ZMIANY AMDT No. AIRAC AMDT NOV 2017 AD 2 EPBY MAGNETIC VARIATION 5 E 2011 MAGNETIC VARIATION 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY Mapa/Chart VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AIRAC AMDT JUN 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPBY VAR 5 E 2011 VAR 5 E 2016 AD 2 EPDE FREQ - GROUND AIRAC AMDT OCT 2016 AD 2 EPGD Mapa/Chart ILS LOC - AIRAC AMDT APR 2016 AD 2 EPGD Profil/Profile Note: PAPI 2.9 Note: PAPI 3.0 AIRAC AMDT SEP 2016 AD 2 EPGD Mapa/Chart ILS RDH 58 ft ILS RDH 53 ft AIRAC AMDT OCT 2016 AD 2 EPKK Mapa/Chart MNM SECT ALT AIRAC AMDT SEP 2016 between 270 and 090 AD 2 EPKS FREQ ATIS ATIS AIRAC AMDT MAR 2017 AD 2 EPKT MAG/VAR 4 E E 2017 AIRAC AMDT JUN 2017 AD 2 EPMB FREQ - ATIS AIRAC AMDT MAY 2017 AD 2 EPMM FREQ - ATIS AIRAC AMDT AUG 2017 AD 2 EPMO FREQ - Modlin DELIVERY AIRAC AMST AD 2 EPRA FREQ - GROUND AIRAC AMDT JAN 2017 AD 2 EPSN FREQ - ATIS AIRAC AMDT MAR 2017 AD 2 EPSN LIGHTING SALS NIL AIRAC AMDT NOV 2017 AD 2 EPWA Mapa/Chart 03 JUN AIRAC AMDT JUL AIRAC AMDT 099 AIRAC AMDT JUL 2010 AD 2 EPWA Mapa/Chart NDB AY - AIRAC AMDT JUN 2011 AD 2 EPWA Mapa/Chart ILS RDH 49 ft ILS RDH 54 ft AIRAC AMDT NOV 2013 AD 2 EPZG Mapa/Chart AD 2 EPZG BRG MAG RWY 06/ AIRAC AMDT MAR 2018 AD 2 EPZG Mapa/Chart VAR 4 E 2011 VAR 4 E 2016 AIRAC AMDT FEB 2017 AD 2 EPZG APP FREQ AIRAC AMDT NOV 2014 AD 2 EPZG Mapa/Chart VAR 4 E 2011 VAR 4 E 2016 AIRAC AMDT FEB 2017 AD 2 EPZG APP FREQ AIRAC AMDT NOV 2014 AD 2 EPZG Mapa/Chart VAR 4 E 2011 VAR 4 E 2016 AIRAC AMDT FEB 2017 AIRAC AMDT 200

59 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

60 GEN GEN Annex 3 RÓŻNICE: Rozdział 6 Chapter Prognozy TAF FT dla lotnisk EPWA, EPKK i EPWR opracowywane są z ważnością co 3 godziny Prognozy TREND opracowywane są tylko dla Lotniska Chopina w Warszawie. UWAGA Zgodnie z porozumieniem pomiędzy Polską Agencją Żeglugi Powietrznej i Instytutem Meteorologii i Gospodarki Wodnej. DIFFERENCES: TAF FT forecasts prepared for EPWA, EPKK and EPWR aerodromes are valid every 3 hours TREND forecasts are prepared only for Warsaw Chopin Airport. 6.4 Nie wykonuje się prognoz do startu. 6.4 No take-off forecasts are issued. UWAGA NOTE Lotniskowe stacje meteorologiczne oraz biura prognoz meteorologicznych dostarczają informacje do startu każdorazowo na życzenie załóg statków powietrznych lub operatorów. NOTE According to the agreement between Polish Air Navigation Services Agency and Institute of Meteorology and Water Management. Aeronautical meteorological stations and meteorological forecasting offices deliver information for take-off, exclusively at the request of flight crew members or operators. AIRAC AMDT 200

61 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

62

63 GEN GEN 2.4 MIEJSCOWOŚĆ LOCATION WSKAŹNIKI LOKALIZACJI LOCATION INDICATORS OZNACZENIE INDICATOR 1 2 WARSZAWA FIR/ACC EPWW ALEKSANDROWICE k/bielska-białej EPBA 1) ARŁAMÓW EPAR 1) BABIĘTA EPBB 1) BAGICZ k/kołobrzegu EPKG 1) BEŁCHATÓW KAŁDUNY EPBE 1) BIAŁA PODLASKA EPBP 1) BIAŁYSTOK KRYWLANY EPBK 1) BLACHDOM PLUS MAKÓW PODHALAŃSKI EPMP 1) BLACHDOM PLUS RYBARZOWICE EPRY 1) BORSK EPBO 1) BRZESKA WOLA EPBI 1) Bydgoszcz - Szwederowo EPBY CEWICE EPCE 2) CHRCYNNO EPNC 1) Dajtki k/olsztyna EPOD 1) DARŁOWO EPDA 2) DEBRZNO EPDB 1) Depułtycze Królewskie EPCD 1) DĘBLIN EPDE 2) DĘBOWA KŁODA EPDK 1) DRAWSKO POMORSKIE EPDR 1) ELBLĄG EPEL 1) Ełk-Makosieje EPEK 1) GDAŃSK im. Lecha Wałęsy EPGD GIŻE EPGE 1) GIŻYCKO-MAZURY RESIDENCE EPGM 1) GLINIANY LAS EPGN 1) GLIWICE EPGL 1) GOŁUBIE EPGB 1) GOTARTOWICE k/rybnika EPRG 1) GÓRASZKA EPGO 1) GRĄDY EPGY 1) Gródek nad Dunajcem 2 EPNG 1) GRYŹLINY EPGR 1) HAJNÓWKA-CZYŻE EPCH 1) INOWROCŁAW EPIN 1) INOWROCŁAW EPIR 2) IWONICZ EPIW 1) JELENIA GÓRA EPJG 1) JEŻÓW SUDECKI k/jeleniej Góry EPJS 1) KANIÓW EPKW 1) Katowice - Pyrzowice EPKT KATOWICE MUCHOWIEC EPKM 1) KAZIMIERZ BISKUPI EPKB 1) MIEJSCOWOŚĆ LOCATION OZNACZENIE INDICATOR 1 2 KĘTRZYN EPKE 1) KIKITY EPKI 1) Końskie-Komaszyce EPKD 1) KORNE EPKO 1) Koszalin - Zegrze Pomorskie EPKZ 1) KOZIEGŁOWY ZD EPZD 1) KRAKÓW/Balice EPKK KRASOCIN k/włoszczowy EPKL 1) KRĘPA k/słupska EPSK 1) KROSNO EPKR 1) KRUSZYN k/włocławka EPWK 1) KUKAŁY EPKU 1) LASZKI EPJL 1) LINOWIEC EPLI 1) LISIE KĄTY k/grudziądza EPGI 1) LUBIN EPLU 1) Lublin EPLB 1) ŁASK EPLK 2) ŁĘCZYCA EPLY 2) ŁOSOSINA DOLNA k/nowego Sącza EPNL 1) ŁÓDŹ - LUBLINEK EPLL MALBORK EPMB 2) MASŁÓW k/kielc EPKA 1) Michałków k/ostrowa Wlkp. EPOM 1) MIELEC EPML 1) MILEWO EPMX 1) MIŃSK MAZOWIECKI EPMM 2) MIROSŁAWICE EPMR 1) MIROSŁAWIEC EPMI 2) MOŚCISKA BC&O EPWM 1) MRĄGOWO EPMG 1) MYŚLIBÓRZ-GIŻYN EPMY 1) NADARZYCE EPNA 2) Narew 2 EPHN 1) NOWA DĘBA EPND 1) NOWE MIASTO EPNM 1) NOWY TARG EPNT 1) OKSYWIE EPOK 2) Olsztyn - Mazury EPSY 1) OPOLE/Kamień Śląski EPKN 1) PAWŁOWICZKI EPPA 1) PIASTÓW k/radomia EPRP 1) PIŁA EPPI 1) PIŁA - MOTYLEWO EPPM 1) PIOTRKÓW TRYBUNALSKI EPPT 1) PŁOCK EPPL 1) AIRAC AMDT 200

64 GEN MIEJSCOWOŚĆ LOCATION OZNACZENIE INDICATOR 1 2 PŁOŃSK-KĘPA EPPN 1) POBIEDNIK k/krakowa EPKP 1) Polinar Kraków-Dąbie EPHK 1) POLSKA NOWA WIEŚ k/opola EPOP 1) POWIDZ EPPW 2) POZNAŃ-BEDNARY EPPB 1) POZNAŃ/Kobylnica EPPK 1) MIEJSCOWOŚĆ LOCATION OZNACZENIE INDICATOR 1 2 Zdziar-Łopatki EPZL 1) ZIELONA GÓRA/Babimost EPZG Złoczew-Konopnica EPZK 1) ZPUE WŁOSZCZOWA EPWO 1) ŻAGAŃ EPZN 1) ŻAR k/żywca EPZR 1) ŻERNIKI EPZE 1) POZNAŃ/Krzesiny EPKS 2) POZNAŃ/Ławica EPPO PRUSZCZ GDAŃSKI EPPR 2) PRZASNYSZ EPPZ 1) PRZYLEP k/zielonej Góry EPZP 1) PRZYWIDZ-KATARYNKI EPPD 1) PSZCZYNA EPPY 1) PZZ Piła EPWP 1) Radawiec k/lublina EPLR 1) RADOM/Sadków EPRA 1) RAKOWICE - CZYŻYNY EPKC 1) Rudniki k/częstochowy EPRU 1) RZESZÓW EPRJ 1) Rzeszów - Jasionka EPRZ Sanok-Baza EPSA 1) SIERADZ EPSI 1) SOBIENIE EPSJ 1) STRZYŻEWICE k/leszna EPLS 1) SUWAŁKI EPSU 1) SZCZECIN DĄBIE EPSD 1) SZCZECIN/Goleniów EPSC Szprotawa-Wiechlice EPWE 1) SZYMANÓW EPWS 1) ŚMIŁOWO EPPS 1) Świdnik EPSW 1) ŚWIDWIN EPSN 2) ŚWIEBODZICE EPWC 1) TOMASZÓW MAZOWIECKI EPTM 2) TORUŃ EPTO 1) TURBIA k/stalowej Woli EPST 1) ULIM EPGW 1) Chopina w Warszawie EPWA WARSZAWA - BABICE EPBC 1) Warszawa/Modlin EPMO WATOROWO EPWT 1) WICKO MORSKIE EPWI 2) Wiechlice-Pałac EPWH 1) WIELKIE LNISKA EPWL 1) WROCŁAW/Strachowice EPWR Zamość EPZA 1) ZAWISZYN EPZW 1) ZBOROWO EPZB 1) AIRAC AMDT 200

65 GEN OZNACZENIE INDICATOR MIEJSCOWOŚĆ LOCATION 3 4 EPWW WARSZAWA FIR/ACC EPAR 1) ARŁAMÓW EPBA 1) ALEKSANDROWICE k/bielska-białej EPBB 1) BABIĘTA EPBC 1) WARSZAWA - BABICE EPBE 1) BEŁCHATÓW KAŁDUNY EPBI 1) BRZESKA WOLA EPBK 1) BIAŁYSTOK KRYWLANY EPBO 1) BORSK EPBP 1) BIAŁA PODLASKA EPBY Bydgoszcz - Szwederowo EPCD 1) Depułtycze Królewskie EPCE 2) CEWICE EPCH 1) HAJNÓWKA-CZYŻE EPDA 2) DARŁOWO EPDB 1) DEBRZNO EPDE 2) DĘBLIN EPDK 1) DĘBOWA KŁODA EPDR 1) DRAWSKO POMORSKIE EPEK 1) Ełk-Makosieje EPEL 1) ELBLĄG EPGB 1) GOŁUBIE EPGD GDAŃSK im. Lecha Wałęsy EPGE 1) GIŻE EPGI 1) LISIE KĄTY k/grudziądza EPGL 1) GLIWICE EPGM 1) GIŻYCKO-MAZURY RESIDENCE EPGN 1) GLINIANY LAS EPGO 1) GÓRASZKA EPGR 1) GRYŹLINY EPGW 1) ULIM EPGY 1) GRĄDY EPHK 1) Polinar Kraków-Dąbie EPHN 1) Narew 2 EPIN 1) INOWROCŁAW EPIR 2) INOWROCŁAW EPIW 1) IWONICZ EPJG 1) JELENIA GÓRA EPJL 1) LASZKI EPJS 1) JEŻÓW SUDECKI k/jeleniej Góry EPKA 1) MASŁÓW k/kielc EPKB 1) KAZIMIERZ BISKUPI EPKC 1) RAKOWICE - CZYŻYNY EPKD 1) Końskie-Komaszyce EPKE 1) KĘTRZYN EPKG 1) BAGICZ k/kołobrzegu EPKI 1) KIKITY EPKK KRAKÓW/Balice EPKL 1) KRASOCIN k/włoszczowy OZNACZENIE INDICATOR MIEJSCOWOŚĆ LOCATION 3 4 EPKM 1) KATOWICE MUCHOWIEC EPKN 1) OPOLE/Kamień Śląski EPKO 1) KORNE EPKP 1) POBIEDNIK k/krakowa EPKR 1) KROSNO EPKS 2) POZNAŃ/Krzesiny EPKT Katowice - Pyrzowice EPKU 1) KUKAŁY EPKW 1) KANIÓW EPKZ 1) Koszalin - Zegrze Pomorskie EPLB 1) Lublin EPLI 1) LINOWIEC EPLK 2) ŁASK EPLL ŁÓDŹ - LUBLINEK EPLR 1) Radawiec k/lublina EPLS 1) STRZYŻEWICE k/leszna EPLU 1) LUBIN EPLY 2) ŁĘCZYCA EPMB 2) MALBORK EPMG 1) MRĄGOWO EPMI 2) MIROSŁAWIEC EPML 1) MIELEC EPMM 2) MIŃSK MAZOWIECKI EPMO Warszawa/Modlin EPMP 1) BLACHDOM PLUS MAKÓW PODHALAŃSKI EPMR 1) MIROSŁAWICE EPMX 1) MILEWO EPMY 1) MYŚLIBÓRZ-GIŻYN EPNA 2) NADARZYCE EPNC 1) CHRCYNNO EPND 1) NOWA DĘBA EPNG 1) Gródek nad Dunajcem 2 EPNL 1) ŁOSOSINA DOLNA k/nowego Sącza EPNM 1) NOWE MIASTO EPNT 1) NOWY TARG EPOD 1) Dajtki k/olsztyna EPOK 2) OKSYWIE EPOM 1) Michałków k/ostrowa Wlkp. EPOP 1) POLSKA NOWA WIEŚ k/opola EPPA 1) PAWŁOWICZKI EPPB 1) POZNAŃ-BEDNARY EPPD 1) PRZYWIDZ-KATARYNKI EPPI 1) PIŁA EPPK 1) POZNAŃ/Kobylnica EPPL 1) PŁOCK EPPM 1) PIŁA - MOTYLEWO EPPN 1) PŁOŃSK-KĘPA EPPO POZNAŃ/Ławica EPPR 2) PRUSZCZ GDAŃSKI AIRAC AMDT 200

66 GEN OZNACZENIE INDICATOR MIEJSCOWOŚĆ LOCATION 3 4 EPPS 1) ŚMIŁOWO EPPT 1) PIOTRKÓW TRYBUNALSKI EPPW 2) POWIDZ EPPY 1) PSZCZYNA EPPZ 1) PRZASNYSZ EPRA 2)1) RADOM/Sadków EPRG 1) GOTARTOWICE k/rybnika EPRJ 1) RZESZÓW EPRP 1) PIASTÓW k/radomia EPRU 1) Rudniki k/częstochowy EPRY 1) BLACHDOM PLUS RYBARZOWICE EPRZ Rzeszów - Jasionka EPSA 1) Sanok-Baza EPSC SZCZECIN/Goleniów EPSD 1) SZCZECIN DĄBIE EPSI 1) SIERADZ EPSJ 1) SOBIENIE EPSK 1) KRĘPA k/słupska EPSN 2) ŚWIDWIN EPST 1) TURBIA k/stalowej Woli EPSU 1) SUWAŁKI EPSW 1) Świdnik EPSY 1) Olsztyn - Mazury EPTM 2) TOMASZÓW MAZOWIECKI EPTO 1) TORUŃ EPWA Chopina w Warszawie EPWC 1) ŚWIEBODZICE EPWE 1) Szprotawa-Wiechlice EPWH 1) Wiechlice-Pałac EPWI 2) WICKO MORSKIE EPWK 1) KRUSZYN k/włocławka EPWL 1) WIELKIE LNISKA EPWM 1) MOŚCISKA BC&O EPWO 1) ZPUE WŁOSZCZOWA EPWP 1) PZZ Piła EPWR WROCŁAW/Strachowice EPWS 1) SZYMANÓW EPWT 1) WATOROWO EPZA 1) Zamość EPZB 1) ZBOROWO EPZD 1) KOZIEGŁOWY ZD EPZE 1) ŻERNIKI EPZG ZIELONA GÓRA/Babimost EPZK 1) Złoczew-Konopnica EPZL 1) Zdziar-Łopatki EPZN 1) ŻAGAŃ EPZP 1) PRZYLEP k/zielonej Góry EPZR 1) ŻAR k/żywca EPZW 1) ZAWISZYN AIRAC AMDT 200

67 GEN GEN 2.7 WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET OBLICZANIE CZASÓW WSCHODU I ZACHODU SŁOŃCA 1. Tabele wschodu i zachodu słońca dla lotniska EPWA oraz tabela poprawek zostały opracowane na podstawie Rocznika Astronomicznego na rok 2018 wydanego przez Instytut Geodezji i Kartografii w Warszawie. 1.1 Tabela GEN zawiera czasy SR-SS wyznaczone dla punktu N** E** (słup centralny obserwatorium astronomiczno-geodezyjnego Politechniki Warszawskiej) odległego o 6954 m od ARP lotniska EPWA. Wszystkie wartości zawarte w tabeli są podane w czasie UTC (patrz strona GEN punkt 2). 1.2 Czasy SR-SS w dowolnym punkcie Polski otrzymamy dodając do wartości w tabeli GEN dwie poprawki dotyczące szerokości i długości geograficznej (z uwzględnieniem znaku). Szczegółowe dane (dzień roku, długość i szerokość geograficzną) należy interpolować liniowo do wartości okalających je. Przykład: Obliczyć w czasie LMT czasy SR-SS w dniu 23 czerwca 2018 roku na lotnisku GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (EPGD). ARP EPGD: ,25 N ,40 E CALCULATION OF SUNRISE AND SUNSET TIMES 1. Sunrise and sunset tables for EPWA aerodrome and correction tables have been compiled on the basis of Astronomical Almanach for 2018 issued by the Institute of Geodesy and Cartography in Warsaw. 1.1 The table GEN contains SR-SS times for point N** E** (central point of astronomical observatory of the Warsaw University of Technology) located 6954 m from the ARP of EPWA aerodrome. All times in this table are given in UTC (see page GEN point 2). 1.2 SR-SS times in any place of Poland may be calculated by adding two corrections concerning latitude and longitude (considering their signs) to the value listed in table GEN Detailed values (for specified day or specified latitude and longitude) should be calculated by linear interpolation. Example: Calculate SR and SS in LMT for 23 June 2018 at GDAŃSK Lech Walesa (EPGD) aerodrome. ARP EPGD: N E 1. Odczytać czasy SR i SS dla Warszawy (strona GEN ) dla dnia 23 czerwca 2018 roku. 2. Interpolować liniowo poprawkę dla szerokości geograficznej ARP lotniska EPGD - LAT. CORR. (strona GEN ). 3. Odczytać z wykresu poprawkę dla długości geograficznej ARP lotniska EPGD - LONG. CORR. (strona GEN ). 4. Dodać wszystkie wartości z uwzględnieniem znaku. 5. Dodać 2 HR (czas letni) dla uzyskania czasu lokalnego (LMT). SR SS SR SS HR MIN HR MIN HR MIN HR MIN Read values of SR and SS for Warsaw for 23 June 2018 (page GEN ) Interpolate latitude correction - LAT. CORR. for ARP of EPGD aerodrome (page GEN ) Read longitude correction - LONG. CORR. for ARP of EPGD aerodrome from diagram (page GEN ) Add all three values considering their signs Add 2 HR (summer time) in order to obtain local time (LMT). ** - współrzędne geograficzne wyrażone w układzie lokalnym. ** - geographical coordinates expressed in local datum AIRAC AMDT 200

68 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

69 GEN GEN SR HR MIN TABELE WSCHODU (SR) I ZACHODU (SS) SŁOŃCA SUNRISE (SR) AND SUNSET (SS) TABLES JAN FEB MAR APR MAY JUN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN Dzień Day AIRAC AMDT 200

70 GEN Dzień Day SR HR MIN JUL AUG SEP OCT NOV DEC SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN SR HR MIN SS HR MIN AIRAC AMDT 200

71 GEN GEN WYKAZ DOSTĘPNYCH MAP LOTNICZYCH LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION Aerodrome Chart - ICAO ADC 1: Bydgoszcz - Szwederowo AD 2 EPBY AUG : Cewice AD 2 EPCE DEC : Dęblin AD 2 EPDE AUG : Gdańsk Lech Walesa AD 2 EPGD OCT : Kraków - Balice AD 2 EPKK DEC : POZNAŃ/Krzesiny AD 2 EPKS JUN : Katowice - Pyrzowice AD 2 EPKT FEB : Lublin AD 2 EPLB MAR : Łask AD 2 EPLK JUN : Łódź - Lublinek AD 2 EPLL DEC : Malbork AD 2 EPMB AUG : Mirosławiec AD 2 EPMI AUG : Mińsk Mazowiecki AD 2 EPMM JUN : Warszawa/Modlin AD 2 EPMO SEP : Oksywie AD 2 EPOK DEC : Poznań - Ławica AD 2 EPPO AUG : Powidz AD 2 EPPW JAN : Radom - Sadków AD 2 EPRA SEP : Rzeszów - Jasionka AD 2 EPRZ FEB : Szczecin - Goleniów AD 2 EPSC JUN : Świdwin AD 2 EPSN AUG : Olsztyn - Mazury AD 2 EPSY DEC : Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA JAN : Wrocław - Strachowice AD 2 EPWR : Zielona Góra - Babimost AD 2 EPZG APR 2017 Aerodrome Ground Movement Chart Taxiways for A /GP, AN , B747-8, C-5B GALAXY GMC 1: Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA JAN 2018 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A AOC 1: Bydgoszcz - Szwederowo RWY 08/26 AD 2 EPBY AUG : Cewice RWY 07/25 AD 2 EPCE DEC : Dęblin RWY 12/30 AD 2 EPDE AUG : Gdańsk Lech Walesa RWY 11/29 AD 2 EPGD AUG : Kraków - Balice RWY 07/25 AD 2 EPKK DEC : POZNAŃ /Krzesiny RWY 11/29 AD 2 EPKS JUN : Katowice - Pyrzowice RWY 09/27 AD 2 EPKT MAY : Lublin RWY 07/25 AD 2 EPLB MAR : Łask RWY 10/28 AD 2 EPLK JUN : Łódź - Lublinek RWY 07/25 AD 2 EPLL DEC : Malbork RWY 07/25 AD 2 EPMB AUG : Milrosławiec RWY 12/30 AD 2 EPMI AUG : Mińsk Mazowiecki RWY 08/26 AD 2 EPMM JUN : Warszawa/Modlin RWY 08/26 AD 2 EPMO MAR : Oksywie RWY 13/31 AD 2 EPOK DEC : Oksywie RWY 08/26 AD 2 EPOK DEC : Poznań - Ławica RWY 10/28 AD 2 EPPO AUG : Powidz RWY 10R/28L AD 2 EPPW JUN : Powidz RWY10L/28R AD 2 EPPW JUN : Radom - Sadków RWY 07/25 AD 2 EPRA SEP : Rzeszów - Jasionka RWY 09/27 AD 2 EPRZ FEB : Szczecin - Goleniów RWY 13/31 AD 2 EPSC SEP : Świdwin RWY 11/29 AD 2 EPSN AUG : Olsztyn - Mazury RWY 01/19 AD 2 EPSY FEB 2018 AIRAC AMDT 200

72 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER Warsaw Chopin Airport: NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION : ILS CAT II or LOC RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : ILS CAT II & III or LOC RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA SEP : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA MAY : VOR RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : VOR RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : RNAV (GNSS) RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA FEB : RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR : RNAV (GNSS) RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA APR 2017 Wrocław - Strachowice: 1: ILS CAT II or LOC RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR : VOR z RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR : VOR y RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR : RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR : RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR Zielona Góra - Babimost: 1: ILS or LOC RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG MAY : VOR RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG FEB : VOR RWY 06 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG JUL : RNAV (GNSS) RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG JUN 2014 Aircraft Parking/Docking Chart - ICAO APDC Gdańsk Lech Walesa: 1: APRONS 1, 2, 3 AD 2 EPGD AUG : APRONS 5, 6, 7 AD 2 EPGD AUG 2015 Kraków - Balice: 1: APRON AD 2 EPKK DEC 2017 Katowice - Pyrzowice: 1: APRON 1, 6 AD 2 EPKT FEB : APRON 2, 3 AD 2 EPKT JUN 2017 Poznań - Ławica: 1: APRON 1 AD 2 EPPO AUG : APRONS 2, 3 AD 2 EPPO AUG 2017 Warsaw Chopin Airport: 1: APRONS 1, 7A, 7B, 9 AD 2 EPWA JAN : APRONS 3, 5A, 5B, 5C AD 2 EPWA JAN : CARGO APRON, APRONS 12, 13 AD 2 EPWA JAN : APRON 10 AD 2 EPWA JAN : MILITARY APRON, APRON 9 AD 2 EPWA JAN : HELI APRON AD 2 EPWA JAN 2018 Standard Departure Chart Instrument - ICAO SID Bydgoszcz - Szwederowo: 1: Bydgoszcz - Szwederowo RWY 08 AD 2 EPBY MAR : Bydgoszcz - Szwederowo RWY 26 AD 2 EPBY MAR 2016 RNAV 1 Gdańsk Lech Walesa: 1: Gdańsk Lech Walesa RWY 11 AD 2 EPGD MAR : Gdańsk Lech Walesa RWY 29 AD 2 EPGD MAR 2018 RNAV 1 Kraków - Balice: 1: Kraków - Balice RWY 07 AD 2 EPKK MAR 2018 AIRAC AMDT 200

73 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER 1: Kraków - Balice RWY 25 AD 2 EPKK MAR 2018 DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION POZNAŃ/Krzesiny: 1: POZNAŃ/Krzesiny RWY 11 AD 2 EPKS JUN : POZNAŃ/Krzesiny RWY 29 AD 2 EPKS JUN 2016 RNAV 1 (GNSS) Katowice - Pyrzowice: 1: Katowice - Pyrzowice RWY 09 AD 2 EPKT MAR : Katowice - Pyrzowice RWY 27 AD 2 EPKT MAR 2018 RNP 1 (GNSS) Lublin: 1: Lublin RWY 07 AD 2 EPLB OCT : Lublin RWY 25 AD 2 EPLB OCT 2017 RNP 1 (GNSS) Łódź - Lublinek: 1: Łódź - Lublinek RWY 07 AD 2 EPLL DEC : Łódź - Lublinek RWY 25 AD 2 EPLL DEC 2016 RNAV 1 Warszawa/Modlin: 1: Warszawa/Modlin RWY 08 CHARLIE AD 2 EPMO : Warszawa/Modlin RWY 08 FOXTROT AD 2 EPMO : Warszawa/Modlin RWY 08 BRAVO AD 2 EPMO : Warszawa/Modlin RWY 26 JULIETT AD 2 EPMO Poznań - Ławica: 1: Poznań - Ławica RWY 10 AD 2 EPPO MAR : Poznań - Ławica RWY 28 AD 2 EPPO MAR 2016 RNP 1 RADOM/Sadków: 1: RADOM/Sadków RWY 07 AD 2 EPRA SEP : RADOM/Sadków RWY 25 AD 2 EPRA SEP 2017 Rzeszów - Jasionka: 1: Rzeszów - Jasionka RWY 09 AD 2 EPRZ APR : Rzeszów - Jasionka RWY 27 AD 2 EPRZ APR 2016 RNP 1 (GNSS) Olsztyn - Mazury: 1: Olsztyn - Mazury RWY 01 AD 2 EPSY AUG : Olsztyn - Mazury RWY 19 AD 2 EPSY AUG 2017 RNAV 1 Warsaw Chopin Airport: 1: Warsaw Chopin Airport RWY 11 AD 2 EPWA NOV : Warsaw Chopin Airport RWY 15 AD 2 EPWA NOV : Warsaw Chopin Airport RWY 29 AD 2 EPWA NOV : Warsaw Chopin Airport RWY 33 AD 2 EPWA NOV 2017 RNAV 1 Wrocław - Strachowice: 1: Wrocław - Strachowice RWY 11 AD 2 EPWR MAR : Wrocław - Strachowice RWY 29 AD 2 EPWR APR 2016 Standard Arrival Chart Instrument - ICAO STAR Bydgoszcz - Szwederowo: 1: Bydgoszcz - Szwederowo RWY 08/26 AD 2 EPBY MAR 2016 RNAV 1 Gdańsk Lech Walesa: 1: Gdańsk Lech Walesa RWY 11 AD 2 EPGD MAR : Gdańsk Lech Walesa RWY 29 AD 2 EPGD MAR 2018 RNAV 1 Kraków - Balice: 1: Kraków - Balice RWY 07 AD 2 EPKK JUL 2017 AIRAC AMDT 200

74 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER Lublin: NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER 1: Lublin RWY 25 AD 2 EPLB AUG 2016 DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION Warszawa/Modlin: 1: Warszawa/Modlin RWY 08 AD 2 EPMO JUL 2015 Poznań - Ławica: 1: Poznań - Ławica RWY 28 AD 2 EPPO AUG : Rzeszów - Jasionka: Rzeszów - Jasionka AD 2 EPRZ DEC 2017 Warsaw Chopin Airport: 1: Warsaw Chopin Airport RWY 11 AD 2 EPWA JUL : Warsaw Chopin Airport RWY 33 AD 2 EPWA JUL 2013 Wrocław - Strachowice: 1: Wrocław - Strachowice RWY 29 AD 2 EPWR APR 2016 Visual Approach Chart - ICAO VAC 1: Warszawa/Modlin RWY 26 AD 2 EPMO JAN 2016 VFR Arrival and Departure Routes 1: Bydgoszcz - Szwederowo AD 2 EPBY FEB : Lublin AD 2 EPLB NOV : Łódź - Lublinek AD 2 EPLL OCT : Radom - Sadków AD 2 EPRA JUN : Rzeszów - Jasionka AD 2 EPRZ DEC : Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA JUN : Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA JUN : Wrocław - Strachowice AD 2 EPWR Visual Operation Chart VOC 1: Cewice AD 2 EPCE MAR : Dęblin AD 2 EPDE OCT : Gdańsk Lech Walesa AD 2 EPGD JUN : Kraków - Balice AD 2 EPKK MAY : POZNAŃ/Krzesiny AD 2 EPKS MAR : Katowice - Pyrzowice AD 2 EPKT MAR : Łask AD 2 EPLK : Malbork AD 2 EPMB JUN : Mirosławiec AD 2 EPMI FEB : Mińsk Mazowiecki AD 2 EPMM OCT : Warszawa/Modlin AD 2 EPMO JUN : Oksywie AD 2 EPOK JUN : Poznań - Ławica AD 2 EPPO FEB : Powidz AD 2 EPPW JUN : Szczecin - Goleniów AD 2 EPSC JUN : Świdwin AD 2 EPSN DEC : Olsztyn - Mazury AD 2 EPSY AUG : Zielona Góra - Babimost AD 2 EPZG NOV 2017 MAPY DODATKOWE / SUPPLEMENTARY CHARTS Wskaźniki lokalizacji/location indicators 1: GEN Teren górzysty w FIR WARSZAWA/Mountainous areas within FIR WARSZAWA 1: GEN FEB 2010 Sektory AIRMET/AIRMET sectors 1: GEN FEB 2018 AIRAC AMDT 200

75 GEN GEN 3.4 SŁUŻBY ŁĄCZNOŚCI COMMUNICATION SERVICES 1. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE 1. RESPONSIBLE AUTHORITIES Polska Agencja Żeglugi Powietrznej jest odpowiedzialna za The Polish Air Navigation Services Agency is responsible for the zarządzanie służbami telekomunikacji lotnictwa cywilnego w Polsce związanymi z działalnością służb ruchu lotniczego. administration of civil aeronautical telecommunication services in Poland connected with provision of air traffic services. Adres pocztowy: Polska Agencja Żeglugi Powietrznej Postal address: Polish Air Navigation Services Agency ul. Wieżowa 8 ul. Wieżowa Warszawa Warszawa Adres AFTN: EPWWYTYX AFTN address: EPWWYTYX Faks: Fax: ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI 2. AREA OF RESPONSIBILITY Uzgodnienia w sprawie stałego zabezpieczenia służb telekomunikacji powinny być dokonywane z Polską Agencją Żeglugi Powietrznej. Zapytania, skargi lub sugestie dotyczące lotniczych służb telekomunikacji należy kierować do Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej. Ustne skargi dotyczące sprawności działania służb telekomunikacji należy zgłaszać poprzez lotniskowe Biuro Odpraw Załóg. Arrangements concerning the permanent provision of such services should be made with the Polish Air Navigation Services Agency. Enquiries, complaints or suggestions regarding any aeronautical telecommunications services should be reported to the Polish Air Navigation Services Agency. Verbal complaints regarding efficiency of telecommunications services should be addressed through an Aerodrome ATS Reporting Office (ARO). 3. RODZAJE SŁUŻB 3. TYPES OF SERVICE 3.1 Służba radionawigacyjna Radio navigation service Dostępne są następujące rodzaje pomocy radionawigacyjnych: The following types of radio navigation aids are available: - radiolatarnia bezkierunkowa (NDB/L), - Non-Directional Beacon (NDB/L), - system lądowania według wskazań przyrządów (ILS, ILS/DME), - Instrument Landing System (ILS, ILS/DME), - radiolatarnia ogólnokierunkowa UKF (VOR/DVOR), - VHF Omnidirectional Radio Range (VOR/DVOR), - radiodalmierz (DME). - Distance Measuring Equipment (DME). 3.2 Ruchoma radiokomunikacyjna służba lotnicza Mobile service Łączność radiotelefoniczna Radiotelephony Stacje telekomunikacji lotniczej utrzymują stały nasłuch na wyznaczonych im częstotliwościach radiowych w ogłoszonych godzinach pracy, o ile nie wydano w tej sprawie innych zawiadomień. Statek powietrzny powinien utrzymywać łączność z organem służby ruchu lotniczego działającym w przestrzeni powietrznej, w której statek ten wykonuje lot. Statek powietrzny powinien utrzymywać stały nasłuch na właściwej częstotliwości i nie powinien przerywać nasłuchu bez zawiadomienia zainteresowanego organu służby ruchu lotniczego Usługa łącza danych łączność kontroler-pilot za pomocą łącza danych (CPDLC) Aplikacja CPDLC (controller-pilot data link communication) stanowi narzędzie komunikowania się pomiędzy kontrolerem i pilotem wykorzystujące łącze danych w łączności ATC. Aplikacja ta zawiera zestaw elementów depesz dotyczących zezwoleń, informacji, żądań, które odpowiadają zwrotom frazeologicznym stosowanym w łączności radiotelefonicznej. Usługi CPDLC dostępne są dla statków powietrznych wyposażonych w ATN do komunikacji z ACC Warszawa w FIR EPWW pomiędzy FL 285 a FL 660. W podanej przestrzeni powietrznej dostępne są następujące usługi CPDLC: - DLIC (data link initiation capability) możliwość uruchomienia łącza danych; - ACL (ATC clearances and instructions) zezwolenia i instrukcje ATC; - ACM (ATC communications management) zarządzanie łącznością ATC; - AMC (ATC microphone check) sprawdzenie mikrofonu ATC. The aeronautical telecommunications stations maintain continuous watch on their stated frequencies during the published hours of service unless notified otherwise. An aircraft shall normally communicate with the ATS unit which exercises control within the airspace in which the aircraft is flying. An aircraft shall maintain continuous watch on the appropriate frequency and shall not abandon watch without informing the ATS unit concerned. Data link service Controller-Pilot Data Link Communication (CPDLC) The controller-pilot data link communication (CPDLC) application provides a means of communication between the controller and the pilot, using data link for ATC communication. This application includes a set of clearance/information/request message elements which correspond to the phraseologies used in the radiotelephony environment. CPDLC services are available for ATN equipped aircraft for communication with Warszawa ACC, in the EPWW FIR between FL 285 and FL 660. The following CPDLC services are provided in this airspace: - DLIC (data link initiation capability); - ACL (ATC clearances and instructions); - ACM (ATC communications management); - AMC (ATC microphone check). AIRAC AMDT 200

76 GEN Stosowanie CPDLC nie jest obowiązkowe i ma ono miejsce na wniosek ATC lub z inicjatywy zainteresowanych pilotów. Jeśli pilot lub ATC uznają, że w danych okolicznościach należy zaprzestać korzystania z CPDLC, użycie CPDLC musi zostać przerwane i zakończone, a druga strona musi o tym zostać poinformowana w łączności głosowej. CPDLC z wykorzystaniem ATN VDL Mode 2 jest jedynie wspomagana. Nie ma możliwości połączenia ze statkami powietrznymi wyposażonymi tylko w FANS. Plan lotu Aby korzystać z usług CPDLC, piloci muszą podać w polu 18 planu lotu (CODE/(hexadecimal)) 24-bitowy adres. Dodatkowo wszystkie statki powietrzne zdolne do korzystania z CPDLC z wykorzystaniem ATN VDL Mode powinny w polu 10a planu lotu mieć podany symbol J1. Korzystanie z CPDLC W obszarze odpowiedzialności ACC Warszawa komunikacja głosowa oraz instrukcje w łączności radiotelefonicznej mają przez cały czas pierwszeństwo w stosunku do instrukcji CPDLC. Zezwolenie, o które pilot prosi przy wykorzystaniu CPDLC powinno być wydane również poprzez CPDLC. Zezwolenie, o które pilot prosi drogą radiotelefoniczną powinno być wydawane drogą radiotelefoniczną. Zezwolenia nie mogą być realizowane zanim nie zostanie wysłana depesza WILCO. W razie wystąpienia wątpliwości co do depeszy z użyciem łącza danych zawsze musi być użyta łączność głosowa. Wymiana depesz CPDLC z ACC Warszawa odbywa się jedynie wtedy, gdy statek powietrzny jest na częstotliwości z ACC Warszawa. Logowanie do DLIC Adres łącza danych dla ACC Warszawa to: EPWW. Łączność CPDLC musi być nawiązana w czasie wystarczającym, aby upewnić się, że statek powietrzny komunikuje się z właściwym organem ATC. Logowanie musi być zainicjowane przez pilota. Piloci muszą logować się, używając znaku wywoławczego podanego w planie lotu. Piloci nie mogą używać dwuliterowej identyfikacji IATA lub wprowadzać zero [0] na początku znaku wywoławczego. Próby takie będą skutkować nieudanym logowaniem. W przypadku statków powietrznych wlatujących do FIR Warszawa z przestrzeni, w której ośrodek ATC nie obsługuje CPDLC logowanie powinno być inicjowane na 15 minut przed wlotem. W przypadku przekazania statku powietrznego z ośrodka ATC obsługującego CPDLC wykorzystywana jest usługa ACM. W przypadku statków powietrznych odlatujących z lotniska w FIR Warszawa logowanie powinno być inicjowane po ich przekazaniu do ACC Warszawa. Logowanie może być inicjowane z wyprzedzeniem, jednak rzeczywista wymiana depesz nie nastąpi do chwili przekazania statku powietrznego do ACC Warszawa. Niezależnie od liczby sektorów ACC Warszawa, przez które przelatuje statek powietrzny w ramach FIR EPWW wymagane jest jedno logowanie. Usługi CPDLC Zezwolenia i instrukcje ATC (ACL) Piloci mogą poprzez łącze danych otrzymywać depesze przesyłane w górę. Piloci mogą poprzez łącze danych żądać zmiany poziomu lotu (wznoszenie lub zniżanie) lub zezwolenia na lot bezpośrednio do określonego punktu na swojej trasie. Zarządzanie łącznością ATC (ACM) Odpowiedzią pilota na instrukcję ATC dotyczącą zmiany częstotliwości musi być WILCO. Jeśli pilot nie jest w stanie zastosować się do tej instrukcji przesłanej łączem danych, musi przejść na łączność głosową, aby poinformować ATC. Jeśli statek powietrzny przekazywany jest do sąsiedniego sektora/ organu ATC za pomocą łącza danych, pilot musi potwierdzić instrukcję poprzez WILCO, a następnie na podanej częstotliwości nawiązać łączność głosową z kolejnym sektorem/organem ATC. The use of CPDLC is not mandatory and is conducted at the discretion of ATC or at the initiative of the pilots concerned. If the pilot or ATC is of the opinion that CPDLC should no longer be used in the given circumstances, CPDLC shall be discontinued or terminated and the other party shall be informed about this by voice communication. The ATN VDL Mode 2 CPDLC is supported only. Connection with FANS-only equipped aircraft is not possible. Flight Plan In order to use CPDLC services, pilots shall file their aircraft 24-bit address code in Item 18 of their flight plan (CODE/(hexadecimal)). Additionally all CPDLC ATN VDL Mode 2 capable aircraft should have J1 in item 10a of the flight plan. CPDLC Use In the area of responsibility of Warszawa ACC, voice communication and radiotelephony instructions have priority over CPDLC instructions at all times. A clearance requested by the pilot via CPDLC should be issued via CPDLC. A clearance requested by the pilot via radiotelephony should be issued via radiotelephony. Clearances shall not be executed until the WILCO message has been sent back. If uncertainty arises regarding a data link message, voice communication shall always be used. CPDLC exchanges with the Warszawa ACC shall only be conducted when the aircraft is on the frequency of Warszawa ACC. DLIC Log-on The data link address for Warszawa ACC is EPWW. CPDLC shall be established in sufficient time to ensure that the aircraft is communicating with the appropriate ATC unit. Log-on shall be initiated by the pilot. Pilots shall log-on using their ICAO call sign as filed in the flight plan. Pilots shall not use a two-letter IATA flight ID or insert a leading zero [0] into a call sign, as these actions will result in a failed log-on. For aircraft entering the Warszawa FIR from a non-cpdlc capable ATC centre log-on should be initiated 15 minutes prior to entry In case of transfer from a CPDLC capable ATC centre ACM service will be used. For aircraft departing from an aerodrome within the Warszawa FIR the log-on should be initiated upon transfer to Warszawa ACC. Log-on may also be initiated in advance, although the actual message exchange is not expected until transfer to ACC. Irrespective of the number of Warszawa ACC sectors entered during flight, only one log-on per flight is required. CPDLC Services ATC Clearances and Instructions (ACL) Pilots may receive the uplink messages via data link. Pilots may request level change (climb or descent) or clearance direct to a specific point on their route via data link. ATC Communication Management (ACM) The pilot response to an ATC instruction to change frequency shall be WILCO. If the pilot is unable to comply with this data link instruction, he shall revert to voice communication to inform ATC. When an aircraft is transferred by data link to an adjacent sector/ ATSU, the pilot shall acknowledge the instruction by WILCO, and shall then contact the next sector/atsu by voice communication on the frequency given. AIRAC AMDT 200

77 GEN Sprawdzanie mikrofonu ATC (AMC) Instrukcja Check Stuck Microphone [frequency] może zostać wysłana przez ATC w sytuacji, gdy statek powietrzny nieumyślnie blokuje częstotliwość radiową. Jeśli instrukcja Check Stuck Microphone dotyczy częstotliwości używanej w danej chwili, pilot musi sprawdzić, czy blokada nie jest powodowana przez jego odbiornik radiowy. Jeśli instrukcja Check Stuck Microphone nie dotyczy częstotliwości używanej w danej chwili, pilot nie musi podejmować dalszych działań. Ograniczenia w używaniu depesz Żądania pilota wysyłane poprzez CPDLC nie powinny być depeszami pisanymi tekstem otwartym. Wylogowanie Wylogowania dokonuje ATC po opuszczeniu przez statek powietrzny przestrzeni powietrznej FIR Warszawa (przekazanie do sąsiedniego organu ACC lub APP). Do przekazania łączności pomiędzy ACC Warszawa a sąsiednim organem ATC wyposażonym w CPDLC wykorzystywana jest usługa ACM. Awaria CPDLC W przypadku awarii CPDLC zezwolenia CPDLC, które nie zostały jeszcze potwierdzone muszą być powtórzone i/lub potwierdzone drogą radiotelefoniczną. Jeśli pilot lub ATC uznają, że w danych okolicznościach należy zaprzestać korzystania z CPDLC, użycie CPDLC musi zostać przerwane, a druga strona musi o tym zostać poinformowana w łączności głosowej. W przypadku planowanego wyłączenia lub nieoczekiwanej awarii systemu CPDLC ATC poinstruuje wszystkie statki powietrzne połączone przez łącze danych, aby powróciły do łączności głosowej. W przypadku awarii CPDLC na pokładzie pilot musi powrócić do łączności głosowej i poinformować ATC. Depesze CPDLC Kontroler lub pilot muszą tworzyć depesze CPDLC, używając ustalonego zestawu depesz. Piloci korzystający z CPDLC mogą spodziewać się zezwoleń i instrukcji wysyłanych w górę, które podano poniżej. Zezwolenia, odpowiedzi, instrukcje i informacje ATC wysyłane w górę : - UNABLE - STANDBY - MAINTAIN [level] - CLIMB TO [level] - DESCEND TO [level] - PROCEED DIRECT TO [position] - MAINTAIN [speed] - CONTACT [unitname] [frequency] - SQUAWK [code] - CHECK STUCK MICROPHONE [frequency] - ERROR [errorinformation] - NEXT DATA AUTHORITY [facility] - SERVICE UNAVAILABLE - [freetext] - FLY HEADING [degrees] - LOGICAL ACKNOWLEDGEMENT Piloci mogą wysyłać w dół następujące żądania, odpowiedzi lub informacje, korzystając z łączności CPDLC z ACC Warszawa: - WILCO - UNABLE - STANDBY - REQUEST [level] - REQUEST CLIMB TO [level] - REQUEST DESCENT TO [level] - REQUEST [speed mach/knots] - REQUEST DIRECT TO [position] - ERROR [errorinformation] - NOT CURRENT DATA AUTHORITY - DUE TO WEATHER - DUE TO AIRCRAFT PERFORMANCE [freetext] ATC Microphone Check (AMC) A Check Stuck Microphone [requency] instruction may be sent by ATC in cases where an aircraft is inadvertently blocking a radio frequency If the Check Stuck Microphone instruction relates to the radio telephony frequency currently being used, then the pilot shall check that their radio equipment is not causing the blockage. If the Check Stuck Microphone instruction does not relate to the radio telephony frequency being used, then no further action by the pilot is required. Message restrictions Pilot requests via CPDLC should not be send using free text messages. Log-off Log off is performed by ATC on exiting from the Warszawa ACC airspace (transfer do adjacent ACC unit or APP). For the transfer of communication between Warszawa ACC and adjacent CPDLCequipped ATC unit, the ACM service will be used. CPDLC failure In the case of a CPDLC failure, CPDLC clearances that have not yet been confirmed shall be repeated over radiotelephony and/or confirmed. If the pilot or ATC is of the opinion that CPDLC should no longer be used in the given circumstances, CPDLC shall be discontinued and the other party shall be informed about this by voice communication. In the case of a planned shutdown or an unexpected failure of the CPDLC system, ATC will instruct all aircraft connected via data link to return to voice communication. In the case of an on-board failure of CPDLC, the pilot shall return to voice communication and inform the ATC. CPDLC messages The controller or the pilot shall construct CPDLC messages using the defined message set. The following uplink clearances an instructions may be expected by pilots using CPDLC. ATC uplink clearances, answers, instructions and information: - UNABLE - STANDBY - MAINTAIN [level] - CLIMB TO [level] - DESCEND TO [level] - PROCEED DIRECT TO [position] - MAINTAIN [speed] - CONTACT [unitname] [frequency] - SQUAWK [code] - CHECK STUCK MICROPHONE [frequency] - ERROR [errorinformation] - NEXT DATA AUTHORITY [facility] - SERVICE UNAVAILABLE - [freetext] - FLY HEADING [degrees] - LOGICAL ACKNOWLEDGEMENT The following downlink requests, answers or information may be sent by pilots using CPDLC with Warszawa ACC: - WILCO - UNABLE - STANDBY - REQUEST [level] - REQUEST CLIMB TO [level] - REQUEST DESCENT TO [level] - REQUEST [speed mach/knots] - REQUEST DIRECT TO [position] - ERROR [errorinformation] - NOT CURRENT DATA AUTHORITY - DUE TO WEATHER - DUE TO AIRCRAFT PERFORMANCE [freetext] AIRAC AMDT 200

78 GEN CURRENT DATA AUTHORITY - LOGICAL ACKNOWLEDGEMENT - NOT AUTHORIZED NEXT DATA AUTHORITY Łączność CPDLC może być używana jedynie do żądań, które nie mają pilnego charakteru, tzn. żądań, które nie wymagają natychmiastowej reakcji kontrolera. Tym niemniej, tak jak w przypadku łączności radiotelefonicznej, odpowiedź na depesze CPDLC musi być udzielana z możliwie najmniejszym opóźnieniem. Jeśli z powodu osiągnięcia limitu czasowego żądanie wysyłane w dół zostanie przerwane, pilot powinien powtórzyć żądanie drogą radiotelefoniczną. 3.3 Stała telekomunikacyjna służba lotnicza Fixed service Depesze, które mają być przesyłane za pośrednictwem Stałej Lotniczej Sieci Telekomunikacyjnej (AFTN), są przyjmowane tylko wtedy, gdy: - spełniają wymagania Załącznika 10 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, tom II, rozdział 3, punkt 3.3; - są przygotowane w układzie określonym w Załączniku 10 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, tom II, rozdział 4, punkt 4.1; - CURRENT DATA AUTHORITY - LOGICAL ACKNOWLEDGEMENT - NOT AUTHORIZED NEXT DATA AUTHORITY CPDLC shall only be used for non-time critical requests, i.e. requests that do not require the immediate reaction of the controller. Nevertheless, as in radiotelephony CPDLC messages shall be answered with the least possible delay. If the downlink request is cut off because the time limit was exceeded, the pilot should also repeat the request via radiotelephony. Messages to be transmitted via the Aeronautical Fixed Telecommunication Network (AFTN) are accepted only if: - they conform to requirements of Annex 10 to the Convention on International Civil Aviation, Vol. II, Chapter 3, point 3.3; - they are prepared in accordance to the syntax specified in Annex 10 to the Convention on International Civil Aviation, Vol. II, Chapter 4, point 4.1; - treść indywidualnej depeszy nie przekracza 1800 znaków. - the text of an individual message does not exceed 1800 characters. Depesze dotyczące zezwoleń na loty nierozkładowe wykonywane w polskiej przestrzeni powietrznej - należy adresować do EPWWZGZX; Depesze dotyczące zgłoszeń lotów nierozkładowych wykonywanych w polskiej przestrzeni powietrznej - należy adresować do EPWWZGZX; Messages containing application for permission to perform a nonscheduled flight(s) within the Polish airspace - shall be addressed to EPWWZGZX; Messages containing notifications of non-scheduled flights to be performed within the Polish airspace - shall be addressed to EPWWZGZX; 3.4 NOTAM przesyłane do NOF Warszawa: NOTAM transmitted to Warszawa NOF : a) do EPZZNA plus pierwsze dwie litery kodowego oznacznika państwa nadawcy - dla NOTAM przysyłanych ze wszystkich NOF z wyjątkiem: Niemiec, Czech, Słowacji, Ukrainy, Białorusi, Litwy, Łotwy, Szwecji oraz państw byłego ZSRR; b) do EPZZNB plus pierwsze dwie litery kodowego oznacznika państwa nadawcy - dla wszystkich NOTAM przysyłanych z następujących NOF: Niemiec, Czech, Słowacji, Ukrainy, Białorusi, Litwy, Łotwy, Szwecji oraz państw byłego ZSRR. a) to EPZZNA plus the first two letters of location indicator of state of originator - for all NOTAM sent from all NOFs except: Germany, the Czech Republic, Slovakia, Ukraine, Belarus, Lithuania, Latvia, Sweden and states of the former USSR; b) to EPZZNB plus the first two letters of location indicator of state of originator - for all NOTAM sent from NOFs: Germany, the Czech Republic, Slovakia, Ukraine, Belarus, Lithuania, Latvia, Sweden and states of the former USSR. 3.5 SNOWTAM przesyłane do NOF Warszawa: SNOWTAM transmitted to Warszawa NOF: a) do EPZZSA plus pierwsze dwie litery kodowego wskaźnika lokalizacji ICAO państwa nadawcy - dla SNOWTAM przysyłanych ze wszystkich NOF z wyjątkiem Niemiec, Czech, Słowacji, Ukrainy, Białorusi, Litwy, Łotwy, Szwecji oraz państw byłego ZSRR; b) do EPZZSB plus pierwsze dwie litery kodowego wskaźnika lokalizacji ICAO państwa nadawcy - dla wszystkich SNOWTAM przysyłanych z następujących NOF: Niemiec, Czech, Słowacji, Ukrainy, Białorusi, Litwy, Łotwy, Szwecji oraz państw byłego ZSRR. W związku z wprowadzeniem Zintegrowanego Systemu Wstępnego Przetwarzania Planu Lotu (IFPS) wszystkie plany lotów wysyłane z FIR WARSZAWA są dodatkowo adresowane do: EUCHZMFP (ośrodek IFPS w Haren, Belgia), EUCBZMFP (ośrodek IFPS w Bretigny, Francja). Stała Lotnicza Sieć Telefoniczna jest pokazana na stronie GEN a) to EPZZSA plus the first two letters of ICAO location indicator of state of originator - for all SNOWTAM sent from all NOFs except: Germany, the Czech Republic, Slovakia, Ukraine, Belarus, Lithuania, Latvia, Sweden and states of the former USSR; b) to EPZZSB plus the first two letters of ICAO location indicator of state of originator - for all SNOWTAM sent from NOFs: Germany, the Czech Republic, Slovakia, Ukraine, Belarus, Lithuania, Latvia, Sweden and states of the the former USSR. In connection with the implementation of the Integrated Initial Flight Plan Processing System (IFPS) all flight plans distributed from the WARSZAWA FIR are additionally addressed to: EUCHZMFP (Haren, Belgium IFPS centre), EUCBZMFP (Bretigny, France IFPS centre). 3.6 Służba rozgłaszania Broadcasting service Następujące komunikaty radiotelefoniczne nadawane są do wykorzystania przez statki powietrzne w locie: ATIS - (Służba Automatycznej Informacji Lotniskowej) - komunikat meteorologiczny następujących lotnisk: GDAŃSK im. Lecha Wałęsy, Kraków - Balice, Katowice - Pyrzowice, Łódź - Lublinek, Poznań - Ławica, Rzeszów - Jasionka, Szczecin - Goleniów, Chopina w Warszawie, Wrocław - Strachowice. Szczegóły podane są w punkcie 4 oraz w rozdziałach AD 2 EPGD, AD 2 EPKK, AD 2 EPKT, AD 2 EPLL, AD 2 EPPO, AD 2 EPRZ, AD 2 EPSC, AD 2 EPWA, AD 2 EPWR. VOLMET - informacja meteorologiczna dla statków powietrznych w locie. Szczegóły podane są w rozdziale GEN 3.5. Aeronautical Fixed Telephone Service is shown on page GEN The following RTF broadcasts are available for the use of aircraft in flight: ATIS - (Automatic Terminal Information Service) - MET report of the following aerodromes: GDAŃSK Lech Walesa, Kraków - Balice, Katowice - Pyrzowice, Łódź - Lublinek, Poznań - Ławica, Rzeszów - Jasionka, Szczecin - Goleniów, Warsaw Chopin Airport, Wrocław - Strachowice. Full details are given in point 4 and in Chapters AD 2 EPGD, AD 2 EPKK, AD 2 EPKT, AD 2 EPLL, AD 2 EPPO, AD 2 EPRZ, AD 2 EPSC, AD 2 EPWA, AD 2 EPWR. VOLMET - MET information for aircraft in flight. Full details are given in Chapter GEN 3.5. AIRAC AMDT 200

79 GEN SŁUŻBA AUTOMATYCZNEJ INFORMACJI LOTNISKOWEJ (ATIS) Służba automatycznej informacji lotniskowej (ATIS) jest zapewniana w FIR WARSZAWA jedynie na niektórych lotniskach i nadaje komunikaty dla statków powietrznych przylatujących i odlatujących według następujących zasad: 4. AUTOMATIC TERMINAL INFORMATION SERVICE (ATIS) Within the WARSZAWA FIR, Automatic Terminal Information Service (ATIS) is provided for selected aerodromes only and broadcasts information for arriving and departing aircraft according to the following rules: Lotnisko Aerodrome Godziny pracy Hours of service Częstotliwość Frequency Język Language EPGD H MHz En EPKK H MHz En Telefon Phone EPKT H MHz En EPLL H MHz En EPPO H MHz En EPRZ H MHz En EPSC H MHz En EPWA H MHz En EPWR H MHz En Zawartość komunikatu jest zgodna z opisem zawartym w Załączniku 11 do Konwencji o miedzynarodowym lotnictwie cywilnym - Służby ruchu lotniczego, rozdział 4, punkt Do komunikatu ATIS dla lotniska EPWA jest włączona prognoza typu TREND. Szczegółowe zasady i kryteria zmian prognozy TREND są opublikowane na stronie Komunikaty ATIS są identyfikowane za pomocą litery kodu według przyjętego alfabetu ICAO. Litery kodu są przydzielane kolejnym komunikatom ATIS w porządku alfabetycznym. W przypadku występowania częstych zmian warunków meteorologicznych, które uniemożliwiają właściwe (kompletne) nadanie meldunku meteorologicznego, stosowana jest zasada podawania w miejsce meldunku meteorologicznego informacji, że aktualne warunki pogodowe zostaną podane przy pierwszym nawiązaniu łączności z organem kontroli zbliżania (APP) lub kontrolą lotniska (TWR). W przypadku niesprawności urządzeń automatycznej rozgłośni ATIS informacje lotniskowe podawane będą przez służbę ATC. The contents of information are compliant with the description contained in Annex 11 to the Convention on International Civil Aviation - Air Traffic Services, chapter 4, point TREND forecast is included into ATIS broadcast for EPWA aerodrome. Detailed rules and criteria for TREND changes are published at ATIS broadcasts are identified by a code letter given in accordance with the ICAO alphabet. The code letter is assigned to all broadcasts in alphabetical order. In the event of frequent changes in weather conditions which render the transmission of full present meteorological reports impossible, information is given, instead of such reports, that actual weather conditions will be passed to the aircraft on establishing initial contact with the APP or TWR units. In case of ATIS equipment failure, aerodrome information will be provided by ATC service. 5. WYMAGANIA I WARUNKI 5. REQUIREMENTS AND CONDITIONS Stosowane języki Languages used Rozmowy radiotelefoniczne powietrze-ziemia są prowadzone w języku polskim lub w języku angielskim. Język angielski jest zapewniany na żądanie każdego statku powietrznego, na wszystkich stacjach naziemnych obsługujących przestrzeń powietrzną kontrolowaną i wyznaczone porty lotnicze. Stosowane dokumenty ICAO Załącznik 10 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym - Telekomunikacja lotnicza, Doc 8400 Procedury służb żeglugi powietrznej - Skróty i kody stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym PANS-ABC, Doc 8585 Oznaczenia przedsiębiorstw lotniczych, władz lotniczych i służb, Doc 7030 Regionalne procedury uzupełniające dla regionu Europy - część 2 - procedury COM, Doc 7910 Wskaźniki lokalizacji. The air-ground radiotelephony communication shall be conducted in the Polish language or in the English language. The English language shall be available on request from any aircraft, at all ground stations serving controlled airspace and at designated airports. Applicable ICAO documents Annex 10 to the Convention on International Civil Aviation - Aeronautical Telecommunications, Doc 8400 Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes, Doc 8585 Designators for Aircraft Operating Agencies, Aeronautical Authorities and Services, Doc 7030 Regional Supplementary Procedures for EUR Region - Part 2 - COM procedures, Doc 7910 Location Indicators. AIRAC AMDT 200

80 GEN STAŁA LOTNICZA SIEĆ TELEKOMUNIKACYJNA - AFTN - POŁĄCZENIA MIĘDZYNARODOWE AERONAUTICAL FIXED TELECOMMUNICATION NETWORK - INTERNATIONAL CIRCUITS AIRAC AMDT 200

81 GEN STAŁA LOTNICZA SIEĆ TELEKOMUNIKACYJNA - AFTN - POŁĄCZENIA KRAJOWE / AERONAUTICAL FIXED TELECOMMUNICATION NETWORK - DOMESTIC CIRCUITS UWAGA * ) Należy wpisać odpowiednie trzyliterowe oznaczenie kodowe adresata, zgodnie z ICAO Doc REMARK * ) An appropriate three-letter addressee designator shall be inserted, according to ICAO Doc AIRAC AMDT 200

82 GEN STAŁA LOTNICZA SIEĆ TELEFONICZNA - POŁĄCZENIA MIĘDZYNARODOWE / AERONAUTICAL FIXED TELEPHONE SERVICE - INTERNATIONAL CIRCUITS AIRAC AMDT 200

83 GEN STAŁA LOTNICZA SIEĆ TELEFONICZNA - POŁĄCZENIA KRAJOWE / AERONAUTICAL FIXED TELEPHONE SERVICE - DOMESTIC CIRCUITS AIRAC AMDT 200

84 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

85 GEN GEN 3.5 SŁUŻBA METEOROLOGICZNA METEOROLOGICAL SERVICES 1. SŁUŻBA ODPOWIEDZIALNA 1. RESPONSIBLE SERVICE 1.1 Podmioty zapewniające służbę meteorologiczną: 1.1 Meteorological service providers: Służba meteorologiczna dla potrzeb lotnictwa cywilnego dla FIR WARSZAWA, z wyjątkiem TMA i CTR/ATZ EPRA oraz TMA i CTR/ ATZ EPSY, jest zapewniana przez Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej - Państwowy Instytut Badawczy. Adres pocztowy: Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej - Państwowy Instytut Badawczy The meteorological service for civil aviation within the WARSZAWA FIR excluding EPRA TMA and CTR/ATZ as well as EPSY TMA and CTR/ATZ is provided by the Institute of Meteorology and Water Management - National Research Institute. Postal address: Institute of Meteorology and Water Management - National Research Institute ul. Podleśna 61 ul. Podleśna Warszawa Warszawa Tel.: , , Phone: , , Faks: Fax: Służba meteorologiczna dla potrzeb lotnictwa cywilnego w TMA i CTR/ATZ EPRA jest zapewniana przez Radom Meteo Sp. z o.o The meteorological service for civil aviation within the EPRA TMA and CTR/ATZ is provided by Radom Meteo Sp. z o.o. Adres pocztowy: Radom Meteo Sp. z o.o. Postal address: Radom Meteo Sp. z o.o. ul. Kaszubska 2 ul. Kaszubska Radom Radom Tel.: Phone: Faks: Fax: meteo@radom-meteo.pl meteo@radom-meteo.pl Służba meteorologiczna dla potrzeb lotnictwa cywilnego w TMA i CTR/ATZ EPSY jest zapewniana przez Warmia i Mazury Sp. z o.o The meteorological service for civil aviation within the EPSY TMA and CTR/ATZ is provided by Warmia i Mazury Sp. z o.o. Adres pocztowy: Warmia i Mazury Sp. z o.o. Postal address: Warmia i Mazury Sp. z o.o. Szymany 150 Szymany Szczytno Szczytno Tel./Faks: Phone/Fax: zarzad@mazuryairport.pl zarzad@mazuryairport.pl 1.2 Stosowana dokumentacja ICAO: 1.2 Applicable ICAO documents: Meteorologiczna osłona lotnictwa cywilnego wykonywana jest zgodnie z następującymi dokumentami ICAO: - Załącznik 3 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym - Służba meteorologiczna dla międzynarodowej żeglugi powietrznej, - Załącznik 11 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym - Służby ruchu lotniczego, - Załącznik 14 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym - Lotniska, - Doc Podręcznik o współpracy między służbami ruchu lotniczego, służbą informacji lotniczej i służbą meteorologiczną dla lotnictwa, The meteorological service for civil aviation is provided in accordance with the following ICAO documents: - Annex 3 to the Convention on International Civil Aviation - Meteorological Service for International Air Navigation, - Annex 11 to the Convention on International Civil Aviation - Air Traffic Services, - Annex 14 to the Convention on International Civil Aviation - Aerodromes, - Doc Manual on Coordination between Air Traffic Services, Aeronautical Information Services and Aeronautical Meteorological Services, - Doc Podręcznik praktycznej meteorologii lotniczej, - Doc Manual of Aeronautical Meteorological Practices, - Doc Plan żeglugi powietrznej dla regionu europejskiego, - Doc Air Navigation Plan - European Region, Vol. I and II, część I i II, - Doc Widzialność wzdłuż drogi startowej (RVR), teoria i praktyka obserwacji i meldunków, Odstępstwa od standardów i zaleceń ICAO są spisane w rozdziale GEN Godziny pracy: 1.3 Working hours: Godziny pracy biur prognoz meteorologicznych i lotniskowych stacji meteorologicznych: H24. Wyjątek stanowi: Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Zielona Góra-Babimost: ( ) UTC 1 ; - Doc Manual on Runway Visual Range Observing and Reporting Practices, Differences to ICAO standards and recommendations to the provision of Annex 3 are listed in GEN The working hours of meteorological forecasting offices and aeronautical meteorological stations: H24. The exception is: Aeronautical Meteorological Station Zielona Góra-Babimost: ( ) UTC 1 ; AIRAC AMDT 200

86 GEN OBSZAR ODPOWIEDZIALNOŚCI 2. AREA OF RESPONSIBILITY Osłonę meteorologiczną w FIR WARSZAWA zapewniają Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej - Państwowy Instytut Badawczy, Radom Meteo Sp. z o.o. oraz Warmia i Mazury Sp. z o.o. na podstawie umów z Polską Agencją Żeglugi Powietrznej w następujących obszarach działania zgodnych z rejonami odpowiedzialności służb ruchu lotniczego wyszczególnionymi na mapach GEN i GEN The meteorological service for aviation in the WARSZAWA FIR is provided by the Institute of Meteorology and Water Management - National Research Institute, Radom Meteo Sp. z o.o. and Warmia i Mazury Sp. z o.o. in accordance with agreements with the Polish Air Navigation Services Agency. These agreements specify the areas of performance which are consistent with the areas of responsibility of air navigation services presented on charts GEN and GEN Prognozy obszarowe GAMET są opracowywane dla sektrorów FIS: GAMET area forecasts are prepared for the FIS sectors: A1, A2, A3, A4, A5. A1, A2, A3, A4, A5. Nagłówki prognoz obszarowych GAMET: The headers of GAMET forecasts will be the following: FAPL21 sektor A1 FAPL21 sector A1 FAPL22 sektor A2 FAPL22 sector A2 FAPL23 sektor A3 FAPL23 sector A3 FAPL24 sektor A4 FAPL24 sector A4 FAPL25 sektor A5 FAPL25 sector A5 Zakres odpowiedzialności biur prognoz meteorologicznych prowadzących osłonę lotnictwa cywilnego jest następujący: 2.1 Centralne Biuro Prognoz Lotniczych pełniące funkcję Meteorologicznego Biura Nadzoru: The scope of responsibility of the Meteorological Forecasting Offices which provide meteorological services for civil aviation is the following: 2.1 Central Aeronautical Forecasting Office functioning as Meteorological Watch Office: Prognoza obszarowa GAMET na sektor A1, A3, A4; GAMET area forecast for sectors A1, A3, A4; TAF FC EPLB; TAF FC EPLB; TAF FT EPBY, EPGD, EPLL, EPMO, EPSC, EPWA. TAF FT EPBY, EPGD, EPLL, EPMO, EPSC, EPWA. 2.2 Biuro Prognoz Meteorologicznych we Wrocławiu: 2.2 Meteorological Forecasting Office in Wrocław: Prognoza obszarowa GAMET na sektor A2; GAMET area forecast for sector A2; TAF FC EPZG; TAF FC EPZG; TAF FT EPPO, EPWR. TAF FT EPPO, EPWR. 2.3 Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie: 2.3 Central Meteorological Forecasting Office in Kraków: Prognoza obszarowa GAMET na sektor A5; GAMET area forecast for sector A5; TAF FT EPKK, EPKT, EPRZ. TAF FT EPKK, EPKT, EPRZ. 2.4 Lotniskowe Biuro Meteorologiczne Radom-Sadków 2.4 Aerodrome MET Office Radom-Sadków TAF FC EPRA. Odstępstwa od przepisów wykonywania prognoz TAF zawartych w Załączniku 3 ICAO dostępne są na stronie radommeteo.pl. TAF FC EPRA. Differences from the ICAO Annex 3 provisions related to the issuance of TAF are detailed at radom-meteo.pl. 2.5 Lotniskowe Biuro Meteorologiczne Olsztyn-Mazury 2.5 Aerodrome MET Office Olsztyn-Mazury TAF FC EPSY. TAF FC EPSY. 3. OBSERWACJE I KOMUNIKATY METEOROLOGICZNE 3. OBSERVATIONS AND METEOROLOGICAL INFORMATION EPBY - METAR (komunikat wydawany co 30 min/h24), SPECIAL. EPBY - METAR (report issued every 30 minutes/h24), SPECIAL. EPGD - EPKT - EPKK - EPLB - Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. METAR (komunikaty wydawane co 30 min/h24), komunikaty lokalne MET REPORT (wydawane co 30 min/h24), SPECIAL (według kryteriów). Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. METAR (komunikat wydawany co 30 min/h24), MET REPORT, SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS METAR (komunikat wydawany co 30 min/h24), MET REPORT, SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS METAR (komunikaty wydawane co 30 min/h24), regularne lokalne informacje meteorologiczne (wydawane co 30 min/h24), specjalne lokalne informacje meteorologiczne (według kryteriów). Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPGD - EPKT - EPKK - EPLB - The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. METAR (reports issued every 30 minutes/h24), local reports MET REPORT (issued every 30 minutes/h24), SPECIAL (in accordance with relevant criteria). The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. METAR (report issued every 30 minutes/h24), MET REPORT, SPECIAL. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. METAR (report issued every 30 minutes/h24), MET REPORT, SPECIAL. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. METAR (reports issued every 30 minutes/h24), regular local meteorological information (issued every 30 minutes/h24), special local meteorological information (in accordance with relevant criteria). The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. AIRAC AMDT 200

87 GEN EPLL - METAR (komunikaty wydawane co 30 min/h24), komunikaty lokalne MET REPORT (wydawane co 30 min/h24), SPECIAL (według kryteriów). Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPLL - METAR (reports issued every 30 minutes/h24), local reports MET REPORT (issued every 30 minutes/h24), SPECIAL (in accordance with relevant criteria). The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPMO - METAR (depesze wydawane co 30 min/h24), SPECIAL. EPMO - METAR (reports issued every 30 minutes/h24), SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPPO - METAR (komunikat wydawany co 30 min/h24), SPECIAL. EPPO - METAR (report issued every 30 minutes/h24), SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPRA - METAR (depesze wydawane co 30 min ( ) UTC 1 ), MET REPORT co 30 min (wyłącznie dla potrzeb ATS zgodnie z porozumieniami z ATS), SPECIAL zgodnie z kryteriami uzgodnionymi z odbiorcą. Na lotnisku EPRA zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. Obserwacje RVR są wykonywane w okresach ograniczenia widzialności wyłącznie na życzenie kontrolera TWR. EPRZ - METAR (komunikaty wydawane co 30 min/h24), komunikaty lokalne MET REPORT (wydawane co 30 min/h24), SPECIAL (według kryteriów). Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPSC - METAR (komunikaty wydawane co 30 min/h24), komunikaty lokalne MET REPORT (wydawane co 30 min/h24), SPECIAL (według kryteriów). Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPSY - METAR (komunikaty wydawane co 30 min ( ) UTC 1 ), komunikaty lokalne MET REPORT (wydawane co 30 min ( ) UTC 1 ), SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPWA - METAR (depesze wydawane co 30 min/h24 z prognozą na lądowanie TREND), MET REPORT, SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPWR - METAR (komunikaty wydawane co 30 min/h24), komunikaty lokalne MET REPORT (wydawane co 30 min/h24), SPECIAL (według kryteriów). Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS. EPZG - METAR (depesze wydawane co 30 min ( ) UTC 1 ), SPECIAL. Na lotnisku zainstalowany jest automatyczny system pomiarowy parametrów meteorologicznych AWOS7. UWAGA Komunikaty SPECIAL są wykonywane wyłącznie dla potrzeb ATS, zgodnie z porozumieniami ustalonymi z właściwymi służbami ATS. Informacje klimatologiczne dotyczące lotnisk dostępne po uprzednim zamówieniu na adres: oslonameteo@imgw.pl. W przypadku lotniska Radom-Sadków: meteo@radommeteo.pl. W przypadku lotniska Olsztyn-Mazury: meteo@mazuryairport.pl. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPRA - METAR (reports issued every 30 minutes ( ) UTC 1 ), MET REPORT issued every 30 minutes (exclusively for ATS purposes according to agreements with ATS), SPECIAL according to criteria agreed with the recipient. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. RVR observations are made during periods of reduced visibility exclusively at the request of the TWR controller. EPRZ - METAR (reports issued every 30 minutes/h24), local reports MET REPORT (issued every 30 minutes/h24), SPECIAL (in accordance with relevant criteria). The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPSC - METAR (reports issued every 30 minutes/h24), local reports MET REPORT (issued every 30 minutes/h24), SPECIAL (in accordance with relevant criteria). The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPSY - METAR (reports issued every 30 minutes ( ) UTC 1 ), local reports MET REPORT (issued every 30 minutes ( ) UTC 1 ), SPECIAL. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPWA - METAR (reports issued every 30 minutes/h24 together with TREND forecast), MET REPORT, SPECIAL. The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPWR - METAR (reports issued every 30 minutes/h24), local reports MET REPORT (issued every 30 minutes/h24), SPECIAL (in accordance with relevant criteria). The aerodrome is equipped with AWOS automated weather observing system. EPZG - METAR (reports issued every 30 minutes ( ) UTC 1 ), SPECIAL. The aerodrome is equipped with AWOS7 automated weather observing system. NOTICE SPECIAL reports are issued in accordance with the criteria set by ATS and only for the need of ATS. Climatological information related to the aerodromes is available after sending prior request at: oslonameteo@imgw.pl. For Radom-Sadków aerodrome: meteo@radom-meteo.pl. For Olsztyn-Mazury aerodrome: meteo@mazuryairport.pl. 4. RODZAJE USŁUG 4. TYPES OF SERVICES 4.1 Odprawa załóg: 4.1 Briefing: Podstawowym sposobem odprawy załóg jest wydawanie dokumentacji lotniczo-meteorologicznej przed lotem, bezpośrednio w lotniskowej stacji meteorologicznej. Jedynie na lotnisku Chopina w Warszawie odprawę załóg prowadzi Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru. The primary method of providing briefing for flight crew members is by delivering meteorological flight documentation before flight, directly at an aeronautical meteorological station. Only at Warsaw Chopin Airport briefing for flight crew members is established by the Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office. AIRAC AMDT 200

88 GEN Można również uzyskać dokumentację lotniczo-meteorologiczną pocztą elektroniczną na wskazany adres mailowy lub faksem. It is also possible to receive meteorological flight documentation via or fax. 4.2 Dostępna dokumentacja lotniczo-meteorologiczna: 4.2 Available meteorological flight documentation: a) Komunikaty METAR wraz z prognozami TREND (jeśli dostępne) dla lotnisk startu, lądowania, lotnisk na trasie i zapasowych. b) Prognozy TAF i zmiany do nich dla lotnisk startu i planowanego lądowania oraz dla lotnisk zapasowych po starcie. a) METAR and TREND (if available) for aerodromes of departure, destination, as well as en-route and alternate aerodromes. b) TAF and TAF amendments for aerodromes of departure, destination and alternate aerodromes after take-off. c) Informacje SIGMET i AIRMET. c) SIGMET and AIRMET information. d) Mapy istotnych zjawisk pogody (poziom średni i wysoki), mapy wiatrów górnych i temperatury na poziomach lotu: FL 050, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL Oprócz dokumentacji na lot w lotniskowych stacjach meteorologicznych i w Centralnym Biurze Prognoz Lotniczych, dostępne są następujące informacje meteorologiczne: a) Ostrzeżenia lotniskowe. a) Aerodrome warnings. Ostrzeżenia lotniskowe opracowywane są zgodnie z obszarami odpowiedzialności przez biura prognoz meteorologicznych według kryteriów określonych w lokalnych porozumieniach pomiędzy właściwymi służbami PAŻP a: IMGW-PIB/ Radom Meteo Sp. z o.o./ Warmia i Mazury Sp. z o.o, tekstem otwartym w języku polskim i są dostępne we właściwych ATS, u dyżurnego portu, w biurach prognoz meteorologicznych i lotniskowych stacjach meteorologicznych. d) Significant weather charts (high and medium levels), upper wind and temperature (charts) for the following flight levels: FL 050, FL100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL Except for flight documentation the following meteorological information is available at the aeronautical meteorological stations and in the Central Aeronautical Forecasting Office: Aerodrome warnings are issued by the meteorological forecasting offices in accordance with the areas of their responsibility following the criteria specified in local agreements between relevant PANSA's services and: the Institute of Meteorology and Water Management - National Research Institute/ Radom Meteo Sp. z o.o./ Warmia i Mazury Sp. z o.o in plain Polish. This information is available from relevant ATS, from an airport duty officer, in meteorological forecasting offices and aeronautical meteorological stations. b) Satelitarne zdjęcia meteorologiczne. b) Meteorological satellite images. c) Informacje z radarów meteorologicznych. c) Information from meteorological ground radars. d) Informacje z systemu wyładowań atmosferycznych. d) Information from lightning detection system. 4.4 Dostępność i okres ważności prognoz TAF FC: 4.4 Availability and validity periods of TAF FC forecasts dissemination: Dostępność/Availability (UTC) Ważność/Validity (UTC) Dostępność i okres ważności prognoz TAF FT: 4.5 Availability and validity periods of TAF FT forecasts: a) okres ważnośści, co 6 godziny: a) validity every 6 hours: Dostępność/Availability (UTC) Ważność/Validity (UTC) b) okres ważności, co 3 godziny: b) validity every 3 hours: Dostępność/Availability (UTC) Ważność/Validity (UTC) AIRAC AMDT 200

89 GEN Informacje meteorologiczne dla lotnictwa są również dostępne na stronie internetowej IMGW-PIB: awiacja.imgw.pl. W przypadku lotniska Radom-Sadków dodatkowo na stronie: radom-meteo.pl. W przypadku lotniska Olsztyn-Mazury dodatkowo na stronie: mazuryairport.pl/meteo. 4.6 Meteorological information for aviation is also available at awiacja.imgw.pl. For Radom-Sadków aerodrome additionally at: radom-meteo.pl. For Olsztyn-Mazury aerodrome additionally at: mazuryairport.pl/meteo. 4.7 Prognozy opracowywane dla lotów VFR: 4.7 For VFR flights the following forecasts are available: Prognozy obszarowe GAMET GAMET Area Forecasts Ważność prognoz GAMET wynosi 6 godzin i są one opracowywane i publikowane co 6 godzin dla sektorów FIS A1, A2, A3, A4, A5 zgodnie z mapą GEN Dostępność/Availability (UTC) Ważność/Validity(UTC) The validity period of GAMET forecasts is 6 hours. These forecasts are prepared and published every 6 hours for the FIS sectors A1, A2, A3, A4, A5 according to chart GEN Prognoza obszarowa GAMET zawiera 2 sekcje z następującymi A GAMET Area Forecast contains the following information: informacjami: SEKCJA I SECTION I 1. Prędkość wiatru przyziemnego - grupa SFC WSPD. 1. Surface wind speed - SFC WSPD group. 2. Widzialność pozioma przy powierzchni ziemi - grupa SFC VIS. 2. Horizontal surface visibility - SFC VIS group. 3. Istotne zjawiska pogody - grupa SIGWX. 3. Significant weather phenomena - SIGWX group. 4. Góry zakryte - grupa MT OBSC. 4. Mountain obscuration - MT OBSC group. 5. Zachmurzenie - grupa SIG CLD. 5. Cloud - SIG CLD group. 6. Oblodzenie - grupa ICE. 6. Icing - ICE group. 7. Turbulencja - grupa TURB. 7. Turbulence - TURB group. 8. Fala górska - grupa MTW. 8. Mountain wave - MTW group. 9. SIGMET - SIGMET APPLICABLE. 9. SIGMET - SIGMET APPLICABLE. Podawany jest numer depeszy SIGMET stosujacej się do FIR WARSZAWA lub tego podobszaru, dla którego jest ważna dana prognoza GAMET. SEKCJA II The number of SIGMET messages applicable to the WARSZAWA FIR or the sub-area therof, for which a GAMET forecast is valid. SECTION II 10. Sytuacja baryczna - grupa PSYS. 10. Pressure centres and fronts - PSYS group. 11. Wiatr przyziemny - grupa SFC WIND. 11. Surface wind - SFC WIND group. 12. Górne wiatry i temperatury - grupa WIND/T. Podawane są: średni kierunek i prędkość. 12. Upper winds and temperatures - WIND/T group. Mean values of wind direction and speed are provided. 13. Zachmurzenie - grupa CLD. 13. Cloud - CLD group. 14. Poziom izotermy zero - grupa FZLVL. 14. Freezing level - FZLVL group. 15. Temperatura powierzchni morza i stan morza - grupa SEA. 15. Sea-surface temperature and state of sea - SEA group. Wszystkie wysokości w prognozach podawane są w odniesieniu do uśrednionego poziomu morza (AMSL) lub w poziomach lotu (FL) Ciśnienie regionalne QNH Regional QNH pressure a) W celu uzupełnienia aktualnego ciśnienia QNH wykorzystywanego dla potrzeb ruchu lotniczego w obszarze kontrolowanym lotniska (TMA) i pod nim, FIR WARSZAWA został podzielony na Regiony Nastawienia Wysokościomierzy (RNW), przedstawione na mapie GEN Dla każdego regionu obliczane jest najniższe QNH z jednogodzinnym krokiem czasowym. b) W sytuacjach awaryjnych (dotyczy możliwości opracowywania standardowych informacji meteorologicznych) Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru podaje do FIS WARSZAWA prognozowane najniższe QNH z jednogodzinnym krokiem dla obszarów 15 (obszar na północ od równoleżnika 53 ), 16 (obszar pomiędzy równoleżnikami ) i 17 (obszar na południe od równoleżnika 51 ). c) W przestrzeni powietrznej niekontrolowanej (klasa G) na i powyżej poziomu przejściowego, statek powietrzny leci na wysokościach określonych na podstawie wysokościomierza nastawionego na ciśnienie standard (1013,2 hpa). Wysokość ta wyrażana jest w poziomach lotu. All heights in forecasts are expressed as altitudes above mean sea level (AMSL) or in flight levels (FL). a) In order to amend the current QNH pressure used for the needs of air traffic within terminal control areas (TMA), the WARSZWA FIR has been divided into Altimeter Setting Regions presented on chart GEN The lowest QNH for each region is calculated with one hour time increment. b) In emergency situations (applies to the provision of standard MET information only) the Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office passes to WARSZAWA FIS the lowest QNH forecasted with one hour time increment for area 15 (area north of parallel 53 ), area 16 (area between parallels ) and area 17 (area south of parallel 51 ). c) Within uncontrolled (Class G) airspace, at and above the transition level, the vertical position of an aircraft is determined with the aid of an altimeter set to a pressure of hpa (standard atmosphere). The value is expressed in terms of flight levels. AIRAC AMDT 200

90 GEN d) W przestrzeni powietrznej niekontrolowanej (klasa G) na i poniżej wysokości przejściowej, statek powietrzny leci na wysokościach określonych na podstawie wskazań wysokościomierza nastawionego na regionalne ciśnienie QNH (odniesione do średniego poziomu morza), a jego pozycja w płaszczyźnie pionowej jest wyrażona jako wysokość bezwzględna (AMSL). Informacja o aktualnym QNH regionalnym dostępna jest u informatora FIS. e) W przestrzeni powietrznej niekontrolowanej (klasa G) pod segmentami TMA, których dolna granica znajduje się na i poniżej wysokości bezwzględnej 6500 ft, obowiązuje nastawienie wysokościomierza na ciśnienie QNH głównego lotniska kontrolowanego w tym TMA, natomiast pod segmentami TMA, których dolna granica znajduje się powyżej wysokości bezwzględnej 6500 ft, i o ile lot odbywa się na i poniżej wysokości przejściowej, obowiązuje nastawienie wysokościomierza na ciśnienie QNH regionalne. Lotnisko główne dla każdego TMA wskazane jest w AIP Polska, ENR 1.7. Informacja o aktualnej wartości QNH lotniska kontrolowanego dostępna jest w ATIS, u informatora FIS, kontrolera TWR lub APP. d) Within uncontrolled (Class G) airspace, at and below the transition altitude, the vertical position of an aircraft is determined with the aid of an altimeter set to regional QNH (sea level pressure). The value is expressed in terms of altitudes (AMSL). The current information on the regional QNH is available from the FIS officer. e) Within uncontrolled (Class G) airspace, below TMA segments, where the lower limit is at or below an altitude of 6500 ft, the QNH value from the main controlled aerodrome beneath this TMA is applicable. Below TMA segments, where the lower limit is above an altitude of 6500 ft, the regional QNH value is applicable provided the aircraft is flown at or below the transition altitude Mapy temperatury i wiatru Temperature and wind charts Mapy rozkładu temperatury i wiatru opracowywane są dla FIR WARSZAWA w postaci graficznej dla następujących poziomów: - powierzchnia ziemi, - ground level, m AMSL, m AMSL, m AMSL, m AMSL, m AMSL, m AMSL, m AMSL, m AMSL, m AMSL m AMSL. Dodatkowo opracowywany jest rozkład wysokosci izotermy 0 C w AMSL. Informacja ta jest dostępna u informatora FIS oraz w biurach prognoz meteorologicznych. The main aerodrome for each TMA is specified in AIP Poland, ENR 1.7. The current QNH value from a controlled aerodrome is available from ATIS, FIS operator, TWR or APP controller. Temperature and wind charts are prepared for the WARSZAWA FIR graphically for the following levels: Additionally, the altitude of the 0 C isotherm in metres (AMSL) is prepared. This information is available from the FIS officer and in the meteorological forecasting offices Mapa istotnych zjawisk pogody (niski poziom) Significant Weather Chart (low level) Mapa istotnych zjawisk pogody (niski poziom) jest opracowywana dla FIR WARSZAWA w postaci graficznej do FL 100 (FL 150 w obszarach górzystych) według obowiązujących skrótów i symboli graficznych dla czterech terminów ważności (0000, 0600, 1200 i 1800 UTC). Dostępność i ważność prognoz mapy istotnych zjawisk pogody: Dostępność/Availability (UTC) Ważność/Validity (UTC) Significant weather chart (low level) is prepared for the WARSZAWA FIR graphically up to FL 100 (FL 150 in mountainous areas) in accordance with obligatory abbreviations for 4 validity periods (0000, 0600, 1200 and 1800 UTC). Availability and validity periods of significant weather chart forecasts: Poniższa tabela zawiera wykaz informacji meteorologicznych z lotnisk krajowych, dostępnych w lotniskowych stacjach meteorologicznych i w Centralnym Biurze Prognoz Lotniczych - Meteorologicznym Biurze Nadzoru. Godziny pracy i telefony biur prognoz meteorologicznych i lotniskowych stacji meteorologicznych zawarte są w części AD 2 AIP. The chart below contains meteorological information collected from national aerodromes which is available at the aeronautical meteorological stations and in the Central Aeronautical Forecasting Office - Metorological Watch Office. Working hours and telephone numbers of the meteorological offices and aeronautical meteorological stations are listed in part AD 2 AIP. NAZWA USŁUGI/ SERVICE METAR TAF (9 HR) TAF (24 HR) EVERY 6 HR TAF (24 HR) EVERY 3 HR OSTRZEŻENIA LOTNISKOWE/ AERODROME WARNINGS USKOK WIATRU/ WIND SHEAR TREND OBRAZY Z RADARÓW METEO- ROLOGICZNYCH/ METEOROLOGICAL RADAR IMAGES ZDJĘCIA SATELITARNE/ SATELLITE IMAGES KOD LOTNISKA/ AERODROME CODE EPBY EPGD INFORMACJE Z SYSTEMU WYŁADOWAŃ ATMOSFERY- CZNYCH/ LIGHTNING DETECTION SYSTEM INFORMATION AIRAC AMDT 200

91 GEN NAZWA USŁUGI/ SERVICE METAR TAF (9 HR) TAF (24 HR) EVERY 6 HR TAF (24 HR) EVERY 3 HR OSTRZEŻENIA LOTNISKOWE/ AERODROME WARNINGS EPKT EPKK EPLB EPLL EPMO EPPO EPRA EPRZ EPSC EPSY EPWA EPWR EPZG ZAWIADOMIENIA WYMAGANE OD UŻYTKOWNIKÓW 5. NOTIFICATION REQUIRED FROM USERS Minimalne wyprzedzenie wymagane przez władzę meteorologiczną, z jakim użytkownicy powinni informować o swoich potrzebach dotyczących odprawy, konsultacji lotniczej dla załóg oraz udzielania innych informacji meteorologicznych lub danych na temat zmian, wynosi 1 godzinę. 6. MELDUNKI ZE STATKÓW POWIETRZNYCH 6. AIRCRAFT REPORTS IMGW PIB wydaje meldunki na podstawie informacji uzyskanych od ATS. The minimum notification period required by the meteorological authority for all air traffic users making requests concerning briefing, consultation for crew members or provision of other meteorological information or information on changes, shall be 1 hour. The Institute of Meteorology and Water Management National Research Institute issues messages based on the information received from ATS. 7. VOLMET 7. VOLMET Stacja: Warszawa Station: Warsaw Znak identyfikacyjny: VOLMET WARSAW Identification: VOLMET WARSAW Częstotliwość: 127,600 MHz Frequency: MHz Rodzaj transmisji: A3E Type of emission: A3E Aktualizacja: co 1 godzinę Update: hourly Czas transmisji: H24, w sposób ciągły Hours of service: H24, continuous Treść: Na treść komunikatu VOLMET składa się dziewięć depesz METAR z następujących lotnisk: Chopina w Warszawie (EPWA), Poznań - Ławica (EPPO), Gdańsk im. Lecha Wałęsy (EPGD), MOSCOW/Sheremetyevo (UUEE), Budapest Liszt Ferenc (LHBP), PRAHA/Ruzyně (LKPR), KOBENHAVN/Kastrup (EKCH), STOCKHOLM/Arlanda (ESSA), BERLIN/Schönefeld (EDDB). Uwaga: Komunikaty VOLMET telefonicznie dostępne są pod numerem: Contents: The contents of the WARSZAWA VOLMET broadcast include nine METAR messages from the following aerodromes: Warsaw Chopin Airport (EPWA), Poznań - Ławica (EPPO), Gdańsk Lech Walesa (EPGD), MOSCOW/Sheremetyevo (UUEE), Budapest Liszt Ferenc (LHBP), PRAHA/Ruzyně (LKPR), KOBENHAVN/Kastrup (EKCH), STOCKHOLM/Arlanda (ESSA), BERLIN/Schönefeld (EDDB). 8. SIGMET I AIRMET 8. SIGMET AND AIRMET 8.1 SIGMET 8.1 SIGMET Informacja SIGMET jest opracowywana zgodnie z kryteriami opisanymi w Dodatku 6 do Załącznika 3 ICAO i wydawana przez Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru dla FIR EPWW. Informacja SIGMET jest rozpowszechniana przez sieć GTS i AFTN pod następującym nagłówkiem: WSPL31 EPWA EPWW SIGMET [nn]n VALID nnnnnn/nnnnnn EPWA- EPWW WARSAW FIR TREŚĆ= Informacje WV dla FIR EPWW opracowywane są w przypadku uzyskania informacji o pyle wulkanicznym (VA) w FIR EPWW z centrów doradczych ds. chmury pyłów wulkanicznych (VAAC) w Tuluzie lub Londynie i są dostępne pod następującym nagłówkiem: USKOK WIATRU/ WIND SHEAR TREND OBRAZY Z RADARÓW METEO- ROLOGICZNYCH/ METEOROLOGICAL RADAR IMAGES Note: The WARSZAWA VOLMET broadcast is available by phone on: SIGMET is issued in accordance with the recommendations of ICAO Annex 3 Appendix 6 by the Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office for EPWW FIR. SIGMET is disseminated via GTS and AFTN networks with the following header: WSPL31 EPWA EPWW SIGMET [nn]n VALID nnnnnn/nnnnnn EPWA- EPWW WARSAW FIR CONTENTS= ZDJĘCIA SATELITARNE/ SATELLITE IMAGES INFORMACJE Z SYSTEMU WYŁADOWAŃ ATMOSFERY- CZNYCH/ LIGHTNING DETECTION SYSTEM INFORMATION WV information for EPWW FIR is prepared if Volcanic Ash Advisory Centres (VAAC) in Toulouse or in London provide information on volcanic ash (VA) in EPWW FIR and are available at the following header: AIRAC AMDT 200

92 GEN WVPL31 EPWA WVPL31 EPWA EPWW SIGMET [nn]n VALID nnnnnn/nnnnnn EPWA- EPWW SIGMET [nn]n VALID nnnnnn/nnnnnn EPWA- EPWW WARSAW FIR TREŚĆ= EPWW WARSAW FIR CONTENTS= 8.2 AIRMET 8.2 AIRMET Informacja AIRMET jest opracowywana zgodnie z kryterami opisanymi w Dodatku 6 do Załącznika 3 ICAO i wydawana przez Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru dla FIR EPWW, dla dolnej przestrzeni powietrznej (do FL 100/150). Informacja AIRMET jest rozpowszechniana przez sieć GTS i AFTN pod następującym nagłówkiem: WAPL31 EPWA EPWW AIRMET [nn]n VALID nnnnnn/nnnnnn EPWA- EPWW WARSAW FIR TREŚĆ= Informacja AIRMET jest udostępniana przez FIS, w biurach prognoz meteorologicznych, lotniskowych stacjach meteorologicznych oraz na stronie awiacja.imgw.pl. AIRMET is issued in accordance with the recommendations of ICAO Annex 3 Appendix 6 by the Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office for EPWW FIR for low-level flights (up to FL 100/150). AIRMET is disseminated via AFTN network for national exchange at the following header: WAPL31 EPWA EPWW AIRMET [nn]n VALID nnnnnn/nnnnnn EPWA- EPWW WARSAW FIR CONTENTS= AIRMET is available from FIS, in the meteorological forecast offices, aeronautical meteorological stations and at awiacja.imgw.pl. 9. INNE ZAUTOMATYZOWANE USŁUGI METEOROLOGICZNE 9. OTHER AUTOMATED METEOROLOGICAL SERVICES Dostawca usług meteorologicznych nie wykorzystuje zautomatyzowanych systemów informacji przed lotem do dostarczania i prezentacji informacji meteorologicznej użytkownikom i członkom załóg lotniczych w celu samodzielnej odprawy. W lotniskowych stacjach meteorologicznych można odebrać dokumentację na lot rozkładowy bez oczekiwania, a na dowolny lot nieplanowany do 1 godziny po zgłoszeniu. Jedynie dla lotniska Chopina w Warszawie dokumentację lotniczometeorologiczną wydaje Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru, na wskazany numer faksu lub adres , po wcześniejszym zamówieniu na adres meteo.okecie@imgw.pl lub na numer tel./faksu: The meteorological services provider does not use automatic systems of information before flight to deliver and present meteorological information to its users and flight crew members for self-briefing. At the aeronautical meteorological stations it is possible to obtain documentation for a scheduled flight without waiting and for any non-scheduled flight up to 1 hour after request. Only for Warsaw Chopin Airport, flight documentation is provided by the Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office to an indicated fax number or address, after previous request directed to: meteo.okecie@imgw.pl or phone/fax: patrz GEN see GEN 2.1. AIRAC AMDT 200

93 GEN GEN LOTNISKO CHOPINA W WARSZAWIE WARSAW CHOPIN AIRPORT 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE I DEFINICJE GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS 1.1 Opłaty lotniskowe pobierane są przez Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze, zwane dalej PPL, które jest zarządzającym Lotniskiem Chopina w Warszawie, wpisanym do rejestru lotnisk prowadzonego przez Prezesa Urzędu Lotnictwa Cywilnego. 1.2 Opłaty lotniskowe są pobierane za korzystanie z obiektów, urządzeń lub usług udostępnianych przez PPL, związanych ze startem, lądowaniem, oświetleniem, parkowaniem statków powietrznych lub obsługą pasażerów. Opłaty lotniskowe pobierane są niezależnie od opłat nawigacyjnych, opłat z tytułu obsługi naziemnej, opłat za dostęp do urządzeń i powierzchni lotniska oraz za użytkowanie scentralizowanej infrastruktury, opłaty PRM, opłaty za koordynację i opłat za inne usługi, nie wymienione w niniejszym dokumencie. Airport charges are collected by Polish Airports State Enterprise, hereinafter referred to as PPL, the operator of Warsaw Chopin Airport, entered in the register of airports kept by the President of the Civil Aviation Authority. Airport charges are levied for the use of facilities, systems or services provided by PPL connected with aircraft take-off, Ianding, lighting and parking operations or processing of passengers. The airport charges are levied irrespective of air navigation charges, ground handiing charges, fees for access to airport systems and spaces and centralised infrastructure charges, PRM charge, coordination fees or charges for other services not specified in this document. 1.3 Opłaty lotniskowe za usługi standardowe składają się z: The airport charges for standard services include: a) opłaty za lądowanie, landing charge, b) opłaty hałasowej, noise charge, c) opłaty pasażerskiej, passenger charge, d) opłaty postojowej, parking charge, 1.4 Opłaty lotniskowe za usługi dodatkowe składają się z: Airport charges for additional services include: a) opłaty za zabezpieczenie tankowania statku powietrznego, the charge for securing the aircraft refuelling process, 1.5 Skorzystanie ze świadczonych przez PPL usług, za które są pobierane opłaty lotniskowe, jest jednoznaczne z akceptacją przez usługobiorcę wszystkich opłat i warunków przedstawionych w niniejszym dokumencie. 1.6 Definicje: Definitions: Maksymalna masa startowa statku powietrznego (MTOM) maksymalna masa statku powietrznego dopuszczalna do startu, podana w świadectwie zdatności statku powietrznego w zakresie hałasu, instrukcji użytkowania w locie statku powietrznego lub w innym oficjalnym dokumencie uznanym przez PPL Użytkownik statku powietrznego właściciel statku powietrznego lub inna osoba wpisana jako użytkownik do rejestru statków powietrznych prowadzonego w państwie, w którym statek powietrzny jest zarejestrowany Usługobiorca osoba fizyczna, osoba prawna lub jednostka organizacyjna nie posiadająca osobowości prawnej, na rzecz której udostępniane są przez PPL obiekty, urządzenia lub usługi, o których mowa w pkt Usługobiorcą może być: The use of the services provided by PPL, for which airport charges are levied, is tantamount to customer s acceptance of all charges and conditions set out in this document. Maximum take-off mass (MTOM) the maximum permissible take-off mass specified in the noise certificate, aircraft flight manual or in another official document acknowledged by PPL. Aircraft operator an aircraft owner or any other entity registered as an aircraft operator in the aircraft register kept by the state where the aircraft is registered. Customer a natural person, a legal entity or an organisational unit without legal personality to whom PPL provides facilities, systems or services referred to in point 1.2. A customer may be one of the following: a) użytkownik statku powietrznego, an aircraft operator, b) inny podmiot eksploatujący statek powietrzny w momencie wykonywania other entity using aircraft during an aircraft movement, in particular: operacji lotniczej, a w szczególności: - przewoźnik lotniczy, z którego numerem rejsu jest wykonywany lot, a w sytuacji operacji startu lub lądowania wykonywanych w ramach umów o wspólnym oznaczaniu rejsów (code-share) przewoźnik lotniczy, który faktycznie wykonuje daną operację, - osoba fizyczna, prawna lub jednostka organizacyjna nie posiadająca osobowości prawnej, użytkująca statek powietrzny nie będąc jego właścicielem, na podstawie umowy dzierżawy, leasingu, użyczenia lub innej o podobnym charakterze, upoważniającej do użytkowania statku powietrznego Przewoźnik lotniczy usługobiorca uprawniony do wykonywania przewozów lotniczych na podstawie koncesji w przypadku polskiego przewoźnika lotniczego lub na podstawie odpowiedniego aktu właściwego organu obcego państwa w przypadku obcego przewoźnika lotniczego Pasażer osoba znajdująca się na pokładzie statku powietrznego w momencie wykonywania przez ten statek operacji startu lub lądowania, nie będąca członkiem jego załogi Pasażer tranzytowy pasażer, który po przylocie na Lotnisko Chopina w Warszawie opuścił statek powietrzny, a następnie kontynuuje podróż lotniczą do portu lotniczego innego niż początkowy port podróży, na podstawie tego samego biletu lotniczego, pod warunkiem że różnica między rozkładowym czasem przylotu a rozkładowym czasem odlotu z Lotniska Chopina w Warszawie jest nie dłuższa niż 24 godziny. - an air carrier whose code is given to a flight, and in the case when takeoff or landing operations are performed under code-share agreements an air carrier who actually performs a particular operation, - a natural person, a legal entity or an organisational unit without legal personality that is not the aircraft owner and operates an aircraft under a rent, lease, lending for use or a similar agreement authorising the operation of a particular aircraft. Air carrier a customer authorised to perform air transport operations under a licence in the case of a Polish air carrier, or under a relevant act issued by competent authorities of a foreign state in the case of a foreign air carrier. Passenger a person on board an aircraft at the time of take-off or landing who is not a member of the crew. Transfer passenger a passenger who after arrival at Warsaw Chopin Airport has left the aircraft and continues his or her air journey to an airport other than the originating airport using the same ticket, provided that the difference between the scheduled time of arrival and the scheduled time of departure from Warsaw Chopin Airport does not exceed 24 hours. AIRAC AMDT 200

94 GEN Pasażer w tranzycie bezpośrednim pasażer, który przyleciał na Lotnisko Chopina w Warszawie i kontynuuje podróż bez opuszczania pokładu statku powietrznego Regularne przewozy lotnicze przewozy lotnicze, w których w każdym locie miejsca w statku powietrznym przeznaczone do przewozu pasażerów, bagażu, towarów lub poczty są publicznie oferowane do nabycia, a przewóz jest wykonywany między tymi samymi punktami według opublikowanego rozkładu lotów albo w stałych odstępach czasu lub z częstotliwością wskazującą na regularność lotów Lot handlowy lot związany z lądowaniem handlowym, tj. lądowaniem w celu zabrania lub pozostawienia pasażerów, bagażu, towarów lub poczty, przewożonych odpłatnie Lot rozkładowy lot handlowy, oznaczony kodem rodzaju lotu J (dla lotu pasażerskiego), wykonywany w celu regularnego przewozu lotniczego przez przewoźnika posiadającego wymagane przez polskie prawo uprawnienia do wykonywania regularnego przewozu lotniczego na trasie, na której lot ten jest wykonywany Trasy wewnątrzeuropejskie trasy z/do Lotniska Chopina w Warszawie do/ z portów lotniczych oznaczonych kodami ICAO zaczynającymi się na litery: E, L (z wyjątkiem LL, LV i lotnisk na Maderze), UK, UL, UM, UR, UU, UW, BI oraz BK. Pozostałe trasy uznaje się za trasy pozaeuropejskie Skumulowany margines hałasu suma różnic pomiędzy dopuszczalnym poziomem hałasu a poziomem hałasu określonym w świadectwie zdatności statku powietrznego w zakresie hałasu, według pomiarów dokonywanych w punktach referencyjnych; dopuszczalny poziom hałasu oraz punkty referencyjne są określone w części II tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym. Jeżeli brak jest świadectwa zdatności statku powietrznego w zakresie hałasu parametr ten ustala się na podstawie instrukcji użytkowania w locie statku powietrznego. 1.7 Do podanych stawek opłat dolicza się podatek od towarów i usług (VAT) w wysokości określonej przepisami prawa polskiego, obowiązującymi w dniu wykonania usługi. Na dzień publikacji stawkę podatku VAT w wysokości 0% stosuje się do usług świadczonych na rzecz przewoźników lotniczych wykonujących głównie przewozy w transporcie międzynarodowym. Do pozostałych usług stosuje się stawkę podatku VAT w wysokości 23%. Warunkiem zastosowania stawki podatku VAT w wysokości 0% jest: a) w odniesieniu do przewoźników mających siedzibę działalności gospodarczej na terytorium Polski umieszczenie przewoźnika na liście przewoźników lotniczych wykonujących głównie przewozy w transporcie międzynarodowym, ogłoszonej przez Prezesa Urzędu Lotnictwa Cywilnego Rzeczypospolitej Polskiej; b) w odniesieniu do przewoźników nie mających siedziby działalności gospodarczej na terytorium Polski posiadanie uprawnień do wykonywania przewozów w transporcie międzynarodowym na podstawie odpowiedniego aktu właściwego organu państwa siedziby tego przewoźnika, w szczególności koncesji lub certyfikatu przewoźnika lotniczego, lub wpisanie przewoźnika na liście przewoźników wykonujących głównie przewozy w trasporcie międzynarodowym ogłoszonej przez właściwy organ państwa siedziby danego przewoźnika. 1.8 Usługobiorcy zobowiązani są do przesyłania do PPL, na adres, o którym mowa w pkt. 6.1, aktualnych informacji dotyczących statków powietrznych, które będą użytkować w lotach na Lotnisko Chopina w Warszawie, z podaniem ich znaków rejestracyjnych, typu i wersji, MTOM oraz liczby miejsc pasażerskich, najpóźniej w dniu poprzedzającym dzień planowanego rozpoczęcia wykonywania lotów. Niezwłocznie należy przekazywać informacje aktualizujące, jeżeli nastąpiły zmiany. 1.9 Do informacji, o których mowa w pkt. 1.8, należy dołączyć dokument, o którym mowa w pkt , zawierający oficjalne potwierdzenie MTOM. Aktualne świadectwo zdatności w zakresie hałasu powinno zawierać w szczególności informacje o rozdziale części II tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, według którego certyfikowany był statek powietrzny, poziomach hałasu zmierzonych w punktach referencyjnych i dopuszczalnych dla niego poziomach hałasu w punktach referencyjnych. Jeżeli brak jest świadectwa zdatności statku powietrznego w zakresie hałasu należy przesłać kopie stron z aktualnej i obowiązującej instrukcji użytkowania w locie danego statku powietrznego zawierających informacje na temat ograniczeń masy startowej, silników i certyfikowanych poziomów hałasu oraz wykaz stron wraz z wykazem zmian. Direct transit passenger a passenger who arrives at Warsaw Chopin Airport and continues his or her journey without disembarking. Regular air transport services air transport services where on each flight seats dedicated to passenger, baggage, cargo or mail transport are offered for sale to the public, and air transport is performed between the same points according to the published flight schedule or in regular intervals, or with a frequency indicating the flights are performed on a regular basis. Commercial flight a flight connected with a commercial landing, i.e. a landing with the purpose of taking on board or unloading passengers, baggage, freight or mail, carried against payment. Scheduled flight a commercial flight, marked with code J flight type (for passenger flight), performed as part of regular air transport services by a carrier authorised to carry out regular air transport services on the route on which such flight is performed, as required by the Polish law. Intra-European routes routes to/from Warsaw Chopin Airport from/to airports assigned ICAO codes beginning with letters: E, L (except for LL, LV and Madera airports), UK, UL, UM, UR, UU, UW, BI and BK. Other routes are considered non-european routes. Cumulated noise margin a total of differences between the permissible noise level and that set out for a particular aircraft in its noise certificate basing on noise measurements at reference points; the permissible noise levels and reference points are specified in Annex 16, Part II, Volume 1 of the Convention on International Civil Aviation. If there is no aircraft noise certificate, the parameter is determined based on the aircraft flight manual. The goods and services tax (VAT) is added to the applicable charges in the amount specified in the regulations of the Polish law effective on the day the service is provided. On the date of publication of this document, VAT of 0% applies to services provided to air carriers operating mainly international transport. A 23% VAT applies to other services. The 0% VAT rate can be applied if: the carrier is entered on the list of air carriers operating mainly international flights, issued by the President of the Polish Civil Aviation Authority with respect to carriers having their business seat on the territory of Poland; the carrier is authorised to operate international flights pursuant to an appropriate deed issued by the relevant authority of the state where the given carrier has its seat, in particular a concession or an air carrier certificate, or if the carrier is entered on the list of air carriers operating mainly international flights, announced by the relevant authority of the state where the given carrier has its seat with respect to carriers having their business seat outside Poland. Customers are obliged to submit to PPL, to the address referred to in point 6.1, valid information about aircraft they intend to operate on flights to Warsaw Chopin Airport, including aircraft registration numbers, types and versions, MTOM and the number of passenger seats, not later than on the day preceding the planned commencement of flights. In the event of changes, information updates should be provided immediately. In the event of changes, information updates should be provided immediately. The information, referred to in point 1.8, must be accompanied by the document referred to in point 1.6.1, officially confirming an aircraft s MTOM. The current noise certificate should indicate in particular the relevant information about the section of the Convention on International Civil Aviation, Annex 16, Part II, Volume 1 in accordance with which a given aircraft was certified, noise levels measured at reference points and permissible noise levels at reference points for a given aircraft. If there is no noise certificate, copies of pages from the current and valid flight manual for a given aircraft, containing information about take-off weight limitations, engines and certified noise levels, should be submitted, along with the list of pages and list of changes. AIRAC AMDT 200

95 GEN Dla celów naliczania opłat lotniskowych wykorzystywane będą dane zawarte w będących w posiadaniu PPL dokumentach, o których mowa w pkt. 1.9, z najpóźniejszą datą wystawienia. Jeśli jeden dokument lub kilka dokumentów z tą samą najpóźniejszą datą zawierają kilka MTOM, dla celów naliczania opłat lotniskowych będzie brana pod uwagę najwyższa z nich. Aktualne informacje zawarte w tych dokumentach będą uwzględniane przy naliczaniu opłat lotniskowych wyłącznie za usługi wykonane od dnia następnego po ich otrzymaniu przez PPL, z zastrzeżeniem pkt Przewoźnicy nie mający siedziby działalności gospodarczej na terytorium Polski są zobowiązani do przesłania do PPL, na adres o którym mowa w pkt. 6.1., dokumentu potwierdzającego uprawnienia, o których mowa w pkt. 1.7.b). Uprawnienia te będą zastosowane począwszy od pierwszego dnia okresu rozliczeniowego, w trakcie którego wpłynął do PPL potwierdzający je dokument, o ile w tym czasie obowiązywały, z zastrzeżeniem pkt Usługobiorca lub reprezentujący go agent obsługi naziemnej dokonujący płatności z tytułu opłat lotniskowych w "Punkcie pobierania opłat lotniskowych" jest zobowiązany do przedstawienia dokumentów, o których mowa w pkt. 1.9 i 1.11 przed wystawieniem faktury Jeżeli usługobiorca nie przekazał do PPL dokumentów zgodnie z pkt lub nie przedstawił tych dokumentów zgodnie z pkt , dla celów naliczania opłat lotniskowych będzie przyjęta największa istniejąca MTOM danego typu i wersji statku powietrznego według danych posiadanych przez PPL, a opłata hałasowa zostanie naliczona w wysokości określonej dla kategorii 5, z zastrzeżeniem pkt Przekazanie tych informacji po dniu wykonania lotu nie uprawnia do dokonania korekty naliczonej opłaty i pozytywnego rozpatrzenia reklamacji z tego tytułu, z wyjątkiem operacji lądowania w sytuacjach awaryjnych. For the purpose of calculating airport charges PPL will use data contained in documents referred to in point 1.9, being at PPL s disposal and with the latest issuance date. If one or several documents with the same issuance date contain different MTOMs, the highest MTOM will be considered for the purpose of calculating airport charges. Valid information contained in these documents will be taken into account when calculating airport charges only for services provided from the day following the date on which PPL receives it, subject to point Carriers with business seat outside the territory of Poland are required to provide PPL, to the address referred to in point 6.1., with a document confirming the authorisations referred to in point 1.7.b). Subject to point 1.12, the authorisations will be applied as of the first day of the settlement period during which PPL received a document confirming these authorisations, provided they applied at this time. The customer or the ground handling agent representing the customer paying airport charges at the Airport charges collection point is obliged to present the documents referred to in point 1.9 and 1.11 before the invoice is issued. Subject to point 2.2.7, if a customer fails to provide PPL with the documents as per point 1.9 or failed to present these documents as per point 1.12, the highest existing MTOM of an aircraft of a given type and version based on PPL data, and noise category 5 will be applied for the purpose of calculating airport charges. Except for emergency landing operations, if the information is submitted to PPL after the date of the flight, it does not constitute a basis for adjustments of the calculated charge and for recognition of related claims Niniejsze opłaty obowiązują od 15 grudnia 2017 r. The charges come into effect on 15 December Opłata specjalna na sfinansowanie pomocy pasażerom niepełnosprawnym i pasażerom o ograniczonej sprawności ruchowej (opłata PRM), opłaty za usuwanie z nawierzchni lotniskowych zanieczyszczeń spowodowanych przez usługobiorcę oraz opłaty za inne usługi świadczone na życzenie usługobiorcy, są pobierane na podstawie odrębnych cenników PPL. Opłaty za usługi związane z działalnością lotniska nie objęte cennikami są ustalane na podstawie indywidualnej wyceny w drodze umowy między usługobiorcą a PPL W razie rozbieżności między dwiema wersjami językowymi Taryfy obowiązuje wersja polska. A special charge for financing the assistance to disabled passengers and passengers with reduced mobility (PRM charge), charges for the removal from airport pavements of debris or spillage caused by the customer and charges for other services provided at the request of a customer are collected according to separate PPL price lists. Charges for services related to airport operations but not included in the price lists are set through an individual valuation, by an agreement between PPL and a customer. In case of any discrepancies between two language versions of the Tariff, the Polish language version will prevail. 2. OPŁATY ZA USŁUGI STANDARDOWE CHARGES FOR STANDARD SERVICES 2.1 Opłata za lądowanie Landing charge Opłata za lądowanie obejmuje udostępnienie i utrzymanie obiektów i urządzeń Lotniska Chopina w Warszawie w celu wykonania operacji lądowania i startu statku powietrznego oraz standardowe usługi służb lotniskowych związane z obsługą tych operacji, z wyjątkiem usług obsługi naziemnej Opłata jest pobierana za każde lądowanie statku powietrznego na Lotnisku Chopina w Warszawie od usługobiorcy wykonującego lądowanie Wysokość opłaty za lądowanie wynosi: The landing charge is as follows: The landing charge is levied for making Warsaw Chopin Airport systems and spaces available for aircraft landing and take-off operations, their maintenance and for standard services provided by airport units in connection therewith, excluding ground handling services. The charge is collected for each landing of an aircraft at Warsaw Chopin Airport from the customer performing the landing. Jednostka naliczenia opłaty/charge calculation unit Stawka opłaty/charge rate dla statków powietrznych o MTOM do 25 ton włącznie (z wyjątkiem śmigłowców)/for aircraft with MTOM up to 25 tonnes (excluding helicopters) za każde lądowanie (niezależnie od MTOM statku powietrznego)/ PLN for each landing (irrespective of an aircraft s MTOM) dla statków powietrznych o MTOM powyżej 25 ton (z wyjątkiem śmigłowców)/ for aircraft with MTOM over 25 tonnes (excluding helicopters) za każdą rozpoczętą tonę MTOM statku powietrznego for each tonne or part of a tonne of an aircraft s MTOM dla śmigłowców o MTOM do 25 ton włącznie/for helicopters with MTOM up to 25 tonnes za każde lądowanie (niezależnie od MTOM)/for each landing (irrespective of MTOM) dla śmigłowców o MTOM ponad 25 ton/for helicopters with MTOM over 25 tonnes za każdą rozpoczętą tonę MTOM/ for each tonne or part of a tonne of MTOM PLN za tony do 100 ton/for tonnes up to 100 tonnes PLN za tony ponad 100 ton/for tonnes over 100 tonnes PLN PLN AIRAC AMDT 200

96 GEN Opłata hałasowa Noise charge Opłata hałasowa jest pobierana z tytułu emisji hałasu przez statki powietrzne podczas wykonywania lądowania i startu na Lotnisku Chopina w Warszawie na pokrycie kosztów ochrony środowiska związanych z pomiarem emisji czynników szkodliwych, prowadzeniem działań zapobiegawczych oraz usuwaniem skutków spowodowanych oddziaływaniem hałasu na środowisko Opłata hałasowa jest pobierana za każde lądowanie statku powietrznego na Lotnisku Chopina w Warszawie od usługobiorcy wykonującego lądowanie Wysokość stawki jednostkowej opłaty (za każdą rozpoczętą tonę MTOM) zależy od kategorii hałasowej statku powietrznego oraz od godziny wykonania lądowania i startu i wynosi: The noise charge is levied in connection with the emission of noise by aircraft during take-off and landing operations at Warsaw Chopin Airport, for covering environmental protection costs related to measurement of emission of harmful agents, taking preventive measures and recovery from the effects of the impact of aviation noise on the environment The noise charge is collected for each landing of an aircraft at Warsaw Chopin Airport from the customer performing the landing operation. The unit charge rate (for each tonne or part of a tonne of MTOM) is dependent on the aircraft noise category and the hour of landing and take-off and amounts to: Czas lądowania (wg czasu lokalnego) Time of landing (local time) Kategoria hałasowa Noise category Czas startu (wg czasu lokalnego)/time of take-off (local time) lub/or PLN 0.00 PLN 2.00 PLN PLN 0.00 PLN 4.80 PLN PLN 0.00 PLN 8.70 PLN PLN 6.50 PLN PLN PLN 9.00 PLN PLN PLN 2.00 PLN 4.00 PLN 8.70 lub/or PLN 4.80 PLN 9.60 PLN PLN 8.70 PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN 6.70 PLN 8.70 PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN PLN Dla potrzeb naliczenia opłaty hałasowej operacji lądowania statku powietrznego przyporządkowuje się najbliższą następującą po niej operację startu tego samego statku powietrznego Statki powietrzne klasyfikuje się do poszczególnych kategorii hałasowych według następujących zasad: For the purpose of the noise charge calculation, an aircraft landing operation is assigned the next take-off operation of the same aircraft. Aircraft are classified into specific noise categories according to the following criteria: Kategoria hałasowa Noise category Parametry statków powietrznych zaliczonych do danej kategorii hałasowej Parameters of aircraft classified into a given noise category 1 Statki powietrzne o MTOM do 9 ton włącznie oraz statki powietrzne o MTOM większej niż 9 ton certyfikowane wg rozdziałów 3,4, 5 i 14 części II, tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, o skumulowanym marginesie hałasu równym 20 EPNdB 1) i powyżej./ Aircraft with MTOM up to 9 tonnes and aircraft with MTOM over 9 tonnes certified in accordance with Annex 16, Volume 1, Part II, Sections 3,4,5 and 14 of the Convention on Internationai Civil Aviation, with a cumulated noise margin of 20 EPNdB or more. 2 Statki powietrzne o MTOM większej niż 9 ton certyfikowane wg rozdziałów 3, 4, 5 i 14 części II, tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, o skumulowanym marginesie hałasu od 10 do 19,9 EPNdB./ Aircraft with MTOM over 9 tonnes certified in accordance with Annex 16 to the Convention on International Civil Aviation, Volume 1, Part II, Sections 3, 4, 5 and 14, with a cumulated noise margin from 10 to 19.9 EPNdB. 3 Statki powietrzne o MTOM większej niż 9 ton certyfikowane wg rozdziałów 3 i 5 części II, tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, o skumulowanym marginesie hałasu od 8 do 9,9 EPNdB./ Aircraft with MTOM over 9 tonnes certified in accordance with Annex16 to the Convention on International Civil Aviation, Volume 1, Part II, Sections 3 and 5, with a cumulated noise margin from 8 to 9.9 EPNdB. 4 Statki powietrzne o MTOM większej niż 9 ton certyfikowane wg rozdziałów 3 i 5 części II, tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, o skumulowanym marginesie hałasu od 0 do 7,9 EPNdB./ Aircraft with MTOM over 9 tonnes certified in accordance with Annex 16 to the Convention on International Civil Aviation, Volume 1 Part II Sections 3 and 5, with a cumulated noise margin from 0 to 7.9 EPNdB. AIRAC AMDT 200

97 GEN Statki powietrzne o MTOM większej niż 9 ton certyfikowane wg rozdziału 2 i nie spełniające wymagań rozdziałów 3, 4, 5 and 14, części II, tomu 1 Załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym oraz statki powietrzne o MTOM większej niż 9 ton nie posiadające świadectw zdatności w zakresie hałasu./ Aircraft with MTOM over 9 tonnes certified in accordance with Section 2 that do not meet the requirements set out in Annex No 16, Volume 1 Part II Sections 3, 4, 5 and 14 of the Convention on International Civil Aviation, and aircraft with MTOM over 9 tonnes that do not hold noise certificates. 1) EPNdB efektywny poziom odczuwalnego hałasu w decybelach/effective Perceived Noise in Decibels Podstawę do zaliczenia statku powietrznego do określonej kategorii hałasowej stanowi dokument, o którym mowa w pkt 1.9, z zastrzeżeniem pkt Jeżeli PPL dysponuje dokumentem, o którym mowa w pkt innym, niż świadectwo zdatności w zakresie hałasu, potwierdzającym że MTOM wynosi do 9 ton włącznie lub według danych posiadanych przez PPL największa istniejąca MTOM danego typu i wersji statku powietrznego wynosi do 9 ton włącznie, statek powietrzny zostanie zaliczony dla celów naliczenia opłaty hałasowej do kategorii 1, nawet jeśli usługobiorca nie przekazał świadectwa zdatności w zakresie hałasu lub przekazane świadectwo nie zawiera wszystkich informacji, o których mowa w pkt Opłata pasażerska Passenger charge Opłata pasażerska obejmuje udostępnienie i utrzymanie obiektów i urządzeń Lotniska Chopina w Warszawie związanych z obsługą pasażerów odlatujących, przylatujących i transferowych w celu rozpoczęcia, zakończenia lub kontynuacji ich podróży lotniczej oraz standardowe usługi służb lotniskowych z tym związane, z wyjątkiem usług obsługi naziemnej, w tym standardowe usługi ochrony i kontroli bezpieczeństwa pasażerów i ich bagażu Opłata pasażerska jest pobierana za każdego pasażera znajdującego się na pokładzie statku powietrznego w momencie startu z Lotniska Chopina w Warszawie od usługobiorcy wykonującego start, z zastrzeżeniem pkt Wysokość opłaty pasażerskiej jest uzależniona od terminala, w którym wykonywana jest odprawa pasażerska danego lotu i wynosi: za każdego pasażera podróżującego lotem odprawianym w: Subject to point 2.2.7, the document referred to in point 1.9 is the basis for assigning an aircraft to the relevant noise category. If PPL is in possession of the document referred to in point 1.6.1, other than the noise certificate, confirming that an aircraft s MTOM is less or equal to 9 tonnes or, if, according to PPL data, the greatest existing MTOW of an aircraft of a given type and version is less or equal to 9 tonnes, for the purpose of calculating the noise charge the aircraft will be classified into category 1, regardless of whether the customer submitted the noise certificate or whether the submitted certificate contained all the information referred to in point 1.9. The passenger charge covers provision and maintenance of Warsaw Chopin Airport facilities and systems connected with processing of departing, arriving and transfer passengers, in order for them to commence, complete or continue their air travel as well as related standard services provided by airport units in connection therewith, excluding ground handling services, including standard security services and passenger and baggage screening. Subject to point 2.3.4, the passenger charge is collected from the customer performing the take-off operation in respect of each passenger on board an aircraft at the time of take-off from Warsaw Chopin Airport. The passenger charge rate is dependent on the terminal where the check-in for a given flight is performed, and amounts to: for each passenger travelling on a flight checked-in at: Terminalu A 60,00 PLN Terminal A PLN Terminalu General Aviation 300,00 PLN General Aviation Terminal PLN Opłaty pasażerskiej nie pobiera się za: The passenger charge is not collected for: a) pasażerów w tranzycie bezpośrednim, direct transit passengers, b) dzieci do lat 2. children under Usługobiorca jest zobowiązany do przesyłania do PPL (na adres WAW PBXH) depesz w formacie AHM IATA, zawierających wszystkie dane o liczbie pasażerów odlatujących, przylatujących, transferowych i w tranzycie bezpośrednim, niezbędne do prawidłowego naliczenia opłaty pasażerskiej oraz zniżek od tej opłaty, w czasie zapewniającym odbiór tych depesz przez PPL w ciągu 1 h od czasu ATOT (Actual Take-Off Time). Brak depesz lub danych może skutkować naliczeniem opłaty pasażerskiej w wysokości równej iloczynowi stawki opłaty pasażerskiej określonej w pkt i maksymalnej liczby miejsc pasażerskich w statku powietrznym danego typu i wersji (według danych posiadanych przez PPL) oraz brakiem naliczenia zniżek od opłaty pasażerskiej. Wymóg ten nie dotyczy lotów lotnictwa ogólnego ( general aviation ) Opłata postojowa Parking charge Opłata postojowa obejmuje udostępnienie i utrzymanie miejsca do postoju statku powietrznego na płycie postojowej Lotniska Chopina w Warszawie oraz standardowe usługi służb lotniskowych z tym związane, z wyjątkiem usług obsługi naziemnej Wysokość opłaty postojowej wynosi: The parking charge is: A customer is obliged to submit to PPL (to WAW PBXH address) messages in AHM IATA format with complete data on the number of departing, arriving, transfer and direct transit passengers, necessary for the calculation of the passenger charge and discounts on this charge, in time ensuring the receipt of these messages by PPL within 1 hour from ATOT (Actual Take-Off Time). If no message or data is received, the passenger charge may be calculated as the product of the passenger charge rate, specified in point 2.3.3, and the maximum number of passenger seats on an aircraft of a given type and version (based on PPL data) and discounts on the passenger charge may not be calculated. The requirement does not apply to general aviation flights. The parking charge is levied for the provision and maintenance of aircraft parking space on the apron of Warsaw Chopin Airport and standard services provided by airport units in connection therewith, excluding ground handling services. Jednostka naliczenia opłaty/charge calculation unit dla statków powietrznych o MTOM do 25 ton włącznie/for aircraft with MTOM up to 25 tonnes dla postojów do 12 godzin/for parking up to 12 hours za każdą rozpoczętą godzinę postoju/for each hour of parking or part thereof dla postojów powyżej 12 godzin/for parking over 12 hours Stawka opłaty/charge rate PLN AIRAC AMDT 200

98 GEN za każde rozpoczęte 24 godziny postoju/for each 24-hour period of parking or part thereof dla statków powietrznych o MTOM powyżej 25 ton/for aircraft with MTOM over 25 tonnes dla postojów do 12 godzin/for parking up to 12 hours za każdą rozpoczętą tonę MTOM statku powietrznego i każdą rozpoczętą godzinę postoju/for each tonne or part of a tonne of an aircraft s MTOM and each hour of parking or part thereof dla postojów powyżej 12 godzin/for parking over 12 hours za każdą rozpoczętą tonę MTOM statku powietrznego i każde rozpoczęte 24 godziny postoju/for each tonne or part of a tonne of an aircraft s MTOM and for each 24-hour period of parking or part thereof PLN 0.70 PLN PLN Nie pobiera się opłaty postojowej za postój trwający do 3 godzin włącznie. No charge is payable for parking up to 3 hours. a) za postój statków powietrznych o MTOM do 100 t włącznie trwający do 2 godzin włącznie; b) za postój statków powietrznych o MTOM powyżej 100 t trwający do 3 godzin włącznie Czas postoju jest liczony od momentu zatrzymania się statku powietrznego na płycie postojowej po lądowaniu do momentu rozpoczęcia kołowania lub holowania statku powietrznego do startu lub na stanowisko odladzania przed startem. Zmiana stanowiska postojowego stanowi kontynuację rozpoczętego postoju, a czas kołowania lub holowania statku powietrznego między stanowiskami wlicza się do łącznego czasu postoju, z zastrzeżeniem pkt Jeśli po odladzaniu zaistnieje konieczność kontynuacji postoju, czas od momentu zatrzymania się statku powietrznego po powrocie na płytę postojową do ponownego rozpoczęcia kołowania lub holowania do startu lub na stanowisko odladzania przed startem dolicza się do łącznego czasu postoju. for parking of aircraft with MTOM up to 100 tonnes up to 2 hours; for parking of aircraft with MTOM over 100 tonnes up to 3 hours. The parking time is the period from the moment an aircraft stops at an apron after landing to the moment it starts taxiing or begins to be towed for take-off or to a de-icing stand prior to take-off. Change of parking stand constitutes a continuation of a commenced parking period, and the time of taxiing or towing of aircraft between stands is included in the total parking time, subject to point If parking has to be continued after de-icing, the time from the moment the aircraft returns to and stops at a parking apron until it starts taxiing or begins to be towed again for take-off or to a de-icing apron prior to take-off is added to the total parking time Przy obliczaniu czasu postoju wyłącza się: The calculation of parking time does not include: a) czas w godzinach nocnych ( czasu lokalnego), z tym że niezależnie od miejsca postoju, wyłączenie to dotyczy tylko pierwszej nocy dla danego postoju, b) czas od momentu rozpoczęcia kołowania lub odholowania statku powietrznego do hangaru PPL lub poza część lotniska PPL do momentu zatrzymania się statku powietrznego po powrocie na płytę postojową Czas postoju jest obliczany na podstawie danych PPL ewidencjonowanych w systemie informacji lotniskowej (FIS) Lotniska Chopina w Warszawie Opłata postojowa za dany postój jest pobierana od usługobiorcy, który wykonał start kończący ten postój Opłatę postojową podwyższa się o 100% w razie zatrzymania statku powietrznego w celu zabezpieczenia roszczenia z tytułu opłat lotniskowych należnych od użytkownika statku powietrznego i szkód wyrządzonych przez niego na lotnisku. night time ( local time); regardless of the place of parking the exclusion is only applicable during the first night of parking of a given aircraft, the time from the moment the aircraft starts taxiing or is towed off to a PPL hangar or outside PPL-operated part of the airport until the aircraft returns to and stops at a parking apron. Parking time is calculated based on PPL data recorded in the Warsaw Chopin Airport flight information system (FIS). The charge for the parking of a given aircraft is collected from the customer who performed take-off ending the aircraft parking period. In the event an aircraft is detained as a security for the claim in respect of airport charges payable to PPL by the aircraft operator and damage caused by the aircraft operator to the airport facilities, the parking charge is increased by 100%. 2.5 Odstępstwa Exemptions Nie pobiera się opłat lotniskowych od podmiotu realizującego w interesie publicznym zadania związane z wykonaniem lotu: w celu zapobiegania skutkom klęsk żywiołowych lub ich usunięcia oraz ratowania życia lub zdrowia ludzkiego, chyba że lot ten jest wykonywany w ramach prowadzonej działalności gospodarczej potwierdzonego: a) statusem lotu: flight status: - HOSP (lot statku powietrznego wykonywany w celu niesienia pomocy medycznej zgłoszony przez odpowiednie służby medyczne) lub - SAR (lot statku powietrznego wykonującego akcję poszukiwawczoratowniczą) lub No airport charges are levied on an entity carrying out, in the public interest, tasks related to operating a flight: to provide protection against or remove the effects of the natural disasters or operating rescue flights, unless such flight is performed as a part of a business activity confirmed by: - HOSP (a flight operated with the purpose of providing medical aid, reported by relevant medical services) or - SAR (a search and rescue operation flight) or - HUM (lot statku powietrznego biorący udział w akcji humanitarnej) lub - HUM (a humanitarian aid flight) or b) odpowiednią uwagą w planie lotu; a relevant comment in the flight plan; w przypadkach ochrony granic, zapewnienia bezpieczeństwa państwa lub porządku publicznego potwierdzonego: a) statusem lotu: flight status: - STATE (lot państwowego i cywilnego statku powietrznego w misjach wojskowych, policyjnych, celnych lub Straży Granicznej) lub to protect state borders or in the event of a threat to state security or public order confirmed by: - STATE (a state of civil aircraft flight operated as part of military, police, customs or Border Guard missions) or AIRAC AMDT 200

99 GEN GARDA (hasło, na jakie statek powietrzny wykonuje zadania związane z bezpieczeństwem powszechnym, porządkiem publicznym i ochroną granicy) lub b) odpowiednią uwagą w planie lotu; a relevant comment in the flight plan; wyłącznie w celu przewozu, w oficjalnej misji, panującego monarchy i jego najbliższej rodziny, głowy państwa, przewodniczącego parlamentu lub jego izby, szefa rządu lub osoby zajmującej stanowisko równorzędne potwierdzonego: a) statusem lotu HEAD (lot polskiego statku powietrznego nadany przez Szefa Biura Ochrony Rządu), b) odpowiednią uwagą w planie lotu. a relevant comment in the flight plan; Podmiot realizujący w interesie publicznym zadania związane z wykonaniem lotów, o których mowa w pkt potwierdza prawo do skorzystania ze zwolnienia z opłat lotniskowych, przesyłając pocztą elektroniczną do PPL (na adres , o którym mowa w pkt. 6.3), nie później niż w ciągu 24 godzin od zaistnienia zdarzenia będącego podstawą do pobierania opłat lotniskowych, kopię planu lotu. Jeśli kopia planu lotu zawierająca informację o statusie lotu uprawniającym do zwolnienia lub odpowiednią uwagę nie zostanie przesłana lub zostanie przesłana po upływie tego terminu, podmiot ten jest zobowiązany do zapłaty wszystkich opłat lotniskowych w pełnej wysokości. Przekazanie kopii planu lotu po upływie powyższego terminu nie uprawnia do dokonania korekty naliczonej opłaty i pozytywnego rozpatrzenia reklamacji z tego tytułu. Dla potwierdzenia prawa do skorzystania ze zwolnienia z opłat lotniskowych lotów o statusie STATE wystarczające jest przesłanie do PPL planu lotu w systemie AFTN. - GARDA (a call signalling that an aircraft performs tasks connected with public safety, public order and protection of state borders) or solely for the transport, as part of an official mission, of a ruling monarch and his closest family, head of state, a head of the parliament or of its chamber, head of government or a person holding an equivalent position confirmed by: HEAD flight status (flight of a Polish aircraft with HEAD status issued by the Head of the Government Protection Bureau), An entity executing, for the public interest, tasks connected with operating flights specified in point 2.5.1, confirms the right to exemption from airport charges by submitting, via to PPL (at the address specified in point 6.3), a copy of the flight plan not later than 24 hours from the time the operation subject to airport charges is performed. If the copy of the flight plan containing information about a flight status entitling an entity to the exemption or a relevant comment is not submitted or is submitted after the relevant deadline, such entity is obliged to pay all airport charges according to the applicable price list. Providing copy of the flight plan after the abovementioned deadline does not constitute basis for correcting the calculated charge and approving the related claim. To confirm the right to take advantage of the exemption from airport charges of STATE status flights it is sufficient to submit the flight plan in the AFTN system. 3. OPŁATY ZA USŁUGI DODATKOWE CHARGES FOR ADDITIONAL SERVICES 3.1 Opłata za zabezpieczenie tankowania statku powietrznego Charge for securing the aircraft refuelling process Opłata za zabezpieczenie tankowania statku powietrznego jest pobierana za usługi zabezpieczenia, z wykorzystaniem pojazdu gaśniczego, tankowania lub roztankowania statku powietrznego, w szczególności w czasie wsiadania, wysiadania lub przebywania pasażerów na pokładzie statku powietrznego, przez Służby Ratownictwa Lotniskowej Straży Pożarnej Lotniska Chopina w Warszawie. The charge for securing the aircraft refuelling process is levied for securing, by a fire fighting vehicle, of aircraft refuelling or defuelling, in particular during boarding, deboarding or with passengers on board; the service is provided by Rescue Services of the Warsaw Chopin Airport Fire Brigade Usługa jest świadczona na życzenie usługobiorcy. The service is provided at the customer s request Wysokość opłaty wynosi 179,00 PLN za każdą operację. The charge is PLN for each operation. 4. ZNIŻKI DISCOUNTS 4.1 Postanowienia ogólne General provisions Zniżki stosuje się na zasadzie równego traktowania i niedyskryminacji w odniesieniu do każdego usługobiorcy spełniającego określone poniżej warunki i kryteria udzielania zniżek Zniżki udzielane są po spełnieniu łącznie warunków szczegółowych określonych dla każdej ze zniżek i warunków dodatkowych, o których mowa w pkt Zniżki od opłat lotniskowych, o których mowa w pkt. od 4.2 i 4.4 udzielane są wyłącznie przewoźnikowi lotniczemu w odniesieniu do pasażerskich lotów rozkładowych, wykonywanych przez niego na danej trasie z częstotliwością nie mniejszą niż jeden raz w tygodniu, jeżeli przewoźnik ten oferuje publicznie do nabycia średnio w ciągu miesiąca kalendarzowego nie mniej niż 50% miejsc pasażerskich oferowanych przez niego w tych lotach na tej trasie. Ponadto przewóz przez tego przewoźnika przynajmniej 50% pasażerów na tej trasie w ciągu sezonu rozkładowego musi być wykonany na podstawie biletów oferowanych publicznie do nabycia przez tego przewoźnika Począwszy od sezonu Lato 2018 konieczność spełnienia wymogów, o których mowa w pkt dotyczy również tras, na których przewoźnik nabył prawo do zniżek przed 15 grudnia 2017 r Na żądanie PPL przewoźnik jest zobowiązany do wykazania, w szczególności przez umożliwienie PPL wglądu do wewnętrznej dokumentacji, spełnienia wymogów, o których mowa w pkt Przewoźnik, który nie będzie w stanie wykazać spełnienia na danej trasie wymogów, o których mowa w pkt , nie uzyska wnioskowanych zniżek, o których mowa w pkt. 4.2., a jeśli uzyskał je wcześniej, będzie zobowiązany do ich zwrotu w odniesieniu do tej trasy. Skorygowana zostanie również odpowiednio wartość zniżki, o której mowa w pkt Discounts are given on an equal and non-discriminatory basis to all customers meeting the eligibility criteria specified below. Discounts are given upon fulfilment of all detailed eligibility criteria for each discount and additional eligibility criteria specified in point 4.7. The discounts on airport charges referred to in points 4.2 and 4.4 are given to an air carrier only in respect of scheduled passenger flights, operated by this carrier on a given route with a frequency of at least one flight per week, if the carrier offers for sale to the public an average of at least 50% of passenger seats in a calendar month offered by the carrier on these flights on a given route. Additionally, the carrier must carry at least 50% of passengers on such route in a schedule season based on tickets offered for sale to the public by this carrier. As of the Summer 2018 season the requirements specified in point must be met also on routes, for which the carrier obtained the right to the discount before 15 December The carrier shall demonstrate, at PPL s request, that he meets the requirements referred to in point , particularly by providing PPL with access to the carrier s internal documentation. The carrier who will not be able to prove the fulfilment of requirements referred to in point on a given route will not obtain the requested discounts referred to in point 4.2., and if such carrier has been granted the discounts earlier, the carrier will be obliged to return the discounts with respect to such route. The value of the discount referred to in point 4.4. will be adjusted as appropriate. AIRAC AMDT 200

100 GEN Zniżkia o której mowa w pkt. 4.4 jest udzielana pod warunkiem, że odnotowane przez przewoźnika wzrosty uprawniające do jej uzyskania nie wynikają z przejęcia organizacyjnego innego przewoźnika lub też z przejęcia operacyjnego wykonywanych przez niego operacji lotniczych i przewozów w ramach zawartego pomiędzy tymi przewoźnikami porozumienia. The discount referred to in point 4.4 is given provided that the growths recorded by the carrier, making the carrier eligible for the discount, do not result from an organisational takeover of another carrier or operational takeover of flights and transport services operated by this carrier, under an agreement between such carriers. 4.2 Zniżka dla nowych tras New route discount Zniżka od opłaty za lądowanie dla nowych tras jest udzielana w wysokości: The new route discount on the landing charge is as follows: Rok wykonywania lotów na nowej trasie/year of operation on a new route Wysokość zniżki:/the amount of discount: na trasie wewnątrzeuropejskiej/on intra-european routes 85 % 75 % 50 % 50 % 25 % na trasie pozaeuropejskiej/on non-european routes 99 % 99 % 80 % 60 % 30 % Zniżka od opłaty pasażerskiej dla nowych tras jest udzielana w wysokości: The new route discount on the passenger charge is as follows: Rok wykonywania lotów na nowej trasie/year of operation on a new route Wysokość zniżki:/the amount of discount: na trasie wewnątrzeuropejskiej/on intra-european routes 30% 20% 10% na trasie pozaeuropejskiej/on non-european routes 60% 40% 20% Zniżka jest udzielana po uprzednim uwzględnieniu zniżki za pasażerów tranzytowych, wyłącznie na trasach, na których pierwszy pasażerski lot rozkładowy został wykonany nie wcześniej, niż w sezonie Zima 2015/ Za nową trasę uznaje się trasę z Lotniska Chopina w Warszawie do portu lotniczego, do którego w ciągu 1 roku przed datą uruchomienia połączenia na tej trasie nie były wykonywane pasażerskie loty rozkładowe Zniżka na danej trasie jest udzielana każdemu przewoźnikowi lotniczemu, niezależnie od przyznania zniżki na tej trasie innym przewoźnikom, spełniającemu warunki określone w pkt i rozpoczynającemu wykonywanie pasażerskich lotów rozkładowych w okresie obowiązywania zniżki na tej trasie Okres obowiązywania zniżki dla danej trasy rozpoczyna się od dnia wykonania pierwszego pasażerskiego lotu rozkładowego na tej trasie Jeżeli w czasie krótszym niż 30 dni od rozpoczęcia okresu obowiązywania zniżki na danej trasie wykonywanie pasażerskich lotów rozkładowych zostanie wstrzymane, okres obowiązywania zniżki rozpoczyna się ponownie od dnia ich uruchomienia przez innego przewoźnika Zniżka nie przysługuje przewoźnikowi, który w ciągu 1 roku przed datą rozpoczęcia lotów na nowej trasie zaprzestał wykonywania pasażerskich lotów rozkładowych na trasie do innego portu lotniczego, obsługującego tę samą konurbację nie spełniającej kryteriów nowej trasy, jeżeli spowodowało to całkowitą likwidację połączenia do tego portu z Lotniska Chopina w Warszawie. Jeżeli jednak trasa zlikwidowana spełniała kryteria nowej trasy, to przewoźnik zachowuje prawo do zniżki dla nowych tras w okresie: a) do 5 lat od rozpoczęcia udzielania zniżki na trasie zlikwidowanej, jeśli na nowej trasie w ciągu 1 roku przed datą uruchomienia połączenia nie były wykonywane pasażerskie loty rozkładowe, b) do 5 lat od dnia wykonania pierwszego lotu handlowego w celu pasażerskiego regularnego przewozu lotniczego na nowej trasie, jeśli były na niej w ciągu 1 roku przed datą uruchomienia połączenia wykonywane pasażerskie loty rozkładowe. 4.3 Zniżka dla pasażerów tranzytowych Discount for transfer passengers Zniżka za pasażerów tranzytowych jest udzielana od opłaty pasażerskiej w wysokości 50 PLN Zniżka jest udzielana przewoźnikowi, od którego jest pobierana opłata pasażerska, wykonującemu lot rozkładowy, za każdego podlegającego opłacie pasażera tranzytowego Warunkiem skorzystania ze zniżki jest przekazywanie depesz zgodnie z pkt The discount is given upon prior calculation of the discount for transfer passengers, only for routes on which the first scheduled passenger flight was performed not earlier than in the Winter 2015/16 season. A new route is considered a route from Warsaw Chopin Airport to an airport to which no scheduled passenger flights were operated within 1 year prior to the commencement of services on such route. The discount on a given route is given to each air carrier who meets the eligibility criteria specified in point and commences scheduled passenger flights in the period during which the discount on such route is applicable, irrespective of whether other carriers have been granted the discount on the route in question. The new route discount is effective from the day the first scheduled passenger flight is operated on a given route. In the event that scheduled passenger flights on a given route are terminated within less than 30 days of the discount effective date, the discount becomes applicable again as of the date the services are launched by another carrier. The discount is not given to a carrier who, within 1 year prior to the introduction of flights on a new route, ceased to operate scheduled passenger flights to another airport serving the same conurbation not meeting the new route criteria, if this resulted in the cancellation of the connection to this airport from Warsaw Chopin Airport. If, however, the cancelled route met the new route criteria, the carrier retains the right to the discount for the period of: up to 5 years from the date the discount becomes effective in respect of the cancelled route, if within 1 year prior to the service commencement date scheduled passenger flights were not operated on the new route, up to 5 years from the date the first scheduled passenger flight was operated on a new route, provided that scheduled passenger flights were operated on this route within 1 year prior to the service commencement date. The discount for transfer passengers applies to the passenger charge and amounts to PLN 50. The discount is given to the carrier from whom the passenger charge is collected, performing a scheduled flight, in respect of each transfer passenger subject to charge. The condition for the discount to be granted is submitting messages in compliance with point Zniżka z tytułu wzrostu ruchu pasażerskiego Increased passenger traffic discount AIRAC AMDT 200

101 GEN Zniżka z tytułu wzrostu ruchu pasażerskiego jest udzielana od opłaty pasażerskiej, po uprzednim uwzględnieniu zniżki za pasażerów tranzytowych, za każdego pasażera, za którego jest pobierana opłata pasażerska, przewiezionego dodatkowo w danym sezonie rozkładowym w porównaniu z analogicznym poprzednim sezonem rozkładowym (sezon zimowy do poprzedniego sezonu zimowego i sezon letni do poprzedniego sezonu letniego) przez przewoźnika spełniającego warunki określone w pkt , z zastrzeżeniem pkt Warunkiem skorzystania ze zniżki jest przewiezienie przez przewoźnika w lotach rozkładowych minimalnej liczby pasażerów odlatujących podlagających opłacie pasażerskiej wynoszącej pasażerów dla sezonu Zima i pasażerów dla sezonu Lato w każdym z dwóch analogicznych sezonów rozkładowych poprzedzających sezon, za który jest udzielana zniżka. The increased passenger traffic discount on the passenger charge is given upon prior calculation of the discount for transfer passengers, for each passenger for whom the passenger charge is paid, carried additionally in a given schedule season, as compared with the corresponding previous season (winter season compared with the previous winter season and summer season with the previous summer season) by a carrier fulfilling the eligibility criteria specified in point , subject to point The discount is granted if the carrier carriers, as part of schedule traffic, at least departing passengers subject to passenger charge in the Winter season and at least passengers in the Summer season in each of the two corresponding schedule seasons preceding the season for which the discount is granted Wysokość i warunki uzyskania zniżki określono w poniższej tabeli: The amount and eligibility criteria of the discount are as follows: Wysokość zniżki (w zależności od sezonu rozkładowego)/ Amount of discount (depending on the schedule season) ZIMA/ WINTER LATO/ SUMMER Warunki uzyskania zniżki/ Eligibility criteria Wymagana liczba sezonów wzrostu liczby pasażerów odlatujących podlegających opłacie pasażerskiej w lotach rozkładowych danego przewoźnika w porównaniu z analogicznym poprzednim sezonem/ Required number of seasons of growth in the number of departing passengers subject to passenger charge in scheduled flights of a given carrier compared with the corresponding previous season Wymagany wzrost liczby pasażerów odlatujących podlegających opłacie pasażerskiej w lotach rozkładowych danego przewoźnika w ostatnim sezonie w porównaniu z analogicznym poprzednim sezonem/ Required growth of departing passengers subject to passenger charge in scheduled flights of a given carrier in the previous season compared with the preceding corresponding season ZIMA/ WINTER LATO/ SUMMER 90% 80% Wzrost przez dwa ostatnie sezony (zimowe lub letnie)/ ponad/over ponad/over % 60% Growth in the last season only % 45% % 20% % 20% Wzrost tylko w ostatnim sezonie/ Growth in the last season only powyżej/over powyżej/over Jeżeli przewoźnik uprawniony jest równocześnie, w odniesieniu do danego sezonu rozkładowego, do uzyskania zniżki od opłaty pasażerskiej dla nowych tras i zniżki z tytułu wzrostu ruchu pasażerskiego, to może skorzystać wyłącznie z jednej z tych zniżek. Zastosowana zostanie zniżka o wyższej łącznej wartości dla danego przewoźnika. Jeżeli wartość zniżki z tytułu wzrostu ruchu pasażerskiego należnej przewoźnikowi za dany sezon przekracza wartość zniżki od opłaty pasażerskiej dla nowych tras naliczonej temu przewoźnikowi w tym sezonie, to zniżka z tytułu wzrostu ruchu pasażerskiego zostanie naliczona w wysokości różnicy między wartością tych zniżek. If the carrier is eligible, in respect of the same schedule season, both for the new route discount on the passenger charge and the increased passenger traffic discount, such carrier may take advantage of only one of those discounts. The discount with higher total value for the carrier will be applied. If the value of the increased passenger traffic discount due to the carrier for a given season exceeds the value of the new route discount on the passenger charge, the increased passenger traffic discount will be calculated in the amount of the difference between the values of these discounts. 4.5 Zniżka dla lotu zawróconego Discount for a returned flight Udziela się zniżki w wysokości 99% od opłaty za lądowanie statku powietrznego, jeśli zaistniała konieczność jego powrotu, bez żadnego międzylądowania, na Lotnisko Chopina w Warszawie z przyczyn meteorologicznych lub w sytuacjach awaryjnych (w szczególności usterka techniczna statku powietrznego lub nagła choroba pasażera lub członka załogi). 4.6 Wnioski o udzielenie zniżek Applications for discounts Przyznanie zniżek, o których mowa w pkt. 4.3 i 4.5 następuje na pisemny wniosek zainteresowanego przewoźnika, zgodny ze wzorem ustalonym przez PPL, dostępnym na stronie internetowej w części B2B w zakładce Opłaty, złożony w terminie określonym w punkcie na adres, o którym mowa w pkt Zniżki, o których mowa w pkt. 4.3 i 4.5 stosowane są bez konieczności składania wniosku Terminy, w których kompletne wnioski o udzielenie zniżek powinny wpłynąć do PPL oraz terminy rozpoczęcia stosowania zniżek przedstawiają się następująco: A 99% discount on the landing charge is given in the event that, due to weather conditions or emergencies (in particular a technical fault of an aircraft or a sudden illness of a passenger or crew member), the aircraft has to return to Warsaw Chopin Airport with no stopovers. The discounts referred to in points 4.3 and 4.5 are granted after the submission of a written application to be prepared by the air carrier concerned, in accordance with the form specified by PPL and available at on the B2B sub-page, in the Charges section. The application has to be submitted in the deadline specified in point 4.6.2, to the address specified in point 6.2. No application needs to be submitted to obtain the discounts referred to in points 4.3 and 4.5. The deadlines for the submission of complete discount applications to PPL, as well as discount effective dates are as follows: AIRAC AMDT 200

102 GEN Zniżka/ Discount dla nowych tras (pkt 4.2)/ new route discount (point 4.2) Termin wpłynięcia wniosku do PPL/ The deadline for the submission of application to PPL Termin rozpoczęcia udzielania zniżki/ Discount effective dates z tytułu wzrostu ruchu pasażerskiego (pkt 4.4)/ increased passenger traffic discount (point 4.4) najpóźniej 10 dni przed rozpoczęciem przewozów na nowej trasie/ 10 days prior to service commencement on a new route at the latest najpóźniej 30 dni po zakończeniu sezonu rozkładowego/ within 30 days of the end of a schedule season od dnia wykonania pierwszego lotu na nowej trasie, jednak nie wcześniej niż od dnia wpłynięcia kompletnego wniosku do PPL/ as of the first day of service performance on a new route, but not before the receipt of a complete application by PPL sezon, którego dotyczy wniosek/ the season referred to in the application 4.7 Postanowienia dodatkowe Additional provisions Zniżki, o których mowa w pkt. 4.2, 4.3 i 4.5 są uwzględniane na bieżąco w momencie naliczania opłat lotniskowych Zniżka, o której mowa w pkt. 4.4 udzielana jest za sezon rozkładowy, którego dotyczy, po zakończeniu tego sezonu. Wysokość zniżki należnej danemu przewoźnikowi jest obliczana przez PPL nie później niż 2 miesiące po zakończeniu sezonu rozkładowego, którego dotyczy. W razie rozbieżności danych zawartych we wniosku o udzielenie zniżki złożonym przez przewoźnika z danymi posiadanymi przez PPL, zniżka zostanie udzielona na podstawie danych PPL. Powstała z tytułu udzielonej zniżki nadpłata jest zaliczana na poczet aktualnych lub przyszłych należności przewoźnika z tytułu opłat lotniskowych. W przypadku zakończenia wykonywania przez danego przewoźnika lotów na Lotnisko Chopina w Warszawie i braku należności z tytułu opłat lotniskowych, nadpłata zostanie zwrócona na rachunek przewoźnika nie później, niż w ciągu 3 miesięcy po terminie naliczenia zniżki Wstrzymuje się udzielanie zniżek, o których mowa w pkt. 4.2 i 4.3 przewoźnikowi, który w ciągu kolejnych sześciu miesięcy kalendarzowych w okresie korzystania ze zniżek, więcej niż w dwóch okresach rozliczeniowych opóźnił płatności na rzecz PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Chopina w Warszawie o więcej niż 5 dni w stosunku do terminów płatności wskazanych na fakturach. Przewoźnik ten może ponownie uzyskać zniżkę od następnego miesiąca po 3 miesiącach terminowego regulowania należności wobec PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Chopina w Warszawie, pod warunkiem całkowitego uregulowania wszystkich wymagalnych zobowiązań wobec PPL z tytułu opłat lotniskowych. Dotyczy to zarówno zniżek, z których przewoźnik korzysta, jak i zniżek, o które wnioskuje, z zastrzeżeniem pkt Zniżka, o której mowa w pkt. 4.4 nie zostanie udzielona przewoźnikowi, który w trakcie sezonu rozkładowego, którego dotyczy zniżka, więcej niż w dwóch okresach rozliczeniowych opóźnił płatności na rzecz PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Chopina w Warszawie o więcej niż 5 dni w stosunku do terminu płatności wskazanego na fakturze lub który na zakończenie tego sezonu miał wymagalne zobowiązania wobec PPL z tytułu opłat lotniskowych (nie dotyczy zobowiązań powstałych w ostatnim terminie płatności przypadającym w tym sezonie) Wniosek, o którym mowa w pkt. 4.6, od przewoźnika który w dniu złożenia wniosku nie korzysta z żadnej zniżki, zostanie przyjęty tylko pod warunkiem, że przewoźnik ten w dniu złożenia wniosku nie ma wymagalnych zobowiązań z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Chopina w Warszawie. Przewoźnik może złożyć taki wniosek po uregulowaniu powyższych zobowiązań w pełnej wysokości Dla celów decyzji o wstrzymaniu lub braku udzielenia zniżek, o których mowa w pkt i nie są brane pod uwagę opóźnienia płatności o wartości nie przekraczającej 1% wartości zobowiązań z tytułu opłat lotniskowych danego przewoźnika w danym okresie rozliczeniowym. 5. WARUNKI PŁATNOŚCI TERMS OF PAYMENT 5.1 Warunki ogólne General terms Zobowiązanie z tytułu opłat lotniskowych powstaje z chwilą skorzystania przez usługobiorcę z usług, za które pobierane są te opłaty. The discounts referred to in points 4.2, 4.3 and 4.5 are applied on an ongoing basis upon the calculation of airport charges. The discount referred to in point 4.4 is granted after the end of a relevant schedule season. The amount of the discount to be granted to a given carrier is calculated no later than 2 months following the end of the relevant schedule season. In the event of discrepancies between data included in a discount application submitted by the carrier and information available to PPL, the discount is given based on PPL data. The overpayment arising from the application of a discount is set against current and future liabilities of the carrier in respect of the airport charges. Should the carrier cease to operate flights to Warsaw Chopin Airport and no amounts be due for the airport charges, the overpayment will be credited to the carrier s account not later than within 3 months of the discount calculation date. The discounts referred to in points 4.2 and 4.3 are suspended if, in the course of six successive calendar months of using the discounts, a carrier is more than 5 days late with the payment of airport charges at Warsaw Chopin Airport in respect of payment dates indicated in the invoices in more than two settlement periods. The discounts may be reinstated in the next month following the 3 month period when the carrier s liabilities due to PPL with respect to airport charges at Warsaw Chopin Airport have been paid on time, provided that all liabilities due to PPL with respect to airport charges are fully settled. Subject to point , this applies to both the discounts the carrier has been using as well as those requested by the carrier. The discount referred to in point 4.4 is not granted if, within a schedule season in which the discount is applied, a carrier is more than 5 days late with the payment of airport charges at Warsaw Chopin Airport in respect of payment dates indicated in the invoices in more than two settlement periods or a carrier that at the end of such season had liabilities due to PPL in respect of airport charges (this does not apply to liabilities incurred in the last settlement period in such season). The application for discounts, referred to in point 4.6, submitted by a carrier that does not use discounts as of the application submission date, is accepted only provided that the carrier does not have any outstanding liabilities on account of airport charges at Warsaw Chopin Airport. Such application may be submitted by the carrier once all abovementioned liabilities have been settled in full amount. For the purpose of the decision on suspension or not granting the discounts, referred to in and 4.7.4, delays in payments with a value not exceeding 1% of the value of liabilities in respect of airport charges of a given carrier in a given settlement period will not be considered. The liability for airport charges arises as soon as the customer uses the services subject to such charges. AIRAC AMDT 200

103 GEN Za wniesienie opłat lotniskowych w wysokości, terminie i w sposób wskazany na fakturach oraz za wszystkie zobowiązania powstałe z tego tytułu, w tym odsetki za opóźnienie terminowej realizacji płatności, odpowiada usługobiorca. Jeżeli usługobiorca inny, niż użytkownik statku powietrznego, odmawia dokonania płatności lub dokonuje ich nieterminowo, należnymi opłatami i odsetkami zostanie obciążony użytkownik statku powietrznego Faktury dla usługobiorców wystawiane są w złotych polskich (PLN). Płatności powinny być dokonywane w złotych polskich (PLN). W wyjątkowych sytuacjach dopuszcza się dokonywanie płatności przez usługobiorców mających siedzibę poza granicami Polski w dolarach amerykańskich (USD) lub w euro (EUR) Płatności z tytułu opłat lotniskowych mogą być dokonane w następujący sposób: The customer is responsible for effecting payments in respect of airport charges in the amount, time and manner indicated in invoices, as well as for all liabilities arising in connection therewith, including interest accrued on late payments. If a customer other than the aircraft operator refuses to effect payments or does not effect payments in a timely manner, all applicable charges and interest are to be incurred by the aircraft operator. Customers are invoiced in Polish zlotys (PLN). The payments are to be made in Polish zlotys (PLN). In extraordinary cases customers with their business seat outside Poland may effect payments in US dollars (USD) or euro (EUR). Payments of airport charges can be made in the following manner: a) w trybie bieżącym, on an ongoing basis, b) w formie przedpłaty, by a prepayment, c) w trybie rozliczeń okresowych. in the form of periodical settlements Usługobiorca ponosi wszystkie koszty opłat bankowych i prowizji związanych z regulowaniem płatności na rzecz PPL, naliczane przez bank usługobiorcy oraz banki i inne instytucje pośredniczące w realizacji transakcji płatności Reklamacje dotyczące wystawionych faktur będą przyjmowane w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury. Reklamacje należy zgłaszać na adres, o którym mowa w pkt Termin rozpatrzenia reklamacji przez PPL wynosi 30 dni od daty jej otrzymania. Zgłoszenie reklamacji nie zwalnia usługobiorcy od obowiązku terminowego uregulowania wszystkich zobowiązań wynikających z wystawionych przez PPL faktur PPL może odmówić świadczenia usług oraz zastrzega sobie prawo ograniczenia lub wstrzymania zezwoleń ruchowych usługobiorcom, którzy nie respektują warunków określonych w niniejszym dokumencie, w tym w szczególności nie regulują lub nieterminowo regulują swoje zobowiązania z tytułu opłat lotniskowych PPL jako zarządzający Lotniskiem Chopina, ma prawo zatrzymać statek powietrzny tymczasowo w celu zabezpieczenia roszczenia z tytułu opłat lotniskowych należnych od użytkownika statku powietrznego i szkód wyrządzonych przez niego na lotnisku Tymczasowe zatrzymanie statku powietrznego traci moc w razie zapłaty należności, złożenia odpowiedniego zabezpieczenia lub w razie dokonania zajęcia na podstawie postanowienia sądowego Obce statki powietrzne korzystają w Rzeczypospolitej Polskiej, w zakresie i na warunkach określonych w przepisach międzynarodowych, z wyłączenia spod zajęcia zabezpieczającego roszczenie. The customer bears the costs of all bank charges and commissions connected with making payments to PPL that were levied by the customer s bank as well as other banks and intermediary institutions involved in the execution of payment transactions. Any complaints concerning the invoices issued have to be filed within 30 days of the invoice issuing date. They should be submitted to the address specified in point 6.1. PPL will resolve the complaint within 30 days of the lodging date. Filing a complaint does not relieve the customer from the obligation of timely effecting the payments of all the amounts specified in the invoices issued by PPL. PPL can refuse to provide services and reserves the right to restrict or withhold aircraft movement permissions to the customers failing to fulfill the conditions specified herein, in particuiar, in respect of the customers who fail to effect payments or are in default with the payments for airport charges. As the operator of Warsaw Chopin Airport, PPL can temporarily detain an aircraft as a security for the claim in respect of airport charges payabie to PPL by the aircraft operator and damage caused by the aircraft operator to the airport facilities. The temporary detention of an aircraft expires once an adequate payment is made, security is provided or the aircraft seizure is performed following a court decision. On the territory of the Republic of Poland, foreign aircraft are exempt, on the terms and conditions specified in relevant international regulations, from seizure to secure a claim. 5.2 Płatności w trybie bieżącym Payments made on an ongoing basis Płatności z tytułu opłat lotniskowych realizowane w trybie bieżącym powinny być dokonywane przez usługobiorcę gotówką lub za pomocą karty płatniczej w Punkcie pobierania opłat lotniskowych przed wykonaniem każdego startu statku powietrznego z Lotniska Chopina Dopuszcza się dokonywanie płatności z tytułu opłat lotniskowych w imieniu usługobiorcy przez reprezentującego go agenta obsługi naziemnej. W takim przypadku płatność musi być wniesiona najpóźniej w następnym dniu roboczym po wykonaniu startu statku powietrznego z Lotniska Chopina, po uprzednim przesłaniu stosownych informacji na adres, o którym mowa w pkt Odmowa przyjęcia zakwestionowanych lub zatrzymanych kart płatniczych lub banknotów nie zwalnia usługobiorcy z konieczności uregulowania należnych opłat lotniskowych. The airport charges settled on an ongoing basis should be paid by the customer by cash or by payment card at the Airport charges collection point prior to each aircraft take-off from Chopin Airport. Airport charges may be paid by a ground handling agent acting on behalf of the customer. In such case the payment must be made not later than on the first working day following the aircraft take-off from Chopin Airport after relevant information is submitted to the address referred to in point 6.1. A refusal to accept the payment cards or banknotes that have been withheld or questioned does not release the customer from the obligation to pay the applicable airport charges. 5.3 Płatności w formie przedpłaty Payments in the form of prepayment Usługobiorcy mogą dokonywać płatności z tytułu opłat lotniskowych w formie przedpłaty przed wykonaniem operacji. Dla usługobiorcy planującego sporadyczne wykonywanie operacji przedpłata może dotyczyć pojedynczych lotów. Dla usługobiorców planujących systematyczne wykonywanie lotów przedpłata może obejmować okres nie krótszy niż dwa tygodnie i nie dłuższy niż jeden miesiąc kalendarzowy. The customers may pay airport charges by a prepayment before performing an operation. If a customer intends to perform operations on a sporadic basis, the prepayment may be paid for single flights. If a customer intends to perform flights on a regular basis, the prepayment may cover a period not shorter than two weeks and not longer than one calendar month. AIRAC AMDT 200

104 GEN Usługobiorca, który chce dokonywać płatności opłat lotniskowych w formie przedpłaty powinien wystąpić do PPL z wnioskiem przesłanym na adres, o którym mowa w pkt The customer who intends to pay airport charges by a prepayment should submit an application to the address specified in point Wysokość przedpłaty ustala się na podstawie oszacowanej przez PPL wartości opłat lotniskowych brutto należnych od usługobiorcy za usługi świadczone w okresie, którego dotyczy przedpłata Przedpłata musi wpłynąć na rachunek bankowy PPL najpóźniej 5 dni roboczych przed dniem wykonania pierwszej operacji, której dotyczy. Faktura pro-forma jest wystawiana przez PPL nie później niż na 5 dni przed upływem powyższego terminu. Usługobiorca jest zobowiązany do prawidłowego oznaczenia płatności poprzez umieszczenie w tytule przelewu numeru faktury pro-forma oraz wskazanie okresu, którego dotyczy płatność. W razie braku tych informacji PPL zastrzega sobie prawo do zaliczenia dokonanej wpłaty na poczet wymagalnych należności usługobiorcy względem PPL Rozliczenie przedpłaty nastąpi po wykonaniu lotów lub zakończeniu okresu, którego dotyczy przedpłata. Jeżeli wartość przedpłaty jest wyższa, niż ostateczna wartość należnych opłat lotniskowych różnica może być zwrócona usługobiorcy lub zaliczona na poczet przedpłat dotyczących przyszłych lotów. Jeżeli wartość przedpłaty jest niższa, niż ostateczna wartość należnych opłat lotniskowych, usługobiorca jest zobowiązany do dokonania płatności w wysokości i w terminie określonych na otrzymanej fakturze PPL ma prawo zażądać od usługobiorcy regulowania płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie bieżącym, jeżeli: a) przedpłata nie wpłynie na rachunek PPL w wymaganym terminie, o którym mowa w pkt , b) kwota wniesionej przedpłaty będzie niższa od oszacowanej przez PPL wartości opłat lotniskowych należnych od usługobiorcy za usługi świadczone w okresie, którego dotyczy przedpłata. c) usługobiorca opóźni płatność niedopłaty, o której mowa w pkt w stosunku do terminu wskazanego na fakturze. The amount of prepayment is determined on the basis of the value of the airport charges due, as estimated by PPL, payable by the customer for services to be rendered in the period covered by the prepayment. The prepayment has to be credited to PPL s bank account at least 5 working days prior to the date of the first operation it concerns. A pro-forma invoice is issued by PPL not later than 5 days before the expiry of the above deadline. The customer is obliged to properly define the payment by including the proforma invoice number and the period for which the payment is made in the transfer description. Should the customer fail to include the above information, PPL reserves the right to credit the payment towards the customer s dues to PPL. The prepayment shall be settled after the performance of flights or end of the period to which the prepayment applies. If the amount of prepayment is higher than the final value of payable airport charges, the difference can be returned to the customer or credited towards prepayments for future flights. If the amount of prepayment is lower than the final value of airport charges due, the customer will be obliged to make a payment in the amount and within the time limit specified on the received invoice. PPL may request the customer to pay the airport charges on an ongoing basis if: the prepayment is not credited to PPL s bank account within the required time limit, referred to in point 5.3.4, the amount of the prepayment is lower than the value of the airport charges due, as estimated by PPL, payable by the customer for services to be rendered in the period covered by the prepayment. the customer delays the payment of the underpayment referred to in point with respect to the time limit specified on the invoice. 5.4 Płatności w trybie rozliczeń okresowych Payments in the form of periodical settlements Usługobiorca, który w danym sezonie rozkładowym wykonuje lub planuje wykonać przynajmniej 10 lądowań na Lotnisku Chopina i średniomiesięczna wysokość opłat lotniskowych z tego tytułu wynosi ponad PLN netto, może uzyskać zgodę PPL na dokonywanie płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie rozliczeń okresowych - przelewem na podstawie zbiorczych faktur z odroczonym terminem płatności, wystawianych za okresy rozliczeniowe nie dłuższe niż 1 miesiąc kalendarzowy W celu uzyskania zgody na dokonywanie płatności opłat lotniskowych w trybie rozliczeń okresowych usługobiorca powinien wystąpić do PPL z wnioskiem. Wniosek powinien być przesłany przez usługobiorcę na adres, o którym mowa w pkt Dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych może być uwarunkowane wymogiem zawarcia stosownej umowy. 5.5 Zabezpieczenie płatności Payments security PPL może żądać złożenia przez usługobiorcę dokumentów potwierdzających jego zdolność i wiarygodność kredytową oraz standing finansowy PPL ma prawo żądania od usługobiorcy, który wystąpił z wnioskiem lub który uzyskał zgodę na dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych lub w formie przedpłaty, złożenia zabezpieczenia płatności w formie nieoprocentowanego depozytu lub bezwarunkowej, nieodwołalnej i płatnej na pierwsze żądanie gwarancji bankowej wystawionej przez pierwszorzędny bank. Zarówno bank, jak i treść gwarancji bankowej powinny być wcześniej zaakceptowane przez PPL Wysokość depozytu lub gwarancji bankowej będzie stanowić równowartość wartości opłat lotniskowych brutto należnych od usługobiorcy za usługi świadczone w okresie nie więcej niż trzech okresów rozliczeniowych, oszacowanej przez PPL na podstawie przewidywanej liczby operacji lądowania i pasażerów odlatujących na Lotnisku Chopina w Warszawie PPL zastrzega sobie prawo monitorowania należnych od usługobiorcy opłat lotniskowych w celu weryfikacji i aktualizacji kwoty zabezpieczenia. W razie wzrostu wartości tych opłat PPL ma prawo zażądać od usługobiorcy podwyższenia złożonego przez niego zabezpieczenia. The customer who in a given schedule season performs or plans to perform at least 10 landing operations at Chopin Airport, where the respective average monthly airport charges exceed PLN 10,000 net, may obtain PPL s consent to paying the airport charges in the form of periodical settlements by bank transfer against collective invoices with a deferred payment period, issued for settlement periods not longer than one calendar month. To obtain consent for effecting airport charges in the form of periodical settlements the customer should submit an application to PPL. The application should be sent to the address specified in point 6.2. Effecting payments in the form of periodical settlements may require signing a relevant agreement. PPL may request the customer to provide documents confirming the customer s credit worthiness and capacity as well as financial standing. PPL has the right to require that the customer who requested or obtained the approval to make periodical payments or in the form of prepayment provide an interest-free security deposit or lodge an unconditional and irrevocable bank guarantee payable at first demand and issued by a first rate bank. The bank and the bank guarantee contents are subject to PPL s prior approval. The amount of the security deposit or bank guarantee must be equal to the gross value of airport charges payable by the customer for services provided in a period of up to three settlement periods, estimated by PPL based on the expected number of landing operations and departing passengers at Warsaw Chopin Airport. PPL reserves the right to monitor the airport charges due from the customer for the purpose of verifying and updating the amount of security. If the value of the airport charges due increases, PPL has the right to request that the customer increase the value of the security. AIRAC AMDT 200

105 GEN Jeżeli PPL zażąda od usługobiorcy złożenia lub zwiększenia zabezpieczenia, a usługobiorca nie dokona tego w wyznaczonym terminie, PPL może cofnąć zgodę na dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych lub w formie przedpłaty W razie zakończenia dokonywania płatności w trybie rozliczeń okresowych lub w formie przedpłaty usługobiorca otrzyma zwrot niewykorzystanej części złożonego zabezpieczenia w terminie 2 miesięcy od dnia rozpoczęcia ich dokonywania w trybie bieżącym Usługobiorca, który złożył zabezpieczenie i zaprzestał korzystania z usług Lotniska Chopina otrzyma zwrot niewykorzystanej części złożonego zabezpieczenia w terminie 2 miesięcy od dnia wykonania ostatniego lotu Jeśli usługobiorca uzyskał zgodę PPL na dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych lub w formie przedpłaty, a nie reguluje swoich zobowiązań wobec PPL w terminie tj. w jednym okresie rozliczeniowym opóźnił płatności na rzecz PPL z tytułu opłat lotniskowych w stosunku do terminu płatności wskazanego na fakturze, PPL zastrzega sobie prawo do cofnięcia lub zawieszenia tej zgody oraz dokonania wypłaty z zabezpieczenia kwoty równej kwocie nieuregulowanych przez usługobiorcę zobowiązań wobec PPL, o ile takie zabezpieczenie zostało wcześniej złożone. W razie cofnięcia lub zawieszenia zgody na dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych lub w formie przedpłaty, usługobiorca zobowiązany jest do dokonywania płatności z tytułu opłat lotniskowych, we wskazany przez PPL sposób: If PPL requests the customer to lodge or increase the security and the customer fails to do so within a set time limit, PPL may withdraw its consent for the customer to settle payments periodically or in the form of prepayment. In the event the customer ceases to make payments in the form of periodical settlements or in the form of prepayment, the customer shall receive a return of the unused part of the lodged security within 2 months of the day the customer begins effecting them on an ongoing basis. The customer who lodged a security and ceases to use Chopin Airport services shall receive a return of the unused part of the lodged security within 2 months of the day the last flight is performed. If the customer has obtained PPL s consent to make payments in the form of periodical settlements or in the form of prepayment, but fails to effect them in time, ie. delayed airport charges payments to PPL in one settlement period with respect to the due date specified on the invoice, PPL reserves the right to withdraw or suspend the consent and make a deduction from the security in the amount equal to the amount of the customer s outstanding liabilities towards PPL, provided that such a security has been previously lodged. If the consent to make payments in the form of periodical settlements or in the form of prepayment is withdrawn or suspended, the customer is required to pay airport charges as specified by PPL: a) dla trybu rozliczeń okresowych w formie przedpłaty lub w trybie bieżącym, if payments are settled on the basis of periodical settlements by prepayment or on an ongoing basis, b) dla rozliczeń w formie przedpłaty - w trybie bieżącym if payments are settled in the form of a prepayment on an ongoing basis oraz do uregulowania wszystkich wymagalnych należności. Warunkiem przywrócenia możliwości dokonywania płatności w trybie rozliczeń okresowych lub w formie przedpłaty jest uregulowanie wszystkich wymagalnych należności wobec PPL, terminowe regulowanie przez usługobiorcę wszystkich płatności z tytułu opłat lotniskowych przez okres trzech kolejnych miesięcy kalendarzowych oraz złożenie lub uzupełnienie przez usługobiorcę zabezpieczenia, o którym mowa w pkt , o ile takie zabezpieczenie nie zostało wcześniej złożone Z tytułu opóźnienia płatności PPL będzie naliczał odsetki w wysokości odsetek ustawowych, zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie regulacjami polskiego prawa. 6. KONTAKT CONTACT 6.1 Informacje i dokumenty, o których mowa w pkt. 1.8, 1.9 i 1.11, reklamacje, o których mowa w pkt oraz wszelkie zapytania i sugestie związane z naliczaniem i fakturowaniem opłat lotniskowych należy kierować na adres e- mail: aerosales.invoicing@polish-airports.com. 6.2 Wnioski o udzielenie zniżek, o których mowa w pkt. 4.6, wnioski, o których mowa w pkt i oraz wszelkie zapytania i sugestie związane z opłatami lotniskowymi i udzielaniem zniżek od opłat lotniskowych należy kierować na adres aerosales.policy@polish-airports.com. 6.3 Dane, o których mowa w pkt i oraz wszelkie zapytania i sugestie związane z walidacją danych dla potrzeb naliczania i fakturowania opłat lotniskowych należy kierować na adres waldan@polish-airports.com. and to pay in full all amounts due. The periodical settlements or prepayment procedure can be reinstated provided that the customer pays in full all amounts due to PPL, settles in a timely manner all payments in respect of airport charges in three subsequent calendar months and lodges or supplements a security referred to in point , unless such a security has been previously lodged. In the case of payment default, PPL shall charge interest according to statutory interest rates in consistency with relevant provisions of the Polish law. Information and documents referred to in points 1.8, 1.9 and 1.11, complaints referred to in point 5.1.6, as well as any questions or suggestions in connection with the airport charges calculation and invoicing should be sent to the address: aerosales.invoicing@polish-airports.com. Applications for discounts referred to in point 4.6, applications referred to in points and 5.4.2, as well as any questions or suggestions in connection with the airport charges and discounts are to be sent to the address: aerosales.policy@polish-airports.com. Data referred to in points and as well as any questions or suggestions in connection with the validation of data for the purpose of airport charges calculation and invoicing should be sent to the address: waldan@polish-airports.com. AIRAC AMDT 200

106 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

107 ENR REJON KONTROLOWANY WĘZŁA LOTNISK POZNAŃ 7. POZNAŃ TERMINAL CONTROL AREA OPIS I GRANICE POZIOME DESIGNATION AND LATERAL LIMITS TMA POZNAŃ NORTH SEKTOR/SECTOR "A" Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E SEKTOR/SECTOR B Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E SEKTOR/SECTOR C Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 32'54"N '43"E 52 19'48"N '02"E 52 19'28"N '12"E 52 10'57"N '11"E 52 10'01"N '42"E 52 07'05"N '21"E 51 54'43"N '44"E 51 55'02"N '00"E 52 00'17"N '55"E 52 18'32"N '11"E 52 21'39"N '34"E 52 24'44"N '00"E 52 32'19"N '11"E 52 38'41"N '55"E 52 38'41"N '53"E 52 41'32"N '19"E 52 32'54"N '43"E SEKTOR/SECTOR D Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 58'51"N '30"E 52 09'27"N '04"E 52 03'37"N '00"E 52 00'49"N '34"E 51 37'03"N '00"E 51 45'00"N '42"E 51 59'48"N '00"E 52 56'33"N '00"E 52 56'35"N '57"E 52 56'36"N '15"E 52 56'37"N '17"E 52 56'31"N '42"E 52 57'46"N '33"E 53 06'44"N '57"E 53 11'06"N '17"E 53 12'37"N '24"E 53 11'18"N '37"E 52 58'51"N '30"E GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION ORGAN KIERUJĄCY RUCHEM UNIT PROVIDING SERVICE CZĘSTOTLIWOŚĆ, ZNAK WYWOŁAWCZY, JĘZYKI FREQUENCY, CALL SIGN, LANGUAGES 6500 ft AMSL 1600 ft AMSL 1) C APP POZNAŃ (MHz) POZNAŃ ZBLIŻANIE, POZNAŃ APPROACH PL, EN 6500 ft AMSL 3500 ft AMSL FL ft AMSL FL 195 FL 95 C APP POZNAŃ (MHz) POZNAŃ ZBLIŻANIE, POZNAŃ APPROACH PL, EN C APP POZNAŃ (MHz) POZNAŃ ZBLIŻANIE, POZNAŃ APPROACH PL, EN C APP POZNAŃ (MHz) POZNAŃ ZBLIŻANIE, POZNAŃ APPROACH PL, EN AIRAC AMDT 200

108 ENR KRAKÓW BALICE ( 4 E/Dec 12) DVOR/DME KAK CH75X H '36''N '17''E LININ DME LIN CH78X H '58''N '31''E MRĄGOWO ( 5 E/Oct 05) DVOR/DME MRA CH120X H '06''N '58''E NOWY TARG DME NTA CH106Y H '33''N '03''E OLESNO DME OLX CH101X H '42''N '08''E PŁOŃSK DME PCK CH123Y H '42''N '12''E POZNAŃ/Ławica ( 4 E/Oct 05) RADOM STACJA STATION ( 6 E/Jan 13) RZESZÓW ( 5 E/Oct 05) SIEDLCE ( 5 E/Oct 05) SKUPOWO ( 6 E/Oct 05) SUWAŁKI ( 6 E/Oct 05) POMOC FACILITY ID CZĘSTOTLIWOŚĆ/KANAŁ FREQUENCY/CHANNEL khz MHz DVOR/DME LAW CH105X DVOR/DME RAD CH85Y DVOR/DME RZE CH109X DVOR/DME SIE CH94X DVOR/DME RUD CH98X DVOR/DME SUW CH124X TRASOWE POMOCE RADIONAWIGACYJNE RADIO NAVIGATION AIDS - EN-ROUTE H24 H24 H24 H24 H24 H24 HR WSPÓŁRZĘDNE (WGS-84) COORDINATES (WGS-84) 52 25'21''N '49''E 51 23'22''N '13''E 50 06'29''N '08''E 52 09'19''N '03''E 52 49'50''N '26''E 54 04'11''N '01''E DME ELEV UWAGI REMARKS 240 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM ( ), 60 NM ( ) - do FL500./Designated operational coverage: 100 NM ( ), 60 NM ( ) - up to FL m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL500). 150 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 150 NM ( ), 100 NM ( ) - do FL450./Designated operational coverage: 150 NM ( ), 100 NM ( ) - up to FL m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL 500). Sektory i do FL 120 nieużyteczne./ Designated operational coverage: 100 NM (up to FL 500). Sectors and up to FL 120 unusable. 210 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 80 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 80 NM (up to FL500). 120 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL400)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL400). 120 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL500). 180 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL450)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL450). 240 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 80 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 80 NM (up to FL500). 180 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - do FL500./Designated operational coverage: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - up to FL m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL450). Urządzenie skontrolowane z powietrza w sektorze Zasięg użyteczny DVOR 52,8 NM. Zasięg DME 24,7 NM na radialu 240 i wysokości 3500 ft AMSL./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL450). NAV aid flight checked in the sector. Useful DVOR range is 52.8 NM. DME range is 24.7 NM on a radial of 240 and at an altitude of 3500 ft AMSL. 180 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL500). AIRAC AMDT 200

109 ENR STACJA STATION SZCZECIN ( 3 E/Oct 05) SZCZECIN/ Goleniów SZYMANY ( 6 E/Jul 16) DVOR/DME SCZ CH94Y H '43''N '53''E NDB OL H '18''N '36''E DVOR/DME SYN CH47Y ŚWIDNIK DVOR/DME SWI CH59X H24 H '26''N '33''E 51 14'10''N '08''E TRZEBIELINO DME TZE CH85X H '38''N '24''E WARSZAWA/ Modlin ( 5 E/Nov 11) WARSZAWA/ Okęcie ( 5 E/Mar 16) WIĄCZYŃ DOLNY ( 5 E/Aug 14) DVOR/DME MOL CH113X DVOR/DME OKC CH81Y DVOR/DME LOZ CH71X H24 H24 H '09''N '40''E 52 10'11''N '36''E 51 46'34''N '29''E WICKO DME WIC CH17X H '46''N '33''E WROCŁAW/ Strachowice ( 4 E/Dec 11) ZABORÓWEK ( 5 E/Oct 05) ZIELONA GÓRA/ Babimost ( 4 E/Aug 16) POMOC FACILITY ID CZĘSTOTLIWOŚĆ/KANAŁ FREQUENCY/CHANNEL khz MHz DVOR/DME WCL CH53Y DVOR/DME WAR CH96X DVOR/DME ZLG CH43Y TRASOWE POMOCE RADIONAWIGACYJNE RADIO NAVIGATION AIDS - EN-ROUTE H24 H24 H24 HR WSPÓŁRZĘDNE (WGS-84) COORDINATES (WGS-84) 51 05'34''N '08''E 52 15'33''N '26''E 52 08'27''N '02''E DME ELEV UWAGI REMARKS 30 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (fo FL500)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL500). Wyznaczone pokrycie operacyjne: 50 NM (do FL600)./Designated operational coverage: 50 NM (up to FL600). 180 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 100 NM (up tp FL500). 210 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL500). 150 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 80 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 80 NM (up to FL500). 120 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL400)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL400). 120 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 80 NM (do FL250)./Designated operational coverage: 80 NM (up to FL250). 240 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 150 NM (do FL500). Wskazania DME w sektorze do wysokości 4000 ft w odległości 0-20 NM nie mogą być używane do celów nawigacyjnych./ Designated operational coverage: 150 NM (up to FL500). DME indications in the sector up to 4000 ft at a distance of 0-20 NM shall not be used for navigational purposes. 60 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL400)./Designated operational coverage: 100 NM (up to FL400). 120 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 80 NM (do FL400)./Designated operational coverage: 80 NM (up to FL400). 90 m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - do FL500./Designated operational coverage: 150 NM ( ), 80 NM ( ) - up to FL m AMSL Wyznaczone pokrycie operacyjne: 80 NM (do FL500)./Designated operational coverage: 80 NM (up to FL500). Uwagi Wszelkie odchylenia lub zakłócenia w pracy DME LOZ natychmiast zgłaszać do TWR EPLL. Notes Any deviation or disruption of DME LOZ signal shall be immediately reported to TWR EPLL. AIRAC AMDT 200

110 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

111 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kielce '45''N '45''E Komin/Chimney Y Kielce '52''N '59''E Komin/Chimney Y Wierzchosławice '11''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wierzchosławice '13''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłobuck '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłobuck '59''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '02''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '04''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '05''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '07''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '12''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żółkiewka '32''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złochowice '41''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żółkiewka '43''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mykanów '45''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ożarów _Nr '47''N '41''E Komin/Chimney Y Mykanów '48''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ożarów _Nr '49''N '33''E Komin/Chimney Y Bogatynia '46''N '34''E Maszt/Mast Y Kuniów '47''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Bogatynia '51''N '42''E Komin/Chimney Y Ostrowiec '52''N '45''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Ostrowiec '53''N '44''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Bogatynia '53''N '59''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '55''N '15''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Ostrowiec '56''N '48''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Bogatynia '57''N '03''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '58''N '58''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '59''N '18''E Budynek/Building Y Bogatynia '00''N '29''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '00''N '36''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Szerzawy '06''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kuniów '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Szerzawy '16''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szerzawy '27''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szerzawy '37''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szerzawy '41''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzków Wieś '45''N '41''E Wieża/Tower Y Gózd '58''N '49''E Wieża/Tower Y Wrocław/Żórawina '00''N '17''E Maszt/Mast Y Boży Dar '09''N '20''E Maszt/Mast Y Rudno '17''N '32''E Maszt/Mast Y Boży Dar '17''N '13''E Maszt/Mast Y Zawady '00''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '01''N '39''E Maszt/Mast Y Siechnice '13''N '03''E Słup energetyczny/pole Y Siechnice '16''N '58''E Komin/Chimney Y Siechnice '17''N '01''E Komin/Chimney Y Siechnice '33''N '45''E Słup energetyczny/pole Y Dziepółć '03''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków '25''N '02''E Wieża/Tower Y Borowa '28''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

112 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Koźmin '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '39''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '46''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '02''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '04''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '07''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '09''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '21''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '21''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '33''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław '41''N '08''E Budynek/Building Y Czermno-Kolonia '02''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '02''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytno '13''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '15''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niwiska Górne '18''N '38''E Komin/Chimney Y Okrajszów '21''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skarżysko Kamienna '28''N '48''E Komin/Chimney Y Wilków '29''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Masłowice '30''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '46''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '00''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław '22''N '29''E Komin/Chimney Y Wrocław '25''N '29''E Komin/Chimney Y Działoszyn '44''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '45''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piaski '49''N '12''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '00''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '09''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '13''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '15''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełm Lubelski '19''N '10''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Pszeniczna, Pągów '24''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '24''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '25''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '26''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '26''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biała Góra '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '29''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '40''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '41''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozów '43''N '08''E Maszt/Mast Y Taczalin '45''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wistka '48''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '52''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '55''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełm '56''N '43''E Komin/Chimney Y Głuszyna '56''N '07''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wistka '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubań/Nowa Karczma '59''N '27''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

113 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Pszeniczna, Pągów '01''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '10''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '10''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '13''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław/Rędzin '26''N '37''E Pylon Y Taczalin '27''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '27''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '41''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '43''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '43''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '44''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '49''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '51''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '55''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '58''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '58''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '02''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '04''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '05''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '05''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '08''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '09''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '11''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '13''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '16''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '17''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '19''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '19''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '20''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '21''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłów '23''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '25''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '26''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '30''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '30''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '32''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '33''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '38''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '39''N '25''E Maszt/Mast Y Iłża '42''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '42''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '45''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '46''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '50''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

114 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Łukaszów '51''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pakosław '53''N '55''E Wieża/Tower Y Żarska Wieś '53''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '58''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '02''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrzychowice '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '03''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Legnica '05''N '49''E Komin/Chimney Y Jędrzychowice '06''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '07''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '10''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '13''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '15''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '16''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '20''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '21''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '22''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '24''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '28''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '33''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '33''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '42''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '45''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '55''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchowola '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchowola '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '22''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '33''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '38''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '47''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '47''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '47''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '47''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '50''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '50''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '53''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lublin '57''N '28''E Komin/Chimney Y Kamieńsk '58''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siemkowice '58''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '59''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '59''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '00''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olewin '04''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '05''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siemkowice '05''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

115 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kamieńsk '05''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '09''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '10''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '12''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '12''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '20''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/ '23''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanowice Kamieńsk '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/ '29''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanowice Gorzkowice/Żuchowice '45''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wieluń '53''N '11''E Komin/Chimney Y Legnica '07''N '26''E Komin/Chimney Y Lublin '24''N '07''E Komin/Chimney Y Lublin '38''N '42''E Wieża/Tower Y Jadwisin '45''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jadwisin '48''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jadwisin '06''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '32''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '38''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stawek '51''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec _nr '58''N '26''E Komin/Chimney Y Rogowiec _nr '58''N '43''E Komin/Chimney Y Raczyn '02''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec '02''N '35''E Budynek/Building N Czarnożyły '04''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '06''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec '10''N '06''E Budynek/Building Y Rogowiec _nr '11''N '18''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '11''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Rogowiec _nr '11''N '51''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '51''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '18''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec '17''N '06''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Zielonka '17''N '29''E Komin/Chimney Y Raczyn '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzeg Dolny '18''N '25''E Komin/Chimney Y Czarnożyły '27''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '55''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówki Kobylańskie '57''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Donaborów '59''N '52''E Maszt/Mast Y Dąbrówki Kobylańskie '03''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '09''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówki Kobylańskie '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Truszczanek '25''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '28''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęby Wolskie '01''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '07''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęby Wolskie '13''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

116 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dęby Wolskie '32''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '35''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '36''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mierzynów '42''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '06''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '12''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanka/Puchaczów '47''N '31''E Komin/Chimney Y Radom '19''N '27''E Komin/Chimney Y Przysucha/Kozłowiec '31''N '20''E Maszt/Mast Y Lubin '31''N '51''E Komin/Chimney Y Wola Krzysztoporska '54''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Krzysztoporska '54''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Krzysztoporska '07''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Krzysztoporska '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '51''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '51''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '55''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złoczew '12''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Adamów '19''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radom '30''N '50''E Maszt/Mast Y Bujnów '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Trybunalski _C '28''N '08''E Komin/Chimney Y Radom '34''N '02''E Komin/Chimney Y Potok '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Puławy '27''N '23''E Komin/Chimney Y Wola Sernicka '28''N '49''E Maszt/Mast Y Puławy '37''N '15''E Wieża/Tower Y Świebodów '02''N '28''E Wieża/Tower Y Michów '17''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '33''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '46''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '46''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podule '48''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polkowice '57''N '00''E Komin/Chimney Y Michów '05''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podcabaje '12''N '48''E Maszt/Mast Y Moszczenica '12''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '25''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '36''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '50''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '52''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polkowice/Rudna '53''N '38''E Komin/Chimney Y Moszczenica '53''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mokrzec '55''N '11''E Maszt/Mast Y Rękoraj '57''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rękoraj '59''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowiec '02''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '04''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '05''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '06''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubaniew '10''N '39''E Słup energetyczny/pole Y Bobrowniki '11''N '49''E Słup energetyczny/pole Y Regów '13''N '50''E Słup energetyczny/pole Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

117 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gołąb '13''N '40''E Słup energetyczny/pole Y Michów '15''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '19''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '25''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '39''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '56''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '59''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '14''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '23''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '27''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '29''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '30''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '31''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '42''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwiatkówka '48''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwiatkówka '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kalisz/Mikstat '56''N '39''E Maszt/Mast Y Pruszków '11''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Mazowiecki '47''N '20''E Komin/Chimney Y Tomaszów Mazowiecki '52''N '42''E Komin/Chimney Y Sieradz '58''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Mazowiecki '02''N '26''E Komin/Chimney Y Sieradz '08''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '08''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włodawa '12''N '13''E Wieża/Tower N Sieradz '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '22''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '44''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górki Duże '52''N '09''E Maszt/Mast Y Tworkowizna '58''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '11''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tworkowizna '20''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '33''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '39''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '47''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '52''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '56''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '03''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '07''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '10''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raczyce '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raczyce '33''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '35''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '38''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '42''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '43''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '47''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '53''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '54''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '54''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '55''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

118 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Sieradz '56''N '51''E Komin/Chimney Y Kartowice '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zduńska Wola '59''N '05''E Komin/Chimney Y Gościeszowice '08''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '12''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '16''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stok Polski '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '33''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '07''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '18''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęblin/Ryki '22''N '08''E Maszt/Mast Y Gościeszowice '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zamość '40''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dalków '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '47''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dalków '48''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '51''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kobierzycko '01''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rawicz '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '07''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '08''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '10''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rawicz '14''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '15''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '17''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '30''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rawicz '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '36''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '47''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '49''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '56''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borysławice '56''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '59''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '00''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '02''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borysławice '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '05''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borysławice '09''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogów Górowski '16''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna-Borysławice '17''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna-Borysławice '24''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '26''N '44''E Słup energetyczny/pole Y Świerże Górne '29''N '00''E Słup energetyczny/pole Y Kamienna-Borysławice '33''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogów Górowski '37''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '41''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '42''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wierzbówka '44''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '45''N '25''E Komin/Chimney Y Siecieborzyce '48''N '47''E Maszt/Mast Y Świerże Górne '49''N '55''E Komin/Chimney Y Jasionka '52''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '53''N '51''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

119 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tubądzin '54''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '56''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '56''N '37''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '59''N '46''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '59''N '37''E Komin/Chimney Y Antoniówka '00''N '39''E Słup energetyczny/pole Y Wójcice '00''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wójcice '01''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna '02''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybaków '02''N '54''E Słup energetyczny/pole Y Świerże Górne '04''N '39''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '10''N '45''E Budynek/Building Y Świerże Górne '11''N '44''E Budynek/Building Y Świerże Górne '12''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Wójcice '16''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna '19''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suliszewice '21''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pabianice '21''N '06''E Komin/Chimney Y Kamienna '28''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubanice '55''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '58''N '47''E Komin/Chimney Y Głogów '01''N '17''E Komin/Chimney Y Głogów '08''N '14''E Komin/Chimney Y Lubanice '09''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '13''N '12''E Komin/Chimney Y Głogów '18''N '06''E Komin/Chimney Y Szadek '25''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '31''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '42''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Julianów '58''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '05''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '08''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '14''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golinka _BO '16''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '21''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '26''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '29''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '29''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golinka _BO '32''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '40''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '40''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cisów '40''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '41''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '42''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '52''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '53''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '54''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raszków '00''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '01''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '04''N '34''E Maszt/Mast Y Poniec '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '06''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

120 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Raszków '06''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Przyborowo '38''N '08''E Maszt/Mast Y Krobia '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '47''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '52''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '01''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '05''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '10''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górzno '13''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '13''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koluszki '22''N '40''E Komin/Chimney N Stefanów '30''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Nowe Rokicie '30''N '56''E Komin/Chimney Y Łódź/Nowe Rokicie '31''N '53''E Komin/Chimney Y Łódź/Nowe Rokicie '32''N '55''E Komin/Chimney Y Stefanów '39''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Widzew '44''N '17''E Komin/Chimney Y Stefanów '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Widzew '45''N '29''E Komin/Chimney Y Stefanów '45''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wichów '50''N '48''E Maszt/Mast Y Konstantynów Łódzki '50''N '00''E Komin/Chimney N Łódź '56''N '37''E Budynek/Building Y Krokocice '00''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Dłużek '32''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sokół '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stefanów '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dłużek '10''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stefanów '17''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE I 51 46'36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '37''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '40''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '40''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '41''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '43''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '44''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kazimierz '44''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Zygry '45''N '07''E Maszt/Mast Y Ścieki '49''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '49''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE II 51 46'49''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '59''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '59''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '00''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '01''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE IV 51 47'04''N '08''E Elektrownie wiatrowe/wind-power Y stations Ścieki '07''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '10''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '13''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '15''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '16''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '18''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Karolew '22''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '23''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

121 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Głuchów '23''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '31''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '44''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Bałuty '52''N '15''E Komin/Chimney Y Łódź '54''N '15''E Komin/Chimney Y Głuchów '57''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '04''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '04''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '04''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '08''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '09''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '14''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '15''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '27''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '45''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '10''N '00''E Maszt/Mast Y Dąbcze '23''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbcze '26''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Staniew '57''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zadzim '17''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biały Dwór '22''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '25''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin Wielkopolski '25''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biały Dwór '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '28''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zgierz '28''N '40''E Komin/Chimney Y Koźmin Wielkopolski '33''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '35''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin Wielkopolski '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '15''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bodzewo '15''N '45''E Maszt/Mast Y Gzów '25''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '26''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '32''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '35''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Leszno/Zatorze '42''N '49''E Komin/Chimney Y Gzów '48''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skęczniew '48''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelce Wielkie _PIA '58''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelce Wielkie _PIA '59''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '15''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '16''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '29''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '31''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kuszyn '50''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilcza '41''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kosmów '46''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczawin '48''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilcza '52''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kotlin '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kotlin '40''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

122 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Piekarzew '43''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korzkwy '55''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Potarzyca '13''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Potarzyca '22''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubiatów '00''N '36''E Maszt/Mast Y Łowęcice '01''N '49''E Maszt/Mast Y Budzynek '32''N '01''E Maszt/Mast Y Skierniewice '17''N '16''E Komin/Chimney Y Ozorków '23''N '56''E Komin/Chimney Y Skierniewice '47''N '27''E Komin/Chimney Y Mszczonów '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mszczonów '20''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morownica '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morownica '04''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turek '44''N '46''E Komin/Chimney Y Mięsośnia '57''N '45''E Maszt/Mast Y Bartniki '58''N '58''E Maszt/Mast Y Gizałki '30''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Świniecka '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Gizałki '44''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '56''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '10''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wieszczyczyn '23''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '27''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '33''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cigacice '34''N '55''E Komin/Chimney Y Cigacice '34''N '00''E Komin/Chimney Y Wieszczyczyn '37''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '06''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '32''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '46''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '52''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '15''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Raszyn '22''N '02''E Maszt/Mast Y Gizałki '28''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczew '38''N '08''E Komin/Chimney Y Łowicz '00''N '37''E Wieża/Tower Y Poznań/Śrem '02''N '03''E Maszt/Mast Y Rakoniewice '42''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '09''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '10''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skokum '02''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paprotnia '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszna '31''N '34''E Komin/Chimney Y Środa Wielkopolska '42''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czempiń '55''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '58''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zleszyn '59''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

123 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Czempiń '02''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siedlce/Łosice '09''N '58''E Maszt/Mast Y Warszawa/Siekierki '14''N '20''E Komin/Chimney Y Warszawa/Siekierki '18''N '20''E Komin/Chimney Y Warszawa/Siekierki '28''N '22''E Komin/Chimney Y Krzyżanów '33''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '47''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '50''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Siekierki '54''N '56''E Słup energetyczny/pole Y Żakowice '59''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '00''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '02''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '06''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '08''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '12''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '17''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Międzylesie '32''N '15''E Komin/Chimney Y Kutno '34''N '16''E Komin/Chimney Y Chojny '38''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '52''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kębłowo '58''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kębłowo '07''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '07''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jankowice '11''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '11''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kutno '22''N '30''E Komin/Chimney Y Warszawa '29''N '29''E Budynek/Building Y Chojny '30''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '34''N '14''E Budynek/Building Y Kołaczkowo '35''N '00''E Maszt/Mast Y Warszawa '37''N '06''E Budynek/Building Y Chojny '38''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '40''N '17''E Budynek/Building Y Warszawa '46''N '48''E Budynek/Building Y Warszawa '49''N '13''E Budynek/Building Y Warszawa '53''N '08''E Budynek/Building Y Warszawa '54''N '18''E Budynek/Building Y Warszawa '55''N '22''E Iglica/Spire Y Warszawa '56''N '17''E Budynek/Building Y Warszawa '56''N '03''E Budynek/Building N Warszawa '56''N '53''E Budynek/Building Y Warszawa '56''N '09''E Budynek/Building Y Warszawa '58''N '59''E Budynek/Building Y Warszawa '00''N '06''E Budynek/Building Y Warszawa '05''N '57''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '57''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '06''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '53''E Budynek/Building Y Mosina '20''N '10''E Komin/Chimney Y Warszawa '22''N '45''E Iglica/Spire Y Gądków Wielki '31''N '53''E Maszt/Mast Y Rządza '38''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '39''N '08''E Budynek/Building Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

124 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kowalewo-Opactwo '11''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świebodzin '12''N '38''E Komin/Chimney Y Warszawa '16''N '03''E Budynek/Building Y Warszawa '17''N '48''E Budynek/Building Y Kowalewo-Opactwo '22''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kocewia Duża '24''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Teresin '30''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '31''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '35''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '40''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '44''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słocin '45''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słocin '54''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodawa '56''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Kawęczyn '05''N '44''E Komin/Chimney Y Dębina '09''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Perna '32''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '36''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '36''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '42''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogowa '44''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '55''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '57''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Gosławice '01''N '10''E Komin/Chimney Y Konin/Gosławice '03''N '13''E Komin/Chimney Y Miksztal '04''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Gosławice '05''N '05''E Komin/Chimney Y Konin/Gosławice '05''N '09''E Komin/Chimney Y Rudzienko '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '23''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paproć '38''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paproć '40''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Żerań '41''N '36''E Komin/Chimney Y Warszawa/Żerań '42''N '40''E Komin/Chimney Y Warszawa/Żerań '44''N '43''E Komin/Chimney Y Dąbrowice '44''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '49''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Glińsk '49''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '50''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '54''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '56''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Osmolin '00''N '56''E Wieża/Tower Y Glińsk '02''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Pątnów '04''N '10''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '04''N '14''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '04''N '12''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '07''N '01''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '07''N '06''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '08''N '00''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '08''N '07''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '09''N '13''E Komin/Chimney Y Glińsk '15''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '29''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '34''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '42''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

125 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dąbrowice '58''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '01''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '05''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '08''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '10''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '10''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '12''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '16''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '20''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Licheń '24''N '24''E Wieża/Tower Y Licheń '25''N '30''E Iglica/Spire Y Tarchomin '27''N '12''E Słup energetyczny/pole Y Łomianki '28''N '21''E Słup energetyczny/pole Y Dąbrowice '28''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tarchomin '33''N '08''E Słup energetyczny/pole Y Łomianki '34''N '17''E Słup energetyczny/pole Y Dąbrowice '38''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słomków '46''N '58''E Maszt/Mast Y Dąbrowice '54''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieświastów '37''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieświastów '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieświastów '43''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brdów '43''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '45''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lwówek '46''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona Góra/Jemiołów '48''N '33''E Wieża/Tower Y Lwówek '48''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona Góra/Jemiołów '48''N '35''E Maszt/Mast Y Jóźwin '51''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kobyłka '03''N '22''E Maszt/Mast Y Jóźwin '05''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '05''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lwówek '11''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '11''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '17''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '19''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '19''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '20''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wołomin '26''N '57''E Komin/Chimney Y Jóźwin '28''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '33''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '42''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '45''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '56''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Prześlice '04''N '57''E Maszt/Mast Y Korytnica '08''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '10''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '13''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szemborowo '15''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '21''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '22''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

126 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Rzepin '23''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '23''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubiechnia Wielka '33''N '12''E Maszt/Mast Y Rzepin '36''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '38''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '39''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '42''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '43''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '55''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '58''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '59''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '03''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '03''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '07''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '12''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bachorza '12''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '12''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '13''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '15''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '19''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '24''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roztoka '31''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '31''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '31''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '32''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '38''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '44''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '45''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '46''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turkowo '46''N '37''E Maszt/Mast Y Korytnica '47''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '51''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Żółwieniec '56''N '41''E Maszt/Mast Y Korytnica '56''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '58''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '58''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań '04''N '34''E Budynek/Building Y Poznań '04''N '33''E Budynek/Building Y Korytnica '05''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '05''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozów '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '09''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań '17''N '18''E Budynek/Building Y Rzepin '21''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '21''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '22''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '25''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '33''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '34''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kaliska '42''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golska Huta '45''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '56''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

127 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Golice '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań/Garbary '57''N '40''E Komin/Chimney Y Golice '04''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieborzyn '06''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '13''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '15''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '18''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '26''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Dwór '31''N '05''E Komin/Chimney Y Mazowiecki Golice '32''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '43''N '13''E Maszt/Mast Y Golice '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '52''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kaliska '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '55''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kazimierowo '56''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '59''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '59''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kazimierowo '04''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '07''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '10''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golimowo '11''N '00''E Maszt/Mast Y Poznań/Karolin '11''N '19''E Komin/Chimney Y Golice '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '27''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '34''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maślaki '50''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maślaki '57''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Drachowo '09''N '23''E Maszt/Mast Y Nieciecz Włościańska '28''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Małachowo Złych '32''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miejsc Poznań/Piątkowo '33''N '20''E Wieża/Tower Y Małachowo Złych '46''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miejsc Trześniów '19''N '09''E Maszt/Mast Y Bryki '20''N '05''E Maszt/Mast Y Orle '47''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Orle '50''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Bycz '22''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głażewo '58''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '40''N '33''E Komin/Chimney N Głażewo '57''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Redecz Wielki Wieś '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasielsk '43''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasielsk '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrowite '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Makarki '56''N '11''E Maszt/Mast Y Nasielsk '57''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bolechowo '57''N '55''E Komin/Chimney Y Nasielsk '57''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '14''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '17''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

128 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Piotrków Kujawski '19''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniezno '20''N '50''E Komin/Chimney Y Piotrków Kujawski '23''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzemeszno '50''N '55''E Komin/Chimney Y Nasielsk '07''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pasieka '51''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niewolno '54''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '55''N '01''E Pochodnie/Flares Y Płock '56''N '49''E Pochodnie/Flares Y Rzadka Wola '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '00''N '14''E Pochodnie/Flares Y Płock '00''N '09''E Pochodnie/Flares Y Płock '01''N '18''E Komin/Chimney Y Płock '03''N '21''E Komin/Chimney Y Płock '04''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '06''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '09''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '15''N '35''E Pochodnie/Flares Y Płock '18''N '03''E Pochodnie/Flares Y Płock '19''N '42''E Pochodnie/Flares Y Płock '23''N '07''E Pochodnie/Flares Y Radziejów '26''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '32''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '36''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '36''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kostrzyń nad Odrą '37''N '36''E Komin/Chimney N Wydartowo '40''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydartowo '52''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '55''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jastrzębowo '07''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '17''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '17''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '21''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '25''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszków '33''N '35''E Komin/Chimney Y Radziejów '46''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '48''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '58''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciółkowo '01''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modliszewko '09''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '14''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skibin '18''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skibin '27''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '34''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '52''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwilno '54''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '57''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '01''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '05''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '08''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '16''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michowo '18''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

129 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Polanowice '22''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bronisław '25''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '26''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '27''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '34''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '36''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsza '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '47''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '48''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boćki '49''N '31''E Maszt/Mast Y Biskupice '49''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsza '50''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '51''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '52''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '56''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '58''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '03''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Padniewo '06''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '07''N '56''E Komin/Chimney Y Radziejów '07''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '12''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '15''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '17''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '18''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '20''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '27''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '31''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '31''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wycinki '35''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '38''N '55''E Komin/Chimney Y Dobrzyń _ '40''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boćki '42''N '47''E Maszt/Mast Y Dobrzyń _ '48''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '48''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '01''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławsk Wielki '02''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '08''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławsk Wielki '10''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '11''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '19''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '32''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kruszwica '46''N '08''E Komin/Chimney Y Nasiegniewo '51''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Antonin '53''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasiegniewo '56''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasiegniewo '57''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wymysłowice '14''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '26''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '31''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '40''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

130 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Orla '41''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bożejewice '46''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '55''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '57''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '59''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niestronno '02''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '09''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '09''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '10''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '19''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '21''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '25''N '30''E Komin/Chimney Y Orla '29''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '35''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '45''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '51''N '35''E Komin/Chimney Y Orla '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '06''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '18''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '22''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczyn '33''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczyn '34''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '44''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '48''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '59''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '00''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '05''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '14''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '17''N '34''E Wieża/Tower Y Kalinowiec '17''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '19''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '20''N '49''E Budynek/Building Y Boleszkowice '27''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '28''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '37''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '40''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lisewo Małe '41''N '13''E Maszt/Mast Y Gorzów Wielkopolski '42''N '09''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '44''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '48''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '53''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inowrocław '58''N '28''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '00''N '18''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '08''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '20''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '20''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '28''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '33''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '36''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witkowo '38''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

131 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Baczyna '41''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miechowice '49''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Bógpomóż 52 45'50''N '50''E Słup energetyczny/pole Y Inowrocław '02''N '26''E Komin/Chimney Y Probostwo Dolne 52 46'10''N '48''E Słup energetyczny/pole Y Troszyn '22''N '42''E Maszt/Mast Y Gościejewo '46''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '53''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '55''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '55''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościejewo '03''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jankowo '07''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raciąż '13''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krajewice Małe '28''N '24''E Maszt/Mast Y Krosin '00''N '46''E Maszt/Mast Y Warzyn '10''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Susk '15''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Susk '34''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piastowo '38''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piastowo '52''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '07''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '12''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '13''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '15''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '18''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '20''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '21''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grodkowo-Zawisze '23''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wielowieś '23''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '23''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '27''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '29''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '30''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '31''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '32''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dmochy Rodzonki '34''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '37''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '38''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niewino '40''N '43''E Maszt/Mast Y Sierzchowo '45''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '52''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turzno '59''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kownaty Żędowe '04''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pęckowo '08''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Sarbinowo '11''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pęckowo '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Bielawy '15''N '20''E Komin/Chimney Y Sławno '18''N '59''E Maszt/Mast Y Skrzetusz '22''N '16''E Maszt/Mast Y Podzamcze '23''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Glinojeck '25''N '54''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

132 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Białożewin '33''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '42''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gumowo '49''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Gierałty '49''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '51''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niestuszewo '54''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borkowo '56''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '59''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '12''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechanów '23''N '14''E Komin/Chimney Y Grędzice '37''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechanów '19''N '49''E Wieża/Tower Y Średnica Jakubowięta '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babiec Piaseczny '08''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock/Rachocin '27''N '59''E Maszt/Mast Y Maków Mazowiecki '12''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '19''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '30''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzeźno '33''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kargoszyn '35''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kargoszyn '41''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '44''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Goworowo '45''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '53''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '53''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '53''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '56''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targonie '57''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '11''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '12''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '20''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '25''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '27''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewkówiec '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '32''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '34''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '40''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewkówiec '40''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '47''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '50''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '51''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '54''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '00''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '02''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '04''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '05''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '05''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '13''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '16''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

133 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Margonin _ '16''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '17''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '18''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzyżanki '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '21''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '23''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '26''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzyżanki '27''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '28''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '29''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '31''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '35''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '45''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '57''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '04''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '10''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '13''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '14''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '15''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '15''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '18''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '21''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '22''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '24''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '25''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '28''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Grabowo '29''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '29''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '31''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówka Kujawska '33''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '35''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '36''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '36''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówka Kujawska '38''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '40''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '41''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '42''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '44''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '45''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '45''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '47''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Konary '49''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '51''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '52''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

134 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Grabowo '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '54''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '57''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '58''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '00''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '02''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '02''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '09''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '09''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '11''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '11''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '14''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '16''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '20''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '24''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '25''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '26''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '28''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '34''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '35''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '37''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '42''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '44''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '44''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '45''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '46''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '52''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '54''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '57''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '57''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '05''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '08''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '23''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Malice '09''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parkowo '43''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz/Chojna '47''N '25''E Maszt/Mast Y Solec Kujawski '13''N '44''E Maszt/Mast Y Solec Kujawski '21''N '33''E Maszt/Mast Y Dąbek '27''N '51''E Maszt/Mast Y Pszczółki Górne '41''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '46''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '52''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '00''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '03''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '04''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '05''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '09''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '16''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '20''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '24''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Toruń/Elana '25''N '01''E Komin/Chimney Y Biała '30''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

135 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Biała '35''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '38''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olszewo '47''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '50''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniatowo '50''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Toruń/Grębocin '52''N '35''E Komin/Chimney Y Poniatowo '55''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniatowo '03''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '07''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '08''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dulsk '15''N '37''E Maszt/Mast Y Granowo '16''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ujście '17''N '24''E Komin/Chimney Y Szydłowo '18''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '22''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '24''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '30''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '30''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '36''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '37''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '43''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '44''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '48''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '50''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '51''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '58''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '59''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '01''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '07''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '13''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '17''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '18''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '24''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '24''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cetki '28''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '28''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cierpigórz '37''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '37''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '38''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '40''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '40''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dulsk '41''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ławy '43''N '42''E Wieża/Tower Y Trzebórz '44''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '50''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '54''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '54''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '58''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Solec Kujawski '00''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '00''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

136 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Trzebórz '03''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Solec Kujawski '03''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '03''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '08''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '09''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '11''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '16''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '17''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '19''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '21''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '26''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '28''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '29''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '31''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '32''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '32''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Rządowy '33''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '37''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '37''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '38''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '44''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paterek '51''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '52''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '55''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '57''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rozwarzyn '03''N '16''E Maszt/Mast Y Szydłówek '03''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paterek '04''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '05''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '06''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '07''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '08''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrołęka _A 53 06'10''N '17''E Komin/Chimney Y Zielona '10''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrołęka _B 53 06'14''N '41''E Komin/Chimney Y Ostrołęka '14''N '38''E Komin/Chimney Y Kozielice '14''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '15''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '20''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paterek '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '22''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '26''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '29''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '29''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '29''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '32''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '33''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '33''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '34''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

137 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Rypałki Prywatne '35''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '36''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok '39''N '24''E Komin/Chimney Y Żuromin '40''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '41''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '43''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '46''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '46''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '48''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podzamek Golubski '49''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '57''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '57''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '00''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '01''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '03''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '26''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '35''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lisewo '53''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bydgoszcz/Jachcice '09''N '01''E Komin/Chimney Y Podzamek Golubski '14''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '20''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '31''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '33''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brąchnówko '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '37''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '39''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '44''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok '53''N '11''E Komin/Chimney Y Białystok '55''N '06''E Komin/Chimney Y Nowe Chrapowo '55''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łomża '11''N '00''E Komin/Chimney Y Piła/Rusinowo '14''N '42''E Maszt/Mast Y Karnowo '16''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnowo '29''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linie '32''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnowo '37''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linie '40''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niechłonin '45''N '08''E Maszt/Mast Y Linie '50''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linie '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różewo '19''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Falmierowo '59''N '15''E Maszt/Mast Y Głuchowo '13''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Czarnowo '16''N '49''E Komin/Chimney Y Głuchowo '21''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Czarnowo '24''N '00''E Komin/Chimney Y Nowe Czarnowo '25''N '04''E Komin/Chimney Y Grzybno '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wylazłowo '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisiny '39''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełmża '57''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

138 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Chełmża '09''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '11''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chwiram '12''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '13''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Świerczyny '17''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '18''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '19''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '20''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '27''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Świerczyny '29''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '29''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '36''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '39''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '47''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Świerczyny '51''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok/Krynice '53''N '35''E Maszt/Mast Y Białystok/Krynice '53''N '36''E Maszt/Mast Y Parsów '00''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '00''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '01''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '13''N '44''E Maszt/Mast Y Pierławki '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niedźwiedź '46''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '55''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '01''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '07''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '08''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witankowo '09''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bartki '12''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '22''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '35''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '35''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '38''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '39''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '53''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzeciewiec '00''N '26''E Maszt/Mast Y Bobrowo '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brodnica '22''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '23''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brodnica '27''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '33''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '48''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '55''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '55''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '58''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '59''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '02''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '03''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bartoszewice '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

139 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Suchań '07''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '08''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '08''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '15''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '17''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '17''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '25''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '27''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '40''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płużnica '42''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płużnica '42''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '48''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Zaskocz '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zaskocz '11''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '12''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Hanki '13''N '03''E Maszt/Mast Y Zaskocz '14''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamlarki '21''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '26''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo, Trzebiatów '31''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '40''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '44''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '45''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo, Trzebiatów '52''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '58''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '58''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '58''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo, Trzebiatów '01''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '02''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '05''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '06''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '13''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '16''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '18''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '19''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '22''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łopatki '27''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '31''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '31''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '32''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '37''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '38''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '44''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '51''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '58''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś Królewska '59''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Kołowo '02''N '29''E Maszt/Mast Y Gawłowice '13''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '23''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '24''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Więcbork '24''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '27''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

140 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Nowa Święta '30''N '35''E Maszt/Mast Y Więcbork '32''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '33''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '35''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '36''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witunia '42''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '42''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '44''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '45''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '48''N '54''E Komin/Chimney Y Witunia '48''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '50''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '54''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '54''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bągart '02''N '30''E Maszt/Mast Y Gawłowice '06''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '12''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '16''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '17''N '12''E Komin/Chimney N Rostki '18''N '11''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '36''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Robakowo '36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '39''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '41''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzemięcin '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzuchowo '46''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzemięcin '50''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '51''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '52''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '53''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '00''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogalin '07''N '28''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '09''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '11''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '24''N '31''E Komin/Chimney Y Gawłowice '27''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '35''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarnowo '36''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '56''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jabłonowo Pomorskie '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '13''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '26''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Pomorzany '28''N '29''E Komin/Chimney Y Trzebiełuch '28''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czeczewo '33''N '06''E Maszt/Mast Y Świecie '37''N '28''E Komin/Chimney Y Świecie '38''N '34''E Komin/Chimney Y Świecie '39''N '34''E Komin/Chimney Y Radzyń Chełmiński '39''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

141 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Radzyń Chełmiński '51''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Waśki '17''N '45''E Maszt/Mast Y Gąsiorowo '19''N '18''E Maszt/Mast Y Linowo '24''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '31''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '32''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '40''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '42''N '16''E Komin/Chimney Y Linowo '45''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '47''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '47''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '48''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górzna '50''N '27''E Maszt/Mast Y Linowo '53''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '55''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '56''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '56''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Dąbrowa '01''N '41''E Maszt/Mast N Linowo '02''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '03''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '04''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '04''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '10''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '10''N '45''E Maszt/Mast Y Mąkowarsko '11''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '13''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '17''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '18''N '31''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '19''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '21''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '22''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '29''N '20''E Iglica/Spire Y Linowo '37''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '47''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '49''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '58''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '58''N '20''E Budynek/Building Y Szczecin '05''N '30''E Dźwig/Crane Y Wielkie Lniska '55''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Warszewo '31''N '39''E Maszt/Mast Y Taszewo '44''N '45''E Maszt/Mast Y Szczepanki '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targowisko '24''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targowisko '27''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanki '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łasin '49''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupnica '09''N '13''E Maszt/Mast Y Scholastykowo '22''N '19''E Maszt/Mast Y Skolwin '28''N '43''E Słup energetyczny/pole Y Losy '28''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inoujście '38''N '15''E Słup energetyczny/pole Y Lubawa '38''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubawa '49''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

142 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Lubawa '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydrzno '02''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '14''N '44''E Komin/Chimney Y Gajewko '15''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '27''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '28''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '32''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '37''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '38''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '43''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trupel '03''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '19''N '13''E Wieża/Tower Y Police '19''N '24''E Komin/Chimney Y Police '19''N '41''E Komin/Chimney Y Police '22''N '39''E Komin/Chimney Y Łomczewo '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '28''N '35''E Komin/Chimney Y Police '30''N '58''E Komin/Chimney Y Police '33''N '30''E Komin/Chimney Y Trupel '35''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trupel '35''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trupel '38''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łomczewo '39''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iława '51''N '13''E Komin/Chimney Y Pawłowo '24''N '34''E Maszt/Mast Y Łodygowo '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '35''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '37''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '41''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '42''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '47''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '52''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '52''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '54''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '03''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Węgorzewo '12''N '18''E Maszt/Mast Y Jędrychowo '33''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kiełpin '35''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '41''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kiełpin '46''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '50''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iława/Kisielice '50''N '07''E Maszt/Mast Y Rożnowo Łobeskie '52''N '52''E Maszt/Mast Y Kiełpin '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '00''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '03''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '12''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '13''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '14''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '21''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

143 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Łodygowo '29''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lichnowy '39''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lichnowy '45''N '15''E Maszt/Mast Y Lichnowy '50''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lichnowy '01''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '04''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '08''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '09''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '09''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '14''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '15''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '15''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '18''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '23''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '27''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '31''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '39''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '45''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Folwark '46''N '55''E Maszt/Mast Y Kisielice '47''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '51''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '58''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '01''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '03''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '05''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '06''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wracławek '09''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '17''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '22''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '30''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '40''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '47''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '47''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisielice '00''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Osmołowszczyzna '09''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łobżany '11''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łobżany '25''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '22''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '28''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '33''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '34''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '35''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '37''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '46''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '47''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turczyn '47''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '48''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łazarze '54''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '57''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

144 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Resko '57''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwidzyn '00''N '19''E Komin/Chimney Y Turczyn '00''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kołaki '02''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kołaki '03''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '05''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '06''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '07''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '07''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kołaki '08''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łazarze '11''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '14''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łazarze '14''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '16''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '25''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '33''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '33''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '36''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '41''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '42''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '49''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '53''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '53''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '54''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '01''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '02''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '04''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '10''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '12''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '16''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '16''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '18''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '19''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwidzyn '22''N '38''E Komin/Chimney N Resko '24''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '27''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kosinowo '36''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '19''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '29''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '39''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Słoneczny '48''N '39''E Komin/Chimney Y Stok Resko '49''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '59''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Resko '08''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ługowina '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Pieczewo '12''N '05''E Maszt/Mast Y Resko '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Chwalim '49''N '15''E Maszt/Mast Y Stary Chwalim '58''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Chwalim '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Track '58''N '01''E Wieża/Tower Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

145 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Zagórze '41''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '44''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '47''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '50''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '56''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '57''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '05''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '10''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '11''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '18''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '21''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '34''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ełk '00''N '29''E Komin/Chimney Y Wiejkowo '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '34''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '46''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '47''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '59''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '01''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '02''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '03''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '04''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilczewo '06''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '10''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '11''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '14''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '15''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '16''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '17''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '22''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '28''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '43''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krosino '28''N '48''E Maszt/Mast Y Postolin '52''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '55''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '58''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mrągowo '00''N '52''E Wieża/Tower Y Postolin '12''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '20''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '21''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '22''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '27''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '27''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '30''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '31''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '31''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '33''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '34''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

146 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Postolin '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '43''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '43''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '44''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '46''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czechy '52''N '31''E Maszt/Mast Y Postolin '57''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '59''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '59''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '06''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białogard/Sławoborze '06''N '59''E Maszt/Mast Y Postolin '06''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '06''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '07''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '09''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '11''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '12''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '14''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '18''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '21''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '30''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '31''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '42''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '43''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '45''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '48''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '50''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '56''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '03''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '06''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świdry '10''N '53''E Słup energetyczny/pole N Pelplin '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '15''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '27''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '30''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '59''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świnoujście '02''N '33''E Wieża/Tower Y Pelplin '08''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '13''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '19''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '32''N '06''E Komin/Chimney N Jarszewo '39''N '11''E Maszt/Mast Y Brzydowo '50''N '46''E Maszt/Mast Y Giżycko/Miłki '17''N '44''E Maszt/Mast Y Gruszewo '31''N '47''E Maszt/Mast Y Krupin '12''N '31''E Maszt/Mast Y Sarna '12''N '53''E Maszt/Mast Y Koniecwałd '50''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Retowo '54''N '35''E Maszt/Mast Y Koniecwałd '54''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '06''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

147 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Koniecwałd '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '18''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '18''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '22''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '23''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '24''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '29''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '30''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '38''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '43''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '51''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '54''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '01''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '02''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '04''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '06''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '10''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '11''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '13''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '18''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jasna '22''N '51''E Maszt/Mast Y Wartkowo '22''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bukowo '26''N '03''E Maszt/Mast Y Wartkowo '30''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '35''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '42''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin/Gołogóra '14''N '17''E Maszt/Mast Y Koszalin/Gołogóra '14''N '18''E Maszt/Mast Y Wartkowo '25''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '29''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '36''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '38''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '41''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '43''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '49''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '50''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '01''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '05''N '48''E Komin/Chimney Y Kłodkowo '13''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '25''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '29''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kościernica '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '35''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '40''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '42''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '47''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Majki '49''N '43''E Maszt/Mast Y Myślino '50''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '51''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

148 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kościernica '52''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '57''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '57''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '59''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '04''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '07''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '07''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '07''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '10''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '10''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '10''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '13''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '16''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '18''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '20''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '20''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '24''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '27''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '28''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '34''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '35''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '36''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '37''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '38''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '39''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '40''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '41''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '42''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '44''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '46''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '49''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '51''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '52''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '54''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '55''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '56''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '06''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '08''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '19''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '26''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '27''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '34''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

149 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Mołtowo _ '34''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '34''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '35''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '35''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '41''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '41''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '42''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '45''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '46''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '47''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '47''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '48''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '50''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '51''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '53''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '53''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '54''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '55''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '58''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '00''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '03''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '05''N '52''E Maszt/Mast Y Karścino _ '08''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '14''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jarogniew '21''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jarogniew '30''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tczew '56''N '38''E Komin/Chimney Y Bardy, Pustary '38''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '47''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '49''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '50''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Robity '53''N '12''E Maszt/Mast Y Korsze '56''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '57''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '00''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '06''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '07''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '11''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '11''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '13''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '14''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '15''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki '16''N '02''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

150 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Słupie '16''N '51''E Słup energetyczny/pole Y Bardy, Pustary '18''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '20''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '22''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '22''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '22''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '23''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '25''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Syrkowice '25''N '42''E Maszt/Mast Y Korsze '26''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '27''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '30''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '34''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dębina '36''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '36''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '36''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '38''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '40''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '41''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '46''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '48''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '48''N '06''E Słup energetyczny/pole Y Nowy Staw '49''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '49''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '52''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '54''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '57''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '59''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '00''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '00''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '02''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '03''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '07''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '08''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mierzyn '08''N '31''E Maszt/Mast Y Karcino, Sarbia '10''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '11''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '11''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '12''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '12''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '19''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '23''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '29''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '30''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '31''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '32''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '33''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

151 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karcino, Sarbia '33''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '37''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '37''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '42''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '44''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '45''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '46''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '49''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '52''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '58''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Turówka '01''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Knipy '03''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Turówka '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '20''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '26''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '28''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '33''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '36''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '37''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '37''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '39''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '41''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '46''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '50''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '51''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '53''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '55''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '55''N '13''E Wieża/Tower Y Nowy Staw '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '01''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '04''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '04''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '05''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mieruniszki '06''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '07''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '08''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '14''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '15''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '16''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

152 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Taciewo '17''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '17''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '18''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '22''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '25''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '27''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '28''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '30''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '31''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '31''N '09''E Maszt/Mast Y Nowy Staw '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '33''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '34''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '37''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '38''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '38''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '39''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '40''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '41''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '41''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '43''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '45''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '55''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '58''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '59''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '00''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '12''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '12''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '13''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '14''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '16''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '23''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '24''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '24''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '26''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '27''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '29''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '29''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '29''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '30''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin '30''N '27''E Komin/Chimney Y Tymień '31''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '33''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '35''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

153 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Piecki '35''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '42''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '43''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '43''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wierzchominko '43''N '34''E Maszt/Mast Y Kukinia '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '44''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Elbląg '48''N '09''E Komin/Chimney Y Piecki '51''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Janowo '52''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '53''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnakowizna '53''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '54''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '55''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '59''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinka '03''N '38''E Maszt/Mast Y Kukinia '05''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '06''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '21''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Okrągłe '24''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '24''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '26''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '31''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '32''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '36''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '37''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '38''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '40''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin '45''N '26''E Komin/Chimney Y Tymień '45''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki/Krzemieniucha '46''N '22''E Maszt/Mast Y Tymień '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '51''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '51''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Pawłówka '52''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '55''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '00''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '00''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '01''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '04''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '06''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Pawłówka '06''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '09''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '11''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łanowicze Duże '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Elbląg/Jagodnik '25''N '37''E Wieża/Tower Y Łanowicze Duże '34''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sankury '32''N '52''E Słup energetyczny/pole Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

154 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gołdap _W '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '19''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '20''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '22''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Nowotna '31''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '40''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karniszewice '43''N '54''E Komin/Chimney Y Cedry Wielkie '51''N '57''E Maszt/Mast Y Nowotna '59''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '00''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '05''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '07''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '23''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '29''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '35''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '37''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '38''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '39''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '41''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '50''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '53''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '34''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '45''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '48''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '54''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '56''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '06''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '08''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '17''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '21''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '22''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '25''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '30''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '34''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '35''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '36''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

155 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dobiesław, Wiekowo '39''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '41''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '41''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '42''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '45''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '49''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '50''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '51''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '54''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '55''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '56''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '59''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '02''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '05''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '06''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '09''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '09''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '13''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '18''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '18''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '19''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '21''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '22''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '22''N '30''E Maszt/Mast Y Białczyn '22''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białczyn '23''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '24''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białczyn '25''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '25''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '25''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '29''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '29''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '31''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '32''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '33''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '35''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '36''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '36''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '36''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '40''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '44''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '46''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '47''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '49''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '51''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '51''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '52''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '55''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '00''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

156 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dobiesław '02''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '04''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '05''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '06''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '07''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '11''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '15''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '16''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '16''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '17''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '20''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '21''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '37''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '44''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '47''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '48''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '50''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '52''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '00''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '21''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '24''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '29''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '31''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '34''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '43''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk/Rafineria '43''N '14''E Komin/Chimney Y Gdańsk/Rafineria '46''N '49''E Komin/Chimney Y Tychowo '46''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '48''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '52''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '53''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '57''N '24''E Maszt/Mast Y Tychowo '06''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '07''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '10''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '13''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '13''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '16''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '20''N '41''E Pylon Y Jeżyce '21''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '24''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '30''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '33''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '33''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '34''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '35''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '37''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '38''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '41''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '45''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '47''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

157 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Lulemino '49''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '52''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '54''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '55''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '58''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '05''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '06''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Luleminko '14''N '23''E Maszt/Mast Y Lulemino '14''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '21''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '22''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '23''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '27''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '27''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '28''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '32''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '35''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '36''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '40''N '33''E Komin/Chimney Y Gdańsk '41''N '30''E Komin/Chimney Y Tychowo '41''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '42''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '43''N '25''E Komin/Chimney Y Porzecze '44''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '44''N '26''E Komin/Chimney Y Tychowo '49''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '49''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '50''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '50''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '55''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '57''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '57''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '57''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '04''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '04''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Porzecze '06''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '06''N '52''E Dźwig/Crane Y Gdańsk '10''N '47''E Dźwig/Crane Y Zajączkowo '14''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '14''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '15''N '42''E Dźwig/Crane Y Zajączkowo '15''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '18''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Gdańsk '19''N '36''E Dźwig/Crane Y Gdańsk '23''N '31''E Dźwig/Crane Y Stary Jarosław, '24''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '26''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '26''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, Sińczyca '28''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

158 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Zajączkowo '35''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '37''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '39''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '48''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '53''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '01''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '01''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '02''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '07''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '08''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '10''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '11''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Gdańsk '12''N '14''E Budynek/Building Y Stary Jarosław, '18''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '20''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '23''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '27''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Krupy, Kowalewice '32''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '35''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '39''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '39''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '48''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '48''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '49''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '49''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '50''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '51''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Krupy, Kowalewice '52''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '55''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '02''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '03''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '05''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '15''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '16''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '18''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '19''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '25''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '34''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '35''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '41''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '44''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

159 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Nosalin '48''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '48''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '48''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '49''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '57''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '00''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pałowo '05''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '23''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '39''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '50''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '57''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warblewo '58''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '59''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '01''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk/Chwaszczyno '10''N '10''E Maszt/Mast Y Kopań, Cisowo '10''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '11''N '07''E Komin/Chimney Y Kopań, Cisowo '18''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopań, Cisowo '20''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '32''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '32''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '37''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '38''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '39''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżynko '40''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno II _EW '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '48''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '52''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno II _EW '53''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '54''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '59''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno II _EW '07''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Masłowice '15''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '15''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kanin '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '16''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '17''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '17''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '17''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '18''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '19''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '19''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '25''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '27''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pobłocie '27''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '28''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '48''N '52''E Komin/Chimney Y Bierkowo '07''N '30''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

160 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Bierkowo '09''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bierkowo '10''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice '13''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '18''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '18''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '19''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '24''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bierkowo '24''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '25''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '26''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '34''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '34''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '35''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '38''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelino '39''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '42''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '42''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '42''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelino '43''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '43''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '43''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '46''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '50''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '51''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '52''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '55''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '58''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '06''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '12''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łącko '14''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '25''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '40''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '55''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '55''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '02''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '06''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '12''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '13''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

161 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Marszewo '14''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '15''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '18''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdynia A 54 31'18''N '55''E Budynek/Building Y Duninówko '24''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '27''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '35''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '39''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '50''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '02''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Duninówko '08''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdynia '12''N '51''E Komin/Chimney Y Gdynia '14''N '55''E Komin/Chimney Y Wilkowo Nowowiejskie '27''N '26''E Maszt/Mast Y Obliwice '02''N '35''E Maszt/Mast Y Łebień '10''N '29''E Maszt/Mast Y Wicko '05''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '14''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '14''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '16''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '20''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '29''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '30''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '30''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '42''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '45''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '47''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '48''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '54''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '55''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '56''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '58''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '03''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '06''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '12''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '17''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '18''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '18''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '21''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '28''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '28''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '28''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '29''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '29''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '30''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '31''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '34''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

162 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kopaniewo '36''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wicko '42''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '44''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '44''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '45''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '46''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '47''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '49''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '49''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '51''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '58''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '00''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '04''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '05''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '09''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '16''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kopaniewo '26''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '36''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '40''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '45''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '46''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '46''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '47''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '48''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zwarcienko '50''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '50''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '52''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '56''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '57''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wojciechowo '00''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzeście '05''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '06''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '11''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewino '20''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '58''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '04''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '12''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '12''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nadole '15''N '32''E Maszt/Mast Y Gnieżdżewo '23''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz '26''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz '37''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz '38''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '38''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '47''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łebcz '48''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '49''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '57''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gnieżdżewo '59''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubiatowo '44''N '28''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 200

163 ENR Uwaga/Note ** - patrz GEN 2.1 ** - see GEN 2.1 Dane elektroniczne o przeszkodach lotniczych dla Strefy 1 są dostępne. Szczegóły dotyczące udostępnienia tych danych podano na stronie The Area 1 electronic obstacle data is available. Details on the data dissemination are specified at AIRAC AMDT 200

164 AD AD 1.3 WYKAZ LOTNISK/LĄDOWISK ORAZ LOTNISK DLA ŚMIGŁOWCÓW INDEX TO AERODROMES/AIRFIELDS AND HELIPORTS LOTNISKO/LĄDOWISKO/LOTNISKO DLA ŚMIGŁOWCÓW AERODROME/AIRFIELD/HELIPORT MIĘDZYNARODOWY - INTERNATIONAL (INTL) KRAJOWY - NATIONAL (NTL) WOJSKOWY - MILITARY (MIL) DOPUSZCZONY RUCH LOTNICZY AIR TRAFFIC ALLOWED IFR/VFR ROZKŁADOWY - SCHEDULED (S) NIEROZKŁADOWY - NON- SCHEDULED (N) PRYWATNY - PRIVATE (P) SEKCJA AIP/AIP VFR/MIL AIP AIP/AIP VFR/MIL AIP SECTION ALEKSANDROWICE k/bielska-białej (EPBA) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPBA BAGICZ k/kołobrzegu (EPKG) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKG BIAŁYSTOK KRYWLANY (EPBK) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPBK BORSK (EPBO) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPBO Bydgoszcz - Szwederowo (EPBY) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPBY / VFR AD 4 EPBY CEWICE (EPCE) MIL IFR/VFR AD 2 EPCE / MIL AD 4 EPCE Dajtki k/olsztyna (EPOD) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPOD DARŁOWO (EPDA) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPDA Depułtycze Królewskie (EPCD) NTL VFR N VFR AD 4 EPCD DĘBLIN (EPDE) MIL IFR/VFR AD 2 EPDE / MIL AD 4 EPDE ELBLĄG (EPEL) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPEL GDAŃSK im. Lecha Wałęsy (EPGD) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPGD / VFR AD 4 EPGD GIŻE (EPGE) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPGE GLIWICE (EPGL) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPGL GOTARTOWICE k/rybnika (EPRG) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRG GÓRASZKA (EPGO) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPGO GRĄDY (EPGY) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPGY INOWROCŁAW (EPIN) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPIN INOWROCŁAW (EPIR) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPIR IWONICZ (EPIW) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPIW JELENIA GÓRA (EPJG) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPJG KANIÓW (EPKW) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKW Katowice - Pyrzowice (EPKT) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPKT / VFR AD 4 EPKT KATOWICE MUCHOWIEC (EPKM) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKM KĘTRZYN (EPKE) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKE KIKITY (EPKI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKI KORNE (EPKO) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKO Koszalin - Zegrze Pomorskie (EPKZ) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKZ KRAKÓW/Balice (EPKK) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPKK / VFR AD 4 EPKK KRĘPA k/słupska (EPSK) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSK KROSNO (EPKR) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKR KRUSZYN k/włocławka (EPWK) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPWK LINOWIEC (EPLI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPLI LISIE KĄTY k/grudziądza (EPGI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPGI LUBIN (EPLU) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPLU Lublin (EPLB) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPLB / VFR AD 4 EPLB ŁASK (EPLK) MIL IFR/VFR AD 2 EPLK / MIL AD 4 EPLK ŁĘCZYCA (EPLY) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPLY ŁOSOSINA DOLNA k/nowego Sącza (EPNL) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPNL ŁÓDŹ - LUBLINEK (EPLL) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPLL / VFR AD 4 EPLL MALBORK (EPMB) MIL IFR/VFR AD 2 EPMB / MIL AD 4 EPMB MASŁÓW k/kielc (EPKA) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKA Michałków k/ostrowa Wlkp. (EPOM) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPOM MIELEC (EPML) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPML MILEWO (EPMX) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPMX MIŃSK MAZOWIECKI (EPMM) MIL IFR/VFR AD 2 EPMM / MIL AD 4 EPMM MIROSŁAWICE (EPMR) NTL VFR N VFR AD 4 EPMR MIROSŁAWIEC (EPMI) MIL IFR/VFR AD 2 EPMI / MIL AD 4 EPMI NOWY TARG (EPNT) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPNT AIRAC AMDT 200

165 AD LOTNISKO/LĄDOWISKO/LOTNISKO DLA ŚMIGŁOWCÓW AERODROME/AIRFIELD/HELIPORT MIĘDZYNARODOWY - INTERNATIONAL (INTL) KRAJOWY - NATIONAL (NTL) WOJSKOWY - MILITARY (MIL) DOPUSZCZONY RUCH LOTNICZY AIR TRAFFIC ALLOWED OKSYWIE (EPOK) MIL IFR/VFR AD 2 EPOK / MIL AD 4 EPOK Olsztyn - Mazury (EPSY) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPSY / VFR AD 4 EPSY PIASTÓW k/radomia (EPRP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRP PIŁA (EPPI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPI PIOTRKÓW TRYBUNALSKI (EPPT) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPT PŁOCK (EPPL) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPL POBIEDNIK k/krakowa (EPKP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKP POLSKA NOWA WIEŚ k/opola (EPOP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPOP POWIDZ (EPPW) MIL IFR/VFR AD 2 EPPW / MIL AD 4 EPPW POZNAŃ-BEDNARY (EPPB) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPB POZNAŃ/Kobylnica (EPPK) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPK POZNAŃ/Krzesiny (EPKS) MIL IFR/VFR AD 2 EPKS / MIL AD 4 EPKS POZNAŃ/Ławica (EPPO) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPPO / VFR AD 4 EPPO PRUSZCZ GDAŃSKI (EPPR) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPPR PRZASNYSZ (EPPZ) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPZ PRZYLEP k/zielonej Góry (EPZP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZP Radawiec k/lublina (EPLR) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPLR RADOM/Sadków (EPRA) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPRA / MIL AD 4 EPRA / VFR AD 4 EPRA RAKOWICE - CZYŻYNY (EPKC) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKC Rudniki k/częstochowy (EPRU) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRU RZESZÓW (EPRJ) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRJ Rzeszów - Jasionka (EPRZ) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPRZ / VFR AD 4 EPRZ Sanok-Baza (EPSA) NTL VFR N VFR AD 4 EPSA SIERADZ (EPSI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSI STRZYŻEWICE k/leszna (EPLS) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPLS SUWAŁKI (EPSU) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSU SZCZECIN DĄBIE (EPSD) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSD SZCZECIN/Goleniów (EPSC) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPSC / VFR AD 4 EPSC SZYMANÓW (EPWS) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPWS Świdnik (EPSW) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSW ŚWIDWIN (EPSN) MIL IFR/VFR AD 2 EPSN / MIL AD 4 EPSN TOMASZÓW MAZOWIECKI (EPTM) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPTM TORUŃ (EPTO) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPTO TURBIA k/stalowej Woli (EPST) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPST Chopina w Warszawie (EPWA) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPWA / VFR AD 4 EPWA WARSZAWA - BABICE (EPBC) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPBC Warszawa/Modlin (EPMO) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPMO / VFR AD 4 EPMO WATOROWO (EPWT) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPWT WROCŁAW/Strachowice (EPWR) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPWR / VFR AD 4 EPWR Zamość (EPZA) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZA ZIELONA GÓRA/Babimost (EPZG) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPZG / VFR AD 4 EPZG ŻAR k/żywca (EPZR) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZR ŻERNIKI (EPZE) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZE IFR/VFR ROZKŁADOWY - SCHEDULED (S) NIEROZKŁADOWY - NON- SCHEDULED (N) PRYWATNY - PRIVATE (P) SEKCJA AIP/AIP VFR/MIL AIP AIP/AIP VFR/MIL AIP SECTION Uwagi NIL Remarks NIL AIRAC AMDT 200

166 AD AD 1.5 STATUS CERTYFIKACJI LOTNISKA AERODROME OF CERTIFICATION OF AERODROMES NR No. NAZWA LOTNISKA AERODROME NAME WSKAŹNIK LOKALIZACJI ICAO ICAO LOCATOR INDICATOR DATA WAŻNOŚCI DATE OF VALIDITY NR CERTYFIKATU CERTIFICATE No. KOD REFERENCYJNY LOTNISKA AERODROME REFERENCE CODE Bydgoszcz - Szwederowo EPBY czas nieokreślony / unlimited PL/EPBY/001 4D 2 Gdańsk im. Lecha Wałęsy EPGD czas nieokreślony / unlimited PL/EPGD/001 4D 3 Kraków - Balice EPKK czas nieokreślony / unlimited PL/EPKK/001 4D 4 Katowice - Pyrzowice EPKT czas nieokreślony / unlimited PL/EPKT/001 4E 5 Lublin EPLB czas nieokreślony / unlimited PL/EPLB/001 4D 6 Łódź - Lublinek EPLL czas nieokreślony / unlimited PL/EPLL/001 4D 7 Warszawa/Modlin EPMO czas nieokreślony / unlimited PL/EPMO/001 4C 8 Poznań - Ławica EPPO czas nieokreślony / unlimited PL/EPPO/001 4D 9 Radom - Sadków EPRA PL-001/EPRA/2016 3C 10 Rzeszów - Jasionka EPRZ czas nieokreślony / unlimited PL/EPRZ/001 4D 11 Szczecin - Goleniów EPSC czas nieokreślony / unlimited PL/EPSC/001 4D 12 Olsztyn - Mazury EPSY czas nieokreślony / unlimited PL/EPSY/001 4C 13 Chopina w Warszawie EPWA czas nieokreślony / unlimited PL/EPWA/001 4E 14 Wrocław - Strachowice EPWR czas nieokreślony / unlimited PL/EPWR/001 4D 15 Zielona Góra - Babimost EPZG czas nieokreślony / unlimited PL/EPZG/001 4C AIRAC AMDT 200

167 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

168 RNAV 1 (GNSS) STANDARD DEPARTURE CHART INSTRUMENT (SID) - ICAO AD 2 EPGD GDAŃSK Lech Walesa RWY 29 VAPOS 1H SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) PDG 7% REQUIRED DUE TO OPERATIONAL REASONS UNTIL FL90 TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF GD (292.9) ft - RNAV TF GD (328.2) RNAV TF VAPOS (322.7) FL110 - RNAV 1 NIKMI 1H SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) PDG 7% REQUIRED DUE TO OPERATIONAL REASONS UP TO GD514 TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF GD (292.9) ft -220 RNAV TF GD (202.7) ft -220 RNAV TF GD (112.9) RNAV TF GD (080.6) FL100 - RNAV TF NIKMI (113.5) RNAV 1 IRLUN 2H SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) PDG 7% REQUIRED DUE TO OPERATIONAL REASONS UP TO GD532 TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF GD (292.9) ft -220 RNAV TF GD (202.7) ft -220 RNAV TF GD (133.8) FL90 - RNAV TF GD (158.4) RNAV TF GD (158.6) FL130 - RNAV TF IRLUN (158.7) RNAV 1 DEXIR 2H SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) PDG 7% REQUIRED DUE TO OPERATIONAL REASONS UP TO GD543 TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF GD (292.9) ft -220 RNAV TF GD (202.7) ft - RNAV TF GD (250.4) RNAV TF DEXIR (254.0) FL100 - RNAV 1 VIZAN 1H SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) PDG 7% REQUIRED DUE TO OPERATIONAL REASONS UNTIL FL90 TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF GD (292.9) ft - RNAV TF VIZAN (301.6) RNAV 1 AIRAC AMDT 200

169 AD 2 EPGD SBAS FAS Data Block Coding Data EPGD RNAV (GNSS) RWY 11 Input Data Parameters Values Operation Type: 0 SBAS Provider: 1 Airport Identifier: EPGD Runway: 11 Runway Direction: 0 Approach Performance Designator: 0 Route Indicator: Reference Path Data Selector: 0 Reference Path Identifier: E11A LTP/FTP Latitude: N LTP/FTP Longitude: E LTP/FTP Ellipsoidal Height (metres): FPAP Latitude: N Delta FPAP Latitude (seconds): FPAP Longitude: E Delta FPAP Longitude (seconds): Threshold Crossing Height: 50.0 TCH Units Selector: 0 Glidepath Angle (degrees): 3.49 Course Width (metres): Length Offset (metres): 0 HAL (metres): 40.0 VAL (metres): 35.0 Output Data Data Block B B E8 33 EB A 60 EC FE A0 5B 04 F4 01 5D C8 AF 1A 2C EB 84 Calculated CRC Value 1A2CEB84 Required Additional Data (not CRC wrapped) ICAO Code GD LTP/FTP Orthometric Height (metres) FPAP Orthometric Height (metres) AIRAC AMDT 200

170 AD 2 EPKK SBAS FAS Data Block Coding Data EPKK RNAV (GNSS) RWY 07 Input Data Parameters Values Operation Type: 0 SBAS Provider: 1 Airport Identifier: EPKK Runway: 07 Runway Direction: 0 Approach Performance Designator: 0 Route Indicator: Reference Path Data Selector: 0 Reference Path Identifier: E07A LTP/FTP Latitude: N LTP/FTP Longitude: E LTP/FTP Ellipsoidal Height (metres): FPAP Latitude: N Delta FPAP Latitude (seconds): FPAP Longitude: E Delta FPAP Longitude (seconds): Threshold Crossing Height: 50.0 TCH Units Selector: 0 Glidepath Angle (degrees): 3.00 Course Width (metres): Length Offset (metres): 0 HAL (metres): 40.0 VAL (metres): 35.0 Output Data Data Block 10 0B 0B C 72 7D 15 A8 C9 7B 08 FA 1E D3 03 F4 01 2C C8 AF B5 B2 2E 23 Calculated CRC Value B5B22E23 Required Additional Data (not CRC wrapped) ICAO Code KK LTP/FTP Orthometric Height (metres) FPAP Orthometric Height (metres) AIRAC AMDT 200

171 AD 2 EPKT REGTO 1M PDG 7% REQUIRED UP TO KT671 SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF KT (270.2) ft -230 RNAV TF KT (180.6) ft - RNAV TF KT (120.4) FL100 - RNAV TF KT (119.5) RNAV TF KT (122.2) FL140 - RNAV TF REGTO (132.8) RNAV 1 BABKO 2M PDG 7% REQUIRED UP TO FL100 SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF KT (270.2) ft -230 RNAV TF KT (180.6) ft - RNAV TF KT (120.4) FL100 - RNAV TF KT (119.5) RNAV TF KT (154.3) RNAV TF BABKO (170.8) RNAV 1 TUSIN 2M PDG 7% REQUIRED UP TO FL100 SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF KT (270.2) ft -230 RNAV TF KT (180.6) ft - RNAV TF KT (120.4) FL100 - RNAV TF KT (225.8) RNAV TF TUSIN (212.4) RNAV 1 BAVOK 2M PDG 7% REQUIRED UP TO FL100 SEQUENCE NUMBER PATH TERMINATOR WAYPOINT IDENTIFIER FLY - OVER COURSE/TRACK M ( T) DISTANCE (NM) TURN DIRECTION ALTITUDE SPEED (kt) NAV SPEC 001 CF KT (270.2) ft -230 RNAV TF OLNAG (254.2) FL100 - RNAV TF KT (208.8) RNAV TF KT (208.8) RNAV TF BAVOK (193.1) RNAV 1 AIRAC AMDT 200

172 DOBRA STRYKÓW PODDÊBI CE AI P POLSKA AI P POLAND 31 AD 2EPLK729MAR 2018 ZGI ERZ SUAL VI Li s ków ON I OPERAT CHART FI S POZNAÑ FI S W ARSZAW A t AERODROMEELEV 640f GHTSRELATED TO AD ELEV HEI Goszczanów ) ( Pêczni ew TMA EPLLE V A R5? E C FL115 FL115 C D ) ( Ruda B C 0 50 EPSI Br zeÿni o 672 tamsl 4500f N T NT ) ( Sr ock ERRA CH 22Y SI Moszczeni ca Sêdzi ej owi ce Bur zeni n Wi dawa F I SP O Z N A Ñ D ) ( Wa r t a ) ( Wydr zyn Correction: Obstacle changed. Osj aków ARS ZAW FI S KR A AKÓ W Czy ów ) ( Sul mi er zyce Chor zew ) ( O egów DZI A OSZYN uszczanowi ce 75 0 Lgot a Wi el ka Dobr yszyce ) ( Br zeÿni ca Wol ajedl i ñska RADOMSKO 19? 00' Kodr ¹b 19? 30' 1037 Popów Rudni ki Jawor zno Par zymi echy Zi mnowoda L A T I TUDE y t n i ó w TUDE LONGI ' N 20' 36' 51? ' E 22' 35' 019? Ju i anpol Ci eci u³ ó wl BRAVO Koœci el i ska Kobi el ewi el ki e D¹br ówka Zawady Rêbi el i ceszl achecki e Ni edoœpi el i n PTI ON NTDESCRI POI Li pi e R ê b i e l i c e Kr ól ewski e n c e t ow och o l i ngr St or esi 51' ' E 018? 58' I w n o w i c e Dn u esz own i n adekt t i o I na t e r s e c GOLF 52' ' N 51? 33' 31' 09' ' E 019? own kidu et ngór omasti Radi MI KE ' N 51? 27' 29' ' E 018? 50' 15' zeni nt own nbur Br i dgei NOVEMBER 12' ' N 51? 34' ' E 17' 019? 11' yt own nteodor i oni I nt er sect SI ERRA 59' ' N 31' 51? 10' 20' ' E 019? at own Wi l kowyj XRAY ' N 51? 30' 45' 01' 32' ' E 019? cet own ej owi oni nsêdzi er sect i I nt ZULU ' N 51? 27' 56' E 13' 08' ' 019? own Zel ów t Myœl i w Br oni szew St ar y Zaj ¹czkiDr ugi e ' N ' ? 1 S t e4 r n a l i c e' DELTA 810 Za³ êczema³ e Dal achów PRASZKA Koz³ owi ce 750 Dubi dze ) ( Ci eœl e Tr zepni ca ) Gor zkowi ce( Gomuni ce ) ( Wol a Wi ewi ecka Makowi ska 10 NM ) ( KAMI EÑSK ) ( PAJÊCZNO ) ( ) ( Kl eszczów Rz¹œni a Mi er zyce SCALE 1: ) ( êkawa 777 P¹t nów 18? 30' GND Ni echci ce ) ( ) ( Kr aszkowi ce 5500m AMSL Ropr za KuŸni ca Kaszewska ) ( Li pni k Wi er zchl as 869 Kaszewi ce ATZEPPT G Radoszewi ce ) ( Ruda ) ( ) ( BRAVO 761 Szczer ców ) ( Mas³ owi ce Mokr sko D POI NTI EPPT Wol a Kr zyszt opor ska Szynki el ów Skr zynno FI SW St r oj ec ) ( BE CHATÓW Kl uki WI ELUÑ GORZÓW ŒL SKI PI OTRKÓW TRYBUNALSKI FL95 tamsl 3500f Konopni ca ) ( Kowal e ) ( ) ( agi ewni ki B FL95 tamsl 2500f ) ( 2 Lgot ama³ a Ost r owynadoksz¹ KRZEPI CE Kr uszyna Cykar zew Pó³ nocny Wi dzów Gi dl e AERODROMEMI NI MA NI GHT DAY AI RCRAFTTYPE CEI LI NG ( f t ) VI SI BI LI TY ( m) CEI LI NG ( f t ) VI SI BI LI TY ( m) ALLAEROPLANES SPEC VFR C Bi a³ ko amo 30'Wol Kamoci n Dr u bi ce Po d eni ce Rych³ oci ce Wal i chnowy Zdzi echowi ce )Kosów ( ZULU ) ( Okal ew Skoml i n 51? ) ( ) ( ) ( ) ( Kur ów Bi skupi awol a Z OCZEW Bêdków Czar noci n GOLF D³ ut ów FL115 tamsl 5500f T TAS A S ZELÓW ) ( ) ( TACAN Zapol i ce FL95 GND Wi t ów KE MI ) ( TMA EPLLE C FL95 NDB 423 EPLK RAY X ) ( Lut ut ów TUSZYN E NOVEMBER Mar zeni n Choj ne 30' ASK B A/ D¹br owa Wi el ka KuŸni cagr abowska 51? Wol arakowa tamsl 2000f SI ERADZ tamsl 6500f Pawl i kowi ce Wi ewi ór czyn tamsl 4500f ) ( ) ( aznowsk tamsl 2500f ) ( TMA EPLLD tamsl 2500f ) ( FL115 C Rzgów Tymi eni ce ZDUÑSKA WOLA FL95 C E TMA EPLLC/ ) ( GND Bi skupi ce FL95 Andr espol PABI ANI CE ) ( ( 344) 368)( BedoñPr zykoœci el ny ) ( ) ( EPLL tamsl 1700f DELTA SZADEK ) ( tamsl 2000f CTR EPLL ) ( B ASZKI ) ( ) ( LK EP Rossoszyca TZ A M 528 KONSTANTYNÓW ÓDZKI FL115 C ÓD ) ( tamsl 1700f Lut omi er sk WARTA BRZE E TMA EPLLB/ ) ( E TMA EPLLA/ ) ( tamsl 5500f ASK 19? 30' Zbi orni k Jezi orsko Szczyt ni ki ALEKSANDRÓW ÓDZKI askapproach asktow ER 19? 00' 18? 30' N HELI COPTERS OTHER AI RCRAFT CES AGENCY ON SERVI GATI R NAVI SH AI POLI AI RAC AMDT 200

173 AD 2 EPMO 1-9 EPMO AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)/ Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV DME IMDX CH20X DVOR/DME ( 5 E/Nov 11) MOL MHz CH113X ILS GP MHz ILS LOC ( 4 E/Jan 11) IMDX MHz H24 H24 H24 H '55.8'' N '20.1'' E 52 27'08.6'' N '40.0'' E 52 26'55.8'' N '20.1'' E 52 27'12.0'' N '27.3'' E 120 m AMSL 120 m AMSL Uwagi Remarks Wyznaczone pokrycie operacyjne: 25 NM (do FL100). Designated operational coverage: 25 NM (up to FL100). Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL400). Designated operational coverage: 100 NM (up to FL400). Pokrycie zgodne z Załącznikiem 10 ICAO tom I. Coverage in accordance with ICAO Annex 10 Vol. I. RDH: 56 ft GP 3.0 Pokrycie zgodne z Załącznikiem 10 ICAO tom I. Coverage in accordance with ICAO Annex 10 Vol. I. CAT. II NIL Uwagi NIL Remarks EPMO AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PRZEPISY I PROCEDURY ATC ATC REGULATIONS AND PROCEDURES PROCEDURY ATC OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU WARSZAWA/ MODLIN ATC PROCEDURES AT WARSZAWA/MODLIN AERODROME Służba ATC lotniska WARSZAWA/Modlin między godzinami ( ) UTC 1) w czasie wzmożonego ruchu lotniczego uruchamia stanowisko MODLIN DELIVERY pracujące na częstotliwości 120,325 MHz. W czasie pracy operacyjnej stanowiska TWR i DELIVERY działają w oparciu o przepisy i procedury ujęte poniżej. ATC service will open the WARSZAWA/Modlin DELIVERY position during peak traffic periods between 0500 and 2100 (0400 and 2000) UTC 1), operating on MHz. The procedures and regulations of TWR and DELIVERY operation are specifed below UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników, załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z MODLIN DELIVERY na częstotliwości 120,325 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: 10 minutes prior to being ready for push-back or start-up the flight crew shall contact MODLIN DELIVERY on MHz for ATC clearance and provide the following details: - znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking position number, - lotnisko przeznaczenia, - aerodrome of destination, - planowany poziom przelotu (jeśli inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu, - any changes to the fight plan, - informację o braku możliwości wykonania SID. - inability to fly SIDs if applicable. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/CTOT. Clearances are issued 30 minutes before EOBT/CTOT at the earliest. Poza godzinami pracy operacyjnej stanowiska DELIVERY lub w przypadku braku odpowiedzi MODLIN DELIVERY po trzykrotnym wywołaniu, należy nawiązać łączność z MODLIN WIEŻA na częstotliwości 123,925 MHz ZEZWOLENIA NA WYPYCHANIE, URUCHAMIANIE SILNIKÓW, KOŁOWANIE, START I LĄDOWANIE Instrukcje ruchu naziemnego wydawane są przez MODLIN WIEŻA, częstotliwość 123,925 MHz. Outside MODLIN DELIVERY operational hours or when no reply from MODLIN DELIVERY is received after three calls, radio contact shall be established with MODLIN TOWER on MHz. PUSH-BACK, START-UP, TAXI, ARRIVAL AND DEPARTURE CLEARANCES Ground movement instructions are issued by MODLIN TWR, frequency MHz REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME ODLOTY DEPARTURES AIRAC AMDT 200

174 AD 2 EPMO 1-10 Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia drogi startowej, jest gotowy do natychmiastowego startu. Załoga powinna upewnić się, uwzględniając bezpieczeństwo i standardowe procedury operacyjne, że jest w stanie dokołować do właściwego punktu oczekiwania i zająć RWY natychmiast po rozpoczęciu rozbiegu lub dobiegu przez poprzedzający statek powietrzny. Przygotowanie kokpitu jak i gotowość kabiny powinny być osiągnięte przed zajęciem drogi startowej, a czynności, których zakończenie wymaga zajęcia drogi startowej, powinny być ograniczone do minimum. Załogi, które nie są w stanie spełnić tych wymagań, powinny poinformować służby ATC tak szybko, jak to jest możliwe. Jeśli droga kołowania pomiędzy stanowiskiem postojowym a pozycją oczekiwania jest krótka, sugeruje się zakończenie demonstracji procedur bezpieczeństwa w kabinie pasażerskiej przed opuszczeniem stanowiska postojowego PRZYLOTY ARRIVALS Przypomina się załogom, że szybkie zejścia z RWY pozwalają służbom ATC na zastosowanie minimalnych separacji podczas podejścia końcowego, które pozwalają maksymalnie wykorzystać drogę startową i minimalizują konieczność stosowania manewru po nieudanym podejściu. Służby ATC mogą zasugerować inną drogę opuszczenia RWY. Taka informacja zostanie przekazana załodze statku powietrznego podczas podejścia końcowego. ATC assumes that each aircraft, when instructed to line-up, is ready for immediate take-off. Pilots shall ensure, commensurating with safety and standard operating procedures, that they are able to taxi into the correct position and line up the RWY as soon as the preceding aircraft has commenced its take-off roll or its landing roll. Where possible, cockpit checks and cabin readiness shall be completed before line-up and any actions requiring completion on the RWY shall be minimized as much as possible. Pilots unable to comply with these requirements shall notify the ATC as soon as possible. If the taxi distance between the parking stand and holding position is short, it is suggested to finish the passenger cabin safety procedures demo before vacating the parking stand. Pilots are reminded that a rapid exit from the RWY enables the ATC to apply the minimum spacing on final approach that will achieve a maximum RWY utilisation and will minimize the occurrence of go-arounds. ATC may suggest an exit from the RWY other than the preferred one. Such information will be provided during final approach. EPMO AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU NOISE ABATEMENT PROCEDURES PŁYNNE PODEJŚCIE DO LĄDOWANIA (CDA) CONTINUOUS DESCENT APPROACH (CDA) Płynne podejście do lądowania (CDA) jest zalecaną techniką operacji statków powietrznych, w trakcie której statek powietrzny podchodzący do lądowania zniża się z optymalnej pozycji z minimalnym ciągiem i unika lotu na stałej wysokości w zakresie zapewniającym bezpieczne operacje statków powietrznych, zgodne z publikowanymi procedurami i instrukcjami ATC. Celem techniki CDA jest zapewnienie załogom warunków do optymalizacji profilu podejścia do lądowania statku powietrznego w celu zredukowania wpływu hałasu lotniczego na otoczenie i w miarę możliwości, zredukowania zużycia paliwa i emisji spalin. Continuous Descent Approach (CDA) is a recommended aircraft operating technique in which an arriving aircraft descends from an optimal position with minimum thrust and avoids level flight to the extent permitted by the safe operations of the aircraft and in compliance with published procedures and ATC instructions. The aim for a CDA is to assist pilots to optimize aircraft approach profiles in order to reduce noise impact on the ground and, where possible, reduce fuel use and atmospheric emissions. TECHNIKA CDA: 1) Zaplanować zniżanie tak, aby minąć 7000 ft AMSL w odległości nie większej niż 25 NM lotu od strefy przyziemienia. 2) Oczekiwać od ATC informacji o pozostałych NM lotu lub o pozycji po trzecim zakręcie na lub powyżej wysokości 7000 ft AMSL, ale nie wykonywać zakrętu do pozycji po trzecim zakręcie aż do uzyskania zezwolenia. 3) Na lub przed pozycją z wiatrem utrzymywać prędkość IAS 220 kt lub minimalną prędkość czystej konfiguracji (w zależności od tego, która jest wyższa). CDA TECHNIQUE: 1) Arrange descent to pass 7000 ft AMSL within 25 track miles to touchdown. 2) Expect track miles information or base leg information from ATC at or above 7000 ft AMSL, but do not turn on base leg until instructed. 3) At or before downwind position maintain IAS 220 kt or minimum clean speed, whichever is greater. Przykład ATC R/T na lub powyżej 7000 ft AMSL: ATC R/T example at or above 7000 ft AMSL: - 25 NM lotu do strefy przyziemienia, zniżaj się kiedy będziesz gotowy track miles to touchdown, when ready descend. - Oczekuj zakrętu do pozycji po trzecim po/przed/pomiędzy WPT. - Expect base leg after/before/between WPT. - Oczekuj pełnej procedury. - Expect full procedure ZNIŻANIE DO LOTNISKA WARSZAWA/MODLIN (EPMO) APPROACHING WARSZAWA/MODLIN AERODROME (EPMO) Statki powietrzne dolatujące do lotniska WARSZAWA/Modlin (EPMO) bezwzględnie powinny przestrzegać wysokości wlotowych do TMA WARSZAWA, zapisanych na mapach STAR EPMO. Aircraft approaching WARSZAWA/Modlin (EPMO) aerodrome, shall obey altitudes for WARSZAWA TMA entry, recorded on EPMO STAR charts. EPMO AD 2.22 PROCEDURY LOTU FLIGHT PROCEDURES PROCEDURA OGRANICZENIA PRĘDKOŚCI W TMA WARSZAWA DLA LOTNISKA WARSZAWA/MODLIN SPEED REDUCTION PROCEDURE WITHIN WARSZAWA TMA FOR WARSZAWA/MODLIN AERODROME AIRAC AMDT 200

175 AD 2 EPMO 1-11 W TMA WARSZAWA obowiązuje następująca ogólna procedura ograniczenia prędkości dla statków powietrznych lądujących na lotnisku WARSZAWA/Modlin: Jeśli właściwy organ kontroli ruchu lotniczego nie przekazał innych instrukcji, prędkości na punktach wlotowych do TMA WARSZAWA są opublikowane na mapach STAR EPMO. Następnie należy redukować prędkość zgodnie z ograniczeniami prędkości pokazanymi na mapach RNAV 1: STAR 08 ROMEO AD 2 EPMO , STAR 08 TANGO AD 2 EPMO , STAR 08 SIERRA AD 2 EPMO , STAR 08 WHISKEY AD 2 EPMO , STAR 26 X-RAY AD 2 EPMO , STAR 26 YANKEE AD 2 EPMO redukować prędkość do 250 kt IAS oraz 220 kt IAS. W przypadku niemożności zredukowania prędkości według powyższej procedury załoga statku powietrznego powinna natychmiast powiadomić organ ATC. Procedurę ograniczenia prędkości załogi statków powietrznych winny stosować bez dodatkowego przypominania ze strony organów ATC. The following general speed reduction procedure is mandatory in the WARSZAWA TMA for aircraft landing at WARSZAWA/Modlin aerodrome: If an appropriate ATC unit did not instruct otherwise, WARSZAWA TMA entry points speed is depicted on EPMO STAR chart. Then reduce speed according to speed limitations shown on RNAV 1 charts: STAR 08 ROMEO AD 2 EPMO , STAR 08 TANGO AD 2 EPMO , STAR 08 SIERRA AD 2 EPMO , STAR 08 WHISKEY AD 2 EPMO , STAR 26 X-RAY AD 2 EPMO , STAR 26 YANKEE AD 2 EPMO reduce speed to 250 kt IAS and 220 kt IAS. In case of inability to reduce speed in accordance with the procedure described above, aircraft crew shall notify the ATC unit immediately. Speed reduction procedure is to be applied by aircraft crews without further reminding from the ATC unit LOTY SZKOLNE I TECHNICZNE TRAINING AND TECHNICAL FLIGHTS Loty szkolne IFR i VFR w CTR WARSZAWA/Modlin oraz w TMA WARSZAWA mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od właściwego organu ATC. Loty techniczne, w tym obloty komisyjne w CTR WARSZAWA/Modlin i/lub TMA WARSZAWA mogą być wykonane po ich uprzednim zgłoszeniu i uzyskaniu zezwolenia na ich wykonanie od właściwego organu ATC. VFR and IFR training flights within the WARSZAWA/Modlin CTR and within the WARSZAWA TMA after prior notification and obtaining clearance from an appropriate ATC unit. Technical flights including inspection flights within the WARSZAWA/Modlin CTR and/or WARSZAWA TMA may be conducted after prior notification and obtaining clearance from an appropriate ATC unit PROCEDURY DLA LOTÓW IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS W TMA WARSZAWA zapewniana jest radarowa służba kontroli zbliżania. Within the WARSZAWA TMA radar approach control service is provided. Minimalne wysokości bezwzględne wektorowania radarowego w TMA WARSZAWA podane są na mapie minimalnych wysokości dozorowania ATC patrz strona ENR W TMA WARSZAWA wprowadzono procedury SID i STAR według nawigacji RNAV 1 (P-RNAV) dla każdej RWY lotnisk Chopina w Warszawie i WARSZAWA/Modlin. Procedury RNAV STAR obejmują również segment początkowy i pośredni procedur podejścia według wskazań przyrządów dla RWY 11, 15, 29 oraz 33 dla lotniska Chopina w Warszawie oraz RWY 08, 26 dla WARSZAWA/Modlin i kończą się w FAF/ FAP. Procedury RNAV SID i STAR w TMA WARSZAWA zaprojektowane zostały według kryteriów dla RNAV 1 (P-RNAV). W celu wykonywania procedur bez dodatkowych ograniczeń wymagane jest dopuszczenie do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). Ze względu na fakt, iż znaczący odsetek statków powietrznych wykonujących operacje na lotnisku WARSZAWA/Modlin nie posiada uprawnień do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV) oraz biorąc pod uwagę, że wszystkie trajektorie procedur SID i STAR RNAV 1 (P-RNAV) przebiegają powyżej MSA/MVA oraz uwzględniając, że w TMA WARSZAWA jest zapewniany monitoring radarowy w celu poprawy/ usprawnienia przepływu ruchu lotniczego i odciążenia kontrolerów ruchu lotniczego, dopuszcza się aby statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV wykonywały loty zgodnie z trajektoriami procedur P-RNAV. Pozwoli to na znaczną redukcję łączności radiowotelefonicznej. W tym zakresie obowiązują następujące warunki dodatkowe: UWAGA 1: Statki powietrzne uprawnione jedynie do wykonywania operacji B-RNAV, wyposażone w system B-RNAV bez nawigacyjnej bazy danych i/lub wymagające ręcznego wprowadzania danych trasy są wyłączone ze stosowania i wykorzystania procedur RNAV 1 (P-RNAV). W przypadku wystąpienia takiej sytuacji, należy ten fakt zgłosić przy pierwszym kontakcie radiowym z ATC. Dla takich statków powietrznych będzie zapewnione wektorowanie radarowe, zazwyczaj po trasie zgodnej z opublikowanymi procedurami. Takie statki powietrzne mogą również spodziewać się opóźnień lub wydłużenia trasy lotu podczas godzin szczytu ruchu lotniczego. UWAGA 2: Kontrolerzy ruchu lotniczego będą zachowywać szczególną uwagę podczas monitorowania ruchu niedopuszczonego do wykonywania operacji RNAV 1 (P-RNAV). W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów będą stosować wektorowanie radarowe. Minimum Radar Vectoring Altitudes within the WARSZAWA TMA are shown on ATC Surveillance Minimum Altitude Chart see page ENR Within the WARSZAWA TMA RNAV 1 (P-RNAV) SID and STAR procedures are introduced, covering all RWYs of Warsaw Chopin Airport and WARSZAWA/ Modlin aerodrome. RNAV STAR procedures cover also initial and intermediate segments of instrument approach procedures for RWY 11, 15, 29 and 33 for Warsaw Chopin Airport and RWY 08, 26 for WARSZAWA/Modlin aerodrome and end at FAF/FAP positions. RNAV SID and STAR procedures within the WARSZAWA TMA are designed in accordance with RNAV 1 (P-RNAV) criteria. RNAV 1 (P-RNAV) approval is required to conduct these procedures without additional restrictions. Due to the fact that significant percentage of traffic for WARSZAWA/Modlin is NOT RNAV 1 (P-RNAV) approved and all RNAV 1 (P-RNAV) SID and STAR trajectories are above MSA/MVA, also radar monitoring is provided within the WARSZAWA TMA; to enhance traffic flows and air traffic controllers workload it is possible to follow and utilize P-RNAV trajectories by B-RNAV only approved aircraft. This will allow for high reduction in R/T communication. The following conditions apply: NOTE 1: Aircraft equipped with B-RNAV systems without navigation databases and/or requiring manual data input are exempted from the utilization of RNAV 1 (P-RNAV) procedures. In such circumstances ATC shall be advised upon first contact. Radar vectoring will be provided, usually along published procedures. Such aircraft may expect delays and/or extended routing during peak hours. NOTE 2: Air traffic controllers will pay particular attention to monitor RNAV 1 (P-RNAV) not approved traffic. In case of any problems - radar vectoring will be initiated. AIRAC AMDT 200

176

177

178

179

180 AD 2 EPPW Kolejność oczyszczania Clearance priorities RWY 10R/28L, TWY E, TWY B1, TWY B2, TWY A1, TWY A2, TWY A3, pozostałe TWY, APN 1, APN 2, APN 3, RWY 10L/28R. RWY 10R/28L, TWY E, TWY B1, TWY B2, TWY A1, TWY A2, TWY A3, remaining TWYs, APN 1, APN 2, APN 3, RWY 10L/28R. 3. Uwagi Remarks NIL NIL EPPW AD 2.8 PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength APN 1 - CONC, PCN 52 R/B/W/T APN 2 - CONC, PCN 63 R/B/W/T APN 3 - CONC, PCN 60 R/B/X/T APN 4 - CONC, PCN 60 R/B/X/T APN 1 - CONC, PCN 52 R/B/W/T APN 2 - CONC, PCN 63 R/B/W/T APN 3 - CONC, PCN 60 R/B/X/T APN 4 - CONC, PCN 60 R/B/X/T 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność TWY width, surface and strength TWY "A1" - 23 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "A2" - 23 m, CONC, PCN 60 R/B/X/T TWY "A3" - 15 m, CONC, PCN 60 R/B/X/T TWY "B1" - 23 m, CONC, PCN 52 R/B/W/T TWY "B2" - 23 m, CONC, PCN 52 R/B/W/T TWY "B3" - 23 m, CONC, PCN 52 R/B/W/T TWY "C1" - 15 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "C2" - 15 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "D1" - 23 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "D2" - 24 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "E" - 15 m, CONC, PCN 60 R/B/X/T TWY "A1" - 23 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "A2" - 23 m, CONC, PCN 60 R/B/X/T TWY "A3" - 15 m, CONC, PCN 60 R/B/X/T TWY "B1" - 23 m, CONC, PCN 52 R/B/W/T TWY "B2" - 23 m, CONC, PCN 52 R/B/W/T TWY "B3" - 23 m, CONC, PCN 52 R/B/W/T TWY "C1" - 15 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "C2" - 15 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "D1" - 23 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "D2" - 24 m, CONC, PCN 60 R/A/W/T TWY "E" - 15 m, CONC, PCN 60 R/B/X/T 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation NIL NIL 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints NIL NIL 5. Uwagi Remarks NIL NIL EPPW AD 2.9 SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach postojowych statków powietrznych System prowadzenia na TWY: linie żółte. Wizualne oznaczenia położenia: linie żółte. Urządzenia sygnalizacji naziemnej: NIL. Use of aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands Taxiing guidance system: yellow lines. Visual aids to location: yellow lines. Indicators and ground signalling devices: NIL. 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania RWY and TWY markings and lights Oznakowanie poziome i pionowe. Markings and signs. 3. Poprzeczki zatrzymania Stop bars NIL NIL 4. Uwagi Remarks Oznakowanie poziome zgodne z przepisami ICAO. Oznakowanie pionowe zgodne z porozumieniem standaryzacyjnym NATO (Stanag 3685). Markings are in accordance with ICAO regulations. Signs are in accordance with NATO Standardization Agreement (Stanag 3685). EPPW AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa RWY and Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) L/APCH 28R/APCH Komin - Mieczownica/Chimney - Mieczownica '50.6'' N '50.6'' E NIE/NIE, NO/NO 28L/APCH 28R/APCH Las/Forest '02.4'' N '28.1'' E NIE/NIE, NO/NO 28L/APCH Las/Forest 28R/APCH '11.5'' N '31.7'' E NIE/NIE, NO/NO 28L/APCH 28R/APCH Las/Forest '13.1'' N '42.6'' E NIE/NIE, NO/NO 28L/APCH 28R/APCH Maszt NDB/NDB mast '15.0'' N '36.9'' E NIE/TAK, NO/YES 28L/APCH 28R/APCH Las/Forest '15.1'' N '43.6'' E NIE/NIE, NO/NO AIRAC AMDT 200

181 AD 2 EPPW 1-4 W strefach podejścia i startu / In approach and take-off areas RWY/Strefa Rodzaj przeszkody / Numer Szerokość Długość Wysokość / Oznakowanie / RWY and Obstacle type identyfikacyjny / geograficzna / geograficzna / Top of obstacle Oświetlenie / Area Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT affected number (ft) (ft) L/APCH Maszt NDB/NDB mast 28R/APCH '17.0'' N '37.5'' E NIE/TAK, NO/YES 28L/APCH Las/Forest 28R/APCH '21.4'' N '36.8'' E NIE/NIE, NO/NO 28L/APCH Las/Forest 28R/APCH '30.9'' N '41.5'' E NIE/NIE, NO/NO 28L/APCH Las/Forest 28R/APCH '32.1'' N '42.2'' E NIE/NIE, NO/NO 28R/APCH Kościół - Giewartów/Church - Giewartów '32.4'' N '00.4'' E NIE/NIE, NO/NO 28R/APCH Antena monitorująca ILS/ILS monitor antenna '33.7'' N '25.3'' E NIE/TAK, NO/YES 28R/APCH Antena ILS GP DME/ILS GP DME antenna '34.6'' N '21.3'' E NIE/TAK, NO/YES 10R/APCH Las/Forest '04.6'' N '00.7'' E NIE/NIE, NO/NO 10R/APCH Antena ILS LLZ/ILS LLZ antenna '08.1'' N '05.0'' E NIE/TAK, NO/YES 10L/APCH 10R/APCH Las/Forest '09.2'' N '41.3'' E NIE/NIE, NO/NO 10L/APCH 10R/APCH Maszt nieaktywnego NDB/Inactive NDB mast '12.0'' N '38.6'' E NIE/NIE, NO/NO 10L/APCH 10R/APCH Las/Forest '12.4'' N '35.3'' E NIE/NIE, NO/NO 10L/APCH 10R/APCH Maszt nieaktywnego NDB/Inactive NDB mast '14.1'' N '39.8'' E NIE/NIE, NO/NO 10L/APCH 10R/APCH Las/Forest '18.1'' N '38.0'' E NIE/NIE, NO/NO 10L/APCH 10R/APCH Las/Forest '18.6'' N '45.9'' E NIE/NIE, NO/NO 10L/APCH 10R/APCH Komin - Jaworowo/Chimney - Jaworowo '22.1'' N '40.1'' E NIE/NIE, NO/NO NIL Uwagi NIL Remarks W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) TACAN/TACAN '37.1'' N '01.3'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '45.5'' N '38.2'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '46.0'' N '35.6'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '46.5'' N '33.0'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '47.0'' N '30.4'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '47.5'' N '27.8'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '48.0'' N '25.2'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '48.7'' N '12.9'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast '48.9'' N '11.3'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '49.0'' N '11.0'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '49.4'' N '09.1'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '50.5'' N '55.0'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '51.3'' N '57.9'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '52.9'' N '56.3'' E NIE/TAK, NO/YES Hangar/Hangar '53.6'' N '48.7'' E NIE/NIE, NO/NO Hangar/Hangar '55.1'' N '54.8'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building '59.4'' N '26.9'' E NIE/TAK, NO/YES Wieża KRL z anteną/atc tower with antenna '01.4'' N '15.9'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '07.5'' N '57.5'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '09.0'' N '50.0'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '10.4'' N '42.5'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '11.1'' N '35.0'' E NIE/TAK, NO/YES Hangar/Hangar '15.3'' N '07.6'' E NIE/NIE, NO/NO Maszt oświetleniowy/lighting mast '17.1'' N '42.3'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt oświetleniowy/lighting mast '17.6'' N '41.0'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast '04.9'' N '06.0'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast '59.2'' N '25.2'' E NIE/TAK, NO/YES Maszt/Mast '04.4'' N '12.4'' E NIE/TAK, NO/YES AIRAC AMDT 200

182 AD 2 EPPW 1-5 NIL Uwagi NIL Remarks EPPW AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE (UTC 1) ) METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED (UTC 1) ) 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowe Biuro Meteorologiczne. Aerodrome MET Office. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24/Szefostwo Służby Hydrometeorologicznej SZ RP H24/Hydrometeorological Service Chiefdom of the Polish Armed Forces. 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Lotniskowe Biuro Meteorologiczne 9 HR Aerodrome MET Office 9 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance TAF/3 HR TAF/3 HR 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje osobiste. Personal consultations. 6. Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language used PL, EN PL, EN 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation Mapy synoptyczne, diagram aerologiczny, zdjęcia satelitarne, radar MET, Synoptic charts, aerological diagram, satellite images, MET radar, SWL. mapa istotnych zjawisk pogody. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information NIL NIL 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information MIL ATS MIL ATS 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Tel.: Phone: Faks: Fax: EPPW AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) L GEO 2744 x 30 RWY: PCN 60 R/A/W/T. CONC 52 23'09.24''N '44.43''E R GEO 2744 x 30 RWY: PCN 60 R/A/W/T. CONC 52 22'43.31''N '59.80''E R GEO 3515 x 60 RWY: PCN 60 R/B/W/T. CONC 52 23'01.40''N '40.05''E L GEO 3515 x 60 RWY: PCN 60 R/B/W/T. CONC 52 22'27.85''N '35.20''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Wymiary SWY (m) SWY dimensions (m) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) L 0.2% NIL 493 x x 560 NIL 28R 0.2% NIL 493 x x 560 NIL 10R 0.2% NIL 493 x x 560 NIL 28L 0.2% NIL 493 x x 560 NIL OFZ Uwagi 10L) - NIL 10L) - NIL 28R) - NIL 28R) - NIL 10R) - NIL 10R) - NIL 28L) - NIL 28L) - NIL Remarks EPPW AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) L R R L AIRAC AMDT 200

183 AD 2 EPPW 1-6 EPPW AD DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) L C R C1 D L D1 C R C EPPW AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN (m) Kolor świateł progu WBAR LEN (m) APCH LGT type INTST THR LGT colour R SALS 420 G NIL PAPI 3 LIH left/right NIL NIL 28L CALVERT 900 G NIL PAPI 3 LIH left/right NIL NIL 10L SALS 420 G NIL PAPI 3 LIH left NIL NIL 28R CALVERT 900 G NIL PAPI 3 LIH left NIL NIL RWY ID LEN (m) Odstępy/ Spacing (m) RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN (m) Kolor/Colour Kolor/Colour LEN (m) INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing (m) R NIL NIL 3515 / 60 FM m: W FM m: O R (16) NIL LIH 28L NIL NIL 3515 / 60 FM m: W FM m: O R (16) NIL LIH 10L NIL NIL 2744 / 60 FM m: W FM m: O R NIL LIH 28R NIL NIL 2744 / 60 FM m: W FM m: O LIH R NIL EPPW AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej NIL NIL 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights NIL NIL 3. Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting Krawędziowe - wszystkie TWY. Edge - all TWYs. 4. Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Dostępne / 15 sek. Available / 15 sec. 5. Uwagi Remarks NIL NIL EPPW AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation NIL NIL 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) NIL NIL 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie NIL NIL 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO NIL NIL 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available NIL NIL AIRAC AMDT 200

184 AD 2 EPPW Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting NIL NIL 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt Procedures for helicopters: see point EPPW AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) POWIDZ A (EPPW A) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 35'06''N '35''E 52 26'39''N '25''E 52 13'12''N '12''E 52 18'32''N '11''E 52 24'44''N '00''E 52 35'06''N '35''E POWIDZ B (EPPW B) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 26'39''N '25''E 52 24'13''N '48''E 52 10'50''N '17''E 52 13'12''N '12''E 52 26'39''N '25''E POWIDZ C (EPPW C) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 05'19''N '54''E 52 08'31''N '22''E 52 22'01''N '31''E 52 29'05''N '42''E 52 39'20''N '45''E 52 24'44''N '00''E 52 18'32''N '11''E 52 13'16''N '22''E 52 05'19''N '54''E POWIDZ D (EPPW D) MATZ Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 52 02'45''N '46''E 52 13'16''N '22''E 52 05'19''N '54''E 51 59'48''N '00''E 52 02'45''N '46''E 3500 ft GND 3500 ft 1500 ft FL ft FL ft Niesklasyfikowana Unclassified Niesklasyfikowana Unclassified Niesklasyfikowana Unclassified Niesklasyfikowana Unclassified Powidz WIEŻA ( MHz) PL Powidz TOWER ( MHz) EN Powidz ZBLIŻANIE ( MHz) PL Powidz APPROACH ( MHz) EN Powidz WIEŻA ( MHz) PL Powidz TOWER ( MHz) EN Powidz ZBLIŻANIE ( MHz) PL Powidz APPROACH ( MHz) EN Powidz WIEŻA ( MHz) PL Powidz TOWER ( MHz) EN Powidz ZBLIŻANIE ( MHz) PL Powidz APPROACH ( MHz) EN Powidz WIEŻA ( MHz) PL Powidz TOWER ( MHz) EN Powidz ZBLIŻANIE ( MHz) PL Powidz APPROACH ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi W MATZ działa wojskowa służba ruchu lotniczego funkcjonująca na zasadach właściwych dla przestrzeni powietrznej klasy D. Czas aktywności służb może być ograniczony informacją NOTAM. Remarks The military air traffic service operating within the MATZ is provided in accordance with airspace Class D rules. Activity time of services may be restricted by NOTAM. EPPW AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) PAR Powidz PRECYZYJNY Powidz PRECISION H24 APP Powidz ZBLIŻANIE Powidz APPROACH H24 TWR Powidz WIEŻA Powidz TOWER H24 ATIS H24 AIRAC AMDT 200

185 AD 2 EPPW 1-8 Uwagi 1) - patrz GEN 2.1. W MATZ działa wojskowa służba ruchu lotniczego funkcjonująca na zasadach właściwych dla przestrzeni powietrznej klasy D. Telefony ATIS: , , , Remarks 1) - see GEN 2.1. The military air traffic service operating within the MATZ is provided in accordance with airspace Class D rules. ATIS phones: , , , EPPW AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84) Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV Uwagi Remarks PAR 9125 MHz 0.15 km N FM RCL, 1.75 km FM ASR 9025 MHz GCA IFF TRANS 1030 THR 28L wzdłuż/along RWY RCL O/R APP Powidz N E - MHz IFF REC 1090 MHz DME IPW CH48X H '34.6'' N '21.3'' E 120 m AMSL Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. ILS GP MHz H '34.6'' N '21.3'' E km E FM RCL, 0.33 km N FM THR 28L wzdłuż RWY RCL. Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze km E FM RCL, 0.33 km N FM THR 28L along RCL. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. ILS LOC ( 5 E/Jan 16) IPW MHz H '08.1'' N '05.0'' E --- RDH: 58 ft GP km FM THR 10R. Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze km FM THR 10R. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. NDB NG khz O/R TWR Powidz '16.1'' N '36.2'' E --- CAT. I 103, 1.2 km FM THR 28L. Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze. 103, 1.2 km FM THR 28L. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. NDB NT khz TACAN TPW CH102Y Z wyprzedzeniem 48 HR. 48 HR in advance. H '33.5'' N '51.5'' E 52 22'37.1'' N '01.3'' E Urządzenie wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze. Military facility NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. NIL Uwagi NIL Remarks EPPW AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS Wnioski o zezwolenie Applications for permission AIRAC AMDT 200

186 AD 2 EPWA 1-13 Instrukcje ruchu naziemnego wydawane są przez OKĘCIE GROUND, częstotliwość 121,900 MHz. Ground movement instructions are issued by OKĘCIE GROUND, frequency MHz ZEZWOLENIA NA START I LĄDOWANIE ARRIVAL AND DEPARTURE CLEARANCES Za zezwolenia na zajęcie drogi startowej oraz za zezwolenie na start odpowiada OKĘCIE WIEŻA na częstotliwości 118,300 MHz. Po przesłaniu przez OKĘCIE GROUND na częstotliwość OKĘCIE WIEŻA, załoga powinna przełączyć częstotliwość, zaniechać wywołania TWR i monitorować w oczekiwaniu na wywołanie przez ATC. The unit responsible for line-up clearance and departure clearance is OKĘCIE TOWER on frequency MHz. While being transferred from OKĘCIE GROUND to OKĘCIE TOWER, the crew is required to change the frequency. Initial call shall be omitted and the TWR frequency shall be monitored for ATC call DODATKOWE PROCEDURY KOŁOWANIA I ODLOTU ADDITIONAL TAXI AND DEPARTURE PROCEDURES Piloci statków powietrznych wymagających do odlotu pełnej dostępnej długości RWY 15/33 są zobowiązani poinformować o tym fakcie OKĘCIE GROUND przed rozpoczęciem kołowania. Ze względu na możliwość użycia innej RWY do startu, niż opublikowana w ATIS, zaleca się szczególną uwagę podczas oczekiwania na zezwolenie na start. Progi oraz strefy przyziemienia pozostałych dróg startowych mogą być niewidoczne z używanej RWY. Pilots of aircraft requiring full length of RWY 15/33 for departure have to notify OKĘCIE GROUND prior to the commement of taxiing. Since a different runway may be used for take-off than that published in ATIS, extreme caution is advised when awaiting take-off clearance. Thresholds and touchdown zones of other runways may not be visible from the used runway RADAR DOZOROWANIA RUCHU NAZIEMNEGO (SMR) SURFACE MOVEMENT RADAR (SMR) SMR zapewnia źródło informacji o ruchu na polu manewrowym lotniska zwyłączeniem następujących dróg kołowania: B1, D5, F, G, M1-3, O2, U1-3, V, W, Z1-5, H1, B6-8. SMR stanowi dodatkowe źródło informacji wykorzystywane do: - określenia pozycji pojazdów i statków powietrznych na polu manewrowym lotniska, - monitorowania ruchu pojazdów i statków powietrznych względem wydanych zezwoleń i instrukcji, - upewnienia się, że RWY jest wolna od pojazdów i innych statków powietrznych dla lądujących i startujących statków powietrznych, - udzielania informacji o ruchu, - asysty dla pojazdów i kołujących statków powietrznych, - asysty dla służb ratowniczych. Załogi będą informowane o niedostępności SMR podczas LVP za pośrednictwem rozgłośni ATIS lub drogą radiową. Używana będzie następująca frazeologia: Surface Movement Radar unserviceable. The SMR provides GND surveillance on the manoeuvering area, except for TWYs: B1, D5, F, G, M1-3, O2, U1-3, V, W, Z1-5, H1, B6-8. The SMR is a supplementary tool used for: - determining the position of aircraft and vehicles on the manoeuvering area, - monitoring the compliance with ATC clearances and instructions issued to aircraft and vehicles, - ensuring that the RWY-in-use for landing or departure is clear of aircraft or vehicles, - providing traffic information, - providing assistance to taxiing aircraft or vehicles, - providing assistance to rescue units. During LVP flight crews will be informed about unserviceability of the SMR by ATIS or by radio. The following phraseology will be used: Surface Movement Radar unserviceable REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME ODLOTY DEPARTURES Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia drogi startowej, jest gotowy do startu po otrzymaniu zezwolenia bez zbędnych opóźnień. Załoga nie gotowa do startu przed osiągnięciem punktu oczekiwania (w sytuacji, gdy nie ma poprzedzającego ruchu na tej samej drodze kołowania) powinna powiadomić służby ATC tak szybko jak to możliwe. Przygotowanie kokpitu jak i gotowość kabiny powinny być osiągnięte przed zajęciem drogi startowej, a czynności, których zakończenie wymaga zajęcia drogi startowej, powinny być ograniczone do minimum. Jeśli droga kołowania pomiędzy stanowiskiem postojowym a pozycją oczekiwania jest krótka, sugeruje się zakończenie demonstracji procedur bezpieczeństwa w kabinie pasażerskiej przed opuszczeniem stanowiska postojowego. Służby ATC zakładają, że załoga rozpocznie rozbieg w ciągu maksymalnie 10 sekund (od otrzymania zezwolenia na start). Separacja w śladzie aerodynamicznym zapewniana jest przez służby ATC zgodnie z obowiązującymi wymaganiami. W przypadkach, gdy większa niż obowiązująca separacja jest wymagana, załoga powinna poinformować służby ATC przed wjazdem na drogę startową. ATC will consider every aircraft at the holding point as able to commence line up and take-off roll after clearance issued with no delay. Pilots not ready before reaching the holding point (no aircraft in front on the same taxiway) shall advise ATC as early as possible. Where possible, cockpit checks and cabin readiness shall be completed before line-up and any actions requiring completion on the runway shall be minimized as much as possible. If the taxi distance between the parking stand and holding position is short, it is suggested to finish the passenger cabin safety procedures demo before vacating the parking stand. When cleared for take-off ATC will expect and has planned on seeing movement within maximum 10 seconds (of take off clearance being issued). Wake vortex separation is applied by ATC in accordance with the published requirements. If more separation than the prescribed minima is requested, pilots shall notify ATC before entering the runway. Standardowym dystansem do startu są pośrednie części drogi startowej: Standard take off runs are following intesections: a) RWY 29 N2; a) RWY 29 N2; b) RWY 15 S2/O1. b) RWY 15 S2/O1. Załogi powinny być przygotowane i gotowe do zaakceptowania odlotu z pośrednich części drogi startowej: Pilots shall prepare and be ready to accept the following intersection take off runs: AIRAC AMDT 200

187 AD 2 EPWA 1-14 RWY LIGHT MEDIUM TURBOPROP MEDIUM JET HEAVY SUPER HEAVY 11 D3 15 D2, S2, O1 D2, S2, O1 D2, S2, O1 D2 29 N2, A4 N2, A4 N2 33 H2 H2 H2 H2 W celu zwiększenia przepustowości dróg startowych oraz uwzględniając przyznane CTOT, służby ATC mogą zmienić kolejność odlotów w każdym momencie. To increase runway capacity and to comply with slot times, ATC may reorder departure sequence at any time. Załogi nie mogące zaakceptować startów z wyznaczonych lub przedstawionych powyżej pośrednich części drogi startowej, powinny powiadomić służby ATC nie później niż przed uruchomieniem silników PRZYLOTY ARRIVALS W celu uniknięcia nadmiernego obciążenia częstotliwości załoga statku powietrznego przekazanego z WARSZAWA APP lub WARSZAWA DIRECTOR na łączność z WARSZAWA TWR powinna zgłosić się na częstotliwości TWR EPWA podając jedynie znak wywoławczy. Przypomina się załogom, że szybkie zejścia z RWY pozwalają służbom ATC na zastosowanie minimalnych separacji podczas podejścia końcowego, które pozwalają maksymalnie wykorzystać drogę startową i minimalizują konieczność stosowania manewru po nieudanym podejściu. Dla RWY 33, jeśli możliwe, sugeruje się użycie drogi szybkiego zejścia S1, S2 jako preferowanej. Dla RWY 11, jeśli możliwe, sugeruje się użycie drogi kołowania N1, jako preferowanej. Zaleca się dostosować prędkość dobiegu tak, aby efektywnie przeciąć skrzyżowanie dróg startowych. Służby ATC mogą zasugerować inną drogę opuszczenia RWY. Taka informacja zostanie przekazana załodze statku powietrznego podczas podejścia końcowego. Zaplanowanie i użycie najwłaściwszej drogi opuszczenia RWY pozwala zminimalizować czas jego zajęcia. Pilots unable to accept the reduced take off runs from the assigned or above mentioned intersections shall inform ATC no later than upon startup. When transferred from WARSZAWA APP or WARSZAWA DIRECTOR to WARSZAWA TWR, the initial call to TWR EPWA shall be limited to flight call sign only to avoid frequency congestion. Pilots are reminded that a rapid exit from the runway enables the ATC to apply the minimum spacing on final approach that will achieve a maximum runway utilisation and will minimize the occurrence of go-arounds. For RWY 33, use the rapid exit TWY S1, S2 where possible as preferred exit. For RWY 11, use TWY N1, where possible as preferred exit. It is essential to adjust landing roll speed to cross the runway intersection efficiently. ATC may suggest an exit from the runways other than the preferred one. Such information will be provided during final approach. The use of the most appropriate exit enables to minimize the safe runway occupancy time NAWIĄZYWANIE ŁĄCZNOŚCI PO LĄDOWANIU ESTABLISHING COMMUNICATION AFTER LANDING Jeśli organ kontroli lotniska (TWR) nie nakaże inaczej, po zakończeniu dobiegu i opuszczeniu drogi startowej załoga lądującego statku powietrznego powinna nawiązać łączność z OKĘCIE GROUND na częstotliwości 121,900 MHz w celu otrzymania instrukcji kołowania do wyznaczonego stanowiska postojowego na płycie postojowej PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE W PORCIE LOTNICZYM WARSZAWA IM. FRYDERYKA CHOPINA If not specified otherwise by TWR, after finishing landing roll and vacating the runway, the crew of a landing aircraft shall establish communication with OKĘCIE GROUND on frequency MHz in order to receive taxi instructions to a designated parking stand on the apron. PROCEDURES APPLICABLE AT WARSAW FRYDERYK CHOPIN AIRPORT PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES DROGI KOŁOWANIA Z, Z ORANGE, Z BLUE TWYs Z, Z ORANGE, Z BLUE TWY Z1 i Z2 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 65 m. TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m. TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m. W czasie kołowania statku powietrznego po TWY Z - TWY Z Orange i TWY Z Blue są niedostępne do kołowania innych statków powietrznych. Dopuszcza się równoczesne kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m lub mniejszej po TWY Z Orange i TWY Z Blue. TWY Z Orange i TWY Z Blue mogą być wykorzystywane dwukierunkowo w sposób elastyczny według poleceń organu kontroli ruchu lotniczego TWR. Oznakowanie poziome osi TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 stanowi linia koloru pomarańczowego o szerokości 15 cm, która jest obwiedziona opaską koloru czarnego. TWY Z1 and Z2 are restricted to aircraft with a wingspan of 65 m or less. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 are restricted to aircraft with a wingspan of 36 m or less. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 are restricted to aircraft with a wingspan of 36 m or less. During aircraft taxiing on TWY Z, TWY Z Orange and TWY Z Blue are closed for taxiing of other aircraft. Aircraft with a wingspan of 36 m or less may taxi on TWY Z Orange and TWY Z Blue at the same time. Aircraft may taxi on TWY Z Orange and TWY Z Blue in both directions in accordance with the instructions from the TWR. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 centre line marking is an orange line, 15 cm wide, outlined in black. AIRAC AMDT 200

188 AD 2 EPWA 1-15 Światła osi TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 dwukierunkowe, barwa świecenia zielona/zielona. Światła zainstalowane w rozstawie nie przekraczającym 30 m. Oznakowanie świetlne osi TWY Z Orange 1 i Z Orange 2 wykonane światłami dookólnymi, barwa świecenia pomarańczowa. Światła zainstalowane przemiennie ze światłami osi w rozstawie nie przekraczającym 30 m. Oznakowanie poziome osi TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 stanowi linia koloru niebieskiego o szerokości 15 cm, która jest obwiedziona opaską koloru czarnego. Światła osi TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 dwukierunkowe, barwa świecenia zielona/zielona. Światła zainstalowane w rozstawie nie przekraczającym 30 m. Oznakowanie świetlne osi TWY Z Blue 1 i Z Blue 2 wykonane światłami dookólnymi, barwa świecenia niebieska. Światła zainstalowane przemiennie ze światłami osi w rozstawie nie przekraczającym 30 m. W warunkach LVP preferowaną drogą kołowania jest TWY Z. TWY Z może być wykorzystywana w warunkach LVP bez ograniczeń co do wartości RVR. TWY Z Orange i TWY Z Blue mogą być wykorzystywane w warunkach LVP i CAT II do wartości RVR nie mniejszej niż 350 m. Jezeli wartość RVR jest mniejsza niż 350 m, światła osi TWY Z Orange i Z Blue muszą być wyłączone. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 centre line lights are two-directional, green/green, installed with spacing not greater than 30 m. TWY Z Orange 1 and Z Orange 2 centre line marking lights are orange, omnidirectional, intervening between centre line lights, installed with spacing not greater than 30 m. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 centre line marking is a blue line, 15 cm wide, outlined in black. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 centre line lights are two-directional, green/ green, installed with spacing not greater than 30 m. TWY Z Blue 1 and Z Blue 2 centre line marking lights are blue, omnidirectional, intervening between centre line lights, installed with spacing not greater than 30 m. In LVP conditions TWY Z is the preferred TWY INNE OGRANICZENIA OTHER RESTRICTIONS Informacje dotyczące maksymalnych dopuszczalnych rozpiętości skrzydeł statków powietrznych na poszczególnych drogach kołowania - patrz mapa: AD 2 EPWA 1-3-1, AD 2 EPWA 1-3-2, AD 2 EPWA 1-3-3, AD 2 EPWA 1-3-4, AD 2 EPWA On TWY Z in LVP conditions no restictions in respect of RVR apply. In LVP conditions and CAT II operations TWY Z Orange and TWY Z Blue may be used with RVR not less than 350 m. If RVR is less than 350 m the TWY Z Orange, and TWY Z Blue centre line lights must be switched off. Information on maximum allowable aircraft wingspans on individual TWYs - see charts: AD 2 EPWA 1-3-1, AD 2 EPWA 1-3-2, AD 2 EPWA 1-3-3, AD 2 EPWA 1-3-4, AD 2 EPWA TWY B1 - kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 24 m. TWY B1 - taxiing of aircraft with a wingspan up to 24 m. Kołowanie na silnikach od skrzyżowania TWY U1 z TWY W z/na płytę przedhangarową zabronione. Droga techniczna pomiędzy TWY B1 oraz TDZ 11 niedostępna dla statków powietrznych na silnikach. Holowanie obowiązkowe. Na TWY M1, M2, M3 obowiązuje ograniczenie prędkości do 10 kt. TWY F : światła osi niedostępne. TWY M3 : na odcinku od TWY O2 do stanowiska postojowego nr 17 dostępna do wypychania i kołowania statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 65 m. TWY N1 : TWY jednokierunkowa brak możliwości zajmowania RWY w celu wykonania startu. TWY N3 : TWY jednokierunkowa brak możliwości zajmowania RWY w celu wykonania startu. Należy zachować szczególną ostrożność, aby w czasie kołowania w kierunku RWY 29 nie pomylić wjazdu na TWY N3 z wjazdem na TWY E3. TWY S1 : TWY jednokierunkowa brak możliwości zajmowania RWY w celu wykonania startu. TWY S3 : TWY jednokierunkowa na odcinku pomiędzy RWY 15/33 a TWY D2 brak możliwości zajmowania RWY w celu wykonania startu. TWY Z3 : dostępna dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 65 m. W przypadku zajętości stanowisk postojowych 812 lub 813 przez statki powietrzne, kołowanie po TWY Z3 statków powietrznych o rozpiętości powyżej 36 m tylko w asyście pojazdu FOLLOW ME. Załogi statków powietrznych, których baza podwozia przekracza 22,78 m, w trakcie kołowania powinny wykorzystywać technikę judgemental oversteering. Podlot śmigłowców po TWY U, M, Z, Z Orange i Z Blue tylko w asyście FOLLOW ME. W przypadku, gdy zaplanowane ustawienie statku powietrznego lub procedura wkołowywania lub wykołowywania jest niezgodna z oznaczeniami poziomymi, zawsze odbywa się ona według wskazań i pod nadzorem FOLLOW ME. Taxiing under own power from the intersection of TWY U1 and TWY W from/to the apron in front of the hangar is forbidden. Service road between TWY B1 and TDZ 11 not available for aircraft taxiing under own power. Towing is obligatory. A speed limit of 10 kt applies on TWYs M1, M2, M3. TWY F : centre-line lights unavailable. TWY M3 : along the section from TWY O2 to stand no. 17 available for push-back and taxiing of aircraft with a wingspan up to 65 m. TWY N1 : one-way traffic aircraft cannot enter the RWY for take-off. TWY N3 : one-way traffic aircraft cannot enter the RWY for take-off. Particular care shall be taken when taxiing in the direction of RWY 29 in order not to mistake the TWY N3 entry for the TWY E3 entry. TWY S1 : one-way traffic aircraft cannot enter the RWY for take-off. TWY S3 : one-way traffic on the section between RWY 15/33 and TWY D2 aircraft cannot enter the RWY for take-off. TWY Z3 : available for aircraft with a wingspan up to 65 m. When aircraft stands 812 or 813 are unavailable, taxiing of aircraft with a wingspan above 36 m along TWY Z3 only with the FOLLOW ME assistance. Crews of aircraft with a wheelbase of more than m should use judgemental oversteering. Helicopters are to air taxi via TWYs U, M, Z, Z Orange and Z Blue only with FOLLOW ME assistance. In case the intended aircraft position or the entring/exiting procedure on an apron does not comply with the markings, an aircraft is always to move in accordance with FOLLOW ME instructions. AIRAC AMDT 200

189 AD 2 EPWA PROCEDURY DOTYCZĄCE PARKOWANIA AIRCRAFT PARKING PROCEDURES POSTÓJ STATKÓW POWIETRZNYCH PARKING OF AIRCRAFT Obowiązują następujące procedury/ograniczenia na stanowiskach postojowych: 1-24, 61-63, 64-66, 75-76, , 91-98: obowiązuje procedura wypychania. The following procedures/limitations are in force on parking stands: 1-24, 61-63, 64-66, 75-76, , 91-98: push-back is mandatory. 7A: Parkowanie wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Znaki tożsamości stanowisk postojowych oraz automatyczne systemy wprowadzania na stanowiska niedostępne. 9, 10, 10L, 10R: w przypadku statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m - wypychanie następuje na TWY Z2, TWY Z Orange 2 lub TWY Z Blue 2 - według poleceń TWR. W przypadku statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł powyżej 36 m wypychanie następuje zawsze na TWY Z2 - według poleceń TWR. 9, 10, 10L, 10R: otrzymując instrukcję wypychania, załoga zobligowana jest przekazać personelowi odpowiedzialnemu za wypychanie, na którą linię (kolor) kołowania statek powietrzny ma być wypchnięty. 44, 45: dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł powyżej 52 m obowiązuje procedura wypychania. Stanowiska dostępne wyłącznie od strony TWY A4. 44A: Wkołowanie i wykołowanie ze stanowiska wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. 98: Parkowanie wyłącznie wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Znak tożsamości stanowiska postojowego niedostępny. 7A: Parking in accordance with the marshaller instructions only. Designation marking of the stands and automatic docking systems are unavailable. 9, 10, 10L, 10R: for aircraft with a wingspan up to 36 m push-back is performed on TWY "Z2", TWY Z Orange 2 or TWY Z Blue 2 - in accordance with TWR instructions. For aircraft with a wingspan greater than 36 m push-back is performed always on TWY "Z2" - in accordance with TWR instructions. 9, 10, 10L, 10R: receiving push-back clearance, the crew is obliged to inform the push-back staff which TWY line (colour) the aircraft is to be pushed-back to. 44, 45: for aircraft with a wingspan greater than 52 m push-back is mandatory. Stands available exclusively from TWY A4. 44A: Taxiing in/out from the aircraft stand in accordance with the marshaller instructions. 98: Parking in accordance with the marshaller instructions only. Designation marking of the aircraft stand is unavailable : stanowiska przeznaczone wyłącznie dla śmigłowców : stands designated for helicopters only. Parkowanie na stanowiskach 1-7 i 9-24 wg wskazań świetlnego systemu dokowania SAFEDOCK lub wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Parkowanie na pozostałych stanowiskach wg poleceń koordynatora ruchu naziemnego. 1-20, 31B-48: światła wprowadzania na stanowiska postojowe - niedostępne. Parking on stands 1-7 and 9-24 according to indications of the SAFEDOCK docking guidance system or marshaller s instructions. Parking on the remaining stands according to the marshaller s instructions. 1-20, 31B-48: aircraft stand manoeuvring guidance lights - unavailable. 31B: obracanie statków powietrznych zabronione. 31B: turning of aircraft is prohibited : załogi statków powietrznych informują OKĘCIE GROUND o konieczności wykołowania ze stanowiska postojowego z wykorzystaniem TWY U : flight crews shall notify OKĘCIE GROUND of the necessity to exit a stand using TWY U PROCEDURY DOTYCZĄCE ODLADZANIA SAMOLOTÓW AIRCRAFT DE-ICING PROCEDURES W pierwszej kolejności należy zgłosić potrzebę odladzania swojemu agentowi Report the necessity for de-icing to your ramp agent at first. handlingowemu. Potrzebę odladzania należy zgłosić podczas prośby o zezwolenie ATC do OKĘCIE DELIVERY FREQ MHZ. Prośbę o zgodę na uruchomienie silników/wypychanie należy zgłosić OKĘCIE GROUND FREQ 121.9MHZ dopiero gdy statek powietrzny będzie całkowicie przygotowany (wszyscy pasażerowie na pokładzie, drzwi zamknięte, ciągnik podłączony, jeśli wymagany). Stanowisko do odladzania zostanie przydzielone w oparciu o sytuację ruchową, typ ACFT, instrukcje ATC dotyczące kołowania. Wkołowywanie na stanowiska do odladzania tylko w asyście FOLLOW ME. ACFT kołujące do stanowiska odladzania, które nie będą przestrzegać niniejszej procedury, nie będą przyjmowane i będą odsyłane na koniec kolejki. ATC nie odpowiada za odladzanie i nie ma kontaktu z personelem odpowiedzialnym za odladzanie. Report the necessity for de-icing when requesting ATC clearance to OKĘCIE DELIVERY FREQ MHz. For start-up/push back contact OKĘCIE GROUND FREQ MHz only when completely ready (all passengers on board, doors closed, tug connected if required). De-icing position will be assigned depending on air traffic flow and ACFT type, taxi according to ATC instructions. Enter de-icing stands only with FOLLOW ME guidance. ACFT taxiing to the de-icing position without following this procedure will not be accepted and will be moved to the end of the sequence. ATC is not responsible for de-icing, neither has contact with de-icing agents. Odladzanie ACFT dozwolone tylko na płytach postojowych 7A, 10 i 13. De-icing of ACFT allowed only on aprons 7A, 10 and 13. WARSZAWA TWR wyznacza płytę do odladzania w użyciu i wyznacza kolejkę statków powietrznych do odladzania. WARSZAWA TWR designates de-icing pad in use and designates aircraft de-icing sequence DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA DLA LOTÓW SPECJALNYCH AERODROME AVAILABILITY FOR SPECIAL FLIGHTS NIL NIL INNE WYMAGANIA OTHER REQUIREMENTS AIRAC AMDT 200

190 Przewoźnicy użytkujący samoloty cargo większe niż ATR są zobowiązani do upewnienia się, czy lotnisko Chopina w Warszawie dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu samolotu. W przypadku braku potwierdzenia statek powietrzny musi być wyposażony we własny dyszel holowniczy AUTOMATYCZNY SYSTEM WPROWADZANIA NA STANOWISKO POSTOJOWE - SAFEDOCK Stanowiska postojowe o numerach: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 10L, 10R, 11, 12, 13, 13L, 13R, 14, 14L, 14R, 15, 15L, 15R, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 zostały wyposażone w system wprowadzania na stanowisko SAFEDOCK. Informacje dotyczące położenia oraz zagrożeń w procedurze dokowania przekazywane są załogom samolotów na wyświetlaczu zainstalowanym na przedłużeniu linii centralnej kołowania wprowadzającej na stanowisko postojowe. Carriers using cargo aeroplanes of a size greater than ATR are obliged to ensure that an appropriate towing bar will be available for particular aeroplane type at Warsaw Chopin Airport. Otherwise an aircraft must be equipped with its own towing bar. AUTOMATIC DOCKING SYSTEM - SAFEDOCK AD 2 EPWA 1-17 The following apron stands have been equipped with the automatic docking system SAFEDOCK: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 10L, 10R, 11, 12, 13, 13L, 13R, 14, 14L, 14R, 15, 15L, 15R, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24. Information regarding the aircraft position and risks in the docking procedure is provided to flight crews on a display located at the extended centre line of an aircraft stand taxilane. A. WYŚWIETLACZ ALFANUMERYCZNY / ALPHANUMERIC DISPLAY ACFT type typ samolotu (wyselekcjonowany) aircraft type (selected) WAIT / VIEW / BLOC niedozwolone obiekty w zasięgu skanowania - stanowisko nie do użytku blocking objects within the scanning range - stand not usable WAIT / GATE / BLOC niedozwolone obiekty w zasięgu skanowania - stanowisko nie do użytku blocking objects within the scanning range - stand not usable WAIT weryfikacja typu SP lub testowanie systemu SLOW zbyt duża prędkość podczas kołowania na stanowisko aircraft approach speed too fast for docking ACFT type and SLOW a) złe warunki pogodowe - zmniejszona widzialność b) utrata kontaktu z samolotem podczas kołowania a) bad weather conditions - reduced visibility b) loss of contact with the aircraft during docking STOP konieczność nagłego zatrzymania (Emergency) aircraft to be stopped immediately (emergency stop) STOP / ID / FAIL zatrzymanie z powodu niepowodzenia identyfikacji samolotu aircraft to be stopped due to failed aircraft identification STOP / SBU zbyt duże odchylenie od linii centralnej w zasięgu ostatnich 2 metrów od punktu zatrzymania aircraft far off the centre line within 2 m to the stop position STOP następnie/next OK prawidłowe zatrzymanie w punkcie zatrzymania aircraft stopped in the correct position TOO FAR samolot przekroczył punkt zatrzymania (odległość powyżej 1 metra) aircraft stopped too far past the stop position (distance more than 1 m) B. NAPROWADZANIE AZYMUTALNE / AZIMUTH GUIDANCE Technika laserowego skanowania pozwala na użycie systemu przez załogę z obydwu foteli. Wyświetlane są informacje o położeniu poprzecznym samolotu względem linii centralnej. Laser scanning technology allows the system to be used from both pilot positions. Information on aircraft transverse positition with respect to the centreline is displayed. C. POLE WSKAŹNIKA ZBLIŻANIA / APPROACH DISTANCE FIELD Wskazuje odległość do punktu zatrzymania. The indicator shows the remaining distance to the stop position RUTYNOWE CZYNNOŚCI PODCZAS DOKOWANIA PRZY UŻYCIU SYSTEMU Sprawdzić czy na wyświetlaczu wyświetla się poprawny (żądany) typ samolotu. Dryfujące strzałki wskazują uaktywnienie się systemu. Kołować zgodnie z linią prowadzącą. Wyświetlenie się żółtego pola wskaźnika zbliżania oznacza przechwycenie samolotu przez system. ROUTINE TO BE FOLLOWED WHEN USING THE SYSTEM Check that the correct aircraft type is displayed on the display. Drifting arrows indicate that the system has been activated. The lead-in line is to be followed. The appearance of the yellow approach indicator field indicates that the aeroplane has been identified by the system. AIRAC AMDT 200

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES do to

1. TERMINY 1. DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES do to

1. TERMINY 1. DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E

'11N '08E '57N '21E '57N '21E '47N '14E POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax:

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019

SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to

1. TERMIN DATE do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATE do to

1. TERMINY DATE do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5)

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5)

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 130/17 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 14 SEP 2017 Obowiązuje do / Effective to 06 DEC 2017

VFR SUP 130/17 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 14 SEP 2017 Obowiązuje do / Effective to 06 DEC 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

AIC 02/17 17 AUG 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM

AIC 02/17 17 AUG 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

AIC 01/17 25 MAY 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM

AIC 01/17 25 MAY 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) AIP VFR POLAND VFR ENR 2.4-1 VFR ENR 2.4 STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL 1.1 Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane są według punktów sieci

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY DATES do to do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 05/17 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 FEB 2017 Obowiązuje do / Effective to 04 FEB 2017

MIL SUP 05/17 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 FEB 2017 Obowiązuje do / Effective to 04 FEB 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 16/13 (AD 2 EPWA)

SUP 16/13 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) MIL AIP POLAND MIL ENR 5.2.5-1 MIL ENR 5.2.5 WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane

Bardziej szczegółowo

SUP 29/14 (AD 2 EPSC)

SUP 29/14 (AD 2 EPSC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE 2014-07-24 do 2014-10-23 2014-07-24 to 2014-10-23

1. TERMIN DATE 2014-07-24 do 2014-10-23 2014-07-24 to 2014-10-23 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN 1. DATE 2012-07-20 do 2012-07-29 2012-07-20 to 2012-07-29. Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

1. TERMIN 1. DATE 2012-07-20 do 2012-07-29 2012-07-20 to 2012-07-29. Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

SUP 35/19 (AD 2 EPKT)

SUP 35/19 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES MIL GEN 3.3-1 23 MAY 2019 MIL GEN 3.3 SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES 1. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE 1. RESPONSIBLE AUTHORITIES 1.1 Organem odpowiedzialnym za zarządzanie służbami ruchu lotniczego

Bardziej szczegółowo

SUP 37/19 (AD 2 EPWA)

SUP 37/19 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55 20 N 014

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line

Bardziej szczegółowo

SUP 30/19 (AD 2 EPPO)

SUP 30/19 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 111/18 (AD 2 EPKK)

SUP 111/18 (AD 2 EPKK) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR R 3.1-1 VFR R 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55

Bardziej szczegółowo

Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550

Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 01/17 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

SUP 45/15 (AD 2 EPGD)

SUP 45/15 (AD 2 EPGD) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS R 2.1.2-1 R 2.1.2 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line joining the 53 55 20 N

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES 2013-07-22 do 2013-08-10 2013-07-22 until 2013-08-10 2. 53 21'10"N 015 25'38"E 3. 54 04'52"N 017 02'01"E

1. TERMINY 1. DATES 2013-07-22 do 2013-08-10 2013-07-22 until 2013-08-10 2. 53 21'10N 015 25'38E 3. 54 04'52N 017 02'01E OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 70/14 (AD 2 EPGD)

SUP 70/14 (AD 2 EPGD) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 85/16 (AD 2 EPGD)

SUP 85/16 (AD 2 EPGD) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 85/16 (AD 2 EPGD) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 92/19 (VFR AD 4 EPKK)

VFR SUP 92/19 (VFR AD 4 EPKK) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

SUP 18/15 (AD 2 EPPO)

SUP 18/15 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: , AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKE 1-1 AIRAC effective date 03 APR 2014 EPKE AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKE AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

2. TERMINY ZAPASOWE (UTC) 2. ALTERNATIVE DATES (UTC) 2012-04-05: 0700-1100 2012-07-05: 0700-1100 2012-10-04: 0700-1100 2012-12-06: 0800-1200

2. TERMINY ZAPASOWE (UTC) 2. ALTERNATIVE DATES (UTC) 2012-04-05: 0700-1100 2012-07-05: 0700-1100 2012-10-04: 0700-1100 2012-12-06: 0800-1200 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR AIP POLSKA ENR 2.2.1-1 ENR 2.2.1 PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR 1. SEKTORY KONTROLI OBSZARU 1. AREA CONTROL SECTORS Obszar kontrolowany

Bardziej szczegółowo

1.CEL I UZASADNIENIE:

1.CEL I UZASADNIENIE: KONSULTACJE SPOŁECZNE PROJEKT WPROWADZENIA STREF TRA DLA LOTÓW BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH WYKONYWANYCH POZA ZASIĘGIEM WZROKU OPERATORA (BVLOS) W PRZESTRZENI NIEKONTROLOWANEJ 1.CEL I UZASADNIENIE:

Bardziej szczegółowo

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW 07.03.2007 r. 1 FIR Flight Information Region Rejon Informacji Powietrznej Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach w której zapewniona jest służba informacji powietrznej

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to Planowany czas aktywności: Planned times of activity:

1. TERMIN DATES do to Planowany czas aktywności: Planned times of activity: OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 41/14 (AD 4 EPLY)

MIL SUP 41/14 (AD 4 EPLY) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej

z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej Urzędu Lotnictwa Cywilnego Nr 8 730 41 DECYZJA Nr 19 PREZESA URZĘDU LOTNICTWA CYWILNEGO z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej Na podstawie art. 21 ust.

Bardziej szczegółowo

SUP 32/15 (AD 2 EPPO)

SUP 32/15 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ)

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 131/17 (AD 2 EPRZ) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

SUP 82/19 (AD 2 EPWA)

SUP 82/19 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR AIP POLSKA ENR 2.2.1-1 ENR 2.2.1 PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR 1. SEKTORY KONTROLI OBSZARU 1. AREA CONTROL SECTORS Obszar kontrolowany

Bardziej szczegółowo

AIC 04/18 11 OCT 2018 PLANOWANA WYMIANA URZĄDZEŃ DVOR/DME OKC ORAZ DVOR/DME LAW PLANNED REPLACEMENT OF DVOR/DME OKC AND DVOR/DME LAW

AIC 04/18 11 OCT 2018 PLANOWANA WYMIANA URZĄDZEŃ DVOR/DME OKC ORAZ DVOR/DME LAW PLANNED REPLACEMENT OF DVOR/DME OKC AND DVOR/DME LAW HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12

Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 SUPLEMENT NR../12 (ENR) Obowiązuje od 12-05-15 Obowiązuje do 12-07-15 1. ZAWARTOŚĆ SUPLEMENTU SUPPLEMENT No../12 (ENR) Effective from 12-05-15 Effective to 12-07-15

Bardziej szczegółowo

Rysunek 1 : Planowane granice strefy TRA 27.

Rysunek 1 : Planowane granice strefy TRA 27. KONSULTACJE SPOŁECZNE PROJEKT KOREKTY GRANIC ISTNIEJĄCYCH ATZ, WPROWADZENIA STREF TRA NA POTRZEBY PROWADZENIA DZIAŁAŃ W RAMACH SZKOLEŃ LOTNICZYCH ORAZ SKOKÓW SPADOCHRONOWYCH W REJONIE FIR EPWW. 1. CEL

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE 2014-08-21 do 2014-11-12 2014-08-21 to 2014-11-12. Planowany czas aktywności: SR - 2200. Planned time of activity: SR - 2200.

1. TERMIN DATE 2014-08-21 do 2014-11-12 2014-08-21 to 2014-11-12. Planowany czas aktywności: SR - 2200. Planned time of activity: SR - 2200. OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date

AIP VFR POLAND AIRAC effective date AIP VFR POLAND VFR ENR 2.6-1 06 DEC 2018 VFR ENR 2.6 STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) TEMPORARY SEGREGATED

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: , AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKE 1-1 AIRAC effective date 07 DEC 2017 EPKE AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKE AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 124/19 (AD 4 EPWA) Obowiązuje od / Effective from 20 JUN 2019 Obowiązuje do / Effective to 30 OCT 2019 EST

VFR SUP 124/19 (AD 4 EPWA) Obowiązuje od / Effective from 20 JUN 2019 Obowiązuje do / Effective to 30 OCT 2019 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date AIP POLSKA R 2.2.2-1 20 JUL 2017 R 2.2.2 STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSAs),

Bardziej szczegółowo

FIR. FIR Warszawa

FIR. FIR Warszawa Dr inż. Anna Kwasiborska FIR Rejon Informacji Powietrznej (FIR) to przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach, w której zapewniona jest służba informacji powietrznej i służba alarmowa. Rodzaj przestrzeni

Bardziej szczegółowo

LOTY NA POTRZEBY TRENINGU OPL - GAMBIT 16 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF AIR DEFENCE TRAINING - GAMBIT 16

LOTY NA POTRZEBY TRENINGU OPL - GAMBIT 16 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF AIR DEFENCE TRAINING - GAMBIT 16 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN 1. DATE 2013-08-14 do 2013-08-25 2013-08-14 to 2013-08-25. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

1. TERMIN 1. DATE 2013-08-14 do 2013-08-25 2013-08-14 to 2013-08-25. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 09/12 (AD 2 EPKT)

SUP 09/12 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date AIP POLSKA ENR 2.2.2-1 ENR 2.2.2 STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSAs), TEMPORARY

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 03/12 (MIL ENR 5)

MIL SUP 03/12 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

SUP 06/15 (AD 2 EPKK)

SUP 06/15 (AD 2 EPKK) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIC 02/19 15 AUG 2019

AIC 02/19 15 AUG 2019 HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. NEW PBN NAMING CONVENTION OF RNAV INSTRUMENT APPROACH PROCEDURES ON RNAV INSTRUMENT APPROACH HARMONISATION OF AIRSPACE

Bardziej szczegółowo

Koordynacja lotów bezzałogowych statków powietrznych z Polską Agencją Żeglugi Powietrznej

Koordynacja lotów bezzałogowych statków powietrznych z Polską Agencją Żeglugi Powietrznej Bezpieczeństwo użytkowania Bezzałogowych Systemów Latających Koordynacja lotów bezzałogowych statków powietrznych z Polską Agencją Żeglugi Powietrznej Wybrane zagadnienia Prezentujący: Maciej Włodarczyk

Bardziej szczegółowo

SUP 16/14 (AD 2 EPKT)

SUP 16/14 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO HAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 113/19 (AD 2 EPWA)

SUP 113/19 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo