1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)"

Transkrypt

1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl SKOKI SPADOCHRONOWE - LIDZBARK WARMIŃSKI SUP 20/19 (ENR 5) PARACHUTE JUMPS - LIDZBARK WARMIŃSKI Obowiązuje od / Effective from 23 APR 2019 Obowiązuje do / Effective to 26 APR TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). Planowany czas aktywności: Planned times of activity: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wyznaczony na potrzeby skoków spadochronowych. Wlot do rejonu możliwy tylko po uzgodnieniu z organizatorem. The area is designated for parachute jumps. Entry into the area is possible only by arrangement with the organiser. EA 97 EA 97 Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 10 km i środku w punkcie: 54 08'08"N '44"E A circle of 10 km radius and centred at point: 54 08'08"N '44"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 135 Upper limit: FL RESTRYKCJE EU I FUA EU AND FUA RESTRICTIONS EU restrictions (dla stref tymczasowych) oraz FUA restrictions (dla struktur opublikowanych na stałe w AIP Polska) stanowią opis restrykcji, jakie związane są z walidowaniem planów lotów będących kolizyjnymi z planowaną aktywnością danej strefy. EUEP EA 97: Not available for traffic during the times and within the vertical limits allocated at EAUP/EUUP. The EU Restrictions (for temporary areas) and FUA Restrictions (for structures published permanently in AIP Poland) are restrictions related to the validation of flight plans being in conflict with the planned activity of a given area. EUEP EA 97: Not available for traffic during the times and within the vertical limits allocated at EAUP/EUUP. 4. ORGANIZATOR SKOKÓW JUMPS ORGANISER Jednostka Wojskowa 2039 Tel. kom.: , Military Unit 2039 Mobile: , INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon EA 97 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS OLSZTYN i ACC WARSZAWA. 5.2 Rejon EA 97 podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora skoków zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt Lotniska startu i lądowania: EPMB lub EPKE. Typy statków powietrznych: C-295M, M-28, An-2, Mi-8, Mi-17, Mi-2 lub W-3. EA 97 is segregated within the airspace of responsibility of OLSZTYN FIS and WARSZAWA ACC. EA 97 is to be requested and activated by the organiser of the jumps according to the procedure described in AIP Polska ENR points 4 and 5.1. Departure and landing aerodromes: EPMB or EPKE. Types of aircraft: C-295M, M-28, An-2, Mi-8, Mi-17, Mi-2 or W-3. SUP 20/19

2 STRONA 1-2 PAGE Loty w rejonie EA 97 powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza strefą. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. 5.5 Loty w TSA 01 B i C mogą być wykonywane zgodnie z procedurami opublikowanymi w AIP Polska ENR pkt Priorytet w stosunku do EA 97 posiadają: EPTRA53A, trasy MRT, ćwiczenia lotnictwa wojskowego i loty na wykładanie szczepionki przeciwko lisom wolnożyjącym oraz loty na potrzeby usług agrotechnicznych. 5.7 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu EA 97 będą dostępne w AMC Polska, tel.: Flights within EA 97 should be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles (not more than 250 kt IAS) in time sufficient to avoid a collision with traffic outside the area. Flight operations shall be carried out away from the assigned boundaries of the area and without infringing them. Flights within TSA 01 B and C can be conducted according to AIP Polska ENR pkt 7.7. Priority over EA 97 is assigned to: EPTRA53A, MRTs, military exercises and flights performed for dropping vaccine for foxes living in the wild as well as for the purposes of agricultural services. Detailed information on the real activity times of EA 97 will be available from AMC Poland, phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 20/19

3

4

5 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl BICIE REKORDU WYSOKOŚCI W LOCIE MOTOPARALOTNI W REJONIE EŁKU (EA 51) SUP 21/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 ALTITUDE RECORD BREAKING ATTEMPTS IN POWERED PARACHUTING IN THE AREA OF EŁK (EA 51) 1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). Planowany czas aktywności: Planned times of activity: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Wlot do rejonu wyłącznie za zgodą zarządzającego. Entry into the area possible after obtaining permission from the Administration. EA 51 EA 51 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 315 Upper limit: FL PRZESTRZEŃ BUFOROWA NA POTRZEBY WALIDOWANIA PLANÓW FLIGHT PLAN BUFFER ZONE (FBZ) LOTU EA 51Z EA 51Z N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 95 Lower limit: FL 95 Górna granica: FL 315 Upper limit: FL RESTRYKCJE EU EU RESTRICTIONS EUEP EA51Z: Not available for traffic. EUEP EA51Z: Not available for traffic. SUP 21/19

6 STRONA 1-2 PAGE KONTAKT DO ZARZĄDZAJĄCEGO ADMINISTRATION CONTACT DETAILS Tel. kom.: Mobile: ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ORGANISATION OF AIR TRAFFIC 5.1 Rejon EA 51 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb ACC WARSZAWA i FIS OLSZTYN. 5.2 Rejon EA 51 podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora lotów zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4.1 oraz pkt Rejon EA 51 może być aktywowany w godzinach UTC (ACFT jest wyposażony w oświetlenie wymagane do lotów nocnych), maksymalnie 5 razy w miesiącu. 5.4 Rejon EA 51 może być aktywowany jednocześnie z TSA 02, przy czym loty w rejonie TSA 02 muszą odbywać się z ominięciem aktywnego EA Rejon nie posiada priorytetu względem innych rejonów ograniczeń lotów ustanowionych dla zabezpieczenia ćwiczeń wojskowych. The area EA 51 is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA ACC and OLSZTYN FIS. The area EA 51 is to be requested and activated by the event organiser according to the procedure described in AIP Polska ENR points 4.1 and 5.2. The area EA 51 may be activated between UTC (the ACFT is equipped with lighting required for night flights), up to 5 times per month. The area EA 51 may be activated simultaneously with TSA 02 but flights within TSA 02 are to avoid active EA 51. The area has no priority over other areas of flight restrictions established to secure military exercises. 5.6 Loty w rejonie EA 51 będą odbywać się na podstawie złożonego planu lotu. Flights within EA 51 will be conducted in accordance with filed flight plans. 5.7 Lotnisko startu i lądowania: EPEK. Aerodrome of departure and landing: EPEK. 5.8 Loty w rejonie EA 51 na i poniżej FL 195 będą wykonywane zgodnie z przepisami dla lotów VFR, z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody w czasie wystarczającym, aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem oraz z dala od przydzielonych granic rejonu, bez ich naruszania. 5.9 Loty w rejonie EA 51 powyżej FL 195 będą wykonywane z zachowaniem 3,5 NM bufora poziomego i 1500 ft bufora pionowego względem granic rejonu Loty wewnątrz aktywnego rejonu EA 51 będą wykonywane na nasłuchu radiowym FIS OLSZTYN (poniżej FL 95) lub ACC WARSZAWA (powyżej FL 95) oraz z włączonym transponderem pracującym w modach A i C. Flights within the area EA 51 at and below FL 195 will be conducted by aircraft under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic or any obstacles in time to avoid a collision with traffic outside the area and will be performed away from the assigned area boundaries, without infringing them. Flights within the area EA 51 above FL 195 will maintain a horizontal buffer of 3.5 NM and a vertical buffer of 1500 ft from the area boundaries. Flights within the area EA 51 will be performed with a continuous watch of OLSZTYN FIS (below FL 95) or WARSZAWA ACC (above FL 95) and a switched-on transponder operating in Modes A and C. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 21/19

7

8

9 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl ĆWICZENIE WOJSKOWE LAMPART-19 LAMPART-19 MILITARY EXERCISE SUP 22/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 06 APR 2019 Obowiązuje do / Effective to 11 APR TERMINY I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) A) TRA codziennie w godz i B) EA codziennie w godz Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). A) TRA daily hrs and hrs. B) EA daily hrs. According to the Airspace Use Plan (AUP). 2. STREFY ĆWICZENIA EXERCISE AREAS 2.1 STREFA CZASOWO REZERWOWANA TRA 348 (m. Trzcianiec) TEMPORARY RESERVED AREA TRA 348 (village of Trzcianiec) Strefa czasowo rezerwowana dla zabezpieczenia ćwiczenia wojskowego pk. LAMPART 19 z wykorzystaniem UAV. Wlot do strefy możliwy po uzgodnieniu z realizatorem lotów w przerwach między operacjami. Granice poziome: Koło o promieniu 7,5 km i środku w punktcie o współrzędnych: 49 35'30"N '26"E. Granice pionowe: Temporary reserved area for securing the military exercise LAMPART 19 with the use of UAVs. Entry into the area possible by arrangement with the person responsible for flights during intervals between operations. Lateral limits: Circle having a radius of 7.5 km an centred on: 49 35'30"N '26"E. Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 4500 ft AMSL Upper limit: 4500 ft AMSL 2.2 REJON OGRANICZEŃ LOTÓW EA 27 FLIGHT RESTRICTION AREA EA 27 Rejon wyznaczony na potrzeby lotów wojskowych statków powietrznych związanych z ćwiczeniem wojskowym pk. LAMPART 19. Rejon niedostępny dla cywilnych użytkowników przestrzeni powietrznej. Granice poziome: N E N E N E N E N E N E Area designated for flights of military aircraft related to the military exercise LAMPART 19. Not available for civil airspace users. Lateral limits: N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Górna granica: FL 245 Upper limit: FL 245 Dolna granica: GND Lower limit: GND Uwaga: z wyłączeniem aktywnego ATZ EPST. Note: excluding active EPST ATZ. oraz TSA 05 E, F zgodnie z AIP Polska. and TSA 05 E, F in accordance with AIP Poland. SUP 22/19 06 APR 2019

10 STRONA 1-2 PAGE PRZESTRZEŃ BUFOROWA NA POTRZEBY WALIDOWANIA PLANÓW LOTU (FBZ) FLIGHT PLAN BUFFER ZONE (FBZ) EA 27Z EA 27Z Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 95 Lower limit: FL 95 Górna granica: FL 245 Upper limit: FL Publikacje EU Restrictions (dla stref tymczasowych) oraz FUA Restrictions (dla struktur opublikowanych na stałe w AIP Polska) stanowią opis restrykcji, jakie związane są z walidowaniem planów lotów będących kolizyjnymi z planowaną aktywnością danej strefy. EUEPEA27ZR: Not available for traffic except ARR EPRZ via VELAX. The EU Restrictions (for temporary areas) and FUA Restrictions (for structures published in AIP Poland) are restrictions related to the validation of flight plans being in conflict with the planned activity of a given area. EUEPEA27ZR: Not available for traffic except ARR EPRZ via VELAX. 3. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ EVENT ORGANISER TRA 348 TRA 348 Dowódca JW 4338 Mirosławiec Realizator lotów w TRA 348, tel.: EA 27 EA Brygada Strzelców Podhalańskich tel. kom: Commander of Military Unit 4338 Mirosławiec Person responsible for flights within TRA 348, phone: st Podhale Riflemen Brigade mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Strefa TRA 348 jest wydzielona z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS KRAKÓW, a EA z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS KRAKÓW i ACC. 5.2 TRA 348 podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska, ENR pkt 4 oraz 5.1 przez ARO EPMI, a EA 27 przez ARO EPKS. TRA 348 is segregated within the area of responsibility of KRAKÓW FIS, and EA within the area of responsibility of FIS KRAKÓW and ACC. TRA 348 is to be requested and activated in accordance with AIP Poland, ENR points 4 and 5.1 by EPMI ARO, and EA 27 by EPKS ARO. 5.3 TRA 348 posiada priorytet w stosunku do TRA 128 i TRA 38 A. TRA 348 has priority over TRA 128 and TRA 38 A. 5.4 EA 27 posiada priorytet w stosunku do EA 210, TRA 40 A i MRT 07. EA 27 has priority over EA 210, TRA 40 A and MRT Strefa TRA 348 zlokalizowana jest w ADIZ Ukraina. TRA 348 is located within the Ukrainian ADIZ. 5.6 Podczas ćwiczenia będzie wykorzystywana strefa EPD25. EPD25 will be used during the exercise. 5.7 Załogi statków powietrznych wykonujące loty z prędkością większą niż 250 kt IAS w EA 27 są zobowiązane do utrzymywania buforów wewnętrznych 3,5 NM od przestrzeni nie zarezerwowanej na potrzeby ćwiczenia oraz 500 ft od górnej granicy rejonu. 5.8 Przestrzeń powietrzna w strefie TRA jest niesklasyfikowana. Airspce within the TRA is unclassified. 5.9 Operator lub instruktor nadzorujący ćwiczenie będzie planował loty UAV z uwzględnieniem nieprzekraczalnych granic strefy pomniejszonych o bufor bezpieczeństwa (odpowiedni do rodzaju używanego UAV): Crews of aircraft conducting flights within EA 27 at speeds greater than 250 kt IAS are obliged to maintain inner buffers of 3.5 NM from the airspace not reserved for the exercise purposes and 500 ft from the upper limit of the area. The operator or instructor supervisisng the exercise will plan UAVs taking into consideration the do not cross area boundaries reduced by a safety buffer (adequate for the UAV type used): - poziomy: 500 m w przypadku stałopłatów oraz 150 m w przypadku wiropłatów; - horizontal: 500 m for fixed-wing and 150 m for rotor-wing UAVs; - pionowy: 500 ft. - vertical: 500 ft Miejsce startu i lądowania UAV znajduje się w obrębie granic TRA. The UAV take-off and landing site is located within the TRA boundaries UAV wykonujące loty w strefie TRA, będą wyposażone w funkcję Failsafe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. UAVs operating within the TRA will be fitted with a Fail-Safe/RTH system activating automatically in the event of any malfunction during flight and switching off in each phase of flight by the UAV operator.. 06 APR 2019 SUP 22/19

11 STRONA 1-3 PAGE 1-3 System Fail-Safe funkcja systemu sterowania UAV, reagującą automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków zaistniałej awarii. Procedury zachowania statku powietrznego po utracie łączności z operatorem muszą być zaprogramowane w taki sposób, żeby w żadnym przypadku lot nie naruszył buforów od granic poziomych i pionowych określonych dla tego rejonu Operator będzie w sposób ciągły monitorował lokalizację UAV. W przypadku utraty zdolności sterowania UAV i możliwości wylotu poza wyznaczony rejon operator niezwłocznie informuje służbę FIS KRAKÓW, tel.: Użytkownik strefy zapewnia łączność telefoniczną służącą zapewnieniu skutecznego i niezwłocznego kontaktu pomiędzy służbami AMC/ATS a osobą bezpośrednio odpowiadającą za wykonywane lotów w strefie (operatorami UAV/ instruktorem nadzorującym szkolenie), która będzie dostępna przez cały czas aktywności strefy Na żądanie służb AMC/ATS operator zobowiązuje się do jak najszybszego zakończenia lotu w strefie przez UAV Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności strefy TRA oraz EA 27 będą dostępne w AMC Polska tel.: The Fail-Safe system is a function of the UAV control system triggered automatically on loss of signal, allowing for an automatic emergency landing or other programmed actions carried out in order to ensure a safe termination of flight or minimise the negative impact of a failure. The procedures of UAV performance after loss of contact with the operator have to be programmed in such a way that the flight does not infringe in any case the buffers from lateral and vertical limits specified for the area. The operator will be continuously monitoring the position of the UAV. In the event of a loss of control of the UAV and risk of the UAV exiting the designated area, the operator shall immediately notify KRAKÓW FIS, phone The area operator provides telephone communication for effective and immediate contact between AMC/ATS and the person responsible for flights carried out within the area (UAV operators/instructor supervising the training) who will be available during the period of the area activity. At the request of AMC/ATS, the operator is obliged to terminate the UAV flight within the area as quickly as possible. Detailed information on the actual activity times of TRA and EA 27 will be available from AMC Poland, phone: KONIEC - - END - SUP 22/19 06 APR 2019

12

13

14 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl ZAKAZ WYKONYWANIA LOTÓW CYWILNYCH BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH SUP 23/19 ( ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 PROHIBITION OF CIVIL UNMANNED AIRCRAFT FLIGHTS 1. TERMIN DATES do to RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTION W rejonie ograniczeń lotów obowiązuje zakaz wykonywania lotów tylko cywilnych bezzałogowych statków powietrznych. Rejon ograniczeń lotów (EA) nie podlega procedurze zamawiania/aktywacji w AMC Polska. Only civil unmanned aircraft flights are prohibited within the flight restriction area. The flight restriction area (EA) is not subject to ordering/activation procedure in AMC Poland. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA EA 110 (Warszawa - Bemowo) EA 110 (Warszawa - Bemowo) Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 2000 ft AMSL Upper limit: 2000 ft AMSL 4. WNIOSKODAWCA INITIATOR Dowództwo Operacyjne Rodzajów Sił Zbrojnych Operational Command of Branches of the Armed Forces Tel.: /894 Phone: /894 Faks: /897 Fax: /897 okwpp@wp.mil.pl okwpp@wp.mil.pl 5. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów (EA) wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służby TWR EPWA. The flight restriction area (EA) is segregated within the area of responsibility of EPWA TWR. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 23/19

15 APPENDIX A NOT TO SCALE SUP 23/19 FIS SECTORS

16 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl LOTY SZKOLENIOWE NA LOTNISKU ŚWIDWIN (EPSN) SUP 24/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 29 MAR 2019 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 TRAINING FLIGHTS AT ŚWIDWIN (EPSN) AERODROME 1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). Planowana aktywność EA 100 w godzinach aktywności TRA 51: ( ) lub ( ). Maksymalny czas zamówienia EA 100: 1 raz dziennie od 1,5 do 2 godzin. W trakcie aktywności EA aktywna będzie strefa TRA 51. According to the Airspace Use Plan (AUP). Planned activity times of EA 100 coincident with those of TRA 51: ( ) lub ( ). Maximum time of an EA 100 order: once a day from 1.5 to 2 hours. TRA 51 will be active during the activity of EA REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Loty w rejonie ograniczeń lotów będą wykonywane przez wojskowe statki powietrzne biorące udział w lotach na pułap. Loty innych statków powietrznych możliwe po uzgodnieniu z ACC OAT. EA 100 EA 100 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Flights within the flight restriction area will be conducted by military aircraft participating in level flights. Flights of other aircraft are possible after consultation with OAT ACC N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL ORGANIZATOR LOTÓW EVENT ORGANISER 21. Baza Lotnictwa Taktycznego 21st Tactical Air Base Tel.: Phone: ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ORGANISATION OF AIR TRAFFIC 5.1 Rejon ograniczeń lotów wydzielony jest w przestrzeni odpowiedzialności służby ACC WARSZAWA. Służbę ATC zapewnia ACC OAT. The flight restriction area is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA ACC. ATC service is provided by OAT ACC. 5.2 Ćwiczenia wojskowe posiadają priorytet w stosunku do rejonu ograniczeń lotów. Military exercises have priority over the flight restriction area. 5.3 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4.1 oraz pkt 5.1 przez MIL ARO EPSN. 5.4 Loty do/z lotniska bazowania do/z rejonu ograniczeń lotów będą wykonywane na podstawie planu lotu (FPL) na łączności radiowej z ACC OAT. 5.5 Typ statku powietrznego: Su-22. Aircraft type: Su-22. The flight restriction area shall be requested and activated in accordance with AIP Poland ENR point 4.1 and point 5.1 by EPSN MIL ARO. Flights of aircraft to/from the flight restriction area shall be conducted in accordance with the flight plans (FPLs) after establishing radio communication with OAT ACC. SUP 24/19

17 STRONA 1-2 PAGE Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonie ograniczeń lotów (EA) będą utrzymywały odległość 1500 ft od górnej granicy rejonu oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnątrz rejonu. Crews of aircraft performing flights within the flight restriction area are obliged to maintain a distance of 1500 ft from the upper limit of the area and a 3.5 NM horizontal buffer within the area. 6. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: Detailed information on the actual activity times of the flight restriction area will be available from AMC Poland (ASM-3), phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 24/19

18

19 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl REJON OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 38) - KIEJKUTY SUP 25/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 FLIGHT RESTRICTION AREA (EA 38) - KIEJKUTY 1. TERMIN I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) : 0001 do : : 0001 to : RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie ograniczeń lotów obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA 3.1 EA 38 (Kiejkuty) EA 38 (Kiejkuty) Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 1800 m i środku w punkcie: 53 38'06"N '15"E Granice pionowe: Flights within flight restriction area are completely prohibited with the exemptions mentioned in 3.2. Circle of 1800 m radius centred at point: 53 38'06"N '15"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 6500 ft AMSL Upper limit: 6500 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from the restrictions: - loty komunikacyjne rozkładowe i nierozkładowe czarterowe; - loty o statusie HEAD, STATE, FFR; - loty lotnictwa państwowego; - loty ratownicze. - scheduled transport flights and non-scheduled charter; - flights indicated as: HEAD, STATE, FFR; - flights of state aircraft; - rescue flights. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI POWIETRZNEJ Agencja Wywiadu: Tel.: Oficer Dyżurny: Tel.: Faks: AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR AIRSPACE RESTRICTIONS Foreign Intelligence Agency: Phone: Duty Officer: Phone: Fax: Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 25/19

20

21 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl REJON OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 42) - WARSZAWA SUP 26/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 FLIGHT RESTRICTION AREA (EA 42) - WARSZAWA 1. TERMIN I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) : 0001 do : : 0001 to : RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie EA 42 obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA 3.1 EA 42 (Warszawa) EA 42 (Warszawa) Granice poziome: Lateral limits: '32"N '12"E '47"N '07"E '04"N '51"E '41"N '02"E '32"N '12"E Flights within EA 42 are completely prohibited with the exemptions mentioned in point '32"N '12"E '47"N '07"E '04"N '51"E '41"N '02"E '32"N '12"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1000 ft AMSL Upper limit: 1000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - flights indicated as: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. - flights conducted by the Polish Medical Air Rescue. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR AIRSPACE RESTRICTIONS POWIETRZNEJ Agencja Wywiadu Foreign Intelligence Agency Tel.: Phone: Oficer Dyżurny Duty Officer Tel.: Phone: Faks: Fax: ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ORGANISATION OF AIR TRAFFIC Doloty/odloty trasą VFR na odcinku KILO-NOVEMBER do/z lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) oraz lotniska Warszawa-Babice (EPBC) należy wykonywać z ominięciem rejonu EA 42. Arrivals/departures via the VFR route on the section KILO-NOVEMBER from/ to Warsaw Chopin Airport (EPWA) and Warszawa-Babice (EPBC) aerodrome to be conducted clear of EA 42. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 26/19

22 APPENDIX A NOT TO SCALE SUP 26/19 FIS SECTORS

23 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl REJON OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 48) WARSZAWA SUP 27/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 FLIGHT RESTRICTION AREA (EA 48) WARSZAWA 1. TERMIN DATES do to RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie ograniczeń lotów obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA EA 48 (Warszawa) EA 48 (Warszawa) 3.1 Granice poziome: Lateral limits: '26"N '24"E '57"N '20"E '10"N '32"E '17"N '13"E '26"N '56"E '06"N '07"E '41"N '46"E '47"N '42"E '31"N '37"E '26"N '24"E Granice pionowe: Flights within the flight restriction area are completely prohibited with the exemptions mentioned in '26"N '24"E '57"N '20"E '10"N '32"E '17"N '13"E '26"N '56"E '06"N '07"E '41"N '46"E '47"N '42"E '31"N '37"E '26"N '24"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 2000 ft AMSL Upper limit: 2000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from the restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR, - flights indicated as HEAD, STATE, HOSP, FFR, - loty lotnictwa państwowego, - state aircraft flights, - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego, - flights conducted by the Polish Medical Air Rescue, - loty zdalnie sterowanych statków powietrznych (RPA) po uzyskaniu zgody SOP (tel.: , , W przypadku nieuprawnionego naruszenia rejonu informacje należy przekazać do Służby Operacyjnej SOP. - remotely piloted aircraft (RPA) flights after obtaining permission from the State Protection Service (phone: , , If the area has been infringed, the Operational Unit of the State Protection Service shall be notified. 4. KONTAKT DO WNIOSKODAWCY REJONU OGRANICZEŃ LOTÓW CONTACT TO THE INITIATOR OF THE FLIGHT RESTRICTION AREA Służba Ochrony Państwa State Protection Service Służba Operacyjna SOP Operational Unit of the State Protection Service Tel.: / 17 Phone: / 17 Faks: Fax: Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 27/19

24 APPENDIX A NOT TO SCALE SUP 27/19 FIS SECTORS

25 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl www: ZAKAZ WYKONYWANIA LOTÓW BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH I MODELI ZDALNIE STEROWANYCH SUP 28/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 20 JUN 2019 PROHIBITION OF UNMANNED AERIAL VEHICLES AND REMOTELY CONTROLLED MODELS 1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) H24 H24 3. RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTION W rejonie ograniczeń lotów EA 111 obowiązuje zakaz wykonywania lotów bezzałogowych statków powietrznych i modeli zdalnie sterowanych z wyłączeniem dopuszczonych przez Zarządzającego. 4. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA EA 111 (Gołków) EA 111 (Gołków) Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 300 m i środku w punkcie o współrzędnych : 52 03'04"N '23"E Granice pionowe: Flights of unmanned aerial vehicles and remotely controlled models are prohibited within EA 111, excluding allowed by the Administrator. Circle of 300 m radius and centred at point: 52 03'04"N '23"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 750 ft AMSL Upper limit: 750 ft AMSL 5. ORGANIZATOR LOTÓW FLIGHTS ORGANISER Tel. kom.: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służby TWR EPWA. 6.2 Ograniczenia dotyczą wyłącznie bezzałogowych statków powietrznych i modeli zdalnie sterowanych. The flight restriction area is segregated within the area of responsibility of EPWA TWR. The restrictions concern only to unmanned aerial vehicles and remotely controlled models. 6.3 EA 111 nie podlega procedurze zamawiania/aktywacji w AMC Polska. The EA 111 is not subject to ordering/activation procedure in AMC Poland. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 28/19

26 APPENDIX A NOT TO SCALE SUP 28/19

27 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl ĆWICZENIE 8. FLOTYLLI OBRONY WYBRZEŻA GAMBIT 19 SUP 29/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2019 Obowiązuje do / Effective to 29 MAY 2019 THE 8TH COASTAL DEFENCE FLOTILLA EXERCISE GAMBIT TERMINY ZASADNICZE WYKONYWANIA LOTÓW (UTC) DATES OF FLIGHTS (UTC) : : : : TERMIN ZAPASOWY WYKONYWANIA LOTÓW (UTC) ALTERNATIVE DATE OF FLIGHTS (UTC) : : CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 4. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wyznaczony na potrzeby lotów wojskowych statków powietrznych. Rejon niedostępny dla cywilnych użytkowników przestrzeni powietrznej. The area is designated for flights by military aircraft. The area is not available for civil airspace users. EA 32 EA 32 Granice poziome: '19"N '14"E '00"N '00"E '17"N '18"E '29"N '18"E '15"N '41"E '00"N '00"E '00"N '00"E '10"N '32"E '00"N '00"E '49"N '46"E '19"N '14"E Lateral limits: '19"N '14"E '00"N '00"E '17"N '18"E '29"N '18"E '15"N '41"E '00"N '00"E '00"N '00"E '10"N '32"E '00"N '00"E '49"N '46"E '19"N '14"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND/SFC Lower limit: GND/SFC Górna granica: 3500 ft AMSL Upper limit: 3500 ft AMSL oraz TSA 12 A, B, C; TSA 13 A, B - zgodnie z AIP Polska. and TSA 12 A, B, C; TSA 13 A, B - according to AIP Poland. Uwaga: z wyłączeniem EP R22. Note: excluding EP R ORGANIZATOR ĆWICZENIA ORGANISER OF THE EXERCISE Dowódca 8. Flotylli Obrony Wybrzeża Tel.: Tel. kom.: Commander of the 8th Coastal Defence Flotilla Tel.: Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejon EA 32 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS GDAŃSK. EA 32 is segregated within the area of responsibility of GDAŃSK FIS. SUP 29/19 03 APR 2019

28 STRONA 1-2 PAGE Przeloty statków powietrznych do rejonu ograniczeń będą wykonywane po trasach wymienionych w planach lotu (FPL). Lotnisko operacyjne: EPSN. 6.3 Załogi statków powietrznych wykonujące loty z prędkością większą niż 250 kt w strefach TSA lub EA są zobowiązane do utrzymywania buforów wewnętrznych 3,5 NM od przestrzeni niewykorzystywanej na potrzeby ćwiczenia oraz 500 ft górnej granicy. 6.4 Załogi statków powietrznych wykonujących loty w ramach ćwiczenia mają obowiązek omijania stref (EP R) oraz aktywnych stref (EP D) nie wykorzystywanych podczas ćwiczenia. 6.5 Rejon EA 32 posiada priorytet w stosunku do TRA 32. EA 32 has priority over TRA Rejon EA 32 podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez MIL ARO EPSN zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu EA 32 będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: /132, Flights of aircraft to the restriction area shall be conducted along routes specified in the flight plans (FPLs). Operations aerodrome: EPSN. Crews conducting flights at speeds greater than 250 kt within TSAs and EA are obliged to maintain inner buffers of 3.5 NM from the airspace not used for the exercise and 500 ft from upper limits. Crews participating in the exercise are to avoid restricted areas (EP R) and active danger (EP D) areas not used during the exercise. EA 32 is to be requested and activated by the EPSN MIL ARO in accordance with AIP Poland ENR points 4 and 5.1. Detailed information on the actual activity times of the EA 32 will be available from AMC Poland (ASM-3), phone: /132, Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 03 APR 2019 SUP 29/19

29

30

31 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl TYMCZASOWE PRZESZKODY LOTNICZE W REJONIE LOTNISKA POZNAŃ-ŁAWICA (EPPO) Niniejszy Suplement przedstawia informacje o przeszkodach lotniczych występujących w rejonie lotniska Poznań-Ławica (EPPO) z planowanym czasem posadowienia dłuższym niż 6 miesięcy, niewpływających i wpływających na minima i parametry wdrożonych operacyjnie procedur lotu SID i IAPCH dla EPPO. SUP 30/19 (AD 2 EPPO) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2019 EST TEMPORARY AERONAUTICAL OBSTACLES IN THE VICINITY OF POZNAŃ-ŁAWICA AERODROME (EPPO) This Supplement provides information on temporary aeronautical obstacles located in the vicinity of Poznań-Ławica (EPPO) for a planned period longer than 6 months, not affecting and affecting the minima and parameters of operationally applicable SID and IAPCH procedures for EPPO. I. I. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: Grupa dźwigów 1 dźwig budowlany oraz 1 dźwig samochodowy do montażu/demontażu dźwigu budowlanego. Dźwig budowlany oraz dźwig samochodowy stanowią przeszkody lotnicze. Group of cranes 1 tower crane and 1 mobile crane for erecting/dismantling the tower crane. The tower crane and mobile crane are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Bułgarska 59/61 ul. Bułgarska 59/61 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: dźwigi zlokalizowane 2000 m przed THR 28, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 1245 m z lewej, podchodząc na RWY 28. Współrzędne: APRX: ,2006 N ,5879 E. Location relative to approach path: cranes located 2000 m before THR 28 measured along the extended RCL and 1245 m to the left of RWY 28 approach path. Coordinates: APRX: N E. 4. Wysokości: Heights: maksymalnie dźwig budowlany: 152,23 m/500 ft AMSL; maximum tower crane: m/500 ft AMSL; dźwig samochodowy: 161,23 m/529 ft AMSL. mobile crane: m/529 ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: dźwig budowlany: dzienne TAK, nocne TAK; tower crane: day YES, night YES; dźwig samochodowy: dzienne TAK, nocne TAK. mobile crane: day TAK, night TAK. II. II. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /04/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /04/18 of Opis: Description: Grupa dźwigów 3 żurawie budowlane oraz 1 dźwig kołowy w czterech lokalizacjach. Żuraw budowlany oraz dźwig kołowy stanowią przeszkody lotnicze. Group of cranes 3 tower cranes and 1 mobile crane at four locations. The tower crane and mobile crane are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Radarowa 1 ul. Radarowa 1 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: dźwigi zlokalizowane są 171 m przed THR 10 mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 1343 m z prawej, podchodząc na RWY 10. Location relative to approach path: the cranes are located 171 m before THR 10 measured along the extended RCL and 1343 m to the right of RWY 10 approach path. SUP 30/19

32 STRONA 1-2 PAGE 1-2 Współrzędne: Coordinates: K1: ,88 N '43,66 E; K1: N '43.66 E; K2: ,55 N '46,99 E; K2: N '46.99 E; K3: ,55 N '44,64 E; K3: N '44.64 E; 1: ,71 N '47,34 E; 1: N '47.34 E; 2: ,61 N '41,28 E; 2: N '41.28 E; 3: ,72 N '43,22 E; 3: N '43.22 E; 4: ,92 N '49,31 E. 4: N '49.31 E. 4. Wysokości: Heights: maksymalnie (K1, K2, K3): 149,65 m/491 ft AMSL; maximum (K1, K2, K3): m/491 ft AMSL; maksymalnie (1, 2, 3, 4): 155 m/509 ft AMSL. maximum (1, 2, 3, 4): 155 m/509 ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: (K1, K2, K3): dzienne TAK, nocne TAK; (K1, K2, K3): day YES, night YES; (1, 2, 3, 4): dzienne TAK, nocne TAK. (1, 2, 3, 4): day YES, night YES. III. III. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /06/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /06/18 of Opis: Description: Grupa dźwigów 1 żuraw budowlany oraz 3 żurawie samochodowe do montażu/demontażu żurawia budowlanego. Żuraw budowlany oraz żurawie kołowe stanowią przeszkody lotnicze. Group of cranes 1 tower crane and 3 mobile cranes for erecting/dismantling the tower crane. The tower crane and mobile cranes are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Świerzańska 5/7 ul. Świerzańska 5/7 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: dźwigi zlokalizowane 1812 m przed THR 28, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 1164 m z lewej, podchodząc na RWY 28. Współrzędne: K1: ,8115 N ,0847 E; 1: ,8115 N ,0847 E; 2: ,0388 N ,4995 E; 3: ,5999 N ,0552 E. Location relative to approach path: cranes located 1812 m before THR 28 measured along the extended RCL and 1164 m to the left of RWY 28 approach path. Coordinates: K1: N E; 1: N E; 2: N E; 3: N E. 4. Wysokości: Heights: maksymalnie (K1): 152,8 m/502 ft AMSL; maximum (K1): m/502 ft AMSL; maksymalnie (1, 2, 3): 163,5 m/537 ft AMSL. maximum (1, 2, 3): m/537 ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: (K1): dzienne TAK, nocne TAK; (K1): day YES, night YES; (1, 2, 3): dzienne TAK, nocne TAK. (1, 2, 3): day YES, night YES. IV. IV. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: Grupa dźwigów 3 dźwigi budowlane oraz 3 dźwigi kołowe do montażu/ demontażu dźwigów budowlanych. Dźwigi budowlane oraz dźwigi kołowe stanowią przeszkody lotnicze. Group of cranes 3 tower cranes and 3 mobile cranes for erecting/ dismantling tower cranes. The tower cranes and mobile cranes are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Gajowa, Sienkiewicza, Kraszewskiego, Zwierzyniecka ul. Gajowa, Sienkiewicza, Kraszewskiego, Zwierzyniecka Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: dźwigi zlokalizowane 4379 m przed THR 28, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 344 m z prawej, podchodząc na RWY 28. Współrzędne: Z1, 1: ,76 N ,95 E; Z2, 2: ,51 N ,47 E; Z3, 3: ,66 N ,34 E. Location relative to approach path: cranes located 4379 m before THR 28, measured along extended RCL and 344 m to the right of RWY 28 approach path. Coordinates: Z1, 1: N E; Z2, 2: N E; Z3, 3: N E. SUP 30/19

33 STRONA 1-3 PAGE Wysokości: Heights: maksymalne (Z1, Z2, Z3): 155,04 m/509 ft AMSL; maksymalne (1, 2, 3): 165,04 m/542 ft AMSL. maximum (Z1, Z2, Z3): m/509 ft AMSL; maximum (1, 2, 3): m/542 ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: (K1, K2, K3): dzienne TAK, nocne TAK; (1, 2, 3, 4): dzienne TAK, nocne TAK. (K1, K2, K3): day YES, night YES; (1, 2, 3, 4): day YES, night YES. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 30/19

34

35

36

37

38 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl REJON OGRANICZEŃ LOTÓW ZAŁOGOWYCH I BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH - EA 33 SUP 31/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 FLIGHT RESTRICTION AREA FOR MANNED AND UNMANNED AERIAL VEHICLES - EA TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC) Stale aktywny. Constantly active. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon ograniczeń lotów EA 33 (Legionowo) dla załogowych i bezzałogowych statków powietrznych z wyłączeniem lotów opisanych w punktach 5.2 a, b, c, d. EA 33 EA 33 Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 500 m i środku w punkcie o współrzędnych: N E. Flight restriction area EA 33 (Legionowo) for manned and unmanned aerial vehicles excluding flights described in points 5.2 a, b, c, d. A circle having a radius of 500 m centred on: N E. Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 2000 ft AMSL Upper limit: 2000 ft AMSL 4. KONTAKT DO ZARZĄDZAJĄCEGO CONTACT DETAILS OF THE AREA HOST Tel.: Phone: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów EA 33 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS WARSZAWA. 5.2 W rejonie obowiązuje całkowity zakaz lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych z wyłączeniem: The flight restriction area EA 33 is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA FIS. Flights of manned and unmanned aircraft are completely prohibited within the area with the exemptions of: a. lotów o statusie HEAD, STATE, FFR; flights indicated as: HEAD, STATE, FFR; b. lotów lotnictwa państwowego; state aircraft flights; c. lotów ratowniczych; rescue flights; d. lotów Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. flights of Polish Medical Air Rescue. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 31/19

39 APPENDIX A NOT TO SCALE SUP 31/19 FIS SECTORS

40 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl www: REJON OGRANICZEŃ LOTÓW ZAŁOGOWYCH I BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH EA 96 SUP 32/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to FLIGHT RESTRICTION AREA OF MANNED AND UNMANNED AIRCRAFT EA JUN TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC) Stale aktywny. Constantly active. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon ograniczeń lotów o desygnatorze EA 96 (Świnoujście) dla załogowych i bezzałogowych statków powietrznych z wyłączeniem lotów opisanych w pkt. 5.2 a, b, c, d. EA 96 EA 96 Granice poziome: Lateral limits: '21"N '14"E '37"N '04"E '39"N '12"E '10"N '06"E '21"N '14"E Granice pionowe: The flight restriction area EA 96 (Świnoujście) for manned and unmanned aircraft excluding flights specified in point 5.2 a, b, c, d '21"N '14"E '37"N '04"E '39"N '12"E '10"N '06"E '21"N '14"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1500 ft AMSL Upper limit: 1500 ft AMSL 4. KONTAKT DO ZARZĄDZAJĄCEGO CONTACT TO THE ADMINISTRATION Tel.: Phone: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów EA 96 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb: TWR SZCZECIN (EPSC), TWR HERINGSDORF (EDAH), FIS GDAŃSK. 5.2 W rejonie obowiązuje całkowity zakaz lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych z wyłączeniem: a. lotów o statusie FFR, SAR; flights indicated as FFR, SAR; b. lotów wykonywanych na hasło GARDA lub ALFA SCRAMBLE; GARDA or ALFA SCRAMBLE flights; c. lotów wykonywanych w celu udzielania pomocy w przypadkach zagrożenia życia lub zdrowia ludzi, w szczególności w czasie wystąpienia klęsk żywiołowych, katastrof, zagrożeń ekologicznych lub sytuacji awaryjnych; The flight restriction area EA 96 is segregated within the area of responsibility of: SZCZECIN TWR (EPSC), HERINGSDORF TWR (EDAH), GDAŃSK FIS. Flights of manned and unmanned aircraft within the flight restriction area are completely prohibited excluding: flights carried out in order to provide help in case of human life or health hazard, especially in the events of natural disasters, catastrophes, environmental threats or emergency circumstances; d. lotów Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. flights of the Polish Medical Air Rescue. Loty inne niż wymienione w pkt. 5.2 możliwe tylko po uzgodnieniu z zarządzającym obiektem chronionym rejonem EA 96. Flights other than mentioned in point 5.2 are possible only after arrangement with the manager of the entity which is under EA 96 restrictions. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 32/19

41 SUP 32/19

42 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl POSADOWIENIE HANGARU OBOK APN 4 NA LOTNISKU WROCŁAW - STRACHOWICE (EPWR) 1. Obok APN 4 posadowiono hangar o wymiarach: Hangar nr 4: wymiary: 20 m x 25 m wysokość: 7 m. 2. Wypychanie/wpychanie statków powietrznych z/do hangaru może być wykonywane wyłącznie pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. 3. Wkołowanie, wykołowanie oraz holowanie statków powietrznych na/z TWY E2 oraz na/z APN 4 możliwe jest tylko w asyście koordynatora ruchu naziemnego. 4. Wszystkie manewry statków powietrznych na APN 4 mogą być wykonywane wyłącznie pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. SUP 33/19 (AD 2 EPWR) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 25 APR 2019 EST HANGAR POSITIONING NEXT TO APN 4 AT WROCŁAW - STRACHOWICE (EPWR) AERODROME A hangar has been positioned next to APN 4: Hangar No. 4: dimensions: 20 m x 25 m height: 7 m. Aircraft push-back/docking from/in the hangar may be conducted under marshalling guidance only. Taxiing in/out and towing of aircraft to/from TWY E2 and APN 4 is possible with the assistance of marshaller only. All manoeuvres of aircraft on APN 4 may be carried out under marshalling guidance only. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. Niniejszy Suplement zastępuje Suplement 122/18. This Supplement replaces Supplement 122/18. - KONIEC - - END - SUP 33/19

43 APPENDIX A HANGAR - 4 NOT TO SCALE SUP 33/19

44 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl SUP 34/19 (AD 2 EPWR) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 25 APR 2019 EST ODDANIE DO UŻYTKOWANIA PŁASZCZYZNY DO ODLADZANIA ORAZ TWY B3 I TWY B4 DE-ICING PAD, TWY B3 AND TWY B4 PUT INTO SERVICE PROCEDURY ODLADZANIA 1. Odladzanie statków powietrznych odbywa się na płaszczyźnie do odladzania samolotów znajdującej się obok TWY A1. DE-ICING PROCEDURES De-icing of aircraft is carried out on the de-icing pad located next to TWY A1. 2. Płaszczyzna do odladzania składa się z dwóch stanowisk nr 51 oraz 52. The de-icing pad consists of two aircraft stands No. 51 and No Dojazd do stanowisk odbywa się drogą kołowania TWY B3 o szerokości Access to the stands is provided via TWY B3, 23 m wide. 23 m. 4. Wyjazd ze stanowisk odbywa się drogą kołowania TWY B4 o szerokości 23 m. 5. Płaszczyzna do odladzania posiada dwa stanowiska postojowe nr 51 i 52 przeznaczone dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m, na których niezależnie może odbywać się odladzanie. 6. Ustawianie na stanowiskach samolotów o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m zgodnie z pomocami wzrokowymi do nawigacji (oznakowanie poziome, światła, znaki pionowe). 7. Kołowanie/ustawianie do odladzania samolotów o rozpiętości skrzydeł powyżej 52 m tylko w asyście FOLLOW ME. 8. Po zakończeniu procedury odladzania załoga statku powietrznego musi otrzymać sygnał od personelu naziemnego o zakończeniu procedury odladzania. 9. Po zakończeniu procedury odladzania załoga statku powietrznego postępuje zgodnie z instrukcjami kontrolera TWR/GND. Exit from the stands is provided via TWY B4, 23 m wide. The de-icing pad has two aircraft stands No. 51 and 52 for aircraft with a wingspan not exceeding 52 m on which de-icing may be carried out independently. Aircraft with a wingspan not exceeding 52 m to be positioned on the stands in accordance with visual aids to navigation (markings, lights, signs). The taxiing/positioning for de-icing of aircraft with a wingspan exceeding 52 m to be carried out only with FOLLOW ME assistance. After the de-icing procedure, the flight crew shall be signalled by the ground handler that the procedure has been completed. After the de-icing procedure, the flight crew shall follow the instructions of the TWR/GND controller. SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE 1. System kierowania i kontroli statków powietrznych na TWY B3 i B4 składający się ze: - świateł osi TWY B3, B4; - podświetlanych znaków pionowych informacyjnych, nakazu oraz oznakowania stanowisk. 2. System kierowania i kontroli statków powietrznych na płaszczyźnie do odladzania składający się ze: - świateł wprowadzenia na stanowiska nr 51 i 52; - świateł wskazujących miejsce zatrzymania; - oznakowania tożsamości stanowisk, linii wjazdu na stanowiska, poprzeczek zatrzymania dla stanowisk nr 51 i 52; - świateł wyjazdu ze stanowiska do odladzania. Patrz: mapa na odwrocie. SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS Surface movement guidance and control system on TWYs B3 and B4 consisting of: - centre-line lights of TWYs B3, B4; - illuminated information, mandatory instruction and aircraft stand identification signs. Surface movement guidance and control system on the de-icing pad consisting of: - No. 51 and 52 stand lead-in line lights; - stop bar lights; - aircraft stand identification, aircraft stand lead-in line, No. 51 and 52 stand stop bar signs; - aircraft stand lead-out line lights. See: chart overleaf. Niniejszy Suplement zastępuje Suplement 126/18. This Supplement replaces Supplement 126/18. - KONIEC - - END - SUP 34/19

45 APPENDIX A NOT TO SCALE SUP 34/19

46 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl SUP 35/19 (AD 2 EPKT) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 30 NOV 2019 EST PRACE BUDOWLANE NA LOTNISKU KATOWICE- PYRZOWICE (EPKT) CONSTRUCTION WORKS AT KATOWICE-PYRZOWICE (EPKT) AERODROME 1. ZADANIE 1 TASK 1 Budowa autostrady A1 po zachodniej stronie lotniska (w rejonie podejścia do RWY 09). Harmonogram prac Construction of the A1 motorway west of the aerodrome (within the area of RWY 09 approach). Schedule of works Termin rozpoczęcia: rozpoczęte Date of commencement: in progress Termin zakończenia: EST Date of completion: EST Ograniczenia i utrudnienia Limitations and obstructions Prace w sąsiedztwie lotniska prowadzone są bez ingerencji w infrastrukturę lotniska związaną z ruchem lotniczym i obejmują budowę drogi przebiegającej w wykopie o głębokości około 10 m wraz z obiektami inżynierskimi (wiadukty, kładki technologiczne) zapewniającymi połączenie z otaczającym terenem. Prace budowlane będą prowadzone przy użyciu sprzętu budowlanego, którego wysokość robocza może mieć wpływ na wartości OCA (OCH) dla standardowych odlotów instrumentalnych, standardowych dolotów instrumentalnych oraz podejść instrumentalnych. Works in the vicinity of the aerodrome are conducted without interference in the aerodrome infrastructure related to air traffic and include construction of a road running in the excavation with the depth of 10 m together with engineering structures (flyovers, footbridges) providing connection with the surrounding area. The construction works will be carried out using construction equipment the working height of which may influence OCA (OCH) for standard instrument departures, standard instrument arrivals and instrument approaches. 2. ZADANIE 2 TASK 2 Rozbudowa części wschodniej APRON 3 CARGO składającego się z 4 stanowisk kodu C, zamiennie na 2 kodu E. Harmonogram prac Extension of eastern part of APRON 3 CARGO including 4 code C parking stands convertible into 2 code E stands. Schedule of works Termin rozpoczęcia: rozpoczęte Date of commencement: in progress Termin zakończenia: EST Date of completion: EST Ograniczenia i utrudnienia Limitations and obstructions Prace budowlane prowadzone będą na terenie lotniska w bezpośrednim sąsiedztwie czynnej infrastruktury lotniskowej i obejmują budowę nowych nawierzchni przeznaczonych dla statków powietrznych. W trakcie robót zostanie wyłączone z użytkowania stanowisko postojowe nr 86 na APN 3, a sezonie letnim 2019 r. częściowo zamknięta TWY E0. W związku z ograniczeniami w dostępności infrastruktury pola ruchu naziemnego należy spodziewać się wydłużonego czasu kołowania. Prace budowlane będą prowadzone przy użyciu sprzętu budowlanego, którego wysokość robocza może mieć wpływ na wartości OCA (OCH) dla standardowych odlotów instrumentalnych, standardowych dolotów instrumentalnych oraz podejść instrumentalnych. Construction works will be carried out in the aerodrome area in immediate proximity to working aerodrome infrastructure and include construction of new surfaces designated for aircraft. During works aircraft stand no 86 on APN 3 will be put out of service and during the summer season of 2019 TWY E0 will be partially closed. Due to restrictions in the availability of infrastructure of the movement area, extended taxiing time shall be expected. The construction works will be carried out using construction equipment the working height of which may influence OCA (OCH) for standard instrument departures, standard instrument arrivals and instrument approaches. SUP 35/19

47 STRONA 1-2 PAGE 1-2 Nowe stanowiska postojowe na APRON 3 (CARGO): New stands on APRON 3 (CARGO): NUMER STANOWISKA/PARKING POSITION KOD REFERENCYJNY ACFT/ACFT REFERENCE CODE 80 C (B ) 81 E (B ) 82 C (B ) 83 C (B ) 84 E (B ) 85 C (B ) Stanowisko 81 jest stanowiskiem alternatywnym wyłączającym z użycia stanowiska 80, 82. Stanowisko 84 jest stanowiskiem alternatywnym wyłączającym z użycia stanowiska 83, 85. Szczegóły lokalizacji stanowisk na załączonej mapie. Termin oddania do użytku operacyjnego oraz współrzędne punktów zatrzymania na stanowiskach postojowych zostaną opublikowane w NOTAM. Stand 81 is an alternative stand excluding stands 80, 82 from use. Stand 84 is an alternative stand excluding stands 83, 85 from use. Details on stands location are depicted on the attached chart. Date of putting into operational use and coordinates of holding points on the stands will be published by NOTAM. 3. ZADANIE 3 TASK 3 Przebudowa i rozbudowa oświetlenia nawigacyjnego na APN 2 (DE-ICING) oraz TWY T. Zakres prac: Reconstruction and extension of navigational lighting on APN 2 (DE-ICING) and TWY T. Scope of works: - dogęszczenie świateł linii centralnej na TWY T, - increasing the number of centre line lights on TWY T, - likwidacja świateł prowadzenia na stanowiska postojowe na APN 2 (DE- ICING), - likwidacja świateł wykołowania ze stanowisk postojowych na APN 2 (DE-ICING), - zmiana lokalizacji poprzeczki zatrzymania na TWY T oraz na wyjeździe ze stanowiska nr 72 na APN 2 (DE-ICING), - removal of aircraft stand manoeuvring guidance lights on APN 2 (DE- ICING), - removal of aircraft stand exit lights on APN 2 (DE-ICING), - change to the location of stop bar on TWY T and at moving out position from stand no 72 on APN 2 (DE-ICING), - wykonanie dodatkowego pośredniego miejsca oczekiwania na TWY T, - construction of additional intermediate holding position on TWY T, - montaż znaków pionowych identyfikacji stanowisk postojowych nr 70, 71 i 72 na APN 2 (DE-ICING), - erecting aircraft stand identification signs for stands no 70, 71 and 72 on APN 2 (DE-ICING), - budowa masztu oświetleniowego na APN 2 (DE-ICING). - construction of lighting mast on APN 2 (DE-ICING). Harmonogram prac Schedule of works Termin rozpoczęcia: EST Date of commencement: EST Termin zakończenia: EST Date of completion: EST Ograniczenia i utrudnienia Limitations and obstructions Prace budowlane będą prowadzone w bezpośrednim sąsiedztwie czynnej drogi startowej i obejmują przebudowę wzrokowych pomocy nawigacyjnych na drodze startowej w rejonie początku RWY 27, TWY T i APN 2 (DE-ICING). W trakcie robót zostanie zamknięta TWY T oraz stanowiska postojowe nr 70, 71 i 72 na APN 2. W związku z ograniczeniami w dostępności infrastruktury pola ruchu naziemnego należy spodziewać się wydłużonego czasu kołowania. Prace budowlane będą prowadzone przy użyciu sprzętu budowlanego, którego wysokość robocza może mieć wpływ na wartości OCA (OCH) dla standardowych odlotów instrumentalnych, standardowych dolotów instrumentalnych oraz podejść instrumentalnych. Construction works will be carried out in immediate proximity to the operating runway and include reconstruction of visual aids for navigation on the runway in the area of the beginning of RWY 27, TWY T and APN 2 (DE-ICING). During works TWY T and stands no 70, 71 and 72 on APN 2 will be closed. Due to restrictions in the availability of infrastructure of the movement area, extended taxiing time shall be expected. The construction works will be carried out using construction equipment the working height of which may influence OCA (OCH) for standard instrument departures, standard instrument arrivals and instrument approaches. 4. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Szczegółowe informacje na temat ograniczeń i ich wpływu na operacje lotnicze będą publikowane w NOTAM. Dodatkowe informacje można uzyskać u Dyżurnego Operacyjnego Portu: Detailed information on the limitations and their impact on flight operations will be published by NOTAM. Additional information can be obtained from the Airport Duty Officer: dop@gtl.com.pl dop@gtl.com.pl Telefon: Phone: Tel. kom.: Mobile: Faks: Fax: SUP 35/19

48 STRONA 1-3 PAGE 1-3 Patrz: mapa. See: chart. Niniejszy Suplement zastępuje Suplement 105/18. This Supplement replaces Supplement 105/18. - KONIEC - - END - SUP 35/19

49 APPENDIX A TASK 1 A1 motorway under construction, excavation depth about 10m NOT TO SCALE SUP 35/19

50 APPENDIX B NOT TO SCALE SUP 35/19

51 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl www: SUP 36/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 18 JUN 2019 STRZELANIE Z HAUBICY KRAB - EA 210 KRAB HOWITZER FIRING - EA TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA W rejonie będą prowadzone działania niebezpieczne dla lotnictwa cywilnego z poligonu EPD25. Rejon niedostępny dla innych użytkowników przestrzeni powietrznej. EA 210 EA 210 Granice poziome: Lateral limits: N ,7 E N ,7 E N ,7 E ,5 N ,6 E N ,7 E N ,7 E Granice pionowe: Within the area danger activities for civil aviation are to be carried out from the training ground EPD25. The area is not available for other airspace users N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 660 Upper limit: FL STREFA FBZ (FLIGHT BUFFER ZONE) FLIGHT PLAN BUFFER ZONE (FBZ) EA 210Z EA 210Z Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 95 Lower limit: FL 95 Górna granica: FL 660 Upper limit: FL Restrykcje EU EU restrictions EUEPEA210ZR: Not available for traffic. EUEPEA210ZR: Not available for traffic. SUP 36/19

52 STRONA 2 PAGE 2 5. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANISATION Wojskowy Instytut Techniczny Uzbrojenia Tel. kom.: Military Institute of Armament Technology Mobile: INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS KRAKÓW oraz ACC WARSZAWA. 6.2 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora zgodnie z AIP ENR pkt 4 oraz pkt W czasie aktywności EA 210, ATZ EPST i TRA40A mogą być aktywowane. Loty w ATZ i TRA powinny odbywać się z dala od granic EA 210. The flight restriction area is segregated within the area of responsibility of KRAKÓW FIS and WARSZAWA ACC. The flight restriction area is to be requested and activated by the organiser according to the procedure described in AIP ENR points 4 and 5.1. During the activity of EA 210, EPST ATZ and TRA40A may be activated. Flights within the ATZ and TRA shall be carried out away from the boundaries of EA W czasie aktywności EA 210 strefa EPD25 będzie aktywowana. During the activity of EA 210, the EPD25 area will be activated. 6.5 W przypadku jednoczesnych terminów aktywacji strefa TRA80 posiada priorytet nad strefą EA Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska, tel.: In case of simultaneous activation dates the TRA80 has a priority over the EA 210. Detailed information on the activity of the flight restriction area will be available from AMC Poland, phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 36/19

53

54

55 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl TYMCZASOWE PRZESZKODY LOTNICZE W REJONIE LOTNISKA CHOPINA W WARSZAWIE (EPWA) SUP 37/19 (AD 2 EPWA) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2019 EST TEMPORARY AERONAUTICAL OBSTACLES IN THE VICINITY OF WARSAW CHOPIN AIRPORT (EPWA) Niniejszy Suplement przedstawia informacje o przeszkodach lotniczych występujących w rejonie lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) z planowanym czasem posadowienia dłuższym niż 6 miesięcy, nie wpływające na minima i parametry wdrożonych operacyjnie procedur lotu SID i IAPCH dla EPWA. This Supplement provides information on temporary aeronautical obstacles located in the vicinity of Warsaw Chopin Airport (EPWA) for a planned period longer than 6 months, not affecting the minima and parameters of operationally applicable SID and IAPCH procedures for EPWA. I. I. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: grupa dźwigów 3 żurawie budowlane (K2, K3, K5) oraz dźwigi samojezdne do montażu/demontażu żurawi budowlanych. Żurawie budowlane K2, K3, K5 oraz żurawie samojezdne stanowią przeszkody lotnicze. group of cranes 3 tower cranes (K2, K3, K5) and mobile cranes for erecting/ dismantling tower cranes. The tower cranes K2, K3, K5 and mobile cranes are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Cybernetyki 15. ul. Cybernetyki 15. Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: dźwigi zlokalizowane 333 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 1714 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Współrzędne: K2: ,45 N ,13 E K3: ,37 N ,70 E K5: ,90 N ,72 E Location relative to approach path: cranes located 333 m behind THR 29, measured along extended RCL and 1714 m to the right of RWY 29 approach path. Coordinates: 4. Wysokości: Heights: maksymalne (K2, K3, K5): 159,04 m/521,78 ft AMSL; żurawie samojezdne: 169,04 m/554,59 ft AMSL. K2: N E K3: N E K5: N E maximum (K2, K3, K5): m/ ft AMSL; mobile cranes: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: K2, K3, K5: dzienne TAK, nocne TAK, S brak danych. K2, K3, K5: day YES, night YES, S data not available. II. II. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/17 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/17 of Opis: Description: grupa dźwigów 1 żuraw budowlany (Ż3) oraz 3 dźwigów samojezdnych do montażu/demontażu żurawi budowlanych. Żuraw budowlany Ż3 oraz żurawie samojezdne stanowią przeszkody lotnicze. group of cranes 1 tower crane (Ż3) and 3 mobile cranes for erecting/ dismantling tower cranes. The tower crane Ż3 and mobile cranes are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Cybernetyki 6 ul. Cybernetyki 6 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. SUP 37/19

56 STRONA 1-2 PAGE 1-2 Lokalizacja względem podejścia: dźwigi zlokalizowane 789 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 1923 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Współrzędne: Ż1: N E Ż2: N E Ż3: N E Location relative to approach path: cranes located 789 m behind THR 29, measured along extended RCL and 1923 m to the right of RWY 29 approach path. Coordinates: 4. Wysokości: Heights: maksymalne (Ż3): 169,87 m/557,32 ft AMSL; żurawie samojezdne: 181,87 m/ 596,69 ft AMSL. Ż1: N E Ż2: N E Ż3: N E maximum (Ż3): 169,87 m/ ft AMSL; mobile cranes: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż3: dzienne TAK, nocne TAK, S brak danych Ż3: day YES, night YES, S data not available III. III. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: grupa żurawi 2 żurawie wieżowe (Ż1 i Ż2) oraz 3 żurawie samochodowe do montażu/demontażu żurawi wieżowych. Żuraw budowlany Ż2 oraz żurawie samochodowe stanowią przeszkody lotnicze. group of cranes 2 tower cranes (Ż1 and Ż2) and 3 truck cranes for erecting/ dismantling tower cranes. The construction crane Ż2 and truck cranes are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Bełdan ul. Bełdan Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: żurawie zlokalizowane 1654 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 1995 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Współrzędne: Ż2 : ,89 N ,09 E S1: ,29 N ,58 E S2: ,94 N ,43 E S3: ,90 N ,63 E Location relative to approach path: cranes located 1654 m behind THR 29, measured along extended RCL and 1995 m to the right of RWY 29 approach path. Coordinates: Ż2 : N E S1: N E S2: N E S3: N E 4. Wysokości: Heights: maksymalne żurawi samochodowych: 175,44 m/575,59 ft AMSL. maximum heights of truck cranes: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż2: dzienne TAK, nocne TAK, S1, S2, S3 dzienne TAK. Ż2: day YES, night YES, S1, S2, S3 day YES. IV. IV. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: żuraw budowlany (Ż1) oraz żuraw samochodowy do montażu/demontażu żurawia budowlanego. Żuraw budowlany (Ż1) oraz żuraw samochodowy stanowią przeszkody lotnicze. construction crane (Ż1) and truck crane for erecting/dismantling the construction crane. The construction crane (Ż1) and the truck crane are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Postępu: dz. nr 15/13 oraz 15/14 ul. Postępu: Journal No 15/13 and 15/14 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: żurawie zlokalizowane 209 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 2303 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Współrzędne: Ż1 : ,4 N ,7 E S1: ,6 N ,1 E Location relative to approach path: cranes located 209 m behind THR 29, measured along extended RCL and 2303 m to the right of RWY 29 approach path. Coordinates: Ż1 : N E S1: N E 4. Wysokości: Heights: maksymalne Ż1:151,5 m/497,04 ft AMSL; S1: 167,04 m/548,03 ft AMSL. maximum heights of Ż1: m/ ft AMSL; S1: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż1: dzienne TAK, nocne TAK, S1: dzienne TAK, nocne BRAK. Ż1: day YES, night YES, S1: day YES, night NO. SUP 37/19

57 V. V. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: żuraw budowlany (Ż2) oraz żurawie samochodowe (S1 i S2) do montażu/ demontażu żurawia budowlanego. Żuraw budowlany (Ż2) oraz żurawie samochodowe stanowią przeszkody lotnicze. STRONA 1-3 PAGE 1-3 construction crane (Ż2) and truck cranes (S1 and S2) for erecting/dismantling the construction crane. The construction crane (Ż2) and truck cranes are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Woronicza 80 ul. Woronicza 80 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: żurawie zlokalizowane 184 m od THR 15, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 2562 m z lewej, podchodząc na RWY 15. Location relative to approach path: cranes located 184 m behind THR 15, measured along extended RCL and 2562 m to the left of RWY 15 approach path. Współrzędne: Coordinates: Ż2 : ,61 N ,36 E Ż2 : N E S1: N E S1: N E S2: N E S2: N E 4. Wysokości: Heights: maksymalne Ż2: 162,65 m/533,62 ft AMSL; S2: 172,65 m/566,43 ft AMSL. maximum heights of Ż2: m/ ft AMSL; S2: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż2: dzienne TAK, nocne TAK, S1-S2: dzienne TAK, nocne BRAK. Ż2: day YES, night YES, S1-S2: day YES, night NO. VI. VI. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: żurawie budowlane (Ż1 i Ż2) oraz żuraw samochodowy do montażu/ demontażu żurawi budowlanych. Żuraw budowlany (Ż1) oraz żuraw samochodowy stanowią przeszkody lotnicze. construction cranes (Ż1 and Ż2) and a truck crane for erecting/dismantling construction cranes. The construction crane (Ż1) and the truck crane are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Kłobucka 6. Dz. nr 20 obręb ul. Kłobucka 6. Journal No 20, Lokalizacja OLS: powierzchnia podejścia 29. OLS location: RWY 29 approach surface. Lokalizacja względem podejścia: żurawie zlokalizowane 1105 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 219 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Location relative to approach path: cranes located 1105 m behind THR 29, measured along extended RCL and 219 m to the right of RWY 29 approach path. Współrzędne: Coordinates: Ż1 : N E Ż1 : N E S: N E S: N E 4. Wysokości: Heights: maksymalne Ż1: 126 m/413,38 ft AMSL; S: 145 m/475,72 ft AMSL. maximum heights of Ż1: 126 m/ ft AMSL; S: 145 m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż1: dzienne TAK, nocne TAK, S: dzienne TAK, nocne BRAK. Ż1: day YES, night YES, S: day YES, night NO. VII. VII. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia decision ULC-LTL-2/ /03/18 of Opis: Description: grupa dźwigów, żurawie budowlane (Ż1, Ż2, Ż3 i Ż4) oraz 4 żurawie samochodowe do montażu/demontażu żurawi budowlanych. Żurawie budowlane Ż1, Ż2, Ż3 i Ż4 oraz żuraw samochodowy stanowią przeszkody lotnicze. group of cranes, construction cranes (Ż1, Ż2, Ż3 and Ż4) and 4 truck cranes for erecting/dismantling construction cranes. The construction cranes Ż1, Ż2, Ż3 and Ż4 and the truck crane are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Abramowskiego ul. Abramowskiego Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: żurawie zlokalizowane 1123 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 3206 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Location relative to approach path: cranes located 1123 m behind THR 29, measured along extended RCL and 3206 m to the right of RWY 29 approach path. SUP 37/19

58 STRONA 1-4 PAGE 1-4 Współrzędne: Coordinates: Ż1/S1: ,6 N ,9 E Ż1/S1: N E Ż2/S2: ,0 N ,6 E Ż2/S2: N E Ż3/S3 : ,3 N ,8 E Ż3/S3 : N E Ż4/S4: ,7 N ,2 E Ż4/S4: N E 4. Wysokości: Heights: maksymalne Ż4: 167,07 m/548,13 ft AMSL; S4: 177,07 m/580,93 ft AMSL. maximum heights of Ż4: m/ ft AMSL; S4: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż1, Ż2, Ż3 i Ż4: dzienne TAK, nocne TAK, S1, S2, S3, S4: dzienne TAK, nocne BRAK. Ż1, Ż2, Ż3 and Ż4: day YES, night YES, S1, S2, S3, S4: day YES, night NO. VIII. VIII. 1. Podstawa prawna: Legal basis: decyzja ULC-LTL-2/ /03/18 z dnia i decyzja ULC-LTL-2/ /05/18 z dnia Opis: Description: grupa dźwigów, żurawie budowlane (Ż1, Ż2 i Ż3) oraz żuraw samochodowy do montażu/demontażu żurawi budowlanych. Żurawie budowlane Ż1, Ż2 i Ż3 oraz żuraw samochodowy stanowią przeszkody lotnicze. decision ULC-LTL-2/ /03/18 of and decision ULC-LTL-2/ /05/18 of group of cranes, construction cranes (Ż1, Ż2 and Ż3) and a truck crane for erecting/dismantling construction cranes. The construction cranes Ż1, Ż2 and Ż3 and the truck crane are aeronautical obstacles. 3. Lokalizacja: Location: ul. Taśmowa 10/12 ul. Taśmowa 10/12 Lokalizacja OLS: powierzchnia pozioma wewnętrzna. OLS location: inner horizontal surface. Lokalizacja względem podejścia: żurawie zlokalizowane 86 m od THR 29, mierząc wzdłuż przedłużonej RCL i 2091 m z prawej, podchodząc na RWY 29. Współrzędne: Ż1 : ,6 N ,8 E Ż2: ,1 N ,0 E Ż3 : ,8 N ,1 E Location relative to approach path: cranes located 86 m behind THR 29, measured along extended RCL and 2091 m to the right of RWY 29 approach path. Coordinates: Ż1 : N E Ż2: N E Ż3 : N E 4. Wysokości: Heights: maksymalne Ż3: 168,61 m/553,18 ft AMSL; S: 178,61 m/585,99 ft AMSL. maximum heights of Ż3: m/ ft AMSL; S: m/ ft AMSL. 5. Przewidywany czas pracy: Expected time of operation: do till Oznakowanie przeszkodowe: Obstacle marking: Ż1, Ż2 i Ż3: dzienne TAK, nocne TAK, S: dzienne TAK, nocne BRAK. Ż1, Ż2 and Ż3: day YES, night YES, S: day YES, night NO. Uwaga: obiekty nie stanowiące przeszkód lotniczych nie wymagają oznakowania przeszkodowego. Note: objects that are not aeronautical obstacles do not require obstacle marking. Patrz: mapa. See: chart. Niniejszy Suplement zastępuje Suplement 14/19. This Supplement replaces Supplement 14/19. - KONIEC - - END - SUP 37/19

59

60 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 38/19 (ENR 5) Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , Fax: , AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: , Fax: , AFS: EPWWYNYX ais.poland@pansa.pl, www: Obowiązuje od / Effective from 02 APR 2019 Obowiązuje do / Effective to 11 MAY 2019 ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) 1. TERMINY I CZAS (UTC) DATES AND TIMES (UTC) : w godz i : w godz i : w godz , i : w godz , i : w godz , i : w godz Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP) : hrs and hrs : hrs and hrs : hrs, hrs and hrs : hrs, hrs and hrs : hrs, hrs and hrs : hrs According to the Airspace Use Plan (AUP). 2. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS Loty w rejonach ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w ćwiczeniu. EA 103 EA 103 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E Granice pionowe: Flights within the flight restriction areas may be performed only by aircraft participating in the exercise N E N E N E N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 95 Lower limit: FL 95 Górna granica: FL 305 Upper limit: FL 305 EA 104 EA 104 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 125 Lower limit: FL 125 Górna granica: FL 245 Upper limit: FL 245 EA 105 EA 105 Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E SUP 38/19 02 APR 2019

61 STRONA 1-2 PAGE 1-2 Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 115 Lower limit: FL 115 Górna granica: FL 225 Upper limit: FL REJONY DZIAŁAŃ NIEBEZPIECZNYCH (USTKA ALFA, USTKA BRAVO) DANGER ACTIVITY AREAS (USTKA ALFA, USTKA BRAVO) Dla potrzeb systemowych i publikacji w AUP/UUP rejony otrzymują desygnator NW 01 (Ustka Alfa) i NW 02 (Ustka Bravo). For the purposes of systems and publication in the AUP/UUP, the areas are given the desigantors NW 01 (Ustka Alfa) and NW 02 (Ustka Bravo). a) Rejon działań niebezpiecznych Ustka Alfa (EP NW 01) Danger activity area Ustka Alfa (EP NW 01) Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 115 Lower limit: FL 115 Górna granica: FL 225 Upper limit: FL 225 b) Rejon działań niebezpiecznych Ustka Bravo (EP NW 02) Danger activity area Ustka Bravo (EP NW 02) Granice poziome: Lateral limits: N E N E N E N E N E Granice pionowe: N E N E N E N E N E Vertical limits: Dolna granica: FL 195 Lower limit: FL 195 Górna granica: FL 305 Upper limit: FL 305 oraz EP D53, TD 303, TD 304, TSA 14 A, B, C. and EP D53, TD 303, TD 304, TSA 14 A, B, C. Dodatkowo przyznano priorytet na wykorzystanie TSA 14 A, B, C w terminach w godz i godz dla zabezpieczenia lotniczego rozpoznania pogody. Additionally, priority has been assigned to TSA 14 A, B, C within the periods between 0900 and 1100 hrs and between 1000 and 1200 hrs for securing weather reconnaissance flights. Rejony działań niebezpiecznych (Ustka Alfa i Ustka Brawo) będą aktywne zgodnie z godzinami aktywności rejonów ograniczeń lotów (EA). Loty w rejonach Ustka Alfa i Ustka Brawo mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w ćwiczeniu. Rejony Ustka Alfa i Ustka Bravo ustanowione na potrzeby działalności niebezpiecznej, która może stanowić zagrożenie dla samolotów cywilnych. Cywilne służby ATS niedostępne. Za bezpieczeństwo i dowodzenie działaniami w tych rejonach odpowiada odpowiedni terytorialnie Punkt Naprowadzania lub Stanowisko Dowodzenia Centralnego Poligonu Sił Powietrznych Ustka (SD CP SP Ustka). The danger activity areas (Ustka Alfa and Ustka Brawo) will be active in accordance with the periods of activity of the flight restriction areas (EAs). Flights within the Ustka Alfa and Ustka Brawo areas may be conducted only by aircraft participating in the exercise. The Ustka Alfa and Ustka Bravo areas established for activities of a dangerous nature and potential hazard which may pose a threat to civil aircraft. Civil ATS not available. The responsibility for securing and commanding activities within the areas rests with the teritorially competent Control Post or Command Post of the Central Air Force Exercise Area Ustka (SD CP SP Ustka). 3.1 PRZESTRZENIE BUFOROWE NA POTRZEBY WALIDOWANIA PLANÓW LOTU (FBZ) EA 103Z Granice poziome: '20"N '41"E '58"N '43"E '41"N '15"E '22"N '34"E '59"N '40"E '31"N '12"E '20"N '25"E '49"N '13"E '43"N '11"E '13"N '01"E '37"N '20"E '35"N '46"E '48"N '46"E '50"N '55"E '20"N '41"E Granice pionowe: FLIGHT PLAN BUFFER ZONES (FBZs) EA 103Z Lateral limits: '20"N '41"E '58"N '43"E '41"N '15"E '22"N '34"E '59"N '40"E '31"N '12"E '20"N '25"E '49"N '13"E '43"N '11"E '13"N '01"E '37"N '20"E '35"N '46"E '48"N '46"E '50"N '55"E '20"N '41"E Vertical limits: Dolna granica: FL 95 Dolna granica: FL 95 Granica górna: FL 305 Górna granica: FL APR 2019 SUP 38/19

62 STRONA 1-3 PAGE 1-3 EA 104Z EA 104Z Granice poziome: Lateral limits: '59"N '07"E '59"N '07"E '40"N '18"E '40"N '18"E '45"N '34"E '45"N '34"E '02"N '58"E '02"N '58"E '42"N '38"E '42"N '38"E '15"N '55"E '15"N '55"E '45"N '42"E '45"N '42"E '36"N '35"E '36"N '35"E '04"N '25"E '04"N '25"E '09"N '30"E '09"N '30"E '57"N '31"E '57"N '31"E '59"N '07"E '59"N '07"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 125 Lower limit: FL 125 Górna granica: FL 245 Upper limit: FL 245 EA 105Z EA 105Z Granice poziome: Lateral limits: '59"N '51"E '59"N '51"E '24"N '55"E '24"N '55"E '15"N '44"E '15"N '44"E '38"N '22"E '38"N '22"E '04"N '55"E '04"N '55"E '28"N '13"E '28"N '13"E '20"N '08"E '20"N '08"E '11"N '30"E '11"N '30"E '25"N '34"E '25"N '34"E '04"N '26"E '04"N '26"E '41"N '56"E '41"N '56"E '35"N '04"E '35"N '04"E '59"N '51"E '59"N '51"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 115 Lower limit: FL 115 Granica górna: FL 225 Upper limit: FL 225 Rejon działań niebezpiecznych (Ustka Alfa) EP NW 01Z Danger activity area (Ustka Alfa) EP NW 01Z Granice poziome: Lateral limits: '50"N '14"E '50"N '14"E '37"N '14"E '37"N '14"E '49"N '41"E '49"N '41"E '03"N '17"E '03"N '17"E '58"N '57"E '58"N '57"E '57"N '30"E '57"N '30"E '27"N '16"E '27"N '16"E '31"N '32"E '31"N '32"E '34"N '33"E '34"N '33"E '55"N '56"E '55"N '56"E '14"N '37"E '14"N '37"E '52"N '42"E '52"N '42"E '50"N '14"E '50"N '14"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 115 Lower limit: FL 115 Granica górna: FL 225 Upper limit: FL 225 SUP 38/19 02 APR 2019

63 STRONA 1-4 PAGE 1-4 Rejon działań niebezpiecznych (Ustka Bravo) EP NW 02Z Danger activity area (Ustka Bravo) EP NW 02Z Granice poziome: Lateral limits: '22"N '23"E '22"N '23"E '35"N '56"E '35"N '56"E '35"N '00"E '35"N '00"E '40"N '25"E '40"N '25"E '32"N '33"E '32"N '33"E '46"N '31"E '46"N '31"E '55"N '58"E '55"N '58"E '13"N '46"E '13"N '46"E '45"N '51"E '45"N '51"E '50"N '27"E '50"N '27"E '35"N '12"E '35"N '12"E '29"N '38"E '29"N '38"E '22"N '23"E '22"N '23"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 195 Lower limit: FL 195 Granica górna: FL 305 Upper limit: FL Restrykcje EU i FUA EU and FUA restrictions Publikacje EU Restrictions (dla stref tymczasowych) oraz FUA Restrictions (dla struktur opublikowanych na stałe w AIP Polska) stanowią opis restrykcji jakie są związane z walidowaniem planów lotów będących kolizyjnych z planowaną aktywnością danej strefy. EUEPEA103ZR Not available for traffic EUEPEA104ZR Not available for traffic EUEPEA105ZR Not available for traffic except: 1. ARR EPGD via KOSEX; 2. DEP EPGD via DEXIR; 3. DEP/ARR EPOK/EPCE via BEZMI/DEXIR/KOSEX EPNW01ZR Not available for traffic EPNW02ZR Not available for traffic 4. ORGANIZATOR ĆWICZENIA EXERCISE ORGANISER 1. Skrzydło Lotnictwa Taktycznego Tel.: , Tel. kom.: Faks: The EU Restrictions (for temporary areas) and FUA Restrictions (for structures published in AIP Poland) are restrictions related to the validation of flight plans being in conflict with the planned activity of a given area. EUEPEA103ZR Not available for traffic EUEPEA104ZR Not available for traffic EUEPEA105ZR Not available for traffic except: 1. ARR EPGD via KOSEX; 2. DEP EPGD via DEXIR; 3. DEP/ARR EPOK/EPCE via BEZMI/DEXIR/KOSEX EPNW01ZR Not available for traffic EPNW02ZR Not available for traffic 1st Tactical Air Wing Phone: , Mobile: Fax: UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ RADIO COMMUNICATION 5.1 Załogi statków powietrznych wykonujące loty powyżej FL 95 poza rejonami EA oraz rejonami Ustka Alfa i Ustka Bravo będą utrzymywać łączność radiową z odpowiednimi sektorami kontroli obszaru OAT ACC WARSZAWA na częstotliwościach opublikowanych w AIP Polska ENR Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonach EA oraz w rejonach Ustka Alfa i Ustka Bravo będą utrzymywały łączność radiową z odpowiednim terytorialnie Punktem Naprowadzania lub SD CP SP Ustka. 6. ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ORAGNISATION OF AIR TRAFFIC 6.1 Rejony EA oraz rejony Ustka Alfa i Ustka Bravo wydzielone są w przestrzeni odpowiedzialności służb APP GDAŃSK oraz ACC WARSZAWA. 6.2 Rejony EA podlegają procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR pkt 4 oraz pkt 5.2 przez MIL ARO EPSN. 6.3 W dniach realizacji planowanego ćwiczenia następujące restrykcje RAD są czasowo zawieszane: EP2022, EP2080, EP2097, EP2147 w terminach: : codziennie w godz : codziennie w godz (dnia ) 6.4 Podczas aktywności rejonów ograniczeń lotów oraz rejonów działań niebezpiecznych: Crews conducting flights above FL 95 outside the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will maintain radio communication with relevant OAT WARSZAWA ACC sectors on the frequencies published in AIP Poland ENR Crews conducting flights within the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will maintain radio communication with the territorially competent Control Post or SD CP SP Ustka. The EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas are segregated within the airspace of responsibility of GDAŃSK APP and WARSZAWA ACC. The EA areas are to be requested and activated by the EPSN MIL ARO in accordance with AIP Poland ENR points 4 and 5.2. On the days of the planned exercise, the following RAD restrictions shall be temporarily suspended: EP2022, EP2080, EP2097, EP2147 as follows: : daily hrs : daily hrs (on ) During the activity of the flight restriction areas and the danger activity areas: a) TRA 51, 52, 53 i EA 100 nie mogą być aktywowane; a) TRAs 51, 52, 53 and EA 100 cannot be activated; b) TSA 02 może być aktywowana do FL 285; b) TSA 02 can be activated up to FL 285; c) TSA 09 A, B może być aktywowana do FL 95; c) TSA 09 A, B can be activated up to FL 95; d) TSA 12 A, B może być aktywowana do FL 145; d) TSA 12 A, B can be activated up to FL 145; 02 APR 2019 SUP 38/19

64 e) TSA 19 A może być aktywowana do FL 95. e) TSA 19 A can be activated up to FL Przeloty samolotów z lotnisk bazowania do/z rejonów EA oraz rejonów Ustka Alfa i Ustka Bravo będą wykonywane na podstawie planu lotu (FPL). 6.6 Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonach EA oraz rejonach Ustka Alfa i Ustka Bravo będą utrzymywały odległość 500 ft od dolnej i górnej granicy rejonów w przedziale wysokości FL 95 FL 285, 1500 ft powyżej FL 285 oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnątrz rejonów. 7. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonów EA oraz Ustka Alfa i Ustka Bravo będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: oraz /132. STRONA 1-5 PAGE 1-5 Flights of aircraft from the base aerodromes to/from the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will be carried out on the basis of the FPLs. Crews conducting flights within the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will maintain a distance of 500 ft from the upper and lower limits of the areas between FL 95 and FL 285, 1500 ft above FL 285, and a horizontal buffer of 3.5 NM within the areas. Detailed information on the actual activity times of the EA areas and the Ustka Alfa and Ustka Bravo areas will be available from AMC Poland (ASM- 3), phone: and /132. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 38/19 02 APR 2019

65

66 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl www: SUP 39/19 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 APR 2019 Obowiązuje do / Effective to 04 APR 2019 TESTY LOTNE RAKIETY PK. BURSZTYN - EA 220 FLIGHT TESTS OF ROCKET BURSZTYN - EA TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA W rejonie będą prowadzone działania niebezpieczne dla lotnictwa cywilnego z poligonu EPD53. Rejon niedostępny dla innych użytkowników przestrzeni powietrznej. EA 220 EA 220 Granice poziome: Lateral limits: '02"N '22"E '16"N '42"E '54"N '52"E '37"N '43"E '45"N '57"E '02"N '22"E Granice pionowe: Within the area danger activities for civil aviation are to be carried out from the training ground EPD53. The area is not available for other airspace users '02"N '22"E '16"N '42"E '54"N '52"E '37"N '43"E '45"N '57"E '02"N '22"E Vertical limits: Dolna granica: UNL Lower limit: UNL Górna granica: ft AMSL Upper limit: ft AMSL 3.1 STREFA FBZ (FLIGHT BUFFER ZONE) FLIGHT PLAN BUFFER ZONE (FBZ) EPEA220Z EPEA220Z Granice poziome: Lateral limits: '14"N '12"E '54"N '25"E '29"N '32"E '58"N '23"E '59"N '13"E '40"N '53"E '34"N '31"E '30"N '57"E '55"N '42"E '09"N '12"E '31"N '48"E '40"N '08"E '25"N '21"E '17"N '32"E '14"N '12"E Granice pionowe: '14"N '12"E '54"N '25"E '29"N '32"E '58"N '23"E '59"N '13"E '40"N '53"E '34"N '31"E '30"N '57"E '55"N '42"E '09"N '12"E '31"N '48"E '40"N '08"E '25"N '21"E '17"N '32"E '14"N '12"E Vertical limits: Dolna granica: UNL Lower limit: UNL Górna granica: ft AMSL Upper limit: ft AMSL 3.2 Restrykcje EU EU restrictions EUEPEA220ZR: Not available for traffic. EUEPEA220ZR: Not available for traffic. SUP 39/19 02 APR 2019

67 STRONA 2 PAGE 2 4. REJONY DZIAŁAŃ NIEBEZPIECZNYCH NAD MORZEM PEŁNYM AREAS OF DANGEROUS ACTIVITIES OVER THE HIGH SEA Testy lotne rakiety w przestrzeni nad morzem pełnym, które mogą stanowić zagrożenie dla samolotów cywilnych, będą się odbywały w rejonie EPNW220. Rejon działań niebezpiecznych (EPNW220) będzie aktywny zgodnie z godzinami aktywności rejonu ograniczeń lotów (EA). EPNW220 Granice poziome: '42"N '00"E '12"N '18"E '02"N '22"E '45"N '57"E '42"N '00"E Granice pionowe: Flight tests of a rocket over the high seas which may be dangerous to civil aircraft will be carried out within the EPNW220 area. The area of dangerous activities (EPNW220) will be active during the activity hours of the flight restriction area (EA). EPNW220 Lateral limits: '42"N '00"E '12"N '18"E '02"N '22"E '45"N '57"E '42"N '00"E Vertical limits: Dolna granica: UNL Lower limit: UNL Górna granica: ft AMSL Upper limit: ft AMSL 5.1 STREFA FBZ (FLIGHT BUFFER ZONE) FLIGHT PLAN BUFFER ZONE (FBZ) EPNW220Z EPNW220Z Granice poziome: Lateral limits: '00"N '31"E '09"N '31"E '45"N '53"E '43"N '50"E '13"N '11"E '36"N '51"E '45"N '00"E '52"N '08"E '01"N '02"E '52"N '43"E '34"N '32"E '44"N '06"E '00"N '31"E 5.2 Restrykcje EU EU restrictions EUEPNW220ZR: Not available for traffic '00"N '31"E '09"N '31"E '45"N '53"E '43"N '50"E '13"N '11"E '36"N '51"E '45"N '00"E '52"N '08"E '01"N '02"E '52"N '43"E '34"N '32"E '44"N '06"E '00"N '31"E EUEPNW220ZR: Not available for traffic. 6. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANISATION Instytut Lotnictwa Tel. kom.: , Institute of Aviation Mobile: , INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 7.1 Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służby ACC WARSZAWA. 7.2 EA 220 podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora zgodnie z AIP ENR pkt 4 oraz pkt W czasie aktywności EA 220 strefa EPD53 będzie aktywowana, a rejon EPNW220 będzie aktywny. 7.4 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska, tel.: The flight restriction area is segregated within the area of responsibility WARSZAWA ACC. The EA 220 is to be requested and activated by the organiser according to the procedure described in AIP ENR points 4 and 5.1. During the activity of EA 220, the EPD53 will be activated and the EPNW220 will be activated. Detailed information on the activity of the flight restriction area will be available from AMC Poland, phone: Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 02 APR 2019 SUP 39/19

68

69 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: , fax: AFS: EPWWYOYX, ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: , fax: AFS: EPWWYNYX, nof@pansa.pl POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE AIP AIRAC AMDT 212 Obowiązuje od / Effective from 1) ZAWARTOŚĆ ZMIANY: 1) AMENDMENT CONTENTS: GEN: GEN: - aktualizacja taryfy opłat dla lotniska Zielona Góra-Babimost (EPZG); - tariff of aerodrome charges for Zielona Góra-Babimost (EPZG) updated; - aktualizacja opłat za usługi nawigacyjne i terminalowe; - air and terminal navigation services charges updated; - zmiany edytorskie. - editorial changes. ENR: ENR: - aktualizacja informacji o przeszkodzie lotniczej Pelplin; - information on Pelplin aeronautical obstacle updated; - wprowadzenie informacji o przeszkodach lotniczych: Krapkowice, - information on the aeronautical obstacles: Krapkowice, Rudniki Rudniki; introduced; - wycofanie informacji o przeszkodach lotniczych: Czeczewo, Płock, Stary Chwalim; - information on the aeronautical obstacles: Czeczewo, Płock, Stary Chwalim withdrawn; - zmiany edytorskie. - editorial changes. AD: AD: - wprowadzenie lądowiska ZAWISZYN do wykazu lotnisk/lądowisk; - airfield ZAWISZYN to the index to aerodromes/airfields introduced; - wprowadzenie opisu spraw dotyczących zwolnień, odstępstw, - a description of cases involving exemptions, derogations, cases of przypadków równoważnego poziomu bezpieczeństwa, specjalnych equivalent level of safety, special conditions, including limitations with warunków, w tym ograniczeń w odniesieniu do korzystania z lotniska regard to the use of the aerodrome Szczecin-Goleniów introduced; Szczecin-Goleniów; - aktualizacja informacji o lotniskach: - information on aerodromes updated: EPBY - usunięcie wykazu obiektów charakterystycznych; EPBY - list of significant objects withdrawn; EPGD - usunięcie wykazu obiektów charakterystycznych; EPGD - list of significant objects withdrawn; EPKT - płyty postojowe, lokalne przepisy lotniskowe, mapa lotniska, mapy parkowania statków powietrznych; EPKT - aprons, local aerodrome regulations, aerodrome chart, aircraft parking charts; EPKS - przeszkody lotniskowe; EPKS - aerodrome obstacles; EPLL - przeszkody lotniskowe, mapy instrumentalnych podejść; EPLL - aerodrome obstacles, instrument approach charts; EPMO - usunięcie wykazu obiektów charakterystycznych, mapa podejścia z EPMO - ilist of significant objects withdrawn, visual approach chart; widocznością; EPRA - usunięcie wykazu obiektów charakterystycznych, wycofanie EPRA - list of significant objects withdrawn, aerodrome flight information lotniskowej służby informacji powietrznej (AFIS); service (AFIS) withdrawn; EPSC - lokalne przepisy lotniskowe, RESA, mapa lotniska, mapa przeszkód lotniskowych; EPSC - local aerodrome regulations, RESA, aerodrome chart, aerodrome obstacle chart; - zmiany edytorskie. - editorial changes. 2) USUNĄĆ NASTĘPUJĄCE STRONY REMOVE THE FOLLOWING PAGES Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page 2) WŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE STRONY INSERT THE FOLLOWING PAGES GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN

70 STRONA 2 ZMIANA AIRAC nr 212 PAGE 2 AIRAC AMENDMENT No. 212 GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN JAN GEN GEN DEC GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN FEB GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN FEB GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN FEB GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN MAR GEN GEN DEC GEN ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR DEC ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR FEB ENR ENR DEC ENR ENR DEC ENR ENR MAR ENR Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

71 ZMIANA AIRAC nr 212 STRONA 3 AIRAC AMENDMENT No.212 PAGE 3 ENR OCT ENR ENR JAN ENR ENR NOV ENR ENR NOV ENR ENR NOV ENR ENR DEC ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR OCT ENR ENR OCT ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR JAN ENR ENR DEC ENR ENR DEC ENR ENR DEC ENR ENR JAN ENR ENR DEC ENR ENR JAN ENR ENR DEC ENR ENR NOV ENR ENR JAN ENR AD AD JAN AD AD NOV AD AD FEB AD AD FEB AD Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

72 STRONA 4 ZMIANA AIRAC nr 212 PAGE 4 AIRAC AMENDMENT No. 212 AD FEB AD AD FEB AD AD FEB AD AD FEB AD AD FEB AD AD FEB AD AD FEB AD AD FEB AD AD AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD AD 2 EPGD JUL AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK AD 2 EPKK NOV AD 2 EPKK AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK AD 2 EPKK FEB AD 2 EPKK AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS AD 2 EPKS JAN AD 2 EPKS AD 2 EPKS APR AD 2 EPKS AD 2 EPKS APR AD 2 EPKS AD 2 EPKS SEP AD 2 EPKS AD 2 EPKS SEP AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKT NOV AD 2 EPKT AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT AD 2 EPKT SEP AD 2 EPKT AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT AD 2 EPKT SEP AD 2 EPKT AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT AD 2 EPKT JAN AD 2 EPKT AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL Ciąg dalszy na następnej stronie Continued on next page

73 ZMIANA AIRAC nr 212 STRONA 5 AIRAC AMENDMENT No. 212 PAGE 5 AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL AD 2 EPMB JAN AD 2 EPMB AD 2 EPMI JAN AD 2 EPMI AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA AD 2 EPRA FEB AD 2 EPRA AD 2 EPRA AUG AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPSC AUG AD 2 EPSC AD 2 EPSC AUG AD 2 EPSC AD 2 EPSC DEC AD 2 EPSC AD 2 EPSC DEC AD 2 EPSC AD 2 EPSC JUN AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA AD 2 EPWR FEB AD 2 EPWR ) NASTĘPUJĄCE NOTAM SĄ WPROWADZONE DO TĄ ZMIANĄ: B0156/19, M0002/19, M0003/19, N5550/18, N5735/18, N0233/19, U0241/19, J1340/18, J0017/19, J0019/19, J0045/19, J0094/19, J0105/19, L1147/18. 4) NASTĘPUJĄCE SUPLEMENTY SĄ NINIEJSZYM SKASOWANE: PATRZ GEN ) AIC POZOSTAJĄCE W MOCY: 03/11, 04/13, 02/14, 04/14, 02/17, 04/17, 02/18, 04/18, 05/18, 01/19. 3) THE FOLLOWING NOTAM ARE INCORPORATED INTO WITH THIS AMENDMENT: B0156/19, C0002/19, C0003/19, D5550/18, D5735/18, D0233/19, E0241/19, G1340/18, G0017/19, G0019/19, G0045/19, G0094/19, G0105/19, H1147/18. 4) THE FOLLOWING SUPPLEMENTS ARE HEREBY CANCELLED: SEE GEN ) THE AIC REMAINING IN FORCE: 03/11, 04/13, 02/14, 04/14, 02/17, 04/17, 02/18, 04/18, 05/18, 01/19.

74 STRONA 6 ZMIANA AIRAC nr 212 PAGE 6 AIRAC AMENDMENT No ) POPRAWKI RĘCZNE: PATRZ GEN ) HAND AMENDMENTS: SEE GEN ) ZAZNACZYĆ WPROWADZENIE ZMIANY NA STRONACH GEN ) RECORD THE ENTRY OF THE AMENDMENT ON PAGES GEN 0.2. Zmiana powinna być przechowywana w sekcji AIRAC od chwili otrzymania do. Amendment should be stored in the AIRAC section from the date of receipt until. - KONIEC - - END -

75 GEN GEN 0.3 WYKAZ SUPLEMENTÓW DO AIP RECORD OF AIP SUPPLEMENTS Nr/Rok No/Year 40/18 41/18 42/18 45/18 91/18 111/18 130/18 05/19 07/19 08/19 12/19 18/19 19/19 20/19 21/19 22/19 23/19 24/19 25/19 26/19 27/19 28/19 29/19 Temat Subject Ograniczenia w dostępności RWY na lotnisku Katowice-Pyrzowice (EPKT) w sezonie zimowym W18 Restrictions in the RWY availability at Katowice-Pyrzowice aerodrome (EPKT) during the winter season W18 Ograniczenia w dostępności RWY na lotnisku Katowice-Pyrzowice (EPKT) w sezonie zimowym W19 Restrictions in the RWY availability at Katowice-Pyrzowice aerodrome (EPKT) during the winter season W19 Ograniczenia w dostępności RWY na lotnisku Katowice-Pyrzowice (EPKT) w sezonie letnim S19 Restrictions in the RWY availability at Katowice-Pyrzowice aerodrome (EPKT) during the summer season S19 Procedura intersection take-off z użyciem TWY S2 na lotnisku w Warszawie (EPWA) Intersection take-off procedure with the use of TWY S2 at Warsaw Chopin Airport (EPWA) Rozbudowa terminala na lotnisku LUBLIN (EPLB) Terminal extension works at LUBLIN (EPLB) aerodrome Roboty budowlane prowadzone w polu ruchu naziemnego lotniska Kraków - Balice (EPKK) Construction works carried out in the movement area of Kraków - Balice (EPKK) aerodrome Przeniesienie służby TWR EPMO do budynku portowego na lotnisku WARSZAWA/ Modlin (EPMO) EPMO TWR relocated to airport building at WARSZAWA/Modlin (EPMO) aerodrome Skoki spadochronowe Dobrodzień Parachute jumps Dobrodzień Loty UAV BVLOS FIS KRAKÓW Teren KWK Krupiński Zalew Goczałkowicki (Tereny Jastrzębskiej Spółki Węglowej) UAV flights BVLOS KRAKÓW FIS Area of Krupiński hard coal mine Goczałkowicki Lake (Area of Jastrzębska Spółka Węglowa) Rejon ograniczeń lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych EA 96 Flight restriction area of manned and unmanned aircraft EA 96 Ograniczenia w polu ruchu naziemnego na lotnisku Gdańsk im. Lecha Wałęsy (EPGD) Restrictions in the movement area of Gdańsk Lech Walesa aerodrome (EPGD) System AWOS na lotnisku Bydgoszcz - Szwederowo (EPBY) AWOS system at Bydgoszcz - Szwederowo (EPBY) aerodrome Prace budowlane na lotnisku Chopina w Warszawie (EPWA) Construction works at Warsaw Chopin Airport (EPWA) aerodrome Skoki spadochronowe - Lidzbark Warmiński Parachute jumps - Lidzbark Warmiński Bicie rekordu wysokości w locie motoparalotni w rejonie Ełku (EA 51) Altitude record breaking attempts in powered parachuting in the area of Ełk (EA 51) Ćwiczenie wojskowe LAMPART-19 LAMPART-19 military exercise Zakaz wykonywania lotów cywilnych bezzałogowych statków powietrznych Prohibition of civil unmanned aircraft flights Loty szkoleniowe na lotnisku Świdwin (EPSN) Training flights at Świdwin (EPSN) aerodrome Rejon ograniczeń lotów (EA 38) - Kiejkuty Flight restriction area (EA 38) - Kiejkuty Rejon ograniczeń lotów (EA 42) - Warszawa Flight restriction area (EA 42) - Warszawa Rejon ograniczeń lotów (EA 48) - Warszawa Flight restriction area (EA 48) - Warszawa Zakaz wykonywania lotów bezzałogowych statków powietrznych i modeli zdalnie sterowanych Prohibition of unmanned aerial vehicles and remotely controlled models Ćwiczenie 8. Flotylli Obrony Wybrzeża GAMBIT 19 The 8th Coastal Defence Flotilla exercise GAMBIT 19 Rozdział Chapter Ważny od Valid from Ważny do Valid to AD 2 EPKT 08 NOV 2018 AD 2 EPKT 07 NOV MAR 2020 AD 2 EPKT 03 APR OCT 2019 AD 2 EPWA 26 APR FEB 2019 EST AD 2 EPLB 16 AUG DEC 2018 EST AD 2 EPKK 08 NOV APR 2019 EST AD 2 EPMO 31 DEC MAR 2019 EST ENR 5 22 JAN APR 2019 ENR 5 03 JAN APR 2019 ENR 5 03 JAN MAR 2019 AD 2 EPGD 08 JUN JUN 2019 EST AD 2 EPBY 28 FEB DEC 2019 EST AD 2 EPWA 28 FEB JUN 2019 EST ENR 5 23 APR APR 2019 ENR 5 19 JUN 2019 ENR 5 06 APR APR 2019 ENR 5 29 MAR JUN 2019 ENR 5 29 MAR JUN 2019 ENR 5 19 JUN 2019 ENR 5 19 JUN 2019 ENR 5 19 JUN 2019 ENR 5 20 JUN 2019 ENR 5 03 APR MAY 2019 AIRAC AMDT 212

76 GEN Nr/Rok No/Year 30/19 31/19 32/19 33/19 34/19 35/19 36/19 37/19 38/19 39/19 Tymczasowe przeszkody lotnicze w rejonie lotniska Poznań-Ławica (EPPO) Temporary aeronautical obstacles in the vicinity of Poznań-Ławica aerodrome (EPPO) Rejon ograniczeń lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych EA 33 Flight restriction area for manned and unmanned aerial vehicles EA 33 Rejon ograniczeń lotów załogowych i bezzałogowych statków powietrznych EA 96 Flight restriction area for manned and unmanned aerial vehicles EA 96 Posadowienie hangaru obok APN 4 na lotnisku Wrocław - Strachowice (EPWR) Hangar positioning next to APN 4 at Wrocław - Strachowice (EPWR) aerodrome Oddanie do użytkowania płaszczyzny do odladzania oraz TWY B3 i TWY B4 De-icing pad, TWY B3 and TWY B4 put into service Prace budowlane na lotnisku Katowice-Pyrzowice (EPKT) Construction works at Katowice-Pyrzowice (EPKT) aerodrome Strzelanie z haubicy KRAB EA 210 KRAB howitzer firing EA 210 Tymczasowe przeszkody lotnicze w rejonie lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) Temporary aeronautical obstacles in the vicinity of Warsaw Chopin Airport (EPWA) Ćwiczenie wojskowe USTKA (EP D53) Military exercise USTKA (EP D53) Testy lotne rakiety pk. Bursztyn - EA 220 Flight tests of rocket Bursztyn - EA 220 Temat Subject Rozdział Chapter Ważny od Valid from Ważny do Valid to AD 2 EPPO 31 DEC 2019 EST ENR 5 19 JUN 2019 ENR 5 19 JUN 2019 AD 2 EPWR 25 APR 2019 EST AD 2 EPWR 25 APR 2019 EST AD 2 EPKT 30 SEP 2019 EST ENR 5 18 JUN 2019 AD 2 EPWA 19 JUN 2019 EST ENR 5 02 APR MAY 2019 ENR 5 02 APR APR 2019 AIRAC AMDT 212

77 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

78 GEN GEN 0.4 WYKAZ KONTROLNY STRON AIP CHECKLIST OF AIP PAGES UWAGA numery stron zapisane drukiem wytłuszczonym są wprowadzone zmianą AIRAC. REMARK page numbers printed in bold are introduced by an AIRAC Amendment. STRONA/PAGE DATA/DATE STRONA/PAGE DATA/DATE GEN GEN FEB GEN SEP GEN FEB GEN SEP GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN JUL GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN DEC GEN GEN MAY GEN GEN MAY GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN FEB GEN DEC GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN JAN GEN FEB GEN DEC GEN OCT GEN DEC GEN OCT GEN DEC GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN APR GEN FEB GEN DEC GEN FEB GEN DEC GEN FEB GEN DEC GEN FEB GEN DEC GEN FEB AIRAC AMDT 212

79 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN JAN GEN JAN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN MAR GEN MAR GEN MAR GEN DEC GEN DEC GEN SEP GEN SEP GEN SEP GEN OCT GEN NOV GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN FEB GEN GEN GEN GEN FEB GEN DEC GEN GEN GEN FEB GEN FEB GEN DEC GEN GEN DEC GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN NOV GEN JAN GEN JAN GEN MAR GEN MAR GEN JAN GEN JAN GEN SEP GEN FEB GEN NOV STRONA/PAGE DATA/DATE GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN NOV GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN APR GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN FEB GEN JAN GEN JAN GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC AIRAC AMDT 212

80 STRONA/PAGE DATA/DATE GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN MAY GEN MAY GEN MAY GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN FEB GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN DEC GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN GEN DEC GEN DEC STRONA/PAGE DATA/DATE GEN GEN GEN DEC GEN GEN ENR ENR DEC ENR MAR ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAY ENR DEC ENR JUN ENR DEC ENR JUN ENR JUN ENR APR ENR APR ENR APR ENR JUN ENR JUN ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR SEP ENR SEP ENR SEP ENR SEP ENR FEB ENR FEB ENR ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR AUG ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC GEN AIRAC AMDT 212

81 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR MAY ENR DEC ENR DEC ENR MAY ENR DEC ENR APR ENR ENR SEP ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR APR ENR APR ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR MAY ENR JUL ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR APR ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR APR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR OCT ENR OCT ENR DEC ENR DEC ENR FEB STRONA/PAGE DATA/DATE ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR ENR ENR ENR ENR ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB AIRAC AMDT 212

82 STRONA/PAGE DATA/DATE ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR JAN ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR JAN ENR FEB ENR JAN ENR JAN ENR FEB ENR JAN ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR NOV ENR FEB ENR MAR ENR MAR ENR OCT ENR OCT ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L APR ENR L MAY ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L APR ENR L DEC ENR L APR ENR L DEC ENR L OCT STRONA/PAGE DATA/DATE ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L DEC ENR L APR ENR L DEC ENR L DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M OCT ENR M DEC ENR M APR ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M APR ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR M DEC ENR N DEC ENR N APR ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR N DEC ENR P APR ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR P DEC ENR Q APR ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC GEN AIRAC AMDT 212

83 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q DEC ENR Q APR ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T APR ENR T OCT ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T OCT ENR T APR ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T APR ENR T APR ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR T DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Y DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z APR ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z APR ENR Z APR ENR Z MAY ENR Z APR ENR Z APR ENR Z APR STRONA/PAGE DATA/DATE ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z APR ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z DEC ENR Z APR ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR FEB ENR FEB ENR DEC ENR SEP ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR AIRAC AMDT 212

84 STRONA/PAGE DATA/DATE ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR APR ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR JAN ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR JAN ENR APR ENR DEC ENR NOV ENR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR ENR JAN ENR JAN ENR OCT ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR STRONA/PAGE DATA/DATE ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR JAN ENR JAN ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR ENR DEC ENR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR APR ENR FEB ENR FEB ENR ENR NOV ENR DEC ENR DEC ENR APR ENR APR ENR APR ENR SEP ENR SEP ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR OCT ENR SEP ENR MAR ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR DEC ENR FEB ENR ENR FEB GEN AIRAC AMDT 212

85 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR FEB ENR OCT ENR FEB ENR OCT ENR JAN ENR NOV ENR OCT ENR DEC ENR SEP ENR SEP ENR MAY ENR APR ENR MAY ENR SEP ENR OCT ENR JUL ENR FEB ENR APR ENR APR ENR DEC ENR APR ENR APR ENR APR ENR OCT ENR APR ENR MAY ENR MAY ENR MAY ENR NOV ENR NOV ENR NOV ENR JUN ENR SEP ENR JUN ENR SEP AD AD DEC AD JAN AD JAN AD DEC AD DEC AD DEC AD JAN AD AD DEC AD DEC AD JAN AD JAN AD AD DEC AD DEC AD JAN AD MAR STRONA/PAGE DATA/DATE AD FEB AD DEC AD NOV AD JAN AD JAN AD AD FEB AD FEB AD FEB AD FEB AD FEB AD FEB AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY AD 2 EPBY AD 2 EPBY DEC AD 2 EPBY SEP AD 2 EPBY SEP AD 2 EPBY FEB AD 2 EPBY FEB AD 2 EPBY FEB AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY AUG AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AIRAC AMDT 212

86 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY JAN AD 2 EPBY APR AD 2 EPBY JAN AD 2 EPCE SEP AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE AUG AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE AUG AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE AUG AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE AUG AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE AUG AD 2 EPCE DEC AD 2 EPCE SEP AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE DEC AD 2 EPDE FEB AD 2 EPDE FEB AD 2 EPDE FEB AD 2 EPDE APR AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE MAY AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE MAY AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE MAY AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE SEP AD 2 EPDE AUG AD 2 EPDE APR AD 2 EPGD SEP AD 2 EPGD JAN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD AUG AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD DEC AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD MAY AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD JAN AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD FEB AD 2 EPGD OCT AD 2 EPGD MAR AD 2 EPGD FEB AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK OCT GEN AIRAC AMDT 212

87 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK SEP AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK APR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK DEC AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK JUL AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK MAR AD 2 EPKK OCT AD 2 EPKS SEP AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JUN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS DEC AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS OCT AD 2 EPKS JUN AD 2 EPKS JAN AD 2 EPKT SEP AD 2 EPKT NOV AD 2 EPKT NOV AD 2 EPKT AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT AD 2 EPKT FEB AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT AD 2 EPKT MAY AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AD 2 EPKT DEC AIRAC AMDT 212

88 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT JUN AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT OCT AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT MAR AD 2 EPKT OCT AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB FEB AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB AUG AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB DEC AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB APR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB SEP AD 2 EPLB MAR AD 2 EPLB MAR STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPLB NOV AD 2 EPLK SEP AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK DEC AD 2 EPLK APR AD 2 EPLK APR AD 2 EPLK APR AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JUN AD 2 EPLK JAN AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL FEB AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL OCT AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL AD 2 EPLL DEC AD 2 EPLL SEP AD 2 EPLL JUN GEN AIRAC AMDT 212

89 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL JUN AD 2 EPLL SEP STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMB SEP AD 2 EPMB DEC AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB NOV AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB MAY AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB MAY AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB MAY AD 2 EPMB AUG AD 2 EPMB AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI DEC AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI JUN AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI JUN AD 2 EPMI AUG AD 2 EPMI AD 2 EPMM SEP AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM DEC AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM APR AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMM JAN AD 2 EPMM JUN AD 2 EPMO SEP AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO FEB AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO MAR AD 2 EPMO JUL AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AIRAC AMDT 212

90 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO NOV AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO AUG AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO MAR AD 2 EPMO MAR AD 2 EPMO DEC AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO JAN AD 2 EPMO AD 2 EPMO DEC AD 2 EPOK SEP AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK NOV AD 2 EPOK NOV AD 2 EPOK NOV AD 2 EPOK NOV AD 2 EPOK APR AD 2 EPOK APR AD 2 EPOK APR AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK DEC AD 2 EPOK JUN AD 2 EPPO JUN AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO FEB AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO AUG AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO OCT AD 2 EPPO DEC AD 2 EPPO JAN AD 2 EPPW SEP AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW MAR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW APR AD 2 EPPW JAN AD 2 EPPW JUN GEN AIRAC AMDT 212

91 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW FEB AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW FEB AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JUN AD 2 EPPW JAN AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA SEP AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA MAR AD 2 EPRA AD 2 EPRA MAR AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA APR AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA NOV AD 2 EPRA DEC AD 2 EPRA NOV AD 2 EPRA AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ FEB STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ FEB AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ FEB AD 2 EPRZ FEB AD 2 EPRZ DEC AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ OCT AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ MAY AD 2 EPRZ SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC AUG AD 2 EPSC AUG AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AUG AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC DEC AD 2 EPSC AD 2 EPSC AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC OCT AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC NOV AIRAC AMDT 212

92 STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC NOV AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC MAY AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC MAR AD 2 EPSC SEP AD 2 EPSN SEP AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN DEC AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN FEB AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN JUN AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN JUN AD 2 EPSN AUG AD 2 EPSN AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY JUL AD 2 EPSY JUL AD 2 EPSY APR AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY NOV AD 2 EPSY NOV AD 2 EPSY NOV AD 2 EPSY NOV AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY FEB AD 2 EPSY MAY AD 2 EPSY MAY AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY DEC AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY APR AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY APR STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY APR AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY SEP AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY MAR AD 2 EPSY SEP AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA MAY AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JUL AD 2 EPWA FEB AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN GEN AIRAC AMDT 212

93 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA DEC AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA APR AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA JAN AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA NOV AD 2 EPWA JUN AD 2 EPWR SEP AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR FEB AD 2 EPWR AD 2 EPWR FEB AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR MAR AD 2 EPWR JUL AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR DEC AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR NOV AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR JUL AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR APR AD 2 EPWR OCT AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AD 2 EPZG FEB AIRAC AMDT 212

94 GEN STRONA/PAGE DATA/DATE AD 2 EPZG APR AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG DEC AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG SEP AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG SEP AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG JUL AD 2 EPZG OCT AD 2 EPZG DEC AD 2 EPZG SEP AIRAC AMDT 212

95 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

96 GEN GEN 0.5 LISTA POPRAWEK RĘCZNYCH DO AIP LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE AIP GEN STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NR ZMIANY AMDT No. ENR STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NR ZMIANY AMDT No. AD STRONA PAGE PUNKT ITEM WYKREŚLIĆ DELETE WPISAĆ INSERT NR ZMIANY AMDT No. AD 2 EPBY AD 2 EPBY Name of AD area BYDGOSZCZ / Szwederowo Bydgoszcz AIRAC AMDT JAN 2019 AD 2 EPBY FREQ TWR TWR AIRAC AMDT SEP 2018 RWY 08 THR GEOID UND. 101 RWY 08 THR GEOID UND. 102 AD 2 EPBY TDZ ELEV 235 FOR RWY 08 TDZ ELEV 236 FOR RWY 08 TDZ ELEV 234 FOR RWY 26 TDZ ELEV 235 FOR RWY 26 APN 4 ACL ELEV 237 APN 4 ACL ELEV 236 GRASS RWY 03 GRASS RWY 02 GRASS RWY 21 GRASS RWY 20 Mapa/Chart GRASS RWY 12 GRASS RWY 11 GRASS RWY 30 GRASS RWY 29 AIRAC AMDT NOV 2017 GRASS RWY 02/20 QFU 025 GRASS RWY 02/20 QFU 024 GRASS RWY 02/20 QFU 205 GRASS RWY 02/20 QFU 204 GRASS RWY 08L/26R QFU 080 GRASS RWY 08L/26R QFU 079 GRASS RWY 08L/26R QFU 260 GRASS RWY 08L/26R QFU 259 GRASS RWY 11/29 QFU 115 GRASS RWY 11/29 QFU 114 GRASS RWY 11/29 QFU 295 GRASS RWY 11/29 QFU 294 AD 2 EPBY Mapa/Chart VAR 5 E ANNUAL RATE OF CHANGE 7 E VAR 5 E ANNUAL RATE OF CHANGE 8 E AIRAC AMDT JUN 2016 AD 2 EPBY MAGNETIC VARIATION 5 E 2011 MAGNETIC VARIATION 5 E 2016 AD 2 EPDE GROUND AIRAC AMDT OCT 2016 FREQ - ATIS AIRAC AMDT SEP 2018 Bearing strength TWYs: PCN 27/F/A/WT TWY: PCN 36/F/B/W/T AD 4 EPDE m: A, C, D 14 m: A, D Taxiways width 12 m: B 12 m: B, C AIRAC AMDT FEB 2019 AD 2 EPGD Mapa/Chart ILS LOC - AIRAC AMDT APR 2016 AD 2 EPGD Profil/Profile Note: PAPI 2.9 Note: PAPI 3.0 AIRAC AMDT SEP 2016 AD 2 EPGD Mapa/Chart ILS RDH 58 ft ILS RDH 53 ft AIRAC AMDT OCT 2016 AD 2 EPKS FREQ ATIS ATIS AIRAC AMDT MAR 2017 AD 2 EPKT MAG/VAR 4 E E 2017 AIRAC AMDT JUN 2017 AD 2 EPLB FREQ TOWER TOWER AIRAC AMDT SEP 2018 FREQ TOWER TOWER ATIS ATIS AIRAC AMDT SEP 2018 AD 2 EPLL ILS LOC LOD NAVAID - ILS GP/DME AIRAC AMDT DEC LOD CH 42X AD 2 EPMB FREQ - ATIS AIRAC AMDT MAY 2017 AD 2 EPMM FREQ - ATIS AIRAC AMDT AUG 2017 AD 2 EPRA FREQ Radom INFORMATION Radom RADIO Radom TOWER Radom INFORMATION Radom RADIO Radom TOWER MIL GROUND AIRAC AMDT DEC 2018 FREQ Radom INFORMATION AIRAC AMDT AD 2 EPRZ FREQ DELIVERY DELIVERY TOWER TOWER ATIS AIRAC AMDT SEP 2018 AD 2 EPSN FREQ - ATIS AIRAC AMDT MAR 2017 AD 2 EPSN LIGHTING SALS AIRAC AMDT NOV 2017 AD 2 EPWA FREQ TOWER TOWER AIRAC AMDT NOV 2018 AD 2 EPWA FREQ TOWER TOWER AIRAC AMDT NOV 2018 AD 2 EPWA FREQ GROUND GROUND AIRAC AMDT NOV 2018 AD 2 EPWA FREQ GROUND GROUND AIRAC AMDT NOV 2018 AD 2 EPWA Mapa/Chart 03 JUN AIRAC AMDT JUL AIRAC AMDT 099 AIRAC AMDT JUL 2010 AD 2 EPWA Mapa/Chart NDB AY - AIRAC AMDT JUN 2011 AD 2 EPWR FREQ TOWER TOWER AIRAC AMDT OCT 2018 AD 2 EPZG Mapa/Chart BRG MAG RWY 06/ AIRAC AMDT MAR 2018 AIRAC AMDT 212

97 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

98 GEN FA Kurs od wyznaczonej pozycji (fix) do wysokości bezwzględnej FA Course from a fix to an altitude FAC Urządzenia, ułatwienia, udogodnienia FAC Facilities FAF Pozycja (odniesienia) rozpoczęcia podejścia końcowego FAF Final approach fix FAL Ułatwienia w międzynarodowym transporcie lotniczym FAL Facilitation of international air transport FAP Punkt rozpoczęcia podejścia końcowego FAP Final approach point FAS Segment podejścia końcowego FAS Final approach segment FATO Strefa podejścia końcowego i startu FATO Final approach and take-off area FAX Transmisja facsimile FAX Facsimile transmission FBL Słaby (używa się do określenia intensywności zjawisk atmosferycznych, zakłóceń radiowych lub wyładowań statystycznych, np. FBL RA = słaby deszcz) FBL Light (used to indicate the intensity of weather phenomena, interference or static reports, e.g. FBL RA = light rain) FBZ Przestrzeń buforowa na potrzeby walidowania planów lotu FBZ Flight plan buffer zone FC Trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna) FC Funnel cloud (tornado or water spout) FCM Depesza potwierdzająca wykonanie lotu FCM Flight confirmation message FCST Prognoza FCST Forecast FCT Współczynnik tarcia FCT Friction coefficient FDA Strefa zrzutu paliwa FDA Fuel dropping area FDFM Grupa państw uczestniczących w programie przetwarzania danych dotyczących lotów i zarządzaniu przepływem ruchu lotniczego FDFM Flight data and flow management group FDPS System przetwarzania danych lotu FDPS Flight data processing system FEB Luty FEB February FEW Mało, kilka FEW Few FG Mgła FG Fog FIC Ośrodek informacji powietrznej FIC Flight information centre FIR Rejon informacji powietrznej FIR Flight information region FIS Służba informacji powietrznej FIS Flight information service FISA Zautomatyzowana służba informacji powietrznej FISA Automated flight information service FL Poziom lotu FL Flight level FLD Pole FLD Field FLG Błyskowy FLG Flashing FLR Rakiety świetlne FLR Flares FLT Lot FLT Flight FLTCK Sprawdzanie w locie FLTCK Flight check FLUC Zmieniający się lub fluktuacja lub zmieniony FLUC Fluctuating or fluctuation or fluctuated FLW Następować/podążać za lub następujący/podążający za FLW Follow(s) or following FLY Leć, lecieć lub lecąc, latanie FLY Fly or flying FM Kurs od wyznaczonej pozycji (fix) do ręcznego zakończenia (używany w kodowaniu danych nawigacyjnych) FM Course from a fix to manual termination (used in navigation database coding) FM Z, od FM From FM... Od (uzupełnione o czas przewidywanej zmiany pogody) FM... From (followed by time weather change is forecast to begin) FMC Komputer zarządzania lotem FMC Flight management computer FMP Stanowisko zarządzania przepływem ruchu lotniczego FMP Flow management position FMS System zarządzania lotem FMS Flight management system FMU Organ zarządzania przepływem ruchu lotniczego FMU Flow management unit FNA Podejście końcowe FNA Final approach FPAP Punkt wyrównania ścieżki podejścia FPAP Flight path alignment point FPD Dane dotyczące planu lotu FPD Flight plan data FPL Zgłoszony plan lotu (oznacznik rodzaju depeszy) FPL Filed flight plan (message type designator) FPM Stopy (stóp) na minutę FPM Feet per minute FPR Planowana trasa lotu FPR Flight plan route FR Pozostała ilość paliwa FR Fuel remaining FRA Przestrzeń powietrzna ze swobodą planowania tras FRA Free route airspace FREQ Częstotliwość FREQ Frequency FRI Piątek FRI Friday FRNG Strzelanie FRNG Firing FRONT Front (odnosi się do pogody) FRONT Front (relating to weather) FROST Mróz (używa się w ostrzeżeniach lotniskowych) FROST Frost (used in aerodrome warnings) FRQ Częsty FRQ Frequent FSL Lądowanie z pełnym zatrzymaniem FSL Full stop landing AIRAC AMDT 212

99 GEN GEN WYKAZ DOSTĘPNYCH MAP LOTNICZYCH LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION Aerodrome Chart - ICAO ADC 1: Bydgoszcz AD 2 EPBY AUG : Cewice AD 2 EPCE DEC : Dęblin AD 2 EPDE AUG : Gdańsk Lech Walesa AD 2 EPGD JAN : Kraków - Balice AD 2 EPKK DEC : POZNAŃ/Krzesiny AD 2 EPKS JUN : Katowice - Pyrzowice AD 2 EPKT : Lublin AD 2 EPLB MAR : Łask AD 2 EPLK JUN : Łódź - Lublinek AD 2 EPLL DEC : Malbork AD 2 EPMB AUG : Mirosławiec AD 2 EPMI AUG : Mińsk Mazowiecki AD 2 EPMM JUN : Warszawa/Modlin AD 2 EPMO DEC : Oksywie AD 2 EPOK DEC : Poznań - Ławica AD 2 EPPO FEB : Powidz AD 2 EPPW JAN : Radom - Sadków AD 2 EPRA SEP : Rzeszów - Jasionka AD 2 EPRZ FEB : Szczecin - Goleniów AD 2 EPSC : Świdwin AD 2 EPSN AUG : Olsztyn - Mazury AD 2 EPSY MAY : Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA FEB : Wrocław - Strachowice AD 2 EPWR MAR : Zielona Góra - Babimost AD 2 EPZG FEB 2019 Aerodrome Ground Movement Chart Taxiways for A , AN , B747-8, C-5B GALAXY GMC 1: Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA FEB 2019 Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A AOC 1: Bydgoszcz RWY 08/26 AD 2 EPBY AUG : Cewice RWY 07/25 AD 2 EPCE DEC : Dęblin RWY 12/30 AD 2 EPDE AUG : Gdańsk Lech Walesa RWY 11/29 AD 2 EPGD AUG : Kraków - Balice RWY 07/25 AD 2 EPKK DEC : POZNAŃ /Krzesiny RWY 11/29 AD 2 EPKS JUN : Katowice - Pyrzowice RWY 09/27 AD 2 EPKT MAY : Lublin RWY 07/25 AD 2 EPLB MAR : Łask RWY 10/28 AD 2 EPLK JUN : Łódź - Lublinek RWY 07/25 AD 2 EPLL DEC : Malbork RWY 07/25 AD 2 EPMB AUG : Milrosławiec RWY 12/30 AD 2 EPMI AUG : Mińsk Mazowiecki RWY 08/26 AD 2 EPMM JUN : Warszawa/Modlin RWY 08/26 AD 2 EPMO MAR : Oksywie RWY 13/31 AD 2 EPOK DEC : Oksywie RWY 08/26 AD 2 EPOK DEC : Poznań - Ławica RWY 10/28 AD 2 EPPO AUG : Powidz RWY 10R/28L AD 2 EPPW JUN : Powidz RWY10L/28R AD 2 EPPW JUN : Radom - Sadków RWY 07/25 AD 2 EPRA SEP : Rzeszów - Jasionka RWY 09/27 AD 2 EPRZ FEB : Szczecin - Goleniów RWY 13/31 AD 2 EPSC : Świdwin RWY 11/29 AD 2 EPSN AUG : Olsztyn - Mazury RWY 01/19 AD 2 EPSY MAY 2018 AMDT 212

100 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION : RNAV (GNSS) RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT OCT : RNAV (GNSS) RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPKT OCT 2018 Lublin: 1: ILS CAT II z or LOC z RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : ILS CAT II y or LOC y RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : VOR z RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : VOR y RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : VOR z RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : VOR y RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP : RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLB SEP 2018 Łask: 1: ILS z or LOC z RWY 28 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPLK JUN : ILS y or LOC y RWY 28 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPLK JUN : NDB RWY 28 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPLK JUN : TACAN RWY 10 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPLK JUN : TACAN RWY 28 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPLK JUN 2017 Łódź - Lublinek: 1: ILS or LOC RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL : VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL SEP : VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL : RNAV (GNSS) RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL SEP : RNAV (GNSS) RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPLL Malbork: 1: ILS z or LOC z RWY 25 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMB MAY : ILS y or LOC y RWY 25 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMB MAY : NDB RWY 25 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMB MAY 2017 Mirosławiec: 1: ILS or LOC RWY 30 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMI JUN : NDB RWY 30 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMI JUN 2018 Mińsk Mazowiecki: 1: ILS z or LOC z RWY 26 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMM JAN : ILS y or LOC y RWY 26 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMM JAN : NDB RWY 26 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMM JAN : TACAN RWY 08 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMM JAN : TACAN RWY 26 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPMM JAN 2019 Warszawa/Modlin: 1: ILS CAT II or LOC RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO DEC : VOR RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO DEC : VOR RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO DEC : RNAV (GNSS) RWY 08 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO DEC : RNAV (GNSS) RWY 26 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPMO DEC 2018 Oksywie: 1: ILS or LOC RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPOK DEC : NDB z RWY 13 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPOK DEC : NDB y RWY 13 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPOK DEC : NDB z RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPOK DEC : NDB y RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPOK DEC 2018 Poznań - Ławica: 1: ILS or LOC RWY 28 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPPO OCT : VOR RWY 10 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPPO OCT : VOR RWY 28 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPPO OCT 2018 AMDT 212

101 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER 1: RNAV (GNSS) RWY 10 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPPO OCT : RNAV (GNSS) RWY 28 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPPO OCT 2018 DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION Powidz: 1: ILS z or LOC z RWY 28L (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : ILS y or LOC y RWY 28L (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : NDB RWY 10R (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : NDB RWY 28L (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : TACAN RWY 10L (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : TACAN RWY 10R (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : TACAN RWY 28L (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN : TACAN RWY 28R (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPPW JUN 2017 RADOM/Sadków: 1: VOR RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA : VOR RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA : NDB RWY 25 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPRA DEC : RNAV GNSS RWY 07 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA : RNAV GNSS RWY 25 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRA : PAR RWY 07 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPRA DEC : PAR RWY 25 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPRA DEC 2018 Rzeszów - Jasionka: 1: ILS CAT II z or LOC z RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : ILS CAT II y or LOC y RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : VOR z RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : VOR y RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : VOR z RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : VOR y RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : RNAV (GNSS) RWY 09 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP : RNAV (GNSS) RWY 27 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPRZ SEP 2018 Szczecin - Goleniów: 1: ILS z or LOC z RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC SEP : ILS y or LOC y RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC SEP : VOR RWY 13 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC NOV : VOR RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC NOV : NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC SEP : RNAV (GNSS) RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC SEP : RNAV (GNSS) RWY 31 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSC SEP 2018 Świdwin: 1: ILS or LOC RWY 29 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPSN JUN : NDB RWY 29 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPSN JUN 2018 Olsztyn - Mazury: 1: ILS z or LOC z RWY 01 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP : ILS y or LOC y RWY 01 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP : VOR RWY 01 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP : VOR z RWY 19 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP : VOR y RWY 19 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP : RNAV (GNSS) RWY 01 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP : RNAV (GNSS) RWY 19 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPSY SEP 2018 Warsaw Chopin Airport: 1: ILS CAT II or LOC RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : ILS CAT II & III or LOC RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : VOR RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : VOR RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : VOR RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV 2018 AMDT 212

102 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION : RNAV (GNSS) RWY 15 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV : RNAV (GNSS) RWY 33 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWA NOV 2018 Wrocław - Strachowice: 1: ILS CAT II or LOC RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR OCT : VOR RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR OCT : VOR z RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR OCT : VOR y RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR OCT : RNAV (GNSS) RWY 11 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR OCT : RNAV (GNSS) RWY 29 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPWR OCT 2018 Zielona Góra - Babimost: 1: ILS or LOC RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG OCT : VOR RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG OCT : VOR RWY 06 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG OCT : RNAV (GNSS) RWY 24 (CAT A/B/C/D) AD 2 EPZG OCT 2018 Aircraft Parking/Docking Chart - ICAO APDC Gdańsk Lech Walesa: 1: APRONS 1, 2, 3 AD 2 EPGD JAN : APRONS 5, 6, 7 AD 2 EPGD JAN 2019 Kraków - Balice: 1: APRON AD 2 EPKK DEC 2018 Katowice - Pyrzowice: 1: APRON 1, 6 AD 2 EPKT : APRON 2, 3 AD 2 EPKT Poznań - Ławica: 1: APRON 1 AD 2 EPPO FEB : APRONS 2, 3 AD 2 EPPO FEB 2019 Warsaw Chopin Airport: 1: APRONS 1, 7A, 7B, 9 AD 2 EPWA FEB : APRONS 3, 5A, 5B, 5C AD 2 EPWA FEB : CARGO APRON, APRONS 12, 13 AD 2 EPWA FEB : APRON 10 AD 2 EPWA JAN : MILITARY APRON, APRON 9 AD 2 EPWA FEB : HELI APRON AD 2 EPWA JAN 2018 Standard Departure Chart Instrument - ICAO SID Bydgoszcz: 1: Bydgoszcz RWY 08 AD 2 EPBY JAN : Bydgoszcz RWY 26 AD 2 EPBY JAN : Bydgoszcz RWY 08 RNP 1 (GNSS) AD 2 EPBY JAN : Bydgoszcz RWY 26 RNP 1 (GNSS) AD 2 EPBY JAN 2019 RNAV 1 (GNSS) Gdańsk Lech Walesa: 1: Gdańsk Lech Walesa RWY 11 AD 2 EPGD FEB : Gdańsk Lech Walesa RWY 29 AD 2 EPGD FEB 2019 RNAV 1 (GNSS) Kraków - Balice: 1: Kraków - Balice RWY 07 AD 2 EPKK OCT : Kraków - Balice RWY 25 AD 2 EPKK OCT 2018 POZNAŃ/Krzesiny: 1: POZNAŃ/Krzesiny RWY 11 AD 2 EPKS OCT : POZNAŃ/Krzesiny RWY 29 AD 2 EPKS OCT 2018 AMDT 212

103 GEN TYTUŁ SERII I SKALA TITLE OF SERIES AND SCALE NUMER SERII SERIES NUMBER Lublin: NAZWA MAPY I/LUB NUMER CHART NAME AND/OR NUMBER 1: Lublin RWY 25 AD 2 EPLB AUG 2016 DATA INFORMACJI DATE OF AERONAUTICAL INFORMATION Warszawa/Modlin: 1: Warszawa/Modlin RWY 08 AD 2 EPMO JUL 2015 Poznań - Ławica: 1: Poznań - Ławica RWY 28 AD 2 EPPO AUG : Rzeszów - Jasionka: Rzeszów - Jasionka AD 2 EPRZ DEC 2017 Warsaw Chopin Airport: 1: Warsaw Chopin Airport RWY 11 AD 2 EPWA JUL : Warsaw Chopin Airport RWY 33 AD 2 EPWA FEB 2019 Wrocław - Strachowice: 1: Wrocław - Strachowice RWY 29 AD 2 EPWR APR 2016 Visual Approach Chart - ICAO VAC 1: Warszawa/Modlin RWY 26 AD 2 EPMO VFR Arrival and Departure Routes 1: Bydgoszcz AD 2 EPBY JAN : Lublin AD 2 EPLB NOV : Łódź - Lublinek AD 2 EPLL SEP : Radom - Sadków AD 2 EPRA : Rzeszów - Jasionka AD 2 EPRZ SEP : Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA NOV : Warsaw Chopin Airport AD 2 EPWA NOV : Wrocław - Strachowice AD 2 EPWR OCT 2018 Visual Operation Chart VOC 1: Cewice AD 2 EPCE SEP : Dęblin AD 2 EPDE APR : Gdańsk Lech Walesa AD 2 EPGD FEB : Kraków - Balice AD 2 EPKK OCT : POZNAŃ/Krzesiny AD 2 EPKS JAN : Katowice - Pyrzowice AD 2 EPKT OCT : Łask AD 2 EPLK JAN : Malbork AD 2 EPMB : Mirosławiec AD 2 EPMI : Mińsk Mazowiecki AD 2 EPMM JAN : Warszawa/Modlin AD 2 EPMO DEC : Oksywie AD 2 EPOK JUN : Poznań - Ławica AD 2 EPPO JAN : Powidz AD 2 EPPW JAN : Szczecin - Goleniów AD 2 EPSC SEP : Świdwin AD 2 EPSN : Olsztyn - Mazury AD 2 EPSY SEP : Zielona Góra - Babimost AD 2 EPZG SEP 2018 MAPY DODATKOWE / SUPPLEMENTARY CHARTS Wskaźniki lokalizacji/location indicators 1: GEN FEB 2019 Teren górzysty w FIR WARSZAWA/Mountainous areas within FIR WARSZAWA 1: GEN FEB 2010 Sektory AIRMET/AIRMET sectors 1: GEN JAN 2019 AMDT 212

104 GEN MAPY DODATKOWE / SUPPLEMENTARY CHARTS Regiony nastawiania wysokościomierzy/altimeter setting regions 1: GEN JAN 2019 Lokalizacja jednostek SAR w FIR WARSZAWA/SAR Localization within WARSZAWA FIR 1: GEN APR 2018 Mapa pokrycia radiolokacyjnego - maksymalny zasięg 250 NM/Radar Coverage Chart - maximum range 250 NM 1: ENR MAY 2016 Strefy obowiązkowej łączności (RMZ)/Radio Communication Mandatory Zones (RMZs) 1: ENR MAY 2018 Sondy balonowe/radiosonde Balloons 1: ENR JAN 2011 Mapa stref zrzutu paliwa/fuel Dropping Areas 1: ENR APR 2013 Mapa tras lotniczych - ICAO/Enroute Chart - ICAO Drogi nawigacji obszarowej/rnav Routes 1: ENR Znaczące punkty nawigacyjne POLFRA POLFRA Significant Points 1: ENR FEB 2019 Granica POLFRA POLFRA Boundary 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL95 - FL115 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL115 - FL135 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL135 - FL145 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL145 - FL195 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL195 - FL245 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL245 - FL285 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL285 - FL460 1: ENR FEB 2019 POLFRA FL460+ 1: ENR FEB 2019 Sektory ACC/ACC Sectors Drogi nawigacji obszarowej/rnav Routes 1: ENR OCT 2018 Mapa obszaru kontrolowanego lotniska - ICAO/Area Chart - ICAO 1: TMA GDAŃSK ENR FEB : TMA LUBLIN ENR OCT : TMA POZNAŃ ENR JAN : TMA WARSZAWA ENR NOV : TMA KRAKÓW ENR OCT : TMA RADOM ENR DEC : TMA OLSZTYN ENR SEP : TMA BYDGOSZCZ ENR SEP 2018 Strefy zakazane/prohibited Areas 1: ENR MAY 2012 Strefy ograniczone/restricted Areas 1: ENR APR 2018 Strefy niebezpieczne/danger Areas 1: ENR MAY 2012 Rejony działalności lotniczej - loty samolotowe, szybowcowe, balonowe, skoki spadochronowe, loty modeli latających/ Areas of aerial activities - aerplane, glider, baloon flights, parachute jumping, flights of flying models 1: ENR SEP 2018 Rejony działalności lotniczej - loty paralotniowe lub paralotniowe z napędem/areas of aerial activities - paraglider or powered paragliding flights 1: ENR OCT 2018 AMDT 212

105 GEN KOORDYNACJA MIĘDZY UŻYTKOWNIKAMI A ATS 4. COORDINATION BETWEEN THE OPERATORS AND ATS Koordynacja między użytkownikami i służbami ruchu lotniczego dokonywana jest zgodnie z punktem 2.16 Załącznika 11 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym - Służby ruchu lotniczego. 5. MINIMALNA WYSOKOŚĆ BEZWZGLĘDNA LOTU 5. MINIMUM FLIGHT ALTITUDE Minimalne wysokości bezwzględne lotu dla lotów IFR zostały wyznaczone zgodnie z dokumentem ICAO Doc Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych, tom II, w taki sposób, aby zapewnić minimalne wymagane przewyższenie nad przeszkodami. Coordination between the operators and air traffic services is effected in accordance with Item 2.16 of Annex 11 to the Convention on International Civil Aviation - Air Traffic Services. Minimum flight altitudes for IFR flights have been established in accordance with ICAO Doc Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations, Vol. II, in a way which provides the required minimum obstacle clearance. 6. TEREN GÓRZYSTY W FIR WARSZAWA 6. MOUNTAINOUS AREAS WITHIN WARSZAWA FIR W FIR WARSZAWA, w celu zapewnienia właściwego minimalnego przewyższenia nad przeszkodami w locie IFR wyznaczono obszary uznane za teren górzysty. Teren górzysty został wyznaczony zgodnie z definicją zawartą w dokumencie ICAO Doc Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych, tom II. Jest to obszar o zmiennym profilu terenu, gdzie różnica elewacji terenu przekracza 900 m (3000 ft) na odległości 18,5 km (10 NM). W terenie górzystym stosowane jest minimalne przewyższenie nad przeszkodami powiększone o 100% wartości standardowej wymaganej w danej fazie lotu IFR. Mapę terenu górzystego w FIR WARSZAWA przedstawiono na stronie GEN In order to provide appropriate minimum obstacle clearance for IFR flights, mountainous areas have been established within the WARSZAWA FIR. The mountainous areas have been established according to the definition of a mountainous area as stated in ICAO Doc Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations, Vol. II. A mountainous area is an area of changing terrain profile where the changes of terrain elevation exceed 900 m (3000 ft) within a distance of 18.5 km (10 NM). In mountainous areas the value of the minimum obstacle clearance is the standard minimum obstacle clearance required for a particular phase of IFR flight increased by 100%. A map depicting mountainous areas within the WARSZAWA FIR is to be found in GEN WYKAZ ADRESÓW ORGANÓW ATS 7. ATS UNITS ADDRESSES LIST NAZWA JEDNOSTKI UNIT NAME ADRES POCZTOWY POSTAL ADDRESS BYDGOSZCZ TWR Patrz/See AD 2 - EPBY Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: GDAŃSK APP Patrz/See AD 2 - EPGD Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: GDAŃSK TWR Patrz/See AD 2 - EPGD Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: KATOWICE TWR Patrz/See AD 2 - EPKT Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: KRAKÓW APP Patrz/See AD 2 - EPKK Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: KRAKÓW TWR Patrz/See AD 2 - EPKK Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: LUBLIN TWR Patrz/See AD 2 - EPLB Tel.:/Phone: Faks:/Fax: ŁÓDŹ TWR Patrz/See AD 2 - EPLL Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: MAZURY TWR Patrz/See AD 2 - EPSY Tel.:/Phone: Faks:/Fax: MODLIN TWR Patrz/See AD 2 - EPMO Tel.:/Phone: Faks:/Fax: POZNAŃ APP Patrz/See AD 2 - EPPO Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: POZNAŃ TWR Patrz/See AD 2 - EPPO Tel.:/Phone: Faks:/Fax: AFS: RADOM TWR Patrz/See AD 2 - EPRA Tel.:/Phone: Faks:/Fax: TEL/FAX/AFS (CIV) (CIV) EPBYYDYX (CIV) EPGDZAZX EPGDZTZX EPKTZTZX , EPKKZAZX , EPKKZTZX , EPLLZTZX , EPPOZAZX , , EPPOZTZX , AIRAC AMDT 212

106 GEN GEN LOTNISKO ZIELONA GÓRA-BABIMOST ZIELONA GÓRA-BABIMOST AERODROME 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE I DEFINICJE GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS 1.1 Opłaty lotniskowe pobierane są przez Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze, zwane dalej PPL, które jest zarządzającym Lotniskiem Zielona Góra/Babimost, wpisanym do rejestru lotnisk prowadzonego przez Prezesa Urzędu Lotnictwa Cywilnego. 1.2 Opłaty lotniskowe są pobierane za korzystanie z obiektów, urządzeń lub usług udostępnianych przez PPL, związanych ze startem, lądowaniem, oświetleniem, parkowaniem statków powietrznych lub obsługą pasażerów. Opłaty lotniskowe pobierane są niezależnie od opłat nawigacyjnych, opłat z tytułu obsługi naziemnej i opłat za inne usługi, nie wymienione w niniejszym dokumencie. Airport charges are collected by Polish Airports State Enterprise, hereinafter referred to as PPL, the operator of Zielona Góra/Babimost Airport, entered in the register of airports kept by the President of the Polish Civil Aviation Authority. Airport charges are levied for the use of facilities, systems or services provided by PPL, connected with aircraft take-off, landing, lighting and parking operations or processing of passengers. The airport charges are levied irrespective of air navigation charges, ground handling charges or charges for other services not specified in this document. 1.3 Opłaty lotniskowe za usługi standardowe składają się z: The airport charges for standard services include: a) opłaty za lądowanie, a) landing charge, b) opłaty pasażerskiej, b) passenger charge, c) opłaty postojowej. c) parking charge. 1.4 Skorzystanie ze świadczonych przez PPL usług, za które są pobierane opłaty lotniskowe, jest jednoznaczne z akceptacją przez usługobiorcę wszystkich opłat i warunków przedstawionych w niniejszym dokumencie. 1.5 Definicje: Definitions: Maksymalna masa startowa statku powietrznego (MTOM) maksymalna masa statku powietrznego dopuszczalna do startu, podana w świadectwie zdatności statku powietrznego w zakresie hałasu, instrukcji użytkowania w locie statku powietrznego lub w innym oficjalnym dokumencie uznanym przez PPL Użytkownik statku powietrznego właściciel statku powietrznego lub inna osoba wpisana jako użytkownik do rejestru statków powietrznych prowadzonego w państwie, w którym statek powietrzny jest zarejestrowany Usługobiorca osoba fizyczna, osoba prawna lub jednostka organizacyjna nie posiadająca osobowości prawnej, na rzecz której udostępniane są przez PPL obiekty, urządzenia lub usługi, o których mowa w pkt Usługobiorcą może być: The use of the services provided by PPL, for which airport charges are levied, is tantamount to customer s acceptance of all charges and conditions set out in this document. Maximum take-off mass (MTOM) the maximum permissible take-off mass specified in the noise certificate, aircraft flight manual or in another official document acknowledged by PPL. Aircraft operator an aircraft owner or any other entity registered as an aircraft operator in the aircraft register kept by the state where the aircraft is registered. Customer a natural person, a legal entity or an organisational unit without legal personality to whom PPL provides facilities, systems or services referred to in point 1.2. A customer may be one of the following: a) użytkownik statku powietrznego, a) an aircraft operator, b) inny podmiot eksploatujący statek powietrzny w momencie wykonywania b) other entity using aircraft during an aircraft movement, in particular: operacji lotniczej, a w szczególności: - przewoźnik lotniczy, z którego numerem rejsu jest wykonywany lot, a w sytuacji operacji startu lub lądowania wykonywanych w ramach umów o wspólnym oznaczaniu rejsów (code-share) - przewoźnik lotniczy, który faktycznie wykonuje daną operację, - osoba fizyczna, prawna lub jednostka organizacyjna nie posiadająca osobowości prawnej, użytkująca statek powietrzny nie będąc jego właścicielem, na podstawie umowy dzierżawy, leasingu, użyczenia lub innej o podobnym charakterze, upoważniającej do użytkowania statku powietrznego Przewoźnik lotniczy usługobiorca uprawniony do wykonywania przewozów lotniczych na podstawie koncesji - w przypadku polskiego przewoźnika lotniczego lub na podstawie odpowiedniego aktu właściwego organu obcego państwa - w przypadku obcego przewoźnika lotniczego Pasażer osoba znajdująca się na pokładzie statku powietrznego w momencie wykonywania przez ten statek operacji startu lub lądowania, nie będąca członkiem jego załogi Pasażer w tranzycie bezpośrednim pasażer, który przyleciał na Lotnisko Zielona Góra/Babimost i kontynuuje podróż bez opuszczania pokładu statku powietrznego Regularne przewozy lotnicze przewozy lotnicze, w których w każdym locie miejsca w statku powietrznym przeznaczone do przewozu pasażerów, bagażu, towarów lub poczty są publicznie oferowane do nabycia, a przewóz jest wykonywany między tymi samymi punktami według opublikowanego rozkładu lotów albo w stałych odstępach czasu lub z częstotliwością wskazującą na regularność lotów Lot handlowy lot związany z lądowaniem handlowym, tj. lądowaniem w celu zabrania lub pozostawienia pasażerów, bagażu, towarów lub poczty, przewożonych odpłatnie. - an air carrier whose code is given to a flight, and in the case when take-off or landing operations are performed under code-share agreements an air carrier who actually performs a particular operation, - a natural person, a legal entity or an organisational unit without legal personality that is not the aircraft owner and operates an aircraft under a rent, lease, lending for use or a similar agreement authorising the operation of a particular aircraft. Air carrier a customer authorised to perform air transport operations under a licence in the case of a Polish air carrier, or under a relevant act issued by competent authorities of a foreign state in the case of a foreign air carrier. Passenger a person on board an aircraft at the time of take-off or landing who is not a member of the crew. Direct transit passenger a passenger who arrives at Zielona Góra/ Babimost Airport and continues his or her journey without disembarking. Regular air transport services air transport services where on each flight spaces dedicated to passenger, baggage, cargo or mail transport are offered for sale to the public, and air transport is performed between the same points according to the published flight schedule or in regular intervals, or with a frequency indicating the flights are performed on a regular basis. Commercial flight a flight connected with a commercial landing, i.e. a landing with the purpose of taking on board or unloading passengers, baggage, freight or mail, carried against payment. AIRAC AMDT 212

107 GEN Lot rozkładowy lot handlowy, oznaczony kodem rodzaju lotu J (dla lotu pasażerskiego), wykonywany w celu regularnego przewozu lotniczego przez przewoźnika posiadającego wymagane przez polskie prawo uprawnienia do wykonywania regularnego przewozu lotniczego na trasie, na której lot ten jest wykonywany Lot szkolny - lot wykonywany przez kandydatów na członków personelu lotniczego lub przez członków personelu lotniczego w celu nabycia określonych kwalifikacji lotniczych Operacja touch and go operacja polegająca na lądowaniu statku powietrznego, bezpośrednio po którym następuje start, bez zatrzymania i opuszczenia przez ten statek powietrzny drogi startowej. 1.6 Do podanych stawek opłat dolicza się podatek od towarów i usług (VAT) w wysokości określonej przepisami prawa polskiego, obowiązującymi w dniu wykonania usługi. Na dzień publikacji stawkę podatku VAT w wysokości 0% stosuje się do usług świadczonych na rzecz przewoźników lotniczych wykonujących głównie przewozy w transporcie międzynarodowym. Do pozostałych usług stosuje się stawkę podatku VAT w wysokości 23%. Warunkiem zastosowania stawki podatku VAT w wysokości 0% jest: a) w odniesieniu do przewoźników mających siedzibę działalności gospodarczej na terytorium Polski umieszczenie przewoźnika na liście przewoźników lotniczych wykonujących głównie przewozy w transporcie międzynarodowym, ogłoszonej przez Prezesa Urzędu Lotnictwa Cywilnego Rzeczypospolitej Polskiej, b) w odniesieniu do przewoźników nie mających siedziby działalności gospodarczej na terytorium Polski posiadanie uprawnień do wykonywania przewozów w transporcie międzynarodowym na podstawie odpowiedniego aktu właściwego organu państwa siedziby tego przewoźnika, w szczególności koncesji lub certyfikatu przewoźnika lotniczego lub wpisanie przewoźnika na liście przewoźników wykonujących głównie przewozy w transporcie międzynarodowym, ogłoszonej przez właściwy organ państwa siedziby danego przewoźnika. 1.7 Usługobiorcy zobowiązani są do przesyłania do PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost pocztą elektroniczną na adres: biurozg@polish-airports.com aktualnych informacji dotyczących statków powietrznych, które będą użytkować w lotach na Lotnisko Zielona Góra/Babimost, z podaniem ich znaków rejestracyjnych, typu i wersji, MTOM oraz liczby miejsc pasażerskich, najpóźniej w dniu poprzedzającym dzień planowanego rozpoczęcia wykonywania lotów. Niezwłocznie należy przekazywać informacje aktualizujące, jeżeli nastąpiły zmiany. 1.8 Do informacji, o których mowa w pkt. 1.7., należy dołączyć dokument, o którym mowa w pkt , zawierający oficjalne potwierdzenie MTOM. 1.9 Dla celów naliczania opłat lotniskowych wykorzystywane będą dane zawarte w będących w posiadaniu PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost dokumentach, o których mowa w pkt. 1.8., z najpóźniejszą datą wystawienia. Jeśli jeden dokument lub kilka dokumentów z tą samą najpóźniejszą datą zawierają kilka MTOM, dla celów naliczania opłat lotniskowych będzie brana pod uwagę najwyższa z nich. Aktualne informacje zawarte w tych dokumentach będą uwzględniane przy naliczaniu opłat lotniskowych wyłącznie za usługi wykonane od dnia następnego po ich otrzymaniu przez PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost, z zastrzeżeniem pkt Przewoźnicy nie mający siedziby działalności gospodarczej na terytorium Polski są zobowiązani do przesłania do PPL Port Lotniczy Zielona Góra/ Babimost pocztą elektroniczną na adres: biurozg@polish-airports.com dokumentu potwierdzającego uprawnienia, o których mowa w pkt. 1.6.b). Uprawnienia te będą zastosowane począwszy od pierwszego dnia okresu rozliczeniowego, w trakcie którego wpłynął do PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost potwierdzający je dokument, o ile w tym czasie obowiązywały, z zastrzeżeniem pkt Usługobiorca dokonujący płatności z tytułu opłat lotniskowych w "Punkcie pobierania opłat lotniskowych" jest zobowiązany do przedstawienia dokumentów, o których mowa w pkt i przed wystawieniem faktury. Scheduled flight a commercial flight, marked with code J flight type (for passenger flight), performed as part of regular air transport services by a carrier authorised to carry out regular air transport services on the route on which such flight is performed, as required by the Polish law. Training flight a flight performed by candidates for air crew members or by air crew members for the purpose of obtaining specific aviation qualifications. A touch and go operation an operation involving the landing of an aircraft followed by immediate take off, without stopping and vacating the runway by such aircraft. The goods and services tax (VAT) is added to the applicable charges in the amount specified in the regulations of the Polish law effective on the day the service is provided. On the date of publication of this document, VAT of 0% applies to services provided to air carriers operating mainly international transport. A 23% VAT applies to other services. a) the carrier is entered on the list of air carriers operating mainly international flights, announced by the President of the Polish Civil Aviation Authority with respect to carriers having their business seat on the territory of Poland, b) the carrier is authorised to operate international flights pursuant to an appropriate deed issued by the relevant authority of the state where the given carrier has its seat, in particular a concession or an air carrier certificate, or if the carrier is entered on the list of air carriers operating mainly international flights, announced by the relevant authority of the state where the given carrier has its seat with respect to carriers having their business seat outside Poland. Customers are obliged to submit to PPL - Zielona Góra/Babimost Airport by e- mail to: biurozg@polish-airports.com, valid information about aircraft they intend to operate on flights to Zielona Góra/Babimost Airport, including aircraft registration numbers, types and versions, MTOM and the number of passenger seats, not later than on the day preceding the planned commencement of flights. In the event of changes, information updates should be provided immediately. The information, referred to in point 1.7., must be accompanied by the document referred to in point , officially confirming an aircraft s MTOM. For the purpose of calculating airport charges PPL - Zielona Góra/Babimost Airport will use data contained in documents referred to in point 1.8., being at PPL - Zielona Góra/Babimost Airport s disposal and with the latest issuance date. If one or several documents with the same issuance date contain different MTOMs, the highest MTOM will be considered for the purpose of calculating airport charges. Valid information contained in these documents will be taken into account when calculating airport charges only for services provided from the day following the date on which PPL - Zielona Góra/Babimost Airport receives them, subject to point Carriers with business seat outside the territory of Poland are required to provide PPL - Zielona Góra/Babimost Airport, with a document confirming the authorisations referred to in point 1.6.b). Subject to point 1.11., the authorisations will be applied as of the first day of the settlement period during which PPL - Zielona Góra/Babimost Airport received a document confirming these authorisations, provided they applied at this time. The customer paying airport charges at the Airport charges collection point is obliged to present the documents referred to in point 1.8. and before the invoice is issued. AIRAC AMDT 212

108 GEN Jeżeli usługobiorca nie przekazał do PPL Port Lotniczy Zielona Góra/ Babimost dokumentów zgodnie z pkt lub nie przedstawił tych dokumentów zgodnie z pkt , dla celów naliczania opłat lotniskowych będzie przyjęta największa istniejąca MTOM danego typu i wersji statku powietrznego według danych posiadanych przez PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost. Przekazanie tych informacji po dniu wykonania lotu nie uprawnia do dokonania korekty naliczonej opłaty i pozytywnego rozpatrzenia reklamacji z tego tytułu, z wyjątkiem operacji lądowania w sytuacjach awaryjnych. If a customer fails to provide PPL - Zielona Góra/Babimost Airport with the documents as per point 1.8. or failed to present these documents as per point 1.11., the highest existing MTOM of an aircraft of a given type and version based on PPL - Zielona Góra/Babimost Airport data. Except for emergency landing operations, if the information is submitted to PPL after the date of the flight, it does not constitute a basis for adjustments of the calculated charge and for recognition of related claims Niniejsze opłaty obowiązują od 25 grudnia 2018 r. The charges come into effect on 25 December OPŁATY ZA USŁUGI STANDARDOWE CHARGES FOR STANDARD SERVICES 2.1 OPŁATA ZA LĄDOWANIE LANDING CHARGE Opłata za lądowanie obejmuje udostępnienie i utrzymanie obiektów i urządzeń Lotniska Zielona Góra/Babimost w celu wykonania operacji lądowania i startu statku powietrznego oraz standardowe usługi służb lotniskowych związane z obsługą tych operacji, z wyjątkiem usług obsługi naziemnej Opłata jest pobierana za każde lądowanie statku powietrznego na Lotnisku Zielona Góra/Babimost od usługobiorcy wykonującego lądowanie Wysokość opłaty za lądowanie wynosi: The landing charge is as follows: The landing charge is levied for making Zielona Góra/Babimost Airport systems and spaces available for aircraft landing and take-off operations, their maintenance and for standard services provided by airport units in connection therewith, excluding ground handling services. The charge is collected for each landing of an aircraft at Zielona Góra/ Babimost Airport from the customer performing the landing. Jednostka naliczenia opłaty/charge calculation unit dla statków powietrznych o MTOM do 2 ton włącznie (z wyjątkiem śmigłowców)/ for aircraft with MTOM up to 2 tonnes (excluding helicopters) za każde lądowanie (niezależnie od MTOM statku powietrznego)/ for each landing (irrespective of an aircraft s MTOM) dla statków powietrznych o MTOM powyżej 2 ton (z wyjątkiem śmigłowców)/ for aircraft with MTOM over 2 tonnes (excluding helicopters) za każdą rozpoczętą tonę MTOM statku powietrznego/ for each tonne or part of a tonne of an aircraft s MTOM dla śmigłowców/for helicopters za każdą rozpoczętą tonę MTOM/ for each tonne or part of a tonne of MTOM Stawka opłaty/charge rate PLN PLN PLN 2.2 OPŁATA PASAŻERSKA PASSENGER CHARGE Opłata pasażerska obejmuje udostępnienie i utrzymanie obiektów i urządzeń Lotniska Zielona Góra/Babimost związanych z obsługą pasażerów odlatujących, przylatujących i tranzytowych w celu rozpoczęcia, zakończenia lub kontynuacji ich podróży lotniczej oraz standardowe usługi służb lotniskowych z tym związane, z wyjątkiem usług obsługi naziemnej, w tym standardowe usługi ochrony i kontroli bezpieczeństwa pasażerów i ich bagażu Opłata pasażerska jest pobierana za każdego pasażera znajdującego się na pokładzie statku powietrznego w momencie startu z Lotniska Zielona Góra/ Babimost od usługobiorcy wykonującego start, z zastrzeżeniem pkt The passenger charge covers provision and maintenance of Zielona Góra/ Babimost Airport facilities and systems connected with processing of departing, arriving and transfer passengers, in order for them to commence, complete or continue their air travel as well as related standard services provided by airport units in connection therewith, excluding ground handling services, including standard security services and passenger and baggage screening. Subject to point , the passenger charge is collected from the customer performing the take-off operation in respect of each passenger on board an aircraft at the time of take-off from Zielona Góra/Babimost Airport Wysokość opłaty pasażerskiej wynosi: The passenger charge rate is: za każdego pasażera PLN. for each passenger PLN Opłaty pasażerskiej nie pobiera się za: The passenger charge is not collected for: a) pasażerów w tranzycie bezpośrednim, a) direct transit passengers, b) dzieci do lat 2. b) children under Usługobiorca jest zobowiązany do przesyłania do PPL (na adres IEG APXH) depesz w formacie AHM IATA, zawierających wszystkie dane o liczbie pasażerów odlatujących, przylatujących, tranzytowych i w tranzycie bezpośrednim, niezbędne do prawidłowego naliczenia opłaty pasażerskiej oraz zniżek od tej opłaty, w czasie zapewniającym odbiór tych depesz przez PPL w ciągu 1 h od czasu ATOT (Actual Take-Off Time). Brak depesz lub danych może skutkować naliczeniem opłaty pasażerskiej w wysokości równej iloczynowi stawki opłaty pasażerskiej określonej w pkt i maksymalnej liczby miejsc pasażerskich w statku powietrznym danego typu i wersji (według danych posiadanych przez PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost) oraz brakiem naliczenia zniżek od opłaty pasażerskiej. Wymóg ten nie dotyczy lotów lotnictwa ogólnego (ang. general aviation ). A customer is obliged to submit to PPL messages in AHM IATA format (to IEG APXH address) with complete data on the number of departing, arriving, transfer and direct transit passengers, necessary for the calculation of the passenger charge and discounts on this charge, in time ensuring the receipt of these messages by PPL within 1 hour from ATOT (Actual Take-Off Time). If no message or data is received, the passenger charge may be calculated as the product of the passenger charge rate, specified in point , and the maximum number of passenger seats on an aircraft of a given type and version (based on PPL - Zielona Góra/Babimost Airport data) and discounts on the passenger charge may not be calculated. The requirement does not apply to general aviation flights. AIRAC AMDT 212

109 GEN OPŁATA POSTOJOWA PARKING CHARGE Opłata postojowa obejmuje udostępnienie i utrzymanie miejsca do postoju statku powietrznego na płycie postojowej Lotniska Zielona Góra/Babimost oraz standardowe usługi służb lotniskowych z tym związane, z wyjątkiem usług obsługi naziemnej Wysokość opłaty postojowej wynosi: The parking charge is: The parking charge is levied for the provision and maintenance of aircraft parking space on the apron of Zielona Góra/Babimost Airport and standard services provided by airport units in connection therewith, excluding ground handling services. Jednostka naliczenia opłaty/charge calculation unit dla statków powietrznych o MTOM do 2 ton włącznie/ for aircraft with MTOM up to 2 tonnes za każde rozpoczęte 24 godziny postoju/ for each 24-hour period of parking or part thereof dla statków powietrznych o MTOM powyżej 2 ton/ for aircraft with MTOM over 2 tonnes za każdą rozpoczętą tonę MTOM statku powietrznego i każde rozpoczęte 24 godziny postoju/ for each tonne or part of a tonne of an aircraft s MTOM and each 24-hour parking period or part thereof Stawka opłaty/charge rate 8.00 PLN 4.00 PLN Nie pobiera się opłaty postojowej za postój trwający do 4 godzin włącznie. No charge is payable for parking of aircraft up to 4 hours Czas postoju jest liczony od momentu zatrzymania się statku powietrznego na płycie postojowej po lądowaniu do momentu rozpoczęcia kołowania lub holowania statku powietrznego do startu lub na stanowisko odladzania przed startem. Zmiana stanowiska postojowego stanowi kontynuację rozpoczętego postoju, a czas kołowania lub holowania statku powietrznego między stanowiskami wlicza się do łącznego czasu postoju. Jeśli po odladzaniu zaistnieje konieczność kontynuacji postoju, czas od momentu zatrzymania się statku powietrznego po powrocie na płytę postojową do ponownego rozpoczęcia kołowania lub holowania do startu lub na stanowisko odladzania przed startem dolicza się do łącznego czasu postoju Czas postoju jest obliczany na podstawie danych ewidencjonowanych przez PPL Opłata postojowa za dany postój jest pobierana od usługobiorcy, który wykonał start kończący ten postój Opłatę postojową podwyższa się o 100% w razie zatrzymania statku powietrznego w celu zabezpieczenia roszczenia z tytułu opłat lotniskowych należnych od użytkownika statku powietrznego i szkód wyrządzonych przez niego na lotnisku. 2.4 ODSTĘPSTWA EXEMPTIONS Nie pobiera się opłat lotniskowych od podmiotu realizującego w interesie publicznym zadania związane z wykonaniem lotu: 1) w celu zapobiegania skutkom klęsk żywiołowych lub ich usunięcia oraz ratowania życia lub zdrowia ludzkiego, chyba że lot ten jest wykonywany w ramach prowadzonej działalności gospodarczej potwierdzonego: a) statusem lotu: a) flight status: - HOSP (lot statku powietrznego wykonywany w celu niesienia pomocy medycznej zgłoszony przez odpowiednie służby medyczne), lub - SAR (lot statku powietrznego wykonującego akcję poszukiwawcząratowniczą), lub - HUM (lot statku powietrznego biorącego udział w akcji humanitarnej), lub The parking time is the period from the moment an aircraft stops at an apron after landing to the moment it starts taxiing or begins to be towed for take-off or to a de-icing stand prior to take-off. Change of parking stand constitutes a continuation of a commenced parking period, and the time of taxiing or towing of aircraft between stands is included in the total parking time, subject to point If parking has to be continued after de-icing, the time from the moment the aircraft returns to and stops at a parking apron until it starts taxiing or begins to be towed again for take-off or to a de-icing apron prior to take-off is added to the total parking time. The parking time is calculated based on data recorded by PPL. The charge for the parking of a given aircraft is collected from the customer who performed take-off ending the aircraft parking period. In the event an aircraft is detained as a security for the claim in respect of airport charges payable to PPL by the aircraft operator and damage caused by the aircraft operator to the airport facilities, the parking charge is increased by 100%. No airport charges are levied on an entity carrying out, in the public interest, tasks related to operating a flight: 1) to provide protection against or remove the effects of natural disasters or operating rescue flights, unless such flight is performed as part of a business activity confirmed by: - HOSP (flight operated with the purpose of providing medical aid, reported by relevant medical services) or - SAR (a search and rescue operation flight) or - HUM (humanitarian aid flight) or b) odpowiednią uwagą w planie lotu; c) a relevant comment in the flight plan; 2) w przypadkach ochrony granic, zapewnienia bezpieczeństwa państwa lub porządku publicznego - potwierdzonego: a) statusem lotu: a) flight status: - STATE (lot państwowego i cywilnego statku powietrznego w misjach wojskowych, policyjnych, celnych lub Straży Granicznej), lub - GARDA (hasło, na jakie statek powietrzny wykonuje zadania związane z bezpieczeństwem powszechnym, porządkiem publicznym i ochroną granicy), lub 2) to protect state borders or in the event of a threat to state security or public order confirmed by: - STATE (a state or civil aircraft flight operated as part of military, police, customs or Border Guard missions) or - GARDA (a call signalling that an aircraft performs tasks connected with public safety, public order and protection of state borders) or b) odpowiednią uwagą w planie lotu; c) a relevant comment in the flight plan; 3) wyłącznie w celu przewozu, w oficjalnej misji, panującego monarchy i jego najbliższej rodziny, głowy państwa, przewodniczącego parlamentu lub jego izby, szefa rządu lub osoby zajmującej stanowisko równorzędne potwierdzonego: 3) solely for the transport, as part of an official mission, of a ruling monarch and his closest family, head of state, a head of the parliament or of its chamber, head of government or a person holding an equivalent position confirmed by: AIRAC AMDT 212

110 GEN a) statusem lotu HEAD (lot polskiego statku powietrznego nadany przez Szefa Biura Ochrony Rządu), lub a) HEAD flight status (flight of a Polish aircraft with HEAD status issued by the Head of the Government Protection Bureau) b) odpowiednią uwagą w planie lotu. c) a relevant comment in the flight plan Podmiot realizujący w interesie publicznym zadania związane z wykonaniem lotów, o których mowa w pkt , potwierdza prawo do skorzystania ze zwolnienia z opłat lotniskowych, przesyłając pocztą elektroniczną do PPL pocztą elektroniczną na adres: biurozg@polish-airports.com, nie później niż w ciągu 24 godzin od zaistnienia zdarzenia będącego podstawą do pobierania opłat lotniskowych, kopię planu lotu. Jeśli kopia planu lotu zawierająca informację o statusie lotu uprawniającym do zwolnienia lub odpowiednią uwagę nie zostanie przesłana lub zostanie przesłana po upływie tego terminu, podmiot ten jest zobowiązany do zapłaty wszystkich opłat lotniskowych w pełnej wysokości. Przekazanie kopii planu lotu po upływie powyższego terminu nie uprawnia do dokonania korekty naliczonej opłaty i pozytywnego rozpatrzenia reklamacji z tego tytułu. Dla potwierdzenia prawa do skorzystania ze zwolnienia z opłat lotniskowych lotów o statusie STATE wystarczające jest przesłanie do PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost planu lotu w systemie AFTN. An entity executing, for the public interest, tasks connected with operating flights specified in point , confirms the right to exemption from airport charges by submitting to PPL, by to: biurozg@polish-airports.com, a copy of the flight plan not later than 24 hours from the time the operation subject to airport charges is performed. If the copy of the flight plan containing information about a flight status entitling an entity to the exemption or a relevant comment is not submitted or is submitted after the relevant deadline, such entity is obliged to pay all airport charges according to the applicable price list. Providing copy of the flight plan after the above-mentioned deadline does not constitute basis for correcting the calculated charge and approving the related claim. To confirm the right to take advantage of the exemption from airport charges of STATE status flights it is sufficient to submit to PPL- Zielona Góra/Babimost Airport the flight plan in the AFTN system. 3. ZNIŻKI DISCOUNTS 3.1 POSTANOWIENIA OGÓLNE GENERAL PROVISIONS Zniżki stosuje się na zasadzie równego traktowania i niedyskryminacji w odniesieniu do każdego usługobiorcy spełniającego określone poniżej warunki i kryteria udzielania zniżek Zniżki udzielane są po spełnieniu łącznie warunków szczegółowych określonych dla każdej ze zniżek i warunków dodatkowych, o których mowa w pkt Discounts are given on an equal and non-discriminatory basis to all customers meeting the eligibility criteria specified below. Discounts are given upon fulfilment of all detailed eligibility criteria for each discount and additional eligibility criteria specified in point ZNIŻKA DLA NOWYCH TRAS NEW ROUTE DISCOUNTS Zniżka od opłaty za lądowanie dla nowych tras jest udzielana w wysokości: The new route discount on the landing charge is as follows: Rok wykonywania lotów na nowej trasie/year of operation on a new route Wysokość zniżki/rate of discount: 85% 75% 50% Zniżka od opłaty pasażerskiej dla nowych tras jest udzielana w wysokości: The new route discount on the passenger charge is as follows: Rok wykonywania lotów na nowej trasie/year of operation on a new route Wysokość zniżki/rate of discount: 30% 20% 10% Za nową trasę uznaje się trasę z Lotniska Zielona Góra/Babimost do portu lotniczego, do którego w ciągu 1 roku przed datą uruchomienia połączenia na tej trasie nie były wykonywane pasażerskie loty rozkładowe Zniżka jest udzielana wyłącznie przewoźnikowi lotniczemu w odniesieniu do pasażerskich lotów rozkładowych, wykonywanych przez niego na danej trasie z częstotliwością nie mniejszą, niż jeden raz w tygodniu, jeżeli przewoźnik ten oferuje publicznie do nabycia średnio w ciągu miesiąca kalendarzowego nie mniej niż 50% miejsc pasażerskich oferowanych przez niego w tych lotach na tej trasie. Ponadto przewóz przez tego przewoźnika przynajmniej 50% pasażerów na tej trasie w ciągu sezonu rozkładowego musi być wykonany na podstawie biletów oferowanych publicznie do nabycia przez tego przewoźnika Na żądanie PPL przewoźnik jest zobowiązany do wykazania, w szczególności przez umożliwienie PPL wglądu do wewnętrznej dokumentacji, spełnienia wymogów, o których mowa w pkt Przewoźnik, który nie będzie w stanie wykazać spełnienia na danej trasie wymogów, o których mowa w pkt , nie uzyska wnioskowanej zniżki, o której mowa w pkt i , a jeśli uzyskał ją wcześniej, będzie zobowiązany do jej zwrotu w odniesieniu do tej trasy Zniżka na danej trasie jest udzielana każdemu przewoźnikowi lotniczemu, niezależnie od przyznania zniżki na tej trasie innym przewoźnikom, spełniającemu warunki określone w pkt i rozpoczynającemu wykonywanie pasażerskich lotów rozkładowych w okresie obowiązywania zniżki na tej trasie Okres obowiązywania zniżki dla danej trasy rozpoczyna się od dnia wykonania pierwszego pasażerskiego lotu rozkładowego na tej trasie. A new route is considered a route from Zielona Góra/Babimost Airport to an airport to which no scheduled passenger flights were operated within 1 year prior to the commencement of services on such route. The discounts are given to an air carrier only in respect of scheduled passenger flights, operated by this carrier on a given route with a frequency of at least one flight per week, if the carrier offers for sale to the public an average of at least 50% of passenger seats in a calendar month offered by the carrier on these flights on a given route. Additionally, the carrier must carry at least 50% of passengers on such route in a schedule season based on tickets offered for sale to the public by this carrier. The carrier shall demonstrate, at PPL s request, that he meets the requirements referred to in point , particularly by providing PPL with access to the carrier s internal documentation. The carrier who will not be able to prove the fulfilment of requirements referred to in point on a given route will not obtain the requested discount referred to in point , and if such carrier has been granted the discount earlier, the carrier will be obliged to return the discount with respect to such route. The discount is given to each air carrier who meets the eligibility criteria specified in point and commences scheduled passenger flights in the period during which the discount on such route is applicable, irrespective of whether other carriers have been granted the discount on the route in question. The new route discount is effective from the day the first scheduled passenger flight is operated on a given route. AIRAC AMDT 212

111 GEN Jeżeli w czasie krótszym niż 30 dni od rozpoczęcia okresu obowiązywania zniżki na danej trasie wykonywanie pasażerskich lotów rozkładowych zostanie wstrzymane, okres obowiązywania zniżki rozpoczyna się ponownie od dnia ich uruchomienia przez innego przewoźnika Zniżka nie przysługuje przewoźnikowi, który w ciągu 1 roku przed datą rozpoczęcia lotów na nowej trasie zaprzestał wykonywania pasażerskich lotów rozkładowych na trasie do innego portu lotniczego, obsługującego tę samą konurbację nie spełniającej kryteriów nowej trasy, jeżeli spowodowało to całkowitą likwidację połączenia do tego portu z Lotniska Zielona Góra/ Babimost. Jeżeli jednak trasa zlikwidowana spełniała kryteria nowej trasy, to przewoźnik zachowuje prawo do zniżki dla nowych tras w okresie: a) do 5 lat od rozpoczęcia udzielania zniżki na trasie zlikwidowanej, jeśli na nowej trasie w ciągu 1 roku przed datą uruchomienia połączenia nie były wykonywane pasażerskie loty rozkładowe, b) do 5 lat od dnia wykonania pierwszego lotu handlowego w celu pasażerskiego regularnego przewozu lotniczego na nowej trasie, jeśli były na niej w ciągu 1 roku przed datą uruchomienia połączenia wykonywane pasażerskie loty rozkładowe. In the event that scheduled passenger flights on a given route are terminated within less than 30 days of the discount effective date, the discount becomes applicable again as of the date the services are launched by another carrier. The discount is not given to a carrier who, within 1 year prior to the introduction of flights on a new route, ceased to operate scheduled passenger flights to another airport serving the same conurbation not meeting the new route criteria, if this resulted in the cancellation of the connection to this airport from Zielona Góra/Babimost Airport. If, however, the cancelled route met the new route criteria, the carrier retains the right to the discount for the period of: a) up to 5 years from the date the discount becomes effective in respect of the cancelled route, if within 1 year prior to the service commencement date scheduled passenger flights were not operated on the new route, b) up to 5 years from the date the first scheduled passenger flight was operated on a new route, provided that scheduled passenger flights were operated on this route within 1 year prior to the service commencement date. 3.3 POZOSTAŁE ZNIŻKI OTHER DISCOUNTS Udziela się zniżki od opłaty za lądowanie dla operacji touch and go A 90% discount is granted on the landing charge for touch and go operations. w wysokości 90% Udziela się zniżki od opłaty za lądowanie w lotach szkolnych w następującej wysokości: A landing charge discount for landing in training flights is granted and is as follows: Liczba lądowań w lotach szkolnych wykonanych przez danego usługobiorcę w roku kalendarzowym na lotnisku Zielona Góra/Babimost/ Number of landings in training flights performed by a given customer in a calendar year at Zielona Góra/Babimost Airport Wysokość zniżki/ Discount rate do 4000 włącznie/up to % powyżej 4000 do 5 włącznie/over 4000 up to % powyżej 5000/over % Zniżka nie dotyczy operacji, o których mowa w pkt Przy ustalaniu wysokości zniżki nie uwzględnia się operacji, o których mowa w pkt Wysokość zniżki, o której mowa w pkt dotyczy wszystkich lądowań w lotach szkolnych wykonanych przez danego usługobiorcę w danym roku kalendarzowym. Zniżka w wysokości 50% jest udzielana na bieżąco. Po przekroczeniu przez usługobiorcę liczby operacji zniżka w wysokości powyżej 50% jest udzielana po zakończeniu roku kalendarzowego. Wysokość zniżki należnej danemu usługobiorcy zostanie obliczona przez PPL nie później, niż 2 miesiące po zakończeniu roku kalendarzowego, którego dotyczy. Powstała z tytułu udzielonej zniżki nadpłata jest zaliczana na poczet aktualnych lub przyszłych należności usługobiorcy z tytułu opłat lotniskowych. W przypadku zakończenia wykonywania przez danego usługobiorcę lotów na Lotnisko Zielona Góra/Babimost i braku należności z tytułu opłat lotniskowych, nadpłata zostanie zwrócona na rachunek usługobiorcy nie później, niż w ciągu 3 miesięcy po terminie naliczenia zniżki Udziela się zniżki w wysokości 99% od opłaty za lądowanie statku powietrznego, jeśli zaistniała konieczność jego powrotu, bez żadnego międzylądowania, na Lotnisko Zielona Góra/Babimost z przyczyn meteorologicznych lub w sytuacjach awaryjnych (w szczególności usterka techniczna statku powietrznego lub nagła choroba pasażera lub członka załogi). 3.4 WNIOSKI O UDZIELENIE ZNIŻEK APPLICATIONS FOR DISCOUNTS Przyznanie zniżek, o których mowa w pkt i następuje na pisemny wniosek zainteresowanego usługobiorcy, zgodny ze wzorem ustalonym przez PPL, dostępnym na stronie internetowej złożony najpóźniej 10 dni przed rozpoczęciem lotów, których dotyczy zniżka pocztą elektroniczną na adres: biurozg@polish-airports.com. Zniżka jest udzielana nie wcześniej, niż od dnia wpłynięcia kompletnego wniosku do PPL Port Lotniczy Zielona Góra/Babimost. Pozostałe zniżki stosowane są bez konieczności składania wniosku. 3.5 POSTANOWIENIA DODATKOWE ADDITIONAL PROVISIONS Zniżki są uwzględniane na bieżąco w momencie naliczania opłat lotniskowych, z zastrzeżeniem pkt The discount does not apply to operations referred to in point When determining the amount of discount operations referred to in point are not considered. The amount of discount referred to in point applied to all landings in training flights performed by a given customer in a given calendar year. A 50% discount is granted on an ongoing basis. Once a customer exceeds the number of 4000 operations, the discount above 50% is granted after the end of the calendar year. The amount of discount due to a given customer will be calculated by PPL no later than 2 months after the end of the calendar year to which it applies. The overpayment arising from the application of a discount is set against current and future liabilities of the carrier in respect of the airport charges. Should the customer cease to operate flights to Zielona Góra/Babimost Airport and no amounts be due for the airport charges, the overpayment will be credited to the customer s account not later than within 3 months of the discount calculation date. A 99% discount on the landing charge is given in the event that, due to weather conditions or emergencies (in particular a technical fault of an aircraft or a sudden illness of a passenger or crew member), the aircraft has to return to Zielona Góra/Babimost Airport with no stopovers. The discounts referred to in points 3.2. and are granted after the submission of a written application of a customer concerned, in accordance with the form specified by PPL and available at The application has to be submitted, at the latest, 10 days prior to the commencement of the flights to which the discount is to apply by to: biurozg@polish-airports.com. The discount is granted no earlier than as of the receipt by PPL - Zielona Góra/Babimost Airport of a complete application. Other discounts are applied without the need to submit an application. The discounts are applied on an ongoing basis upon the calculation of airport charges, subject to point AIRAC AMDT 212

112 GEN Wstrzymuje się udzielanie zniżek, o których mowa w pkt i usługobiorcy, który w ciągu kolejnych sześciu miesięcy kalendarzowych w okresie korzystania ze zniżek, więcej niż w dwóch okresach rozliczeniowych opóźnił płatności na rzecz PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Zielona Góra/Babimost o więcej niż 5 dni w stosunku do terminów płatności wskazanych na fakturach. Usługobiorca ten może ponownie uzyskać zniżkę od następnego miesiąca po 3 miesiącach terminowego regulowania należności wobec PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Zielona Góra/Babimost, pod warunkiem całkowitego uregulowania wszystkich wymagalnych zobowiązań wobec PPL z tytułu opłat lotniskowych na tym lotnisku. Dotyczy to zarówno zniżek, z których przewoźnik korzysta, jak i zniżek, o które wnioskuje, z zastrzeżeniem pkt Wniosek, o którym mowa w pkt. 3.4., od przewoźnika który w dniu złożenia wniosku nie korzysta z żadnej zniżki, zostanie przyjęty tylko pod warunkiem, że przewoźnik ten w dniu złożenia wniosku nie ma wymagalnych zobowiązań z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Zielona Góra/Babimost. Przewoźnik może złożyć taki wniosek po uregulowaniu powyższych zobowiązań w pełnej wysokości Dla celów decyzji o wstrzymaniu lub braku udzielenia zniżek nie są brane pod uwagę opóźnienia płatności o wartości nie przekraczającej 1% wartości zobowiązań z tytułu opłat lotniskowych danego przewoźnika w danym okresie rozliczeniowym. The discounts referred to in points 3.2. and are suspended if, in the course of six successive calendar months of using the discounts, a customer is more than 5 days late with the payment of airport charges at Zielona Góra/ Babimost Airport in respect of payment dates indicated in the invoices in more than two settlement periods. The discounts may be reinstated in the next month following the 3 month period when the carrier s liabilities due to PPL with respect to airport charges at Zielona Góra/Babimost Airport have been paid on time, provided that all liabilities due to PPL with respect to airport charges at this airport are fully settled. Subject to point , this applies to both the discounts the carrier has been using as well as those requested by the carrier. The application referred to in point 3.4., submitted by a carrier that does not use discounts as of the application submission date, is accepted only provided that the carrier does not have any outstanding liabilities on account of airport charges at Zielona Góra/Babimost Airport. Such application may be submitted by the carrier once all abovementioned liabilities have been settled in full amount. For the purpose of the decision on suspension or not granting the discounts delays in payments with a value not exceeding 1% of the value of liabilities in respect of airport charges of a given carrier in a given settlement period will not be considered. 4. WARUNKI PŁATNOŚCI TERMS OF PAYMENT 4.1 WARUNKI OGÓLNE GENERAL TERMS Zobowiązanie z tytułu opłat lotniskowych powstaje z chwilą skorzystania przez usługobiorcę z usług, za które pobierane są te opłaty Za wniesienie opłat lotniskowych w wysokości, terminie i w sposób wskazany na fakturach oraz za wszystkie zobowiązania powstałe z tego tytułu, w tym odsetki za opóźnienie terminowej realizacji płatności, odpowiada usługobiorca. Jeżeli usługobiorca inny, niż użytkownik statku powietrznego, odmawia dokonania płatności lub dokonuje ich nieterminowo, należnymi opłatami i odsetkami zostanie obciążony użytkownik statku powietrznego Faktury dla usługobiorców wystawiane są w złotych polskich (PLN). Płatności powinny być dokonywane w złotych polskich (PLN). W wyjątkowych sytuacjach dopuszcza się dokonywanie płatności przez usługobiorców mających siedzibę poza granicami Polski w dolarach amerykańskich (USD) lub w euro (EUR). The liability for airport charges arises as soon as the customer uses the services subject to such charges. The customer is responsible for effecting payments in respect of airport charges in the amount, time and manner indicated in invoices, as well as for all liabilities arising in connection therewith, including interest accrued on late payments. If a customer other than the aircraft operator refuses to effect payments or does not effect payments in a timely manner, all applicable charges and interest are to be incurred by the aircraft operator. Customers are invoiced in Polish zlotys (PLN). The payments are to be made in Polish zlotys (PLN). In extraordinary cases customers with their business seat outside Poland may effect payments in US dollars (USD) or euro (EUR) Płatności z tytułu opłat lotniskowych mogą być dokonane w następujący sposób: Payments of airport charges can be made in the following manner: a) w trybie bieżącym; a) on an ongoing basis; b) w trybie przedpłaty; b) by a prepayment; c) w trybie rozliczeń okresowych. c) in the form of periodical settlements Usługobiorca ponosi wszystkie koszty opłat bankowych i prowizji związanych z regulowaniem płatności na rzecz PPL, naliczane przez bank usługobiorcy oraz banki i inne instytucje pośredniczące w realizacji transakcji płatności Z tytułu opóźnienia płatności PPL będzie naliczał odsetki zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie regulacjami polskiego prawa Reklamacje dotyczące wystawionych faktur będą przyjmowane w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury. Niezależnie od adresu wskazanego na fakturze reklamacje należy zgłaszać pocztą elektroniczną również na adres: biurozg@polish-airports.com. Reklamacje dostarczone po tym terminie lub zgłoszone w innym, niż określony w niniejszym punkcie trybie, nie będą rozpatrywane. Termin rozpatrzenia reklamacji przez PPL wynosi 30 dni od daty jej otrzymania. Zgłoszenie reklamacji nie zwalnia usługobiorcy od obowiązku terminowego uregulowania wszystkich zobowiązań wynikających z wystawionych przez PPL faktur PPL może odmówić świadczenia usług oraz zastrzega sobie prawo ograniczenia lub wstrzymania zezwoleń ruchowych usługobiorcom, którzy nie respektują warunków określonych w niniejszej taryfie, w tym w szczególności nie regulują lub nieterminowo regulują swoje zobowiązania z tytułu opłat lotniskowych PPL jako zarządzający Lotniskiem Zielona Góra/Babimost, ma prawo zatrzymać statek powietrzny tymczasowo w celu zabezpieczenia roszczenia z tytułu opłat lotniskowych należnych od użytkownika statku powietrznego i szkód wyrządzonych przez niego na lotnisku. The customer bears the costs of all bank charges and commissions connected with making payments to PPL that were levied by the customer s bank as well as other banks and intermediary institutions involved in the execution of payment transactions. PPL shall calculate interest for delay of payment in accordance with relevant Polish regulations. Any complaints concerning the invoices issued have to be filed within 30 days of the invoice issuing date. Irrespective of the address indicated in the invoice they should be submitted by to biurozg@polish-airports.com. Complaints delivered after this deadline or submitted in other form than specified in this point will not be processed. PPL will resolve the complaint within 30 days of the lodging date. Filing a complaint does not relieve the customer from the obligation of timely effecting the payments of all the amounts specified in the invoices issued by PPL. PPL can refuse to provide services and reserves the right to restrict or withhold aircraft movement permissions to the customers failing to fulfil the conditions specified herein, in particular, in respect of the customers who fail to effect payments or are in default with the payments for airport charges. As the operator of Zielona Góra/Babimost Airport, PPL can temporarily detain an aircraft as a security for the claim in respect of airport charges payable to PPL by the aircraft operator and damage caused by the aircraft operator to the airport facilities. AIRAC AMDT 212

113 GEN Tymczasowe zatrzymanie statku powietrznego traci moc w razie zapłaty zobowiązania, złożenia odpowiedniego zabezpieczenia lub w razie dokonania zajęcia na podstawie postanowienia sądowego Obce statki powietrzne korzystają w Rzeczypospolitej Polskiej, w zakresie i na warunkach określonych w przepisach międzynarodowych, z wyłączenia spod zajęcia zabezpieczającego roszczenie. The temporary detention of an aircraft expires once the amount due is paid, adequate security is provided or the aircraft seizure is performed following a court decision. On the territory of the Republic of Poland, foreign aircraft are exempt, on the terms and conditions specified in relevant international regulations, from seizure to secure a claim. 4.2 PŁATNOŚCI W TRYBIE BIEŻĄCYM PAYMENTS MADE ON AN ONGOING BASIS Usługobiorca jest zobowiązany do dokonywania płatności z tytułu opłat lotniskowych realizowanych w trybie bieżącym gotówką lub za pomocą karty płatniczej w Punkcie pobierania opłat lotniskowych przed wykonaniem każdego startu statku powietrznego z Lotniska Zielona Góra/Babimost Odmowa przyjęcia zakwestionowanych lub zatrzymanych kart płatniczych lub banknotów nie zwalnia usługobiorcy z konieczności uregulowania należnych opłat lotniskowych. The customer shall pay airport charges settled on an ongoing basis in cash or by payment card at the Airport charges collection point prior to each aircraft take-off from Zielona Góra/Babimost Airport. A refusal to accept the payment cards or banknotes that have been withheld or questioned does not release the customer from the obligation to pay the applicable airport charges. 4.3 PŁATNOŚCI W TRYBIE PRZEDPŁATY PAYMENTS MADE BY A PREPAYMENT Usługobiorca może uzyskać zgodę PPL na dokonywanie płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie przedpłaty na podstawie faktury pro-forma wystawionej przez PPL przed wykonaniem operacji. Dla usługobiorcy planującego wykonanie jednorazowej operacji przedpłata może dotyczyć pojedynczego lotu. Dla usługobiorców planujących systematyczne wykonywanie lotów przedpłata może obejmować okres nie krótszy niż dwa tygodnie Usługobiorca powinien wystąpić do PPL o zgodę na dokonywanie płatności opłat lotniskowych w trybie przedpłaty, przesyłając stosowną prośbę pocztą elektroniczną na adres: biurozg@polish-airports.com Wysokość przedpłaty jest ustalana przez PPL, na podstawie dostarczonego przez usługobiorcę rozkładu lotów, w wysokości wartości opłat lotniskowych należnych od usługobiorcy za usługi świadczone w okresie, którego dotyczy przedpłata Przedpłata musi wpłynąć na rachunek bankowy PPL najpóźniej 5 dni roboczych przed dniem wykonania pierwszej operacji, której dotyczy. Faktura pro-forma jest wystawiana przez PPL nie później niż na 5 dni przed upływem powyższego terminu. Usługobiorca jest zobowiązany do prawidłowego oznaczenia płatności poprzez umieszczenie w tytule przelewu numeru faktury pro-forma oraz wskazanie okresu, którego dotyczy płatność. W razie braku tych informacji PPL zastrzega sobie prawo do zaliczenia dokonanej wpłaty na poczet wymagalnych zobowiązań usługobiorcy względem PPL Faktury za usługi objęte przedpłatą są wystawiane nie rzadziej, niż po zakończeniu okresu, którego dotyczy przedpłata. Jeżeli wartość przedpłaty jest wyższa, niż ostateczna wartość należnych opłat lotniskowych, różnica będzie zaliczona na poczet przedpłat dotyczących przyszłych lotów lub zwrócona usługobiorcy, jeżeli nie planuje on dalszego wykonywania lotów na Lotnisko Zielona Góra/Babimost. Jeżeli wartość przedpłaty jest niższa, niż ostateczna wartość należnych opłat lotniskowych (wystąpiła niedopłata), usługobiorca jest zobowiązany do dokonania płatności w wysokości i w terminie określonych na otrzymanej fakturze. The customer may obtain PPL s consent to pay airport charges by a prepayment based on a pro-forma invoice issued by PPL before performing an operation. If a customer intends to perform a single operation, the prepayment may be paid for a single flight. If a customer intends to perform flights on a regular basis, the prepayment may cover a period not shorter than two weeks. The customer should apply to PPL for approval for paying airport charges in the form of prepayment by submitting a relevant request by to biurozg@polish-airports.com. The amount of prepayment is determined by PPL on the basis of a flight schedule provided by the customer in the amount of the value of the airport charges due, payable by the customer for services to be rendered in the period covered by the prepayment. The prepayment has to be credited to PPL s bank account at least 5 working days prior to the date of the first operation it concerns. A pro-forma invoice is issued by PPL not later than 5 days before the expiry of the above deadline. The customer is obliged to properly define the payment by including the proforma invoice number and the period for which the payment is made in the transfer description. Should the customer fail to include the above information, PPL reserves the right to credit the payment towards the customer s dues to PPL. Invoices for the services covered by the prepayment are issued not less frequently than after the end of the period to which the prepayment applies. If the amount of prepayment is higher than the final value of payable airport charges, the difference will be credited towards prepayments for future flights or returned to the customer, if the customer does not plan to operate further flights to Zielona Góra/Babimost Airport. If the amount of prepayment is lower than the final value of airport charges due (a shortpayment occurred), the customer will be obliged to make a payment in the amount and within the time limit specified on the received invoice. 4.4 PŁATNOŚCI W TRYBIE ROZLICZEŃ OKRESOWYCH PAYMENTS MADE IN THE FORM OF PERIODICAL SETTLEMENTS Usługobiorca, który w danym sezonie rozkładowym wykonuje lub planuje wykonać przynajmniej 10 lądowań na Lotnisku Zielona Góra/Babimost i średniomiesięczna wysokość opłat lotniskowych z tego tytułu wynosi ponad PLN netto, może uzyskać zgodę PPL na dokonywanie płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie rozliczeń okresowych - przelewem na podstawie zbiorczych faktur z odroczonym terminem płatności, wystawianych za okresy rozliczeniowe nie dłuższe niż 1 miesiąc kalendarzowy Usługobiorca powinien wystąpić do PPL o zgodę na dokonywanie płatności opłat lotniskowych w trybie rozliczeń okresowych, przesyłając stosowną prośbę pocztą elektroniczną na adres: biurozg@polish-airports.com ze stosownym wyprzedzeniem przed wykonaniem pierwszej operacji lotniczej, której prośba dotyczy. 4.5 ZABEZPIECZENIA PŁATNOŚCI PAYMENTS SECURITY PPL może żądać złożenia przez usługobiorcę dokumentów potwierdzających jego zdolność i wiarygodność kredytową oraz standing finansowy. The customer who in a given schedule season performs or plans to perform at least 10 landing operations at Zielona Góra/Babimost Airport, where the respective average monthly airport charges exceed PLN net, may obtain PPL s consent to paying the airport charges in the form of periodical settlements by bank transfer against collective invoices with a deferred payment period, issued for settlement periods not longer than one calendar month. The customer should apply to PPL for approval for paying airport charges in the form of periodical settlements by submitting a relevant request by to biurozg@polish-airports.com in due advance before the performance of the first air operation to which the request applies. PPL may request the customer to provide documents confirming the customer s credit worthiness and capacity as well as financial standing. AIRAC AMDT 212

114 GEN Usługobiorca planujący systematyczne wykonywanie lotów, który wystąpił z prośbą lub który uzyskał zgodę na dokonywanie płatności w trybie przedpłaty lub w trybie rozliczeń okresowych, zobowiązany jest do złożenia zabezpieczenia płatności w formie gwarancji bankowej lub depozytu. Zobowiązanie nie dotyczy usługobiorcy, o którym mowa w pkt oraz usługobiorcy, który dokonywał płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie przedpłaty przez co najmniej 12 pełnych miesięcy kalendarzowych i w tym czasie wystąpiło maksymalnie jedno opóźnienie płatności. Wybór formy zastosowanego zabezpieczenia zależy od usługobiorcy W odniesieniu do gwarancji bankowej: With respect to the bank guarantee: Gwarancja bankowa powinna być wystawiona w terminie 14 dni przed wykonaniem pierwszej operacji lotniczej, której ta gwarancja dotyczy, przez renomowany bank z siedzibą lub oddziałem w Polsce. Gwarancja bankowa może zostać wystawiona przez renomowany bank zagraniczny nie posiadający siedziby lub oddziału w Polsce, jednak wówczas musi być potwierdzona przez renomowany bank posiadający siedzibę lub oddział w Polsce. Zarówno bank wybrany przez usługobiorcę, jak i treść pierwszej i każdej kolejnej gwarancji bankowej muszą zostać uprzednio zaakceptowane przez PPL Gwarancja bankowa musi być bezwarunkowa, nieodwołalna i płatna na pierwsze żądanie PPL W terminie 14 dni przed datą upływu ważności istniejącej gwarancji bankowej usługobiorca zobowiązany jest doręczyć PPL kolejną gwarancję bankową albo dokument przedłużający ważność istniejącej gwarancji bankowej PPL ma prawo do dokonania wypłaty z gwarancji bankowej kwoty równej kwocie wszelkich nieuregulowanych przez usługobiorcę zobowiązań wobec PPL powstałych w związku z korzystaniem przez Usługobiorcę z usług lotniskowych. W przypadku złożenia przez PPL żądania wypłaty środków z gwarancji bankowej, usługobiorca zobowiązany jest do uzupełnienia gwarancji bankowej do pełnej wymaganej kwoty w terminie 14 dni od daty otrzymania od PPL informacji o wypłacie środków z gwarancji bankowej Wszelkie koszty dotyczące wystawienia, dostarczenia do PPL i utrzymania gwarancji bankowej ponosi usługobiorca W odniesieniu do depozytu: With respect to the security deposit: Usługobiorca wpłaci depozyt na konto bankowe wskazane przez PPL. Depozyt nie podlega oprocentowaniu PPL ma prawo do potrącenia z depozytu wszelkich nieuregulowanych przez usługobiorcę zobowiązań wobec PPL powstałych w związku z korzystaniem przez Usługobiorcę z usług lotniskowych. W przypadku dokonania przez PPL wypłaty z depozytu, usługobiorca jest zobowiązany do dokonania w terminie 14 dni od daty otrzymania od PPL informacji o dokonaniu wypłaty, wpłaty na konto bankowe wskazane przez PPL kwoty uzupełniającej depozyt do pełnej wymaganej wysokości i przekazania PPL kopii potwierdzenia tej wpłaty Wyrażenie przez PPL zgody na dokonywanie przez usługobiorcę planującego systematyczne wykonywanie lotów, płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie przedpłaty lub rozliczeń okresowych oraz wysokość zabezpieczenia są uzależnione od historii terminowego regulowania płatności na rzecz PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Zielona Góra/Babimost Dla celów analizy historii terminowej realizacji płatności i określenia wartości zabezpieczeń płatności z tytułu opłat lotniskowych, za opóźnienie płatności uznaje się opóźnienie płatności na rzecz PPL z tytułu opłat lotniskowych na Lotnisku Zielona Góra/Babimost, w tym płatności za faktury wystawione z tytułu rozliczeń okresowych lub z tytułu dopłat związanych z niewystarczającą wartością dokonanej przedpłaty, jak również płatności przedpłat, o więcej niż 5 dni w stosunku do terminów płatności wskazanych na fakturach lub fakturach pro-forma. Nie są brane pod uwagę opóźnienia płatności o wartości nie przekraczającej 1% wartości zobowiązań z tytułu opłat lotniskowych danego przewoźnika w danym okresie rozliczeniowym. Opóźnienie więcej niż jednej płatności dotyczącej tego samego okresu rozliczeniowego jest traktowane jako jedno opóźnienie. The customer planning regular operations that requested or obtained the approval to make payments in the form of prepayment or periodical settlements is obliged to provide a payment security in the form of a bank guarantee or a security deposit. The obligation does not apply to customers referred to in point and customers that have paid airport charges by a prepayment for at least 12 calendar months and there was no more than one payment delay during such period. The customer selects the form of security. The bank guarantee should be issued at least 14 days before the performance of the first air operation to which such guarantee applies by a reputable bank seated in Poland or with a Polish branch. The bank guarantee may be issued by a reputable foreign bank not seated in Poland or without a Polish branch, provided that its confirmed by a reputable bank seated in Poland or with a Polish branch. Both the bank selected by the customer and the content of the first and each subsequent bank guarantee must be first approved by PPL. The bank guarantee must be unconditional, irrevocable and payable upon PPL s first demand. The customer shall provide PPL with a subsequent bank guarantee or a document extending the validity of the existing bank guarantee at least 14 days before the expiry of the existing bank guarantee. PPL has the right to effect a payment from the bank guarantee of an amount equal to the amount of all outstanding liabilities of the customer towards PPL that have arisen in connection with the use of airport services by the Customer. Should PPL submit a demand for payment from the bank guarantee, the customer will be obliged to replenish the bank guarantee up to the full required amount within 14 days from the date of receipt of information from PPL about the payment made from the bank guarantee. The customer shall pay all costs related to the issuance, submission to PPL and maintenance of the bank guarantee. The customer shall pay the security deposit to PPL s bank account. The security deposit shall not bear interest. PPL has the right to deduct from the security deposit any outstanding liabilities of the customer to PPL that have arisen in connection with the use of airport services by the Customer. Should PPL effect a payment from the security deposit, the customer will be obliged to replenish the security deposit, to the bank account specified by PPL, up to the full required amount within 14 days from the date of receipt of information from PPL about the payment made from the security deposit. The customer shall provide PPL with a copy of proof of such replenishment. PPL s consent to the settlement of airport charges in the form of prepayment or periodical settlements by a customer planning regular operations and the determining the amount of security depend on the previous record of timely payments to PPL for airport charges at Zielona Góra/Babimost Airport. For the purpose of analysing the record of timely payments and setting the value of securities of airport charges payments, payment delay shall mean the delay of payment to PPL of airport charges at Zielona Góra/Babimost Airport, including payments for invoices issued with respect to periodical settlements or with respect to additional payments following insufficient prepayment, as well as prepayments, of more than 5 days with respect to the time limits for payment specified on invoices and pro-forma invoices. Delays of payments amounting to up to 1% of the value of liabilities for airport charges of a given carrier in a given settlement period are not considered. A delay of more than one payment concerning the same settlement period is treated as a single delay. AIRAC AMDT 212

115 GEN Jeżeli usługobiorca, który dokonywał płatności z tytułu opłat lotniskowych przez co najmniej 12 pełnych miesięcy kalendarzowych, wnioskuje o regulowanie płatności w trybie przedpłaty, ocenie podlega historia terminowej realizacji przez niego płatności, których terminy płatności przypadały w ciągu kolejnych 12 pełnych miesięcy kalendarzowych poprzedzających datę złożenia prośby. Jeżeli w tym czasie wystąpiło maksymalnie jedno opóźnienie płatności, usługobiorca może uzyskać zgodę PPL na dokonywanie płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie przedpłaty bez konieczności ustanawiania dodatkowego zabezpieczenia płatności. Jeżeli w tym czasie wystąpiły dwa opóźnienia płatności, zgoda na dokonywanie płatności w trybie przedpłaty może być udzielona pod warunkiem ustanowienia zabezpieczenia płatności w formie, o której mowa w pkt w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za jeden okres rozliczeniowy, jednak nie mniej, niż za 2 tygodnie kalendarzowe. Jeżeli w tym czasie wystąpiły więcej niż dwa opóźnienia płatności, zgoda na dokonywanie płatności w trybie przedpłaty może być udzielona pod warunkiem ustanowienia zabezpieczenia płatności w formie, o której mowa w pkt w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za trzy okresy rozliczeniowe, jednak nie mniej, niż za 6 tygodni kalendarzowych Usługobiorca, który nie korzystał z usług, za które są pobierane opłaty lotniskowe i nie dokonywał płatności z tytułu opłat lotniskowych przez co najmniej 12 pełnych miesięcy kalendarzowych poprzedzających datę złożenia prośby, może uzyskać zgodę na dokonywanie płatności w trybie przedpłaty bez konieczności ustanawiania dodatkowego zabezpieczenia płatności PPL zastrzega sobie prawo do monitorowania należnych płatności od usługobiorcy regulującego opłaty lotniskowe w trybie przedpłaty. Jeżeli w okresie kolejnych 12 pełnych miesięcy kalendarzowych wystąpią dwa opóźnienia płatności, PPL ma prawo do wezwania usługobiorcy, który nie ma ustanowionego zabezpieczenia płatności, do ustanowienia takiego zabezpieczenia w formie, o której mowa w pkt , w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za jeden okres rozliczeniowy, jednak nie mniej, niż za 2 tygodnie kalendarzowe. Po wystąpieniu trzeciego opóźnienia w okresie kolejnych 12 pełnych miesięcy kalendarzowych, PPL może żądać zwiększenia zabezpieczenia do wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za trzy okresy rozliczeniowe, jednak nie mniej, niż za 6 tygodni kalendarzowych Jeżeli usługobiorca, który dokonywał płatności z tytułu opłat lotniskowych przez co najmniej 36 pełnych miesięcy kalendarzowych, wnioskuje o regulowanie płatności w trybie rozliczeń okresowych, ocenie podlega historia terminowej realizacji przez niego płatności, których terminy płatności przypadały w ciągu kolejnych 36 pełnych miesięcy kalendarzowych poprzedzających datę złożenia prośby. Jeżeli w tym czasie wystąpiło maksymalnie jedno opóźnienie płatności, usługobiorca jest uprawniony do dokonywania płatności z tytułu opłat lotniskowych w trybie rozliczeń okresowych pod warunkiem uregulowania wszystkich wymagalnych zobowiązań oraz ustanowienia zabezpieczenia płatności w formie, o której mowa w pkt w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za jeden okres rozliczeniowy, jednak nie mniej, niż za 2 tygodnie kalendarzowe. Jeżeli w tym czasie wystąpiło więcej niż jednio opóźnienie płatności, zgoda na dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych może być udzielona pod warunkiem uregulowania przez usługobiorcę wszystkich wymagalnych zobowiązań oraz ustanowienia zabezpieczenia płatności w formie, o której mowa w pkt w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za trzy okresy rozliczeniowe, jednak nie mniej, niż za 6 tygodni kalendarzowych Jeżeli usługobiorca, który nie korzystał z usług, za które są pobierane opłaty lotniskowe i nie dokonywał płatności z tytułu opłat lotniskowych przez co najmniej 36 pełnych miesięcy kalendarzowych poprzedzających datę złożenia prośby, wnioskuje o regulowanie płatności w trybie rozliczeń okresowych, zgoda na ten tryb płatności może być udzielona pod warunkiem ustanowienia zabezpieczenia płatności w formie, o której mowa w pkt w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za trzy okresy rozliczeniowe, jednak nie mniej, niż za 6 tygodni kalendarzowych. If a customer that has paid airport charges for at least 12 full calendar months requests that the payment be settled in the form of prepayment, the customer s record of timely payments payable throughout 12 subsequent full calendar months preceding the date of request will be subject to assessment. If during such time there was no more than one delay, the customer can obtain PPL s consent to the payment of airport charges in the form of prepayment without the obligation to establish an additional payment security. If during such time there were two payment delays, the consent to payment of airport charges in the form of prepayment can be granted, provided that a payment security is established in the form referred to in point , in the amount equal to the gross amount of airport charges for one settlement period, no less however than two calendar weeks. If during such time there were more than two payment delays, the consent to payment of airport charges in the form of prepayment can be granted, provided that a payment security is established in the form referred to in point , in the amount equal to the gross amount of airport charges for three settlement periods, no less however than six calendar weeks. A customer that has not used the services for which airport charges are collected and has not paid airport charges for at least 12 full calendar months preceding the date of request can obtain a consent to the payment of airport charges in the form of prepayment without the obligation to establish an additional payment security. PPL reserves the right to monitor the due payments from a customer settling airport charges in the form of prepayment. If during subsequent 12 full calendar months there are two payment delays, PPL will have the right to demand that the customer that has not established a payment security, provide such security in the form referred to in point , in the amount equal to the gross amount of airport charges for one settlement period, no less however than two calendar weeks. If a third delay occurs within the next 12 full calendar months, PPL can demand an increase of security to the amount equal to the gross amount of airport charges for three settlement periods, no less however than six calendar weeks. If a customer that has paid airport charges for at least 36 full calendar months requests that the payment be settled in the form of periodical settlements, the customer s record of timely payments payable throughout 36 subsequent full calendar months preceding the date of request will be subject to assessment. If during such time there was no more than one delay, the customer will be entitled to settle airport charges in the form of periodical settlements, provided that the customer settles all payable liabilities and provides a payment security in the form referred to in point , in the amount equal to the gross amount of airport charges for one settlement period, no less however than two calendar weeks. If during such time there was more than one delay, the consent to settling airport charges in the form of periodical settlements may be granted, provided that the customer settles all payable liabilities and provides a payment security in the form referred to in point , in the amount equal to the gross amount of airport charges for three settlement periods, no less however than six calendar weeks. If a customer that has not used services for which airport charges are collected and has not paid airport charges for at least 36 full calendar months preceding the date of request requests that the payment be settled in the form of periodical settlements, the consent to such form may be granted, provided that the customer provides a payment security in the form referred to in point , in the amount equal to the gross amount of airport charges for three settlement periods, no less however than six calendar weeks. AIRAC AMDT 212

116 GEN PPL zastrzega sobie prawo do monitorowania należnych płatności od usługobiorcy regulującego opłaty lotniskowe w trybie rozliczeń okresowych. Jeżeli w ciągu kolejnych 36 pełnych miesięcy kalendarzowych miało miejsce więcej niż jedno opóźnienie w płatnościach, PPL ma prawo do wezwania usługobiorcy, który ma ustanowione zabezpieczenie płatności w wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za jeden okres rozliczeniowy, do zwiększenia wartości takiego zabezpieczenia do wysokości równowartości opłat lotniskowych brutto za trzy okresy rozliczeniowe. Możliwa jest również zmiana trybu płatności na przedpłatę z zachowaniem wartości zabezpieczenia płatności na poziomie wymaganym dla tego trybu płatności Ponowne zmniejszenie wartości zabezpieczenia może nastąpić na prośbę usługobiorcy po spełnieniu warunków, o których mowa odpowiednio w pkt i Wysokość zabezpieczenia określa się na podstawie analizy wartości opłat lotniskowych ponoszonych przez usługobiorcę w okresie ostatnich pełnych 12 miesięcy kalendarzowych. Podstawę do określenia wartości zabezpieczenia będzie stanowił okres rozliczeniowy z najwyższą wartością opłat lotniskowych z tego okresu. Dla usługobiorców rozpoczynających operowanie z Lotniska Zielona Góra/Babimost wysokość zabezpieczenia będzie określana w oparciu o rozkład lotów przedstawiony przez usługobiorcę na najbliższy sezon rozkładowy. Podstawę do określenia wartości zabezpieczenia będzie stanowił okres rozliczeniowy z najwyższą planowaną wartością opłat lotniskowych w tym sezonie PPL monitoruje wysokość należnych od usługobiorcy opłat lotniskowych w celu weryfikacji i aktualizacji kwoty zabezpieczenia. W razie wzrostu wartości tych opłat PPL ma prawo zażądać od usługobiorcy podwyższenia wartości złożonego przez niego zabezpieczenia. W razie trwałego spadku wartości tych opłat wartość zabezpieczenia może być na prośbę usługobiorcy obniżona PPL może cofnąć lub zawiesić zgodę na dokonywanie płatności w trybie rozliczeń okresowych lub przedpłaty lub skrócić okres rozliczeniowy, jeżeli usługobiorca nie dokona w wyznaczonym terminie złożenia lub zwiększenia zabezpieczenia. Warunkiem przywrócenia możliwości dokonywania płatności w trybie rozliczeń okresowych lub przedpłaty jest uregulowanie przez usługobiorcę wszystkich wymagalnych zobowiązań wobec PPL, terminowe regulowanie wszystkich płatności z tytułu opłat lotniskowych przez okres trzech kolejnych miesięcy kalendarzowych oraz złożenie lub uzupełnienie przez usługobiorcę zabezpieczenia W razie zmiany trybu płatności z rozliczeń okresowych lub przedpłaty na tryb bieżący usługobiorca otrzyma zwrot niewykorzystanej części złożonego zabezpieczenia w terminie 2 miesięcy od dnia rozpoczęcia dokonywania płatności w trybie bieżącym Usługobiorca, który złożył zabezpieczenie i zaprzestał korzystania z usług Lotniska Zielona Góra/Babimost otrzyma zwrot niewykorzystanej części złożonego zabezpieczenia w terminie 2 miesięcy od dnia wykonania ostatniego lotu. PPL reserves the right to monitor the due payments from a customer settling airport charges in the form of periodical settlements. If during subsequent 36 full calendar months more than one payment delay occurs, PPL will have the right to demand that the customer that has established a payment security in the amount equal to the gross amount of airport charges for one settlement period increase such security to the amount equal to the gross amount of airport charges for three settlement periods. The form of settlement can also be changed to the prepayment form, keeping the security at the amount required for such form of settlement. The security amount can be decreased at the request of the customer, upon fulfilment of the conditions referred to in points and The amount of security is determined based on the analysis of the values of airport charges paid by the customer throughout the previous 12 full calendar months. The settlement period with the highest value of airport charges for such 12 month period will serve as basis for determining the amount of security. The amount of security for customers commencing operations from Zielona Góra/Babimost Airport will be set based on the flight schedule provided by the customer for the nearest schedule season. The settlement period with the highest planned value of airport charges in such season will serve as basis for determining the amount of security. PPL monitors the amount of airport charges payable from the customer for the purpose of verifying and updating the security amount. If the amount of the charges increases, PPL will have the right to demand that the customer increase the amount of security provided. In case of a lasting decrease of the amount of charges, the amount of security can be reduced at the customer s request. PPL may withdraw or suspend its consent to settling payments in the form of periodical settlements or prepayment, or shorten the settlement period, if the customer fails to provide or replenish the security within the prescribed period. In order for the possibility of settling payments in the form of periodical settlements or prepayment to be restored, the customer must pay all airport charges for a period of three subsequent calendar months on a timely basis and provide or replenish the security. In the event the customer changes the form of payment from periodical settlements or prepayment to payment on ongoing basis, the customer shall receive a return of the unused part of the lodged security within 2 months of the day the customer begins effecting payments on an ongoing basis. The customer who lodged a security and ceases to use Zielona Góra/ Babimost Airport services shall receive a return of the unused part of the lodged security within 2 months of the day the last flight is performed. 5. KONTAKT CONTACT 5.1 Informacje i dokumenty, o których mowa w pkt. 1.7., 1.8. i 1.10., dane, o których mowa w pkt i , wnioski o udzielenie zniżek, o których mowa w pkt. 3.4., reklamacje, o których mowa w pkt , prośby, o których mowa w pkt i oraz wszelkie zapytania i sugestie związane z naliczaniem i fakturowaniem opłat lotniskowych, udzielaniem zniżek oraz walidacją danych należy kierować na adres biurozg@polishairports.com. Information and documents referred to in points 1.7., 1.8. and 1.10., data referred to in points and , applications for discounts referred to in point 3.4., complaints referred to in point requests referred to in points and , as well as any questions or suggestions in connection with the airport charges calculation and invoicing, the airport charges discounts and the validation of data should be sent by to biurozg@polishairports.com. AIRAC AMDT 212

117 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

118 GEN W odniesieniu do faktur wystawianych na rzecz podatników podatku VAT mających siedzibę na terytorium Polski oraz dla podmiotów niebędących podatnikami VAT zasady rozliczania oraz fakturowania usług nawigacyjnych nie ulegają zmianie. Zmiany te spowodowane są wejściem w życie z dniem 1 stycznia 2010 r. ustawy o zmianie podatku od towarów i usług (VAT) opublikowanej w Dzienniku Ustaw nr 195, poz Ustawa wdraża: a) Dyrektywę Rady 2008/8/WE z 12 lutego 2008 r. zmieniającą dyrektywę 2006/112/WE w odniesieniu do miejsca świadczenia usług (Dz. U. L 44 z , str. 11); b) Dyrektywę Rady 2008/9/WE z 12 lutego 2008 r. określającą szczegółowe zasady zwrotu podatku od wartości dodanej, przewidzianego w dyrektywie 2006/112/WE podatnikom nie mającym siedziby w państwie członkowskim zwrotu lecz mającym siedzibę w innym państwie członkowskim (Dz. U. L 44 z , str. 23); c) Dyrektywę Rady 2008/117/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. zmieniającą dyrektywę 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej w celu zwalczania uchylania się od opodatkowania w związku z transakcjami wewnątrzwspólnotowymi (Dz. U. L 14 z , str. 7) Zasady opisane w pkt i oraz powyżej obowiązują również w odniesieniu do usług nawigacji terminalowej Usługobiorcy korzystający z usług nawigacji terminalowej zobowiązani są do przesyłania do PAŻP aktualnych informacji dotyczących statków powietrznych, które będą użytkować w danym roku kalendarzowym, z podaniem ich znaków rejestracyjnych, typu i wersji oraz maksymalnej masy startowej: w terminie jednego miesiąca przed planowanym dniem rozpoczęcia wykonywania lotów regularnych lub serii lotów nieregularnych; w dniu poprzedzającym dzień planowanego rozpoczęcia wykonywania lotów nieregularnych; With reference to the invoices issued on taxable persons established in the Republic of Poland and non-taxable persons the accounting and invoicing air navigation services stay unchanged. Changes described above are brought about from 1 January 2010 by amended Value Added Tax (VAT) Act came into force (Journal of Laws No 195, point 1504) The amended VAT Act makes the following implementations: a) Council Directive 2008/8/EC of 12 February 2008 amending Directive 2006/112/EC as regards the place of supply of services (OJ L 44 of , page 11); b) Council Directive 2008/9/EC of 12 February 2008 laying down detailed rules for the refund of value added tax, provided for in Directive 2006/112/EC, to taxable persons not established in the Member State of refund but established in another Member State (OJ L 44 of , page 23); c) Council Directive 2008/117/EC of 16 December 2008 amending Directive 2006/112/EU on the common system of value added tax to combat tax evasion connected with intra-community transactions (OJ L 44 of , page 7). The rules described in points 1.9.1, and above are also valid as refers to terminal navigation services. The customers using terminal navigation service are obliged to provide PANSA with valid information about aircraft they intend to operate in a given calendar year, including aircraft registration numbers, types, versions and maximum take-off weights: one month before the planned day of the commencement of regular flights or a series of non-regular flights; one day before the planned day of the commencement of irregular flights; na bieżąco informacji aktualizujących, jeżeli nastąpiły zmiany; information updates on an on-going basis, if there are any changes; raz w roku kalendarzowym, najpóźniej do 1 marca, potwierdzenia aktualności informacji przekazanych poprzednio, jeżeli nie nastąpiły zmiany Do informacji o danym statku powietrznym przekazywanych do PAŻP po raz pierwszy lub zmieniających informacje przekazane wcześniej, należy dołączyć jeden z dokumentów, o których mowa w pkt zawierający oficjalne potwierdzenie maksymalnej masy startowej statku powietrznego Informacje aktualizujące, o których mowa w pkt będą uwzględniane przy naliczaniu opłat dotyczących usług wykonanych począwszy od pierwszego dnia miesiąca kalendarzowego następującego po miesiącu, w którym PAŻP otrzymała te informacje Jeżeli usługobiorca nie przekazał do PAŻP informacji, o których mowa w pkt i nie przedstawił dokumentów zgodnie z wymogami określonymi w punkcie 1.11 lub 1.13, dla celów naliczania opłat będzie przyjęta największa znana maksymalna masa startowa statku powietrznego danego typu. Przekazanie tych informacji po wykonaniu lotu spowoduje, że reklamacja kwestionująca wysokość naliczonej opłaty nie będzie uwzględniona. once in a calendar year, on 1 March at the latest, the confirmation of data validity, if no change has been made in the information provided earlier. One of the documents referred to in point including an official confirmation of the aircraft maximum take-off weight shall be attached to the aircraft data submitted to PANSA for the first time or amending the data provided before. The updates referred to in point are applied to the calculation of charges on the services rendered from the first day of the calendar month following the month in which PANSA receives such updates. If a customer fails to provide PANSA with the information referred to in point 1.10 or produce the documents as set out in point 1.11 or 1.13, then the highest existing maximum take-off weight of aircraft of a given type is applied in the charge calculations. If the aforementioned information is provided after a flight, any claim concerning the amount of charge will be rejected Niniejsze opłaty oraz zasady ich pobierania obowiązują od 1 stycznia 2019 r. These charges and the rules of collecting them become effective from 1 January OPŁATA ZA USŁUGĘ NAWIGACJI TERMINALOWEJ TERMINAL NAVIGATION SERVICE CHARGE 2.1 Opłata obejmuje zapewnienie przez PAŻP statkom powietrznym służb żeglugi powietrznej w początkowej i końcowej fazie lotu związanego ze startem lub lądowaniem na polskich lotniskach kontrolowanych. 2.2 Opłata naliczana jest za loty IFR w odniesieniu do każdej operacji lądowania statku powietrznego na lotniskach wymienionych w punkcie 2.4 poniżej oraz podzielona na dwie strefy pobierania opłat terminalowych. 2.3 Na wszystkich lotniskach wymienionych w punkcie 2.4 opłata jest naliczana za każde powtarzające się podejście do lądowania z przyziemieniem lub bez przyziemienia, z wyłączeniem sytuacji awaryjnych, w których niezbędne jest powtórzenie podejścia do lądowania. The terminal navigation service charge is levied for the provision of air navigation services provided by PANSA to the aircraft in the initial and final phase of a flight involving take-off or landing at Polish controlled aerodromes. The terminal navigation service charges are levied for each IFR flight landing at the aerodromes listed mentioned in 2.4 below and are split in two charging zones. At all aerodromes mentioned in point 2.4, the charge shall be levied for each repeated approach with or without touchdown, except for the emergency situations where a repeated approach is necessary. 2.4 Ustalone zostały dwie stawki jednostkowe opłaty (J) w wysokości: Two unit rates (J) shall be used for the calculation of terminal navigation service charges: Lotnisko Stawka jednostkowa (J) Aerodrome Unit rate (J) Chopina w Warszawie 397,18 PLN Warsaw Chopin Airport PLN AIRAC AMDT 212

119 GEN Lotnisko Stawka jednostkowa (J) Aerodrome Unit rate (J) Bydgoszcz Gdańsk im. Lecha Wałęsy Kraków - Balice Katowice - Pyrzowice Lublin Łódź - Lublinek Warszawa/Modlin Poznań - Ławica Radom - Sadków Rzeszów - Jasionka Szczecin - Goleniów Olsztyn - Mazury Wrocław - Strachowice Zielona Góra - Babimost 777,20 PLN Bydgoszcz Gdańsk Lech Walesa Kraków - Balice Katowice - Pyrzowice Lublin Łódź - Lublinek Warszawa/Modlin Poznań - Ławica Radom - Sadków Rzeszów - Jasionka Szczecin - Goleniów Olsztyn - Mazury Wrocław - Strachowice Zielona Góra - Babimost PLN 2.5 Opłata za usługę nawigacji terminalowej jest naliczana, fakturowana i pobierana przez PAŻP. 2.6 Opłata za usługę nawigacji terminalowej jest obliczana według następującego wzoru: T = J x M gdzie: T opłata za usługę nawigacji terminalowej, J stawka jednostkowa, M współczynnik wagi liczony jako wynik z ilorazu uzyskanego przez podzielenie MTOW przez 50 i podniesionego do potęgi 0,7 wyrażony z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, MTOW maksymalna masa startowa wyrażona w tonach, zaokrąglona z dokładnością do jednego miejsca po przecinku. 2.7 Jeżeli usługobiorca poinformował PAŻP zgodnie z zasadami określonymi w pkt. 1.10, że użytkuje dwa lub więcej statki powietrzne tego samego typu w różnych wersjach, dla celów kalkulacji współczynnika ciężarowego (M) dla każdego zgłoszonego statku powietrznego danego typu będzie użyta średnia z MTOW wszystkich użytkowanych przez niego statków powietrznych tego typu. 2.8 Jeżeli usługobiorca nie przekazał do PAŻP wymaganych informacji o typach, wersjach i MTOW użytkowanych statków powietrznych, dla celów obliczania współczynnika (M) będzie przyjęta największa znana maksymalna masa startowa statku powietrznego danego typu. Obliczenie tego współczynnika dla każdego typu statku powietrznego i każdego usługobiorcy będzie dokonywane po każdej zgłoszonej przez tego usługobiorcę zmianie, w trybie określonym w pkt The terminal navigation service charge is calculated, billed and collected by PANSA. The terminal navigation service charge is calculated according to the following formula: T = J x M where: T terminal navigation service charge, J unit rate, 3. OPŁATA ZA USŁUGĘ NAWIGACJI TRASOWEJ EN-ROUTE SERVICE CHARGE 3.1 Opłata za usługi nawigacji trasowej obejmuje zapewnienie przez PAŻP statkom powietrznym służb żeglugi powietrznej w fazie lotu po trasie, w przestrzeni powietrznej kontrolowanej rejonu informacji powietrznej FIR WARSZAWA. Opłata pobierana jest za każdy lot statku powietrznego w przestrzeni powietrznej kontrolowanej polskiego rejonu informacji powietrznej FIR WARSZAWA. M the weight factor calculated as the result of the quotient: MTOW by 50, raised to the 0.7 power and expressed as a figure taken to two decimal places, MTOW the maximum certified take-off weight in tonnes expressed as a figure taken to one decimal place. If a customer has notified PANSA, in accordance with the rules described in point 1.10, that he operates two or more aircraft which are different versions of the same type, the average of the MTOW of all his aircraft of that type shall be taken for the calculation of the weight factor (M) for each notified aircraft of that type. If a customer fails to provide PANSA with the required information on types, versions and MTOWs of the aircraft operated by him, then the highest known MTOW of aircraft of a given type shall be applied for the calculation of the weight factor (M). The recalculation of this factor per each aircraft type and per each customer shall be effected after each amendment and is reported by such a customer subject to point 1.12 hereof. The en-route service charge is levied for the air navigation services provided by PANSA in the en-route phase of a flight within the controlled airspace of the WARSZAWA FIR. The en-route charge shall be levied on each flight operated within the controlled airspace of the WARSZAWA FIR. Rodzaj lotu Stawka jednostkowa (J) Flight type Unit rate (J) dla lotów IFR w przestrzeni kontrolowanej 175,02 PLN plus 0,14 EUR IFR flights in the controlled airspace PLN plus 0.14 EUR 3.2 Opłata za usługi nawigacji trasowej jest naliczana, fakturowana i pobierana przez Centralne Biuro Opłat Trasowych (CRCO), EUROCONTROL. 3.3 Opłata za usługi nawigacji trasowej jest obliczana według następującego wzoru: R = J x D x M gdzie: R opłata za usługi nawigacji trasowej, J stawka jednostkowa określona w tabeli powyżej, do której dolicza się opłatę administracyjną pobieraną przez CRCO w związku z obsługą wielostronnego systemu opłat trasowych; stawka tej opłaty w 2019 roku wynosi 0,14 EUR, The en-route service charge is calculated, billed and collected by the Central Route Charges Office (CRCO), EUROCONTROL. The en-route service charge is calculated in accordance with the following formula: R = J x D x M where: R en-route service charge, J unit rate mentioned in the table above to which the administrative charge collected by CRCO for the maintenance of the multilateral en-route charging system is added; the administrative charge rate for 2019 is EUR 0.14, AIRAC AMDT 212

120 GEN WARUNKI PŁATNOŚCI TERMS OF PAYMENT 5.1 Za wniesienie wszystkich opłat, o których mowa w części GEN 4.2 w wysokości i terminie wskazanych na fakturze oraz za wszystkie zobowiązania powstałe z tego tytułu, w tym odsetki za opóźnienie terminowej realizacji płatności, użytkownik przestrzeni powietrznej odpowiada w następujący sposób: w odniesieniu do usługi nawigacji trasowej zgodnie z procedurami EUROCONTROL/CRCO; w odniesieniu do usług nawigacji terminalowej, jeżeli PAŻP posiada jednoznaczną informację, że usługobiorcą jest podmiot inny niż użytkownik przestrzeni powietrznej będący właścicielem/użytkownikiem statku powietrznego, opłatami może być obciążony ten usługobiorca. W przypadku, gdy usługobiorca inny niż użytkownik przestrzeni powietrznej będący właścicielem/użytkownikiem statku powietrznego, odmawia dokonania płatności lub dokonuje ich nieterminowo, należnymi opłatami i odsetkami zostanie obciążony użytkownik przestrzeni powietrznej będący właścicielem statku powietrznego. 5.2 Faktury za zapewnienie służb żeglugi powietrznej wystawiane są następująco: w odniesieniu do usługi nawigacji trasowej w euro (EUR) przez EUROCONTROL/CRCO i zgodnie z jej procedurami. Stawka jednostkowa opłaty określona w punktach 3.1 i 3.3 powyżej została zatwierdzona przez organ EUROCONTROL decyzją Nr 153 z dnia 29 listopada 2018 r. i przeliczona według kursu wymiany, gdzie 1 EUR = 4,29686 PLN. Tak wyliczona stawka wynosi 40,87 EUR. Następnie, zgodnie z Warunkami stosowania opłat trasowych i uiszczania należności jest przeliczana co miesiąc przy zastosowaniu średniego miesięcznego kursu wymiany EUR na PLN z miesiąca poprzedzającego miesiąc, w którym został wykonany lot. Stosowany w tym celu kurs walutowy jest średnim miesięcznym "kursem zamknięcia" obliczonym przez Reuters na podstawie dziennego kursu kupna. Dostosowane Miesięczne Stawki są dostępne na stronie w odniesieniu do usługi nawigacji terminalowej w złotych polskich (PLN) przez PAŻP. Płatności za usługi nawigacji terminalowej, o których mowa w pkt , 5.4, 5.5 i 5.6 powinny być dokonywane przez usługobiorców w złotych polskich (PLN) na numer rachunku bankowego wskazany na fakturze. 5.3 Płatności z tytułu: The payments for: zapewnienia usługi nawigacji trasowej dokonywane są na podstawie faktur wystawionych przez EUROCONTROL/CRCO w euro (EUR), na rachunek EUROCONTROL wskazany w fakturze; zapewnienia usługi nawigacji terminalowej pobierane są na podstawie zbiorczych faktur wystawianych przez PAŻP za okresy rozliczeniowe nie dłuższe, niż 1 miesiąc kalendarzowy. 5.4 Dla usługobiorców korzystających sporadycznie z uslug nawigacji terminalowej dopuszcza się możliwość dokonywania płatności w formie przedpłaty przed wykonaniem usługi. W sprawie przedpłat usługobiorca kontaktuje się z PAŻP w sposób określony w punkcie W sytuacji, gdy kontrahent zalega z zapłatą lub gdy z innych powodów zachodzi obawa nieuregulowania opłaty, w celu zabezpieczenia należności, PAŻP wymagać może przedpłat w wysokości 100% wartości usługi nawigacyjnej przed wykonaniem usługi, o czym usługobiorca zostanie powiadomiony. Przedpłata powinna wpłynąć na rachunek PAŻP najpóźniej na 48 godzin przed dniem skorzystania z usługi. Jednocześnie dokument potwierdzający dokonanie przedpłaty musi wpłynąć do PAŻP zgodnie z punktem Usługobiorca ponosi wszystkie koszty opłat bankowych i prowizji związanych z uregulowaniem płatności na rzecz PAŻP naliczane przez bank usługobiorcy oraz banki i instytucje pośredniczące w realizacji transakcji płatności. 5.7 Płatnik w polu referencji przelewu bankowego zobowiązany jest podać właściwy opis zawierający: numer, datę wystawienia i kwotę w złotych faktury, której płatność dotyczy, a w przypadku dokonania potrącenia również numer, datę wystawienia i kwotę w złotych faktury korygującej. 5.8 W przypadku niewskazania informacji, o których mowa w punkcie 5.7 lub gdy wskazana informacja zawiera oczywisty błąd, wpłata zostanie rozliczona w pierwszej kolejności z należnościami z tytułu not odsetkowych, a następnie z najstarszymi nieuregulowanymi fakturami. An airspace user shall be responsible for the payment of all charges referred to in GEN 4.2 in the amount and time indicated on the invoice and any related liabilities, including interest on delayed payments as follows: in regard to the en-route service, according to EUROCONTROL/CRCO procedures; in regard to the terminal navigation service, if PANSA is in possession of credible information that a customer is a different entity than the airspace user as the aircraft owner/operator, the charges may be levied on such a customer. In the case that a customer other than the airspace user as the aircraft owner refuses to effect a payment or delays payments, the aircraft owner will be charged with due payments and interests. Invoices for the provision of air navigation services are issued as follows: for en-route service in euros (EUR) by EUROCONTROL/CRCO and according to its procedures. The unit rate of charges mentioned in points 3.1 and 3.3 above was approved by EUROCONTROL enlarged Commision s decision No. 153 dated 29 November 2018 and was recalculated according to the exchange rate when 1 EUR = 4,27093 PLN. The rate calculated in this way amounted to EUR 42,55. Next, according to the Condition of Application of the Route Charges System and Condition of Payment, it shall be recalculated monthly by applying the average monthly rate of exchange between EUR and PLN for the month preceding the month in which the flight took place. The exchange rate applied shall be a monthly average of the "Closing Rate" calculated by Reuters based on the daily BID rate. The Adjusted Monthly Unit Rates are available at services/monthly-adjusted-unit-rates. for terminal navigation service in Polish zlotys (PLN) by PANSA. For terminal navigation services mentioned in points 5.3.2, 5.4, 5.5 and 5.6 the customers shall effect payments in Polish zlotys (PLN) on the account number shown on the invoice. the provision of en-route service shall be made on the basis of invoices issued by EUROCONTROL/CRCO, in euro (EUR), into EUROCONTROL bank account shown on the invoice; the terminal navigation service shall be collected on the basis of summary invoices issued by PANSA for billing periods no longer than one calendar month. For Customers occasionally using terminal navigation services, the terminal navigation charges may be prepaid before the services. The Customer shall contact PANSA on the prepayment in the manner referred to in point In case when the Customer is in arrears with his payment or there is a reason to expext payment default, in order to secure debts, PANSA may require prepayment in the amount of 100 % of the value of the navigation service before the service is provided, of which the Customer shall be notified. The prepayment shall be credited to the PANSA bank account at least 48 hours before the day of the operation. PANSA shall receive a confirmation of prepayment as referred to in point A customer shall bear all bank costs and commissions related to the payments to PANSA which are collected by a customer's bank or banks and institutions involved in the payment transactions. Payer is obliged to provide an adequate description in the bank transfer reference field: number, date of issuance and PLN amount in respect of invoice paid and, in case of any deductions, also: number, date of issuance and PLN amount in respect of invoice correction deducted. Where a payment is not accompanied by the datails specified in paragraph 5.7 or the details contain an obvious error, PANSA shall apply the payment first to late-payment-interest debit notes and then to the oldest invoices unpaid. 5.9 Za niedotrzymanie terminu płatności będą pobierane odsetki w odniesieniu do: On late payment interest shall be charged. In respect of: AIRAC AMDT 212

121 GEN usługi nawigacji trasowej zgodnie z decyzją rozszerzonej Komisji EUROCONTROL nr 154 z dnia 29 listopada 2018 r. w wysokości 9,68%; usług nawigacji terminalowej, PAŻP będzie pobierała odsetki ustawowe, zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie regulacjami polskiego prawa Reklamacje dotyczące wystawionych faktur będą rozpatrywane w odniesieniu do: en-route services, 9.68% per annum by EUROCONTROL/CRCO according to Decision No. 154 dated 29 November 2018 of the enlarged Commission of EUROCONTROL; terminal navigation services, pursuant to the relevant Polish regulations in force, PANSA shall charge statutory interest on overdue payments. Any claim raised in connection with the issued invoices shall be investigated as refers: usług nawigacji trasowej zgodnie z procedurami EUROCONTROL/CRCO; for en-route services according to EUROCONTROL/CRCO procedures; usług nawigacji terminalowej pod warunkiem ich otrzymania przez PAŻP w formie pisemnej w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury. Termin rozpatrzenia reklamacji przez PAŻP wynosi 30 dni od daty zgłoszenia; 5.11 Zgłoszenie reklamacji nie zwalnia usługobiorcy od obowiązku terminowego uregulowania wszystkich zobowiązań wynikających z wystawionych przez PAŻP faktur Reklamacje składane do PAŻP przez usługobiorcę dotyczące rozbieżności pomiędzy informacjami zawartymi w planie lotu a danymi na fakturze, w przypadku niedopełnienia obowiązku aktualizacji planu lotu, nie będą uwzględniane PAŻP ma prawo odmówić świadczenia usług usługobiorcy korzystającemu z przestrzeni powietrznej, który narusza terminy i warunki płatności określone w części GEN 4.2 oraz określone przez EUROCONTROL/CRCO PAŻP zastrzega sobie prawo do odmowy wydania zezwolenia na start statku powietrznego do czasu dokonania pełnej spłaty opłat nawigacyjnych Wszelkie zapytania i sugestie związane z naliczaniem i pobieraniem opłat za usługi nawigacyjne należy kierować na poniższy adres: for terminal navigation services, provided that such a claim is received by PANSA in writing within 30 days of the invoice issue date. PANSA will investigate a claim within 30 days of the date when the claim was lodged. No lodged claim shall release a customer from his obligation to pay all liabilities resulting from the invoices issued by PANSA in due time. Claims made to PANSA by the customer concerning discrepancy between information in the flight plan and the data in the invoice reference will not be taken into account in the case of failure to upgrade the flight plan. PANSA has the right to refuse the provision of services to a customer using the airspace who fails to meet the payment terms and conditions of GEN 4.2 and of EUROCONTROL/CRCO. PANSA reserves the right to refuse departure clearance until all due air navigation charges are paid in the full amount. Any enquiries and suggestions regarding the calculation and collection of charges on navigation services should be directed to the following address: Adres pocztowy: Polska Agencja Żeglugi Powietrznej Postal address: Polish Air Navigation Services Agency ul. Wieżowa 8 ul. Wieżowa Warszawa Warszawa Polska Poland Tel.: , , , Phone: , , , Faks: , Fax: , aerosales@pansa.pl aerosales@pansa.pl 5.16 Informacje o warunkach płatności oraz o wysokości stawek jednostkowych w odniesieniu do usług nawigacji trasowej znajdują się na stronie: lub r3.crco@eurocontrol.int Terms of payment and unit rates of en-route services are available on the website: or r3.crco@eurocontrol.int AIRAC AMDT 212

122 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

123 ENR W ruchu OAT do/z lotnisk wojskowych (dla których zostały opublikowane punkty OAT), ostatnim/pierwszym punktem w trasie lotu powinien być najbliższy punkt OAT, dostępny dla danego lotniska W ruchu GAT na lotniska wojskowe należy planować trasę pomiędzy lotniskiem wojskowym a ostatnim/pierwszym punktem w przestrzeni kontrolowanej (drodze lotniczej) jako ruch OAT W odniesieniu do struktur przestrzeni powietrznej powyżej FL 95, z którymi plan lotu może być kolizyjny, walidacja kolizyjności trajektorii planowanego lotu dokonywana jest w oparciu o FBZ opublikowany dla danej strefy zaplanowanej w AUP/UUP do aktywacji Stałe drogi lotnicze oraz drogi lotnicze typu CDR 1 dostępne są do planowania, jednak z uwzględnieniem zapisów punktu For OAT operations to/from military aerodromes (for which OAT points have been published), the last/first point within a route shall be the nearest OAT point available for a given aerodrome For GAT operations to military aerodromes, the route shall be planned between a military aerodrome and the last/first point in controlled airspace (airway) as OAT For airspace structures above FL 95 which may be in conflict with the flight plan, the validation of the planned flight trajectory is carried out based on the FBZ published for the relevant area which is planned in the AUP/UUP to be active Permanent airways and CDRs 1 are available for planning, having regard to the provisions of item Współpraca z NMOC 3.3 Cooperation with the NMOC W stosunku do lotów podlegających ograniczeniom ATFCM, mają zastosowanie następujące procedury: For flights subject to ATFCM measures, the following procedures apply: a) plan lotu jest ważny 3 godziny od planowanego czasu EOBT, a) flight plan is valid for 3 hours from the planned EOBT, b) plany lotów powinny zostać złożone co najmniej 3 godziny przed przewidywanym czasem odblokowania (EOBT), c) wszelkie zmiany EOBT większe niż 15 minut powinny zostać przekazywane za pomocą depeszy modyfikującej (CHG, DLA), d) po złożeniu powtarzalnego planu lotu (RPL) lub indywidualnego planu lotu (FPL), w przypadku gdy w czasie 4 godzin przed EOBT zdecydowano o zmianie trasy lotu między tymi samymi lotniskami odlotu i lądowania, należy: - przekazać natychmiast depeszę o anulowaniu (CNL) z priorytetem pierwszeństwa DD na wszystkie adresy, na które plan lotu został uprzednio wysłany, - przekazać zastępczy plan lotu (RFP) jako FPL z tym samym znakiem wywoławczym po depeszy CNL z opóźnieniem nie mniejszym niż 5 minut, - zastępczy plan lotu (RFP) powinien zawierać jako pierwszy element pola 18 planu lotu oznaczenie RFP/ Qn, gdzie RFP oznacza zastępczy plan lotu, a n kolejny numer zmiany ( 1 przy pierwszej zmianie, 2 przy drugiej zmianie itd.), - ostatni RFP powinien być złożony nie później niż 30 minut przed EOBT. UWAGA: Złożenie zastępczego planu lotu (RFP) powinno być akceptowane jako wypełnienie warunku uprzedniego powiadomienia o locie, zgodnie z żądaniem państw dot. wcześniejszego zawiadomienia o locie. 3.4 Powtarzalne plany lotu 3.4 Repetitive flight plans Za przyjmowanie, przetwarzanie i dystrybucję powtarzalnych planów lotu (RPL) w strefie objętej Zintegrowanym Systemem Wstępnego Przetwarzania Planów Lotu (IFPS Zone - IFPZ) odpowiada centrum operacyjne NMOC (Network Manager Operations Centre) (EUROCONTROL) Powtarzalne plany lotów (RPL) na loty w strefie IFPS należy składać wyłącznie do NMOC w Brukseli. Wzór formularza RPL, wymagania i procedury związane z ich składaniem, są zawarte w Procedurach Służb Żeglugi Powietrznej - Zarządzanie Ruchem Lotniczym (Doc 4444) oraz w IFPS Users Manual Polskie cywilne organy ATS akceptują powtarzalne plany lotu, składane do NMOC (Flight Data Operations Division - RPL Team), na loty wg przepisów IFR/GAT planowane w FIR WARSZAWA Przesłanie wykazu RPL za pośrednictwem IFPS oraz przestrzeganie przez operatorów statków powietrznych przepisów ruchu lotniczego jest równoznaczne z zawarciem z użytkownikiem umowy o stosowaniu RPL RPL na loty planowane w IFPZ, których część trasy przebiega poza tą strefą, muszą być składane jednocześnie do EUROCONTROL oraz do właściwych władz państw leżących poza IFPZ, w których przestrzeniach powietrznych planowany jest lot, zgodnie z obowiązującymi procedurami. UWAGA 1: Władze WSZYSTKICH państw spoza IFPZ, przez które przebiega trasa lotu MUSZĄ wyrazić zgodę na stosowanie RPL. b) flight plans shall be submitted at least 3 hours before the estimated off-block time (EOBT), c) any changes to the EOBT of more than 15 minutes shall be transmitted by means of a modification message (CHG, DLA), d) when a repetitive flight plan (RPL) or an individual flight plan (FPL) has been submitted but it has been decided, within 4 hours before the EOBT, to use an alternative routing between the same aerodromes of departure and destination: - a cancellation message (CNL) with DD priority indicator shall be transmitted immediately to all addresses to which the flight plan has been previously sent, - a replacement flight plan (RFP) in the form of a FPL with identical call sign shall be transmitted after the CNL message with a delay of not less than 5 minutes, - the replacement flight plan (RFP) shall contain, as the first element of Item 18 of the flight plan, the indication RFP/ Qn where RFP means Replacement Flight Plan and n is the successive number of change ( 1 for the first replacement, 2 for the second replacement, etc.), - the last RFP shall be filed not later than 30 minutes before the EOBT. NOTE: The submission of a replacement flight plan (RFP) should be accepted as fulfilling a State s requirement for advance notification of flight The Network Manager Operations Centre (NMOC) (EUROCONTROL) is responsible for the accepting, processing and distribution of repetitive flight plans (RPL) within the IFPS Zone (IFPZ) RPLs for flights within the IFPS Zone shall be filed solely to the NMOC, Brussels. The model RPL form, as well as the requirements and procedures for RPL submission are contained in "Procedures for Air Navigation Services - Air Traffic Management" (Doc 4444) and in the IFPS Users Manual Polish civil ATS units accept repetitive flight plans submitted to the NMOC Flight Data Operations Division - RPL Team for IFR/GAT flights to be operated within the WARSZAWA FIR Submission of RPL list(s) through IFPS together with following air traffic regulations by aircraft operators is considered as an agreement on RPL use entered with the operator RPLs for flights conducted within the IFPZ having a portion of a route outside that zone shall be simultaneously submitted to EUROCONTROL and national authorities of states outside the IFPZ in accordance with procedures being in force. NOTE 1: Authorities of ALL states outside IFPS zone crossed by the route of a flight MUST approve the use of RPLs first. AIRAC AMDT 212

124 ENR W FIR WARSZAWA nie wydziela się przestrzeni tranzytowych No transitional RVSM airspace is designated within WARSZAWA FIR. RVSM. 3. SŁUŻBA ALARMOWA 3. ALERTING SERVICE Jakikolwiek ze wspomnianych organów ACC, który otrzyma informację radarową, radiową lub za pomocą innych środków łączności, że w sąsiednim FIR znajduje się statek powietrzny będący w niebezpieczeństwie (włączając w to również sytuację, gdy zachodzi podejrzenie uprowadzenia lub bezprawnej ingerencji) lub statek powietrzny, który utracił łączność, powinien niezwłocznie poinformować o wystąpieniu takiej sytuacji drugi organ ACC. 4. FREE ROUTE AIRSPACE PRZESTRZEŃ POWIETRZNA ZE SWOBODĄ PLANOWANIA TRAS Polish Free Route Airspace (POLFRA) obejmuje kontrolowaną przestrzeń powietrzną FIR Warszawa, od FL 95 do FL 660, a także delegację służb ATS: S OF DESEN, na zasadach opublikowanych w ENR 2.1.2, z wyjątkiem przestrzeni wymienionych poniżej: - wszystkie przestrzenie TMA, na zasadach opublikowanych w ENR 2.1.1; - delegacja służb ATS: W OF OKX, S OF KŁODZKO, CTA01, CTA02, CTA03, CTA04, CTA05, na zasadach opublikowanych w ENR Any of the ACCs concerned receiving information by means of radar, radio or by other communications media that an aircraft in the adjacent FIR is being in a state of emergency (including being subject to hijacking or unlawful interference) or is experiencing communication failure, shall inform the other ACC without undue delay. 4. FREE ROUTE AIRSPACE Polish Free Route Airspace (POLFRA) comprises the controlled airspace of the Warszawa FIR, from FL 95 to FL 660, and additionally delegation of ATS: S OF DESEN, as published in ENR 2.1.2, except the airspaces listed below: - all TMA airspaces, as published in ENR 2.1.1; - delegation of ATS: W OF OKX, S OF KŁODZKO, CTA01, CTA02, CTA03, CTA04, CTA05, as published in ENR AIRAC AMDT 212

125 ENR W przypadku wykonywania lotów w strefie, powyżej wysokości przejściowej, na nastawieniu wysokościomierza na ciśnienie QNH/QFE, maksymalna wysokość lotów powinna być tak skalkulowana, aby nie przekraczała opublikowanej górnej granicy aktywnej strefy./ For flights performed within the area above the transition altitude and with the altimeter set to a QNH/OFE setting, the maximum flying altitude should be calculated so as not to exceed the published upper limit of the active area. EPTRA Koło o promieniu 5.0 km i środku w punkcie/circle of radius 5.0 km centred on: 53 10'12''N '45''E 6000 ft GND Piła RADIO ( MHz) PL,EN Piła RADIO ( MHz) PL,EN Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Strefa Aeroklubu Pilskiego. FREQ organizatora lotów./area of Pilski Aero Club. FREQ of flights organiser EPTRA03 EPTRA03A 49 45'59''N '39''E FL225 BIELSKO RADIO 49 48'35''N '10''E FL95 ( MHz) PL,EN 49 50'01''N '28''E Żar RADIO ( Przestrzeń niesklasyfikowana '01''N '51''E MHz) Strefa kolizyjna. Strefa lotów 49 50'00''N '13''E PL szybowcowych. Organizator lotów Zgodnie z AUP/In 49 38'58''N '41''E zgodnie z AUP./Unclassified accordance with AUP 49 26'05''N '00''E airspace. Conflict area. Glider następnie wzdłuż granicy FIR EPWW do flights area. Flights organiser in punktu:/then along the FIR EPWW accordance with AUP. boundary to the point:49 45'59''N '39''E EPTRA03AZ EPTRA03B EPTRA03BZ EPTRA03C 49 23'32''N '37''E 49 23'01''N '36''E 49 30'52''N '09''E 49 30'48''N '19''E 49 39'48''N '56''E 49 42'04''N '01''E 49 48'48''N '59''E 49 53'06''N '32''E 49 53'00''N '35''E 49 51'20''N '36''E 49 39'15''N '20''E 49 37'10''N '35''E 49 23'32''N '37''E 49 26'05''N '00''E 49 38'58''N '41''E 49 31'54''N '39''E następnie wzdłuż granicy FIR EPWW do punktu:/then along the FIR EPWW boundary to the point:49 26'05''N '00''E 49 29'02''N '47''E 49 41'56''N '47''E 49 42'02''N '16''E 49 40'47''N '45''E 49 39'14''N '20''E 49 34'09''N '39''E 49 24'32''N '31''E 49 23'01''N '36''E 49 29'02''N '47''E 49 50'01''N '51''E 49 46'36''N '35''E 49 46'09''N '15''E 49 44'19''N '11''E 49 44'08''N '39''E 49 48'35''N '10''E 49 50'01''N '28''E 49 50'01''N '51''E FL225 FL95 FL135 FL95 FL135 FL95 FL ft BIELSKO RADIO ( MHz) PL,EN Żar RADIO ( MHz) PL BIELSKO RADIO ( MHz) PL,EN Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Przestrzeń niesklasyfikowana. Strefa kolizyjna. Strefa lotów szybowcowych. Organizator lotów zgodnie z AUP./Unclassified airspace. Conflict area. Glider flights area. Flights organiser in accordance with AUP. Przestrzeń niesklasyfikowana. Szybowcowe CLD FLT./ Unclassified airspace. Glider CLD FLT. AIRAC AMDT 212

126 ENR W przypadku wykonywania lotów w strefie, powyżej wysokości przejściowej, na nastawieniu wysokościomierza na ciśnienie QNH/QFE, maksymalna wysokość lotów powinna być tak skalkulowana, aby nie przekraczała opublikowanej górnej granicy aktywnej strefy./ For flights performed within the area above the transition altitude and with the altimeter set to a QNH/OFE setting, the maximum flying altitude should be calculated so as not to exceed the published upper limit of the active area. EPTRA08 EPTRA08Z '05''N '14''E 50 05'17''N '07''E 50 01'12''N '40''E 50 04'13''N '04''E 50 08'05''N '14''E 49 58'23''N '39''E 49 58'02''N '57''E 49 58'51''N '34''E 50 02'59''N '37''E 50 04'48''N '13''E 50 06'17''N '30''E 50 10'59''N '29''E 50 11'09''N '46''E 50 10'41''N '51''E 50 06'35''N '37''E 50 04'56''N '54''E 50 03'28''N '05''E 49 58'23''N '39''E FL ft FL145 FL95 Rybnik RADIO ( MHz) PL Zgodnie z AUP./In accordance with AUP. Przestrzeń niesklasyfikowana. Strefa kolizyjna. Loty/skoki spadochronowe./unclassified airspace. Conflict area. Parachute jumping/flights EPTRA '35''N '22''E FL175 Michałków RADIO dalej łuk o promieniu 10.0 km i środku w 5500 ft ( MHz) Tylko dla skoków punkcie/from this point the arc of circle of PL spadochronowych. FREQ Zgodnie z AUP/In 10.0 km radius centred at point: organizatora skoków./for accordance with AUP 51 42'10''N '50''E parachute jumping only. FREQ of 51 42'04''N '30''E jumps organiser '35''N '22''E EPTRA09Z 51 33'46''N '25''E 51 33'57''N '22''E 51 36'25''N '57''E 51 40'39''N '22''E 51 44'58''N '44''E 51 48'41''N '52''E 51 51'13''N '50''E 51 52'30''N '20''E 51 52'00''N '13''E 51 49'49''N '02''E 51 46'36''N '51''E 51 42'48''N '30''E 51 39'39''N '28''E 51 37'36''N '04''E 51 33'46''N '25''E FL175 FL EPTRA10 EPTRA10A 50 27'13''N '51''E FL115 MIELEC INFORMACJA 50 26'27''N '33''E GND ( MHz) PL Przestrzeń klasy G. Strefa 50 22'37''N '13''E MIELEC INFORMATION Zgodnie z AUP/In kolizyjna z TMA RZESZÓW./Class 50 08'46''N '39''E ( MHz) accordance with AUP G airspace. Conflict area with 50 10'21''N '11''E EN RZESZÓW TMA '33''N '58''E 50 27'13''N '51''E AIRAC AMDT 212

127 ENR W przypadku wykonywania lotów w strefie, powyżej wysokości przejściowej, na nastawieniu wysokościomierza na ciśnienie QNH/QFE, maksymalna wysokość lotów powinna być tak skalkulowana, aby nie przekraczała opublikowanej górnej granicy aktywnej strefy./ For flights performed within the area above the transition altitude and with the altimeter set to a QNH/OFE setting, the maximum flying altitude should be calculated so as not to exceed the published upper limit of the active area EPTRA10AZ 50 04'57''N '41''E 50 04'03''N '18''E 50 03'45''N '26''E 50 04'45''N '02''E 50 06'27''N '03''E 50 09'29''N '26''E 50 23'45''N '10''E 50 25'20''N '39''E 50 26'41''N '53''E FL115 FL '41''N '13''E 50 31'52''N '55''E 50 32'13''N '02''E 50 31'23''N '43''E 50 27'18''N '09''E 50 25'58''N '08''E 50 23'54''N '52''E 50 21'35''N '58''E 50 19'28''N '24''E 50 04'57''N '41''E EPTRA10B 50 22'37''N '13''E 50 26'53''N '25''E 50 18'05''N '22''E 50 18'44''N '53''E 50 22'37''N '13''E FL115 GND MIELEC INFORMACJA ( MHz) PL MIELEC INFORMATION ( MHz) EN Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Przestrzeń klasy G. Strefa kolizyjna z TMA RZESZÓW./Class G airspace. Conflict area with RZESZÓW TMA. EPTRA10BZ 50 17'20''N '06''E 50 15'15''N '53''E 50 13'39''N '07''E 50 13'05''N '43''E 50 13'46''N '53''E 50 14'39''N '14''E 50 16'55''N '30''E 50 19'42''N '11''E 50 21'57''N '53''E 50 26'25''N '09''E 50 27'25''N '01''E 50 31'52''N '31''E 50 31'32''N '25''E 50 29'41''N '00''E 50 27'09''N '16''E 50 17'20''N '06''E FL115 FL95 EPTRA10C 50 26'53''N '25''E 50 29'20''N '14''E 50 20'51''N '55''E 50 17'36''N '46''E 50 18'05''N '22''E 50 26'53''N '25''E FL ft MIELEC INFORMACJA ( MHz) PL MIELEC INFORMATION ( MHz) EN Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Przestrzeń klasy G. Strefa kolizyjna z TMA RZESZÓW./Class G airspace. Conflict area with RZESZÓW TMA. EPTRA10CZ 50 12'50''N '07''E 50 12'36''N '53''E 50 13'07''N '23''E 50 13'57''N '53''E 50 15'53''N '16''E 50 18'07''N '33''E 50 27'41''N '41''E 50 30'05''N '17''E 50 31'36''N '46''E 50 34'17''N '04''E 50 34'14''N '52''E 50 33'30''N '35''E 50 24'19''N '36''E 50 21'44''N '42''E 50 18'38''N '03''E 50 16'32''N '59''E 50 12'50''N '07''E FL115 FL95 AIRAC AMDT 212

128 ENR W przypadku wykonywania lotów w strefie, powyżej wysokości przejściowej, na nastawieniu wysokościomierza na ciśnienie QNH/QFE, maksymalna wysokość lotów powinna być tak skalkulowana, aby nie przekraczała opublikowanej górnej granicy aktywnej strefy./ For flights performed within the area above the transition altitude and with the altimeter set to a QNH/OFE setting, the maximum flying altitude should be calculated so as not to exceed the published upper limit of the active area. EPTRA Koło o promieniu 10.0 km i środku w punkcie/circle of radius 10.0 km centred on: 50 53'55''N '08''E FL ft Jelenia Góra RADIO ( MHz) PL Zgodnie z AUP/In accordance with AUP EPTRA12Z 51 02'13''N '16''E 51 04'14''N '10''E 51 03'39''N '34''E 51 00'59''N '08''E 50 56'18''N '07''E 50 50'14''N '31''E 50 45'52''N '30''E 50 43'47''N '15''E 50 44'24''N '58''E 50 46'53''N '07''E 50 50'51''N '29''E 50 55'27''N '56''E 50 59'01''N '53''E 51 02'13''N '16''E FL115 FL EPTRA13 Koło o promieniu 10.0 km i środku w FL145 OLSZTYN RADIO punkcie/circle of radius 10.0 km centred 6500 ft ( MHz) PL,EN on: 53 44'47''N '44''E EPTRA13Z PART1 PART '05''N '25''E 53 52'52''N '25''E 53 55'18''N '07''E 53 53'16''N '21''E 53 47'43''N '52''E 53 40'29''N '02''E 53 35'01''N '43''E 53 39'48''N '58''E 53 47'05''N '25''E 53 39'48''N '58''E 53 47'05''N '25''E 53 52'52''N '25''E 53 55'18''N '07''E 53 53'16''N '21''E 53 47'43''N '52''E 53 40'29''N '02''E 53 35'01''N '43''E 53 34'51''N '29''E 53 39'48''N '58''E FL145 FL95 FL115 FL95 FL145 FL115 Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Tylko dla skoków spadochronowych. FREQ organizatora skoków./for parachute jumping only. FREQ of jumps organiser. EPTRA13Z składa się z PART1, PART2./EPTRA13Z consists of PART1, PART EPTRA14 EPTRA14A 49 37'07''N '49''E FL135 Nowy Targ RADIO 49 41'04''N '08''E FL95 ( MHz) Przestrzeń niesklasyfikowana '50''N '12''E PL Tylko dla lotów szybowców na fali. ŁOSOSINA RADIO Zgodnie z AUP/In Organizator lotów zgodnie z AUP '17''N '03''E ( MHz) accordance with AUP /Unclassified airspace. Wave 49 31'29''N '43''E PL,EN soaring flights only. Flights 49 31'04''N '51''E organiser in accordance with AUP '07''N '49''E AIRAC AMDT 212

129 ENR W przypadku wykonywania lotów w strefie, powyżej wysokości przejściowej, na nastawieniu wysokościomierza na ciśnienie QNH/QFE, maksymalna wysokość lotów powinna być tak skalkulowana, aby nie przekraczała opublikowanej górnej granicy aktywnej strefy./ For flights performed within the area above the transition altitude and with the altimeter set to a QNH/OFE setting, the maximum flying altitude should be calculated so as not to exceed the published upper limit of the active area EPTRA14AZ 49 27'59''N '22''E 49 28'10''N '35''E 49 29'41''N '23''E 49 31'05''N '06''E 49 38'54''N '35''E 49 40'03''N '58''E FL135 FL '14''N '20''E 49 43'40''N '07''E 49 42'15''N '38''E 49 33'08''N '03''E 49 31'34''N '43''E 49 29'48''N '15''E 49 27'59''N '22''E EPTRA14B EPTRA14BZ EPTRA14C EPTRA14CZ EPTRA14D 49 41'04''N '08''E 49 41'38''N '13''E 49 40'22''N '12''E 49 34'06''N '29''E 49 32'50''N '12''E 49 41'04''N '08''E 49 29'43''N '22''E 49 29'38''N '22''E 49 31'02''N '11''E 49 41'16''N '05''E 49 43'41''N '52''E 49 44'44''N '32''E 49 43'26''N '36''E 49 42'17''N '37''E 49 40'11''N '01''E 49 32'58''N '24''E 49 31'05''N '49''E 49 29'43''N '22''E 49 24'11''N '30''E 49 31'29''N '43''E 49 32'17''N '03''E 49 25'06''N '06''E następnie wzdłuż granicy FIR EPWW do punktu:/then along FIR EPWW border to the point:49 24'11''N '30''E 49 23'34''N '45''E 49 31'52''N '47''E 49 33'46''N '10''E 49 34'35''N '51''E 49 35'27''N '49''E 49 34'40''N '12''E 49 26'15''N '48''E 49 23'59''N '52''E 49 22'24''N '40''E 49 24'53''N '34''E 49 22'15''N '50''E 49 24'43''N '34''E 49 23'20''N '32''E 49 23'22''N '16''E 49 20'53''N '26''E 49 21'41''N '12''E 49 23'34''N '45''E 49 25'06''N '06''E 49 32'17''N '03''E 49 32'50''N '12''E 49 34'06''N '29''E 49 24'14''N '56''E następnie wzdłuż granicy FIR EPWW do punktu:/then along the FIR EPWW boundary to the point:49 25'06''N '06''E FL135 FL95 FL135 FL95 FL165 FL95 FL165 FL95 FL165 FL95 Nowy Targ RADIO ( MHz) PL ŁOSOSINA RADIO ( MHz) PL,EN Nowy Targ RADIO ( MHz) PL ŁOSOSINA RADIO ( MHz) PL,EN ŁOSOSINA RADIO ( MHz) PL,EN Nowy Targ RADIO ( MHz) PL Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Przestrzeń niesklasyfikowana. Tylko dla lotów szybowców na fali. Organizator lotów zgodnie z AUP. /Unclassified airspace. Wave soaring flights only. Flights organiser in accordance with AUP. Przestrzeń niesklasyfikowana. Tylko dla lotów szybowców na fali. Organizator lotów zgodnie z AUP./ Unclassified airspace. Wave soaring flights only. Flights organiser in accordance with AUP. Przestrzeń niesklasyfikowana. Tylko dla lotów szybowców na fali. Organizator lotów zgodnie z AUP. W przypadku aktywności TRA 01A, granica górna TRA 14D wynosi FL135./Unclassified airspace. Wave soaring flights only. Flights organiser in accordance with AUP. In the case of activity of TRA 01A, upper limit of TRA 14D is FL135. AIRAC AMDT 212

130 ENR W przypadku wykonywania lotów w strefie, powyżej wysokości przejściowej, na nastawieniu wysokościomierza na ciśnienie QNH/QFE, maksymalna wysokość lotów powinna być tak skalkulowana, aby nie przekraczała opublikowanej górnej granicy aktywnej strefy./ For flights performed within the area above the transition altitude and with the altimeter set to a QNH/OFE setting, the maximum flying altitude should be calculated so as not to exceed the published upper limit of the active area EPTRA14DZ 49 23'43''N '43''E 49 30'54''N '38''E 49 33'05''N '11''E 49 35'18''N '54''E 49 37'13''N '21''E 49 36'25''N '06''E 49 34'13''N '18''E FL165 FL '12''N '26''E 49 23'47''N '57''E 49 25'19''N '14''E 49 22'22''N '35''E 49 18'20''N '11''E 49 17'36''N '29''E 49 20'29''N '39''E 49 24'54''N '35''E 49 23'43''N '43''E EPTRA15 EPTRA15A 49 24'14''N '56''E FL185 KROSNO RADIO '06''N '29''E FL95 ( MHz) PL 49 40'22''N '12''E Przestrzeń niesklasyfikowana. Bezmiechowa RADIO 49 39'00''N '10''E ( MHz) Tylko dla lotów szybowców na fali '47''N '33''E 49 19'33''N '40''E następnie wzdłuż granicy FIR EPWW do PL Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Organizator lotów zgodnie z AUP./ Unclassified airspace. Wave soaring flights only. Flights punktu:/then along the FIR EPWW organiser in accordance with AUP. boundary to the point:49 24'14''N '56''E EPTRA15AZ EPTRA15B 49 25'30''N '15''E 49 41'29''N '27''E 49 45'19''N '36''E 49 43'55''N '48''E 49 36'26''N '22''E 49 34'55''N '31''E 49 32'39''N '05''E 49 29'59''N '44''E 49 28'48''N '42''E 49 16'18''N '29''E 49 15'12''N '25''E 49 22'59''N '54''E 49 20'51''N '20''E 49 25'53''N '09''E 49 24'16''N '52''E 49 27'10''N '22''E 49 23'47''N '57''E 49 25'30''N '15''E 49 19'33''N '40''E 49 31'47''N '33''E 49 25'29''N '41''E 49 20'02''N '20''E następnie wzdłuż granicy FIR EPWW do punktu:/then along the FIR boundary to the point:49 19'33''N '40''E FL185 FL95 FL185 FL95 Bezmiechowa RADIO ( MHz) PL KROSNO RADIO 2 ( MHz) PL Zgodnie z AUP/In accordance with AUP Przestrzeń niesklasyfikowana. Tylko dla lotów szybowców na fali. Organizator lotów zgodnie z AUP./ Unclassified airspace. Wave soaring flights only. Flights organiser in accordance with AUP. AIRAC AMDT 212

131 ENR ENR 4.4 NAZWY KODOWE OZNACZNIKÓW DLA ZNACZĄCYCH PUNKTÓW NAWIGACYJNYCH NAME-CODE DESIGNATORS FOR SIGNIFICANT POINTS WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point ABAKU 51 40'37''N '53''E STAR EPLL, N871 FRA(I) FRA(A): EPLL ABAPA 52 00'36''N '40''E EPWA GNSS 29, STAR EPWA ABERO 52 13'40''N '32''E P851, Z182 FRA(EX) FRA(A): EPMO, EPWA ABEXA 51 36'17''N '18''E Q99 ABGEG 51 13'35''N '54''E TMA POZNAŃ SOUTH ABIBO 53 06'27''N '16''E STAR EPBY, Z96 ABSAG 52 48'44''N '29''E ABSEL 51 55'36''N '32''E SID EPMO ADADO 50 12'34''N '53''E M992 FRA(I): Only for ARR EPKK, EPKT ADIKA 51 32'18''N '46''E Q99 ADINI 52 00'33''N '23''E EPWA GNSS 33, STAR EPWA ADOXO 52 06'11''N '26''E SID EPLL, STAR EPLL, N133 FRA(I) FRA(AD): EPLL ADURU 52 04'45''N '58''E L621, T265 ADVAB 52 07'50''N '38''E L617, L619, L623, L980, L981, P150, P733 FRA(I) FRA(A): EDDB, EDDT ADVEX 50 20'54''N '11''E Z159 FRA(I) AGALU 51 28'17''N '08''E N869 FRA(I) FRA(A): LKKB, LKPR, LKVO AGAVA 51 34'53''N '39''E STAR EPMO, STAR EPWA, Q277, T355 FRA(I) AGESI 52 19'53''N '06''E EPWA GNSS 11, STAR EPWA AGNOP 51 54'28''N '00''E SID EPKS, STAR EPKS AGODU 53 56'40''N '59''E L733, T671 FRA(I) FRA(A): EDDB, EDDT AKAPI 51 55'12''N '22''E STAR EPPO, P733 FRA(A): EPPO FRA(I): Only for ARR EPZG AKETU 50 18'00''N '13''E SID EPRZ, Q258 ALUKA 52 53'57''N '24''E L29, L730, L619 FRA(EX) AMLAS 52 09'46''N '01''E STAR EPMO, STAR EPWA AMROR 54 53'24''N '50''E N983 FRA(EX) AMSOS 51 33'40''N '44''E STAR EPMO, STAR EPWA AMTEK 50 00'12''N '25''E L867 FRA(X) AMUTO 52 20'00''N '45''E N983, P150 APSIK * 54 40'00''N '00''E TSA14, EPD53 FRA(I) APTAS 50 54'41''N '45''E STAR EPWR, T710 ARBIR 52 12'00''N '18''E ILS or LOC RWY 28 EPPO, VOR RWY 28 EPPO, STAR EPPO ARDUT 53 51'29''N '02''E STAR EPSY, L29 FRA(I) FRA(A): EPSY FRA(D): EYKA, EYVI ARGIX 50 56'42''N '20''E SID EPLB, T709 FRA(I) FRA(D): EPLB ARKUG 53 30'24''N '18''E M70, Q316 FRA(I) ARMEX 51 29'44''N '26''E L617, L619 FRA(I) ARPEL * 54 10'57''N '00''E TSA12 AIRAC AMDT 212

132 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point ARSAP 52 13'41''N '45''E Y209, Y210 FRA(E): Only for DEP EDDB/EDDT ARSOG 49 59'26''N '59''E SID EPRZ, L981 FRA(I) ARVAL 52 00'59''N '34''E EPWA VOR RWY33 ASBIM 53 09'24''N '20''E N871 FRA(I) FRA(AD): EYKA, EYVI ASDAG 52 13'38''N '08''E VOR RWY 11 EPWA ASGID 49 51'54''N '13''E SID EPKK, SID EPKT, STAR EPKK, STAR EPKT ASGUL 53 38'19''N '50''E L23 FRA(I) ASLUX 52 19'14''N '38''E SID EPWA, M863, Z182, Z460 FRA(I) ASTEX 52 08'28''N '14''E VOR RWY 11 EPWA ASTUD 50 33'46''N '18''E STAR EPKK, STAR EPKT ASVEM 51 28'56''N '38''E L980 FRA(I) ATKEK 49 55'18''N '02''E L984 FRA(I) ATKUN 52 40'38''N '12''E L979, T720 FRA(I) ATMEV 50 43'59''N '11''E T714 FRA(I) ATMIR 52 47'16''N '48''E P733 FRA(I) BABAS 52 01'07''N '00''E STAR EPMO, STAR EPWA BABEN 54 23'17''N '31''E M70, L617, N746 FRA(I) BABKO 49 36'42''N '10''E SID EPKK, SID EPKT, L856, M66, M866, Q35, Z169 FRA(EX) BABOT 55 10'12''N '25''E Y41 FRA(I) BADNO 51 45'00''N '42''E L981 FRA(I) BADUP 52 03'33''N '16''E L980 FRA(I): Only for ARR/DEP EPZG BALBA 50 51'42''N '24''E M977, T267, T425 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA BALOS 50 16'32''N '30''E L623, T714 FRA(I): Only for DEP EPWR BAMOX * 54 42'56''N '00''E TSA14 FRA(I) BAMSO 52 20'09''N '35''E SID EPMO, SID EPWA, Z182 FRA(I) BANUB 54 27'43''N '50''E Z131, Z212 FRA(EX) BAPAS 52 10'43''N '11''E L979 FRA(I) FRA(A): EPZG FRA(D): EDDB, EDDT, EPZG BAREP 52 16'16''N '52''E EPZG arrivals, SID EPPO, STAR EPZG, L980 FRA(I) FRA(AD): EPZG BAREX 50 53'40''N '18''E SID EPKK, SID EPKT, STAR EPKK, STAR EPKT, L623, T205 FRA(I) FRA(AD): EPKK, EPKT BARGU 53 59'50''N '11''E N858 FRA(I) FRA(A): EYKA, EYVI BARNA 51 48'47''N '13''E STAR EPWA BASEK 52 10'46''N '24''E EPWA GNSS 11, STAR EPMO, STAR EPWA BASRI 52 26'14''N '13''E N5 FRA(I) BAVGO 53 14'45''N '04''E STAR EPBY, Z95 BAVIM * 52 32'04''N '45''E MTMA EPPW, TSA08 BAVNU 53 06'28''N '48''E L979 BAVOK 50 00'10''N '43''E SID EPKT, STAR EPKT, T709 FRA(EX) BAXIS 51 48'31''N '50''E STAR EPLL, SID EPLL, N869 FRA(I) FRA(D): EPLL BEBUM * 52 05'36''N '38''E MATZ EPMM BEDAM 53 44'23''N '32''E Z491 FRA(I) FRA(A): EPSC BELNO * 52 13'53''N '11''E MTMA EPPW BEMRA 51 49'51''N '59''E STR EPMO, STAR EPWA BERNU * 54 08'12''N '18''E MATZ EPMB AIRAC AMDT 212

133 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point BESIS * 53 40'18''N '24''E MATZ EPSN, TSA09 BESOT 52 55'18''N '40''E M977, N869, Z460 FRA(I) FRA(A): EYKA, EYVI FRA(D): EPMO, EPWA, EYKA, EYVI BESTO 51 43'48''N '56''E L623 FRA(I) BETUP * 53 11'53''N '00''E TSA02 BEVOS * 51 09'49''N '19''E TSA05 BEXON 52 07'23''N '28''E STAR EPWA BEZMI 54 23'14''N '24''E L733, P31 FRA(I) BIBKA 53 11'27''N '18''E N133, Z96 FRA(I) BIGLU 51 43'23''N '35''E L999, T344 FRA(X) BILRA 54 46'29''N '20''E Q800, Z493 FRA(EX) BIMPA 52 22'28''N '29''E STAR EPMO, STAR EPWA, P150, P851 FRA(I) BINKA 53 45'34''N '32''E L23, M602, N746 FRA(EX) BINPO 51 40'11''N '00''E L616 FRA(I) FRA(D): EPSC BITVA 52 20'46''N '11''E SID EPMO, SID EPWA BOBLU 50 23'59''N '35''E TMA EPRZ BODLA 53 16'33''N '36''E L132, L733, Q316, Z491, Z717 FRA(EX) BOKSU 54 18'27''N '33''E L71, M857, M985, N858 FRA(EX) BOLVU * 52 52'00''N '00''E TSA02 BULEP 52 46'16''N '08''E M857, N869 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA BUNOS 54 59'22''N '54''E T224 FRA(I) DEKOX * 51 16'18''N '36''E MATZ EPRA, TSA05 DEKUT 53 06'58''N '07''E N858, P861, Z96 FRA(I) DELIR 53 04'50''N '49''E T727 DEMET * 53 50'41''N '29''E MATZ EPMB DEMIN 50 00'06''N '40''E EPRZ arrivals, Q258 DEMUR 54 04'48''N '28''E L132, N746, Z491 FRA(I) FRA(D): EDDB, EDDT DENKO 52 49'01''N '57''E SID EPKS, SID EPPO, STAR EPKS, STAR EPPO, L616, L619, L996, M994, N858, P851, T727 FRA(I) FRA(AD): EDDB, EDDT, EPPO DERAM 51 50'49''N '51''E L980 FRA(I): Only for ARR EPLB/EPRA and DEP EPRA DESEN 50 16'12''N '01''E L616 FRA(X) DETOR 52 01'55''N '59''E STAR EPMO, STAR EPWA DEVEG 50 51'27''N '38''E L617 DEVEL 54 43'51''N '53''E L621 FRA(I) DEXIR 54 13'27''N '56''E SID EPGD, T671, Y100 FRA(I) FRA(D): EPGD DIBED 49 53'18''N '30''E L747, L981, L984, M977, N195, N983 FRA(EX) DIBLO 52 07'47''N '39''E T174 FRA(I) DILMU 52 19'49''N '42''E SID EPMO DIMEX 51 37'50''N '43''E P733, T205, Z172 FRA(I) FRA(A): EDDB, EDDT FRA(D): LKKB, LKPR, LKVO DINOV 50 55'43''N '08''E STAR EPWR, T738, T871 FRA(I) FRA(A): EPWR FRA(D): EPKK, EPKT DINRI 52 26'02''N '19''E STAR EPWA DINVA 52 13'47''N '54''E STAR EPWA DIPKI 52 12'10''N '46''E P150 FRA(I): Only for ARR/DEP EPZG AIRAC AMDT 212

134 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point DISBI 52 03'59''N '41''E M977 DISEK * 52 55'28''N '04''E TSA10 FRA(I) DODOD 50 36'53''N '31''E Q10 FRA(I) DOGIG 50 49'25''N '10''E L999 FRA(I) DOMAG 54 58'28''N '08''E L983, N133, T240 FRA(I) DOMOB 52 34'02''N '47''E SID EPMO DOMUV 52 28'11''N '49''E STAR EPMO DOPOX 52 17'25''N '16''E SID EPWA DOSAL 53 23'55''N '32''E EPSC arrivals, L996 FRA(I) DOSIX 52 20'53''N '39''E P150 FRA(I) DOTEX 51 12'01''N '44''E N195 EBOGU 53 22'44''N '59''E N858, P733 FRA(I): Only for ARR/DEP EPGD EDAXU 50 00'48''N '08''E EPRZ arrivals EGLON 51 25'00''N '05''E L621, M857, M860 FRA(I) EKBUT 52 51'50''N '17''E L619 FRA(I) EKRIV 52 09'01''N '51''E STAR EPPO EKRON 54 35'01''N '34''E Z491 EKRUL 50 44'46''N '40''E L856 EKSEK 51 07'42''N '39''E T738, Z348, Z349 FRA(I): Only for DEP EPWR EKVAT 49 50'26''N '29''E L623 ELGAD 52 29'57''N '38''E STAR EPWA ELGEL 52 26'22''N '51''E STAR EPMO, STAR EPWA ELGOX 50 33'53''N '03''E P193 FRA(I) ELKAR 53 41'54''N '00''E T727 FRA(I) ELKIR 51 34'26''N '14''E STAR EPMO, STAR EPWA ELNUD 52 19'52''N '57''E STAR EPPO ELPOL 54 36'23''N '02''E N195, N983, Y100 FRA(I) ELSUM * 51 56'35''N '17''E TSA 04, TSA 47 ELSUP 52 32'24''N '41''E Z181 FRA(I) ELTUB 53 40'21''N '21''E L733 FRA(I) FRA(A): EPSC ELVEP 50 18'00''N '41''E SID EPKK, SID EPKT ELVOT 50 36'42''N '33''E Night DCT FRA(X) EMBIK 50 12'29''N '11''E SID EPKK, SID EPKT, M992 FRA(I) EMGAR 54 26'07''N '07''E Z717 FRA(I) FRA(AD): EDDB, EDDT EMGIP 52 36'18''N '29''E N983 EMGOV 52 01'39''N '55''E STAR EPPO EMKEN 51 58'15''N '55''E STAR EPMO, STAR EPWA EMKUX 49 39'15''N '26''E STAR EPKK, STAR EPKT EMLES * 53 16'21''N '06''E MATZ EPMI, TSA09 EMPIM 52 17'22''N '19''E SID EPPO ENIMO 51 55'34''N '17''E STAR EPWA ENOBI 53 35'34''N '47''E L979 FRA(EX) ENORU 50 20'25''N '13''E Night DCT FRA(E) FRA(A): EPMO, EPWA ENUBU * 51 29'13''N '49''E MTMA EPLK EPOPA 50 22'05''N '59''E STAR EPWR, L617 FRA(I) FRA(A): EPWR EREDA 51 50'54''N '04''E SID EPMO ERGON 52 54'22''N '24''E L619 AIRAC AMDT 212

135 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point ERKEB 49 34'24''N '25''E STAR EPKK, STAR EPKT ERLEG 52 00'47''N '00''E EPWA ILS CAT II or LOC RWY33/EPWA GNSS RWY33/ EPWA STAR 33, STAR EPWA ERMIV 51 48'43''N '18''E M985 ERNOX 52 01'36''N '14''E SID EPPO, P861 FRA(D): EPPO ERPAB 52 38'06''N '09''E M70 ERPOK 49 57'00''N '55''E STAR EPKK, STAR EPKT ERPUX * 54 00'00''N '00''E EPD53 ERTIM 52 24'04''N '37''E STAR EPKS ERUNI * 52 26'15''N '14''E MATZ EPMM ESINI 51 40'19''N '23''E STAR EPMO, STAR EPWA ETEDI 53 35'32''N '17''E T720 FRA(I): Only for ARR EPSY ETITI 50 23'45''N '11''E L981 FRA(I) FRA(AD): EPRZ ETNEL 50 50'27''N '25''E L616 ETUBO 52 28'09''N '45''E M863, M866, M977 FRA(I) FRA(AD): EPMO, EPWA EVBUN * 52 25'00''N '00''E TSA08 EVDEX 51 56'46''N '41''E EPWA GNSS RWY 11/15/29, SID EPMO, SID EPWA EVEPU 51 54'06''N '23''E N133 EVGAG 51 54'23''N '09''E T205 FRA(I) EVGUR 51 18'22''N '45''E Z169 EVINA 51 23'16''N '36''E SID EPMO, SID EPWA, M66, M985, N744, T353, Z175 FRA(I) EVMIL * 51 40'38''N '47''E MTMA EPLK EVNOB 54 15'54''N '05''E SID EPGD, STAR EPGD EVODO 53 17'39''N '45''E M977 GAMDA * 51 37'44''N '42''E MATZ EPDE, TSA05 GATPO 51 25'14''N '39''E SID EPWR GAVDU 50 50'28''N '11''E STAR EPLB, T282, T375 FRA(I) FRA(A): EPLB GAWOR 49 08'32''N '53''E L71, T344 FRA(E) GERVI 52 09'19''N '03''E M857, M866, P139, P851, Z169, Z179 FRA(I) GESDU 51 48'39''N '13''E N744 GEVNA 49 56'06''N '29''E L984, L999 FRA(I) GIGAL 51 04'43''N '31''E L986 GILAL 52 01'36''N '52''E SID EPMO, SID EPWA GILAS 52 37'54''N '33''E M994 FRA(EX) GIMAP 51 13'09''N '45''E N191 FRA(I) GIMKU 52 29'53''N '45''E STAR EPMO, STAR EPWA GINEX * 51 27'48''N '33''E MATZ EPDE, TSA04 GINOK 52 31'35''N '44''E L617, P861 FRA(I): Only for DEP EPGD GIPOS 51 41'54''N '36''E N133 GIPUL 51 39'26''N '34''E STAR EPMO, STAR EPWA GITOV 54 22'06''N '54''E N5, P159 FRA(EX) GIVAR 55 01'35''N '08''E L983, T670 GIXOL 49 49'45''N '07''E Z121 GOBNI 53 22'17''N '29''E SID EPBY, STAR EPBY, Z95 FRA(AD): EPBY GOBRA 53 35'05''N '09''E L730, T672 GODIL 52 25'29''N '24''E EPMO ILS RWY 08, STAR EPMO GODLO 51 00'14''N '15''E SID EPWR, T714, T871 FRA(I) FRA(A): EPKK, EPKT AIRAC AMDT 212

136 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point GODMA 53 35'40''N '04''E P733 FRA(I): Only for ARR EPGD GOGUS 51 34'48''N '59''E Q277 FRA(I) GOLAD 54 20'00''N '30''E L32, L747, M159 FRA(EX) GOMED 54 26'52''N '15''E M994 FRA(EX) GOMEX 53 44'04''N '34''E EPSC arrivals, L996 FRA(I) FRA(AD): EPSC GOMOR 51 11'00''N '02''E T205 GOMSA 52 17'23''N '48''E STAR EPWA GONTU 53 29'44''N '07''E L23, T727 FRA(I) GORAT 53 10'41''N '39''E L23, N869 FRA(EX) GORON 52 13'51''N '16''E STAR EPZG GORPI 54 55'00''N '18''E N746, Z80 FRA(EX) GOSAK 50 33'28''N '16''E N133 FRA(I) GOSIT 52 14'16''N '34''E ILS CAT II or LOC RWY 11 EPWA, EPWA GNSS 11, STAR EPWA GOSOT 54 48'20''N '28''E L996, Z131 FRA(EX) GOTIX 50 01'18''N '43''E L621 FRA(E) GOVEN 52 03'30''N '20''E L735, L979, M607, P31, T205 FRA(EX) GOVRI 50 06'25''N '54''E SID EPRZ, STAR EPKK, STAR EPKT, T738 FRA(I) FRA(A): EPKK, EPKT FRA(D): EPRZ GRUDA 53 31'16''N '53''E L23, L29, L621, N133, N191, N858, T720, Z95 FRA(I) GUDON 50 54'35''N '24''E P96 GUPMA 51 14'40''N '06''E TMA POZNAŃ SOUTH IBEKA 50 01'40''N '30''E M984, T710 FRA(I): Only for DEP EPWR IBINO 53 33'46''N '50''E STAR EPSY, T720 FRA(I) FRA(A): EPSY IBNUS * 53 00'19''N '05''E TSA08 IDEXU 52 41'50''N '10''E L735, P851 FRA(I): Only for DEP EPSC IDLIS 52 27'54''N '09''E VOR RWY 10 EPPO, STAR EPPO IDMAV 52 19'05''N '59''E SID EPKS INDAD 50 04'29''N '06''E P746 INDIG 51 59'48''N '00''E L980, T174 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA INGES 52 06'05''N '50''E INKOK * 51 37'00''N '23''E TSA07 INLUT 52 23'09''N '12''E STAR EPWA INPAL 52 02'57''N '45''E STAR EPMO, STAR EPWA INPIV 50 27'55''N '44''E SID EPKK, SID EPKT INPUM 50 39'04''N '11''E STAR EPKK, STAR EPKT INRAS 52 29'56''N '32''E SID EPWA INREN 52 15'35''N '53''E STAR EPMO, STAR EPWA INSAB 50 17'23''N '12''E SID EPKK, SID EPKT, STAR EPKT INSEX 51 37'49''N '24''E STAR EPWA INSON 52 29'49''N '29''E SID EPWA INTUN 53 10'03''N '48''E SID EPBY, STAR EPBY, Z96 FRA(I) FRA(AD): EPBY IPLAM 54 17'01''N '37''E ILS or LOC RWY 29 EPGD, VOR RWY 29 EPGD, RNAV FRA(I) (GNSS) RWY 29 EPGD IPLIT 54 38'16''N '20''E P733 FRA(EX) IPSIM 52 10'03''N '18''E STAR EPMO, STAR EPWA AIRAC AMDT 212

137 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point IPSOD 50 52'06''N '58''E TMA POZNAŃ SOUTH IRBON * 51 24'50''N '24''E MATZ EPRA, TSA05 IRBOS 51 26'33''N '39''E N133, T353 FRA(I): Only for DEP EPRA IRDEB 51 48'38''N '32''E P139, T270 FRA(I): Only for ARR EPRA and DEP EPLB/EPRA IRDOM 52 35'25''N '53''E STAR EPMO, STAR EPWA IRGAM 50 45'42''N '53''E T375 IRGET 53 40'11''N '53''E EPSC arrivals, M602 IRKAP 52 08'19''N '36''E STAR EPPO IRLUN 53 45'02''N '53''E SID EPGD, STAR EPGD, N133, P733 FRA(I) FRA(AD): EPGD IVDIR * 52 50'00''N '00''E TSA02 IVGOR 55 35'04''N '32''E Q800 FRA(EX) IVMEM 50 11'43''N '45''E SID EPKK, STAR EPKT IVNER 51 07'05''N '26''E Q34 FRA(X) IXIXI 53 41'04''N '28''E L29, Y564 FRA(I): Only for DEP EPGD IXOGA 51 22'01''N '39''E L856 FRA(I) IXURO 51 01'04''N '38''E N869 IXUSU 52 17'33''N '21''E STAR EPPO IXUVI 50 02'46''N '32''E STAR EPKK KARTI 54 17'59''N '29''E N133, P861, Y100, Y41, Z72 FRA(I) KEFIR 49 21'07''N '25''E Z179, Z367 FRA(X) KELEL 49 18'49''N '31''E P193 FRA(EX) KELOD 52 14'02''N '00''E STAR EPPO, L979, L980, Y209 FRA(I) FRA(A): EDDB, EDDT, EPPO FRA(D): EDDB, EDDT KOGUD 52 20'07''N '44''E STAR EPMO, STAR EPWA KOLOB 54 49'23''N '39''E L617, N195 FRA(EX) KORUP 51 34'59''N '17''E T174 FRA(X) KOSEX 54 07'34''N '10''E STAR EPGD, L730 FRA(I) FRA(A): EPGD KOTEK 50 38'50''N '04''E L981, M866, M984, M985, N133, P746, Q10, T709, Z187 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA FRA(D): EPKK, EPKT, EPMO, EPWA KUKAM 50 48'22''N '38''E STAR EPKK, STAR EPKT, M66 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA KUKOP 52 08'52''N '38''E N869, N871 KULEK 53 33'10''N '00''E L735 FRA(I) FRA(D): EYKA, EYVI KULUV 51 38'52''N '21''E T710 FRA(I) FRA(D): EDDB, EDDT KUMUT 51 57'15''N '24''E STAR EPWA KUNER 55 15'31''N '53''E P31, T224, Z717, Z72 FRA(EX) KURAV 51 18'57''N '48''E SID EPRA, STAR EPRA, M866, T353, T355 FRA(I) FRA(AD): EPRA KURON 50 37'54''N '53''E SID EPKT, T709 FRA(I) KUSUL 51 02'47''N '09''E NDB z RWY 29 EPWR, NDB y RWY 29 EPWR KUTEV 52 12'53''N '28''E ILS CAT II or LOC RWY 33 EPWA, EPWA GNSS 33 KUVAM 51 43'49''N '29''E STAR EPWA KUXEN 52 24'28''N '54''E EPMO ILS RWY 08, STAR EPMO LAGAR 50 47'43''N '02''E N871, T871 FRA(E) LARMA 55 16'28''N '06''E M865, Q800, Y41 FRA(EX) AIRAC AMDT 212

138 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point LASGU 53 12'40''N '38''E N191, Z96 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA LASIS 51 24'25''N '42''E L986, T714, T738, Z225, Z419 FRA(EX) LATAG 51 43'18''N '48''E P861, T174 FRA(I) FRA(A): LKKB, LKPR, LKVO LATMI 55 26'55''N '02''E M865 FRA(EX) LAVMO 52 12'58''N '02''E STAR EPWA LAVPI 49 56'08''N '03''E L984 FRA(I): Only for DEP EPRZ LEGNO 51 41'24''N '08''E P139, T356 FRA(A): EPRA LEMBU 51 53'29''N '27''E LENOV 49 20'11''N '37''E STAR EPKK, STAR EPKT, L619, L623, N133 FRA(EX) FRA(A): EPMO, EPWA LETKI 52 11'17''N '16''E M984, Z176 FRA(E) LIBGA 50 49'31''N '42''E SID EPLB, N195 FRA(I) FRA(D): EPLB LIGDI 50 18'03''N '13''E SID EPKK, STAR EPKT FRA(I) LIMVI 51 44'42''N '08''E STAR EPMO, STAR EPWA, L621, N191, N5 FRA(I) LOBMU 50 46'15''N '42''E SID EPKK, SID EPKT LODBO 51 02'34''N '51''E L856, M857 FRA(I) LOGDA 51 17'04''N '38''E STAR EPMO, STAR EPWA, M866 FRA(I) LOLKA 49 13'12''N '00''E T710 LOLKO 51 41'33''N '06''E T205 FRA(I) LOLSI 52 10'39''N '17''E SID EPMO, SID EPWA, T174, T265 FRA(I) LUBEN 51 13'27''N '27''E N133 FRA(I): Only for ARR/DEP EPLL LUGEL 52 12'24''N '28''E STAR EPMO, STAR EPWA LUGOL 49 12'20''N '17''E P746 FRA(EX) LUGUG 51 23'13''N '13''E M977 FRA(I) LUKOR 50 35'12''N '16''E M866 FRA(I) LULIN 50 34'41''N '46''E T375, T709 FRA(I): Only for ARR/DEP EPLB LUNUK 51 26'56''N '27''E SID EPWR, N871 FRA(I) FRA(D): EPWR LUPOG 52 12'45''N '06''E EPWA VOR RWY33 LURAD 50 11'31''N '28''E T709 LUREK * 53 39'51''N '33''E TSA09 LUSID 54 55'00''N '46''E L621, L87 FRA(EX) LUSUL 53 49'31''N '59''E SID EPSY, T727 FRA(I) FRA(D): EPSY LUVOD 50 13'45''N '39''E Q10, T738 LUXAL 53 54'56''N '35''E L730, P31 FRA(I) LUXAR 49 55'48''N '31''E VOR y RWY 09 EPRZ, SID EPKK, SID EPKT, L984, L986, Q258 FRA(I) FRA(A): EPRZ FRA(D): EPKK, EPKT LUXIB 52 21'37''N '30''E STAR EPMO, STAR EPWA LUXUD 53 06'45''N '57''E SID EPBY, STAR EPBY, Z96 FRA(AD): EPBY MAGAN 52 51'00''N '00''E L735 MAKOV 51 08'57''N '43''E L981 MAKUS 52 09'10''N '03''E SID EPMO, SID EPWA MALOX 54 14'39''N '53''E L621, Y100 FRA(I) MAPEX 53 42'22''N '13''E N983 MAPIK 50 31'34''N '51''E SID EPWR, STAR EPKK, STAR EPKT, T710, T714, Z73 FRA(I) FRA(D): EPWR MAPIX 51 58'56''N '33''E STAR EPWA AIRAC AMDT 212

139 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point MARUP 52 18'06''N '37''E EPWA GNSS 15, STAR EPMO, STAR EPWA MASIV 52 00'45''N '24''E STAR EPKS, STAR EPPO, L980 FRA(A): EPPO FRA(I): Only for ARR/DEP EPZG MASUN 53 38'12''N '36''E EPSC arrivals, L996 MAVIV 52 31'39''N '00''E STAR EPMO, STAR EPWA MAVOT 51 49'48''N '52''E L623, Z159 FRA(I): Only for ARR EPPO MAXAM 49 58'25''N '44''E EPRZ arrivals, VOR/DME y RWY 09 EPRZ, Q258 MEBAN 49 27'18''N '48''E STAR EPKK, STAR EPKT, M985, T375 FRA(EX) MEBIV 52 48'36''N '02''E L621, T270 FRA(I): Only for DEP EPLB/EPMO/EPRA/EPWA MIGVI 52 24'22''N '47''E STAR EPWA MIRVO 53 23'17''N '15''E L617 MISKA 51 11'09''N '04''E L616, N871 FRA(I) FRA(A): EPKK, EPKT FRA(D): LKKB, LKPR, LKVO MIXAT 51 29'18''N '29''E T720 FRA(I) MODGU 49 44'46''N '58''E STAR EPKK, STAR EPKT FRA(I) MOKMU 49 56'22''N '27''E VOR RWY 25 EPKK, L984 MOKOS 50 30'26''N '22''E T709 MOLIL 52 35'32''N '00''E P851, T720 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA MONOV 50 59'54''N '19''E L621, T425 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA MOSIR 50 12'25''N '30''E N195 MOTAD 55 12'34''N '20''E N133 FRA(I) MYSKO 50 32'11''N '46''E L623 NAKER 51 29'49''N '49''E N195, Q99 NANOM 52 25'08''N '23''E STAR EPWA NAPUT * 52 54'24''N '33''E TSA02 NAROX 51 12'11''N '38''E Z348 FRA(X) NASOK 53 05'31''N '23''E L59, N133, N195 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA NATEV 50 52'08''N '16''E N195, T267, T269 FRA(I) FRA(A): EPRZ FRA(D): EPMO, EPWA NATIX 49 55'36''N '01''E L984 NAVDI 52 31'31''N '39''E Z181 FRA(I) NAVUR 51 00'47''N '40''E SID EPKK, SID EPKT, N744 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA NAXAR 49 45'38''N '45''E M985 FRA(I) NEDNA 52 10'30''N '46''E STAR EPMO, STAR EPWA NEGEN 51 52'19''N '11''E STAR EPWA NEGUV 50 54'53''N '57''E M66, N133 FRA(A): EPKK, EPKT FRA(I): Only for DEP EPRA NEPOX 52 09'33''N '57''E STAR EPMO, STAR EPWA, P851 FRA(I) NETAB 51 29'51''N '41''E L621, T357 FRA(I): Only for ARR EPRA NETIR 49 41'41''N '32''E STAR EPKK, Z121 FRA(E) NETMA 50 28'10''N '31''E EPKT VOR RWY 09 NEVAP 50 47'13''N '58''E L621 NIDIP 50 17'26''N '46''E L981 NIKMI 54 12'05''N '42''E SID EPGD, SID EPGD, STAR EPGD, M994, N191, P733, T672, Y100 FRA(I) FRA(AD): EPGD PU 51 57'10''N '30''E STAR EPPO, L981, Z159 FRA(A): EPPO AIRAC AMDT 212

140 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point NIMIS 52 15'30''N '45''E STAR EPWA NIMOM 50 56'48''N '19''E TMA POZNAŃ SOUTH NIPUS 51 39'11''N '00''E SID EPMO, SID EPWA NITKI 51 56'56''N '20''E SID EPMO, SID EPWA NIVNO * 51 30'37''N '20''E MTMA EPLK NIVON 53 38'41''N '30''E SID EPSY, Y564 FRA(I) FRA(D): EPSY NOMIX 49 56'23''N '23''E L984 NORNO 53 46'37''N '21''E M857 FRA(I) NOSKU 51 10'07''N '17''E T714 NOVGA 50 18'54''N '42''E SID EPKK, SID EPKT NUBLI 51 21'31''N '16''E N133 FRA(I) NUDMO 53 08'41''N '08''E STAR EPBY, Z96 NUDRO 51 09'55''N '32''E SID EPWR, L617, L619, T710 FRA(I) FRA(AD): EPKK, EPKT NUMBA 50 22'32''N '31''E SID EPKK, SID EPKT, T738 FRA(I) NUTSO 51 49'57''N '29''E STAR EPWA OBALU 50 42'39''N '34''E L981 FRA(I) OBAVA 52 02'48''N '24''E STAR EPMO, STAR EPWA OBOKU 52 15'08''N '00''E P150 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA OBOLA 52 11'40''N '41''E EPZG arrivals, STAR EPZG, L980 FRA(AD): EPZG OBOSO 50 37'00''N '45''E L999, M857 FRA(I) OBOVI 51 01'17''N '05''E SID EPWR, STAR EPWR OBUTU * 53 55'51''N '10''E MATZ EPSN, TSA12 ODERA 50 54'16''N '34''E P96 ODLOT 53 29'46''N '14''E M994, P861 ODMEK 52 09'04''N '36''E STAR EPWA ODRAP 49 44'31''N '28''E L986, P746 FRA(I) ODRIM 52 09'40''N '27''E STAR EPWA ODRUX 51 41'56''N '48''E STAR EPRA, N195 FRA(I) ODSOB 50 23'10''N '56''E STAR EPKK, STAR EPKT FRA(I): Only for DEP EPWR OGDAV 54 48'07''N '54''E EPWA GNSS 29, STAR EPGD, T224, T240 FRA(I) FRA(A): EPGD OGRAR 52 25'05''N '22''E EPMO ILS RWY 08, STAR EPMO OGRES 54 00'38''N '55''E N195 OGVET 50 53'00''N '40''E STAR EPLB, L621 FRA(I) FRA(A): EPLB OKENO 51 34'11''N '38''E N871, Q277 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA OKSIL * 54 27'45''N '20''E MCTR EPOK FRA(I) OKSOV * 54 41'29''N '49''E MCTR EPOK FRA(I) OLBIL 52 08'01''N '55''E ILS CAT II or LOC RWY 11 EPWA, EPWA GNSS 11 OLDIM 52 30'39''N '33''E STAR EPMO, STAR EPWA OLDOX 52 18'32''N '11''E SID EPKS OLDUK * 52 12'14''N '12''E MATZ EPMM OLILA 52 42'16''N '42''E SID EPMO, SID EPWA, L621, T270, Y565 FRA(I) OLKIN 53 46'09''N '00''E L29 FRA(I): Only for DEP EPGD OLKOL * 50 46'56''N '00''E TSA 03 OLMUK 50 42'01''N '32''E T738 OLNAG 50 24'11''N '28''E SID EPKK, SID EPKT AIRAC AMDT 212

141 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point OLNED 53 09'57''N '39''E M994 FRA(I) OLOKU 52 01'01''N '25''E STAR EPMO, STAR EPWA OLUMA 51 53'48''N '22''E T710, Y210 FRA(I) OMAVA 51 23'02''N '17''E SID EPRA, L980, N195, T354 FRA(I) FRA(D): EPRA ORSOX 50 19'11''N '14''E M992, T710, T738 ORTEB 50 06'08''N '11''E T738 ORVOG 51 29'44''N '45''E N983 FRA(I): Only for DEP EPLL OSBOM * 53 55'30''N '12''E MATZ EPMB OSBUG 50 08'00''N '52''E L999 FRA(I) OSKEX 51 05'22''N '11''E Z159 FRA(I): Only for ARR EPPO OSKUD 53 43'03''N '43''E N858, Q316 FRA(I): Only for DEP EPGD OSLOG 53 45'57''N '13''E STAR EPGD, T270, Z95 FRA(I) FRA(A): EPGD OSMAT 50 14'34''N '44''E L621, M977 FRA(I) OSMOV 53 53'08''N '55''E T672 FRA(I): Only for ARR EPGD OSNON 50 36'35''N '59''E T714 OSNUT 52 18'12''N '47''E EPWA GNSS RWY 15, STAR EPWA OSTET 51 50'49''N '34''E OTMAX 53 05'23''N '42''E N5, Y566 FRA(I): Only for DEP EPSY OTMUL 51 55'51''N '07''E EPWA GNSS 33, STAR EPWA OTPES 53 26'22''N '57''E L23 OTPOP 51 57'56''N '30''E N869 OTRIV 54 09'49''N '52''E N858 FRA(I) OVBOR 51 06'15''N '09''E N133, N744, T359 FRA(I) FRA(D): EPKK, EPKT PADKA 49 56'02''N '00''E STAR EPKK, L984, Q10 FRA(EX) PEKOT 50 23'18''N '36''E SID EPWR, L616, L867, Y210 FRA(D): EPWR PENEX 52 33'47''N '38''E N133 FRA(I) PENOR 55 38'19''N '41''E L987, M607, N133 FRA(EX) PEPOX 53 14'41''N '22''E L29 FRA(I) PESEL 53 30'28''N '33''E L87 FRA(X) PEVUM 52 18'34''N '27''E P150 PEXAS 50 06'29''N '57''E PEXUL * 51 22'54''N '46''E MTMA EPLK PIBAR 52 14'02''N '33''E STAR EPMO, STAR EPWA PIDAT * 51 17'36''N '00''E TSA06 PISEN 52 10'03''N '34''E STAR EPWA PIVIP 51 59'44''N '50''E STAR EPWA PIVIS * 53 56'25''N '30''E MATZ EPMB PIXOR 53 17'19''N '35''E EPSC arrivals, L996 FRA(I) FRA(AD): EPSC POBIG 50 50'06''N '09''E T282, T709 FRA(I): Only for ARR EPLB POBOK 50 34'59''N '08''E STAR EPKK, SID EPKK, M985 FRA(I) PODAN 49 24'46''N '21''E M857 FRA(EX) POKEN 54 49'11''N '51''E Q800, Z212, Z491 FRA(EX) POLON 51 48'00''N '22''E L980, M70, M863, N133, N871, N983, Q99, T266, T355, Z169 FRA(I) FRA(D): EPLL RANOK 54 54'46''N '30''E L59, L733, L983, P861 FRA(EX) RASAN 51 00'50''N '41''E P861 FRA(X) RASUT 51 08'44''N '33''E T707 AIRAC AMDT 212

142 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point RATOR 53 57'49''N '50''E STAR EPGD, T672 FRA(I) FRA(A): EPGD RAVAD 51 25'27''N '23''E EPRA NDB RWY 25 RAVAG 53 45'03''N '56''E T672 FRA(I) REBSO 52 16'16''N '44''E STAR EPWA REDSA 52 15'40''N '35''E STAR EPMO, STAR EPWA REGLI 50 01'49''N '44''E L617, T720, Z159 FRA(EX) REGTO 49 24'13''N '53''E SID EPKK, SID EPKT FRA(D): EPKK, EPKT REMDI 52 17'57''N '01''E STAR EPWA REMVU 51 09'56''N '57''E P861 REPTU 51 26'41''N '13''E Z225 RETSU 51 25'00''N '27''E RIKNO 52 06'19''N '13''E STAR EPWA RILAB 53 03'40''N '59''E L621, T270 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA RILET 51 54'22''N '48''E STAR EPMO, STAR EPWA RILSU 52 15'27''N '58''E STAR EPMO, STAR EPWA RIPOT 53 28'02''N '46''E ILS z or LOC z RWY 31 EPSC RIVDI 55 11'39''N '20''E M607, Z172 FRA(I) ROBOV 54 15'45''N '21''E L996 FRA(I) RODAK 50 36'23''N '46''E M984 FRA(I) RODEV 52 36'12''N '27''E SID EPMO, SID EPWA ROGAL 50 59'13''N '08''E L981 FRA(I) ROLKA 50 24'15''N '32''E M860, P159, T269 FRA(EX) ROMEG 51 32'51''N '17''E STAR EPRA, T356, T357 FRA(I) FRA(A): EPRA RONEX 52 55'21''N '31''E L617 RONIR 52 28'38''N '15''E STAR EPWA ROPIK 51 27'02''N '36''E Z225 ROPUX 52 13'31''N '56''E STAR EPMO, STAR EPWA ROTOL 50 57'57''N '27''E T871 ROVEK 53 22'44''N '54''E Z491 FRA(I) ROXOD 50 28'00''N '53''E EPKT VOR RWY 27 ROXUG 50 18'51''N '21''E T375 FRA(I) RUDKA 52 51'05''N '19''E M863, T174 FRA(EX) RUDUB 50 58'23''N '02''E N871 RUMAR 55 02'01''N '15''E L983 FRA(EX) RUNIN 52 26'18''N '51''E STAR EPWA RUTUK 51 35'08''N '28''E N191 SABAB 50 46'13''N '57''E L986, T710 SISLU 51 57'01''N '26''E STAR EPWA SKARY 49 26'41''N '36''E M863, Z175, Z176, Z186, Z187 FRA(EX) FRA(D): EPMO, EPWA SKAVI 49 56'25''N '00''E L984, M985, Z121 FRA(I): Only for ARR EPWR SOGPI 50 46'10''N '48''E L617 SOMOR 53 13'37''N '00''E L621, Z96 FRA(I) FRA(D): EPMO, EPWA SOMOX 51 28'05''N '35''E M70, N191 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA SOMVO * 54 06'43''N '32''E TSA01 FRA(I) SOPAM 52 28'00''N '43''E STAR EPWA AIRAC AMDT 212

143 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point SOPUK * 51 18'00''N '00''E MTMA EPLK SORIX 52 41'43''N '12''E STAR EPMO, STAR EPWA, N191, N195 FRA(I) SOROT 51 56'48''N '38''E STAR EPWA SOSIN 52 07'24''N '32''E STAR EPMO, STAR EPWA SOTET 53 49'47''N '11''E L32 FRA(EX) SOVAM 51 26'25''N '52''E T205 SOXER 52 02'38''N '06''E SID EPMO, SID EPWA, STAR EPLL, N869 FRA(I) FRA(A): EPLL SUBEG 52 22'51''N '57''E EPWA GNSS 15, STAR EPMO, STAR EPWA SUBIX 52 22'47''N '08''E L867, L980, N858, T710 FRA(EX) SUDOL 50 39'12''N '42''E SID EPKK, SID EPKT, STAR EPWR, L619, L986 FRA(I) FRA(A): EPRZ, EPWR SUMAM 51 36'38''N '27''E M857, N191, T270, T354 FRA(I): Only for DEP EPLB/EPRA SUPAK 49 18'13''N '59''E L999, M159, P139, Q34 FRA(E) SUPID 52 13'24''N '40''E STAR EPMO, STAR EPWA, T270 FRA(I) SUSER 53 05'54''N '17''E Z95, Z96 SUVID * 53 02'00''N '00''E TSA02 TABET 52 21'31''N '09''E STAR EPWA TADAK 53 16'57''N '56''E L29, M994 FRA(I): Only for DEP EPPO TEBRU 52 06'13''N '13''E EPWA GNSS RWY 29, STAR EPWA TELDU 50 14'53''N '16''E N195 TENVO 52 13'54''N '27''E SID EPPO, P150 FRA(D): EPPO FRA(I): Only for ARR/DEP EPZG TEPNA 49 30'17''N '22''E L986 FRA(X) TEVGU 52 26'17''N '04''E T174 FRA(I) TIGTU 52 08'00''N '20''E STAR EPWA TILAV 54 24'59''N '00''E L87, L996, Z80 FRA(I): Only for ARR/DEP EPSC TIMSO 51 30'03''N '18''E T270 FRA(I): Only for DEP EPLB TINBU 52 17'32''N '13''E STAR EPWA TISEX 52 20'38''N '19''E SID EPWA TISTA 51 44'56''N '51''E SID EPMO, SID EPWA TITLU 52 33'18''N '21''E EPMO Visual Approach Chart RWY 26, STAR EPMO TITUV 53 11'28''N '39''E M985 FRA(I) FRA(D): EYKA, EYVI TOLPA 51 18'10''N '45''E M70, Q35 FRA(EX) TOMKO 53 41'43''N '02''E L23 TOMTI 50 57'11''N '36''E N869, P733, T707, Z349 FRA(EX) TOSLU 52 00'31''N '58''E STAR EPMO, STAR EPWA TOSPO 52 00'59''N '53''E L856, Z186, Z367 FRA(E) TOXAR 52 36'48''N '20''E T174, Z460 FRA(I) TUPUR 53 07'47''N '54''E L29 FRA(I) FRA(D): EDDB, EDDT TUROL 53 51'31''N '00''E N858 FRA(I) TUSIN 49 50'51''N '22''E SID EPKK, SID EPKT, M984, N744, Z126, Z127 FRA(X) UBOMI 52 31'11''N '17''E SID EPPO, Z181 FRA(D): EPPO UDROV 53 15'39''N '00''E SID EPSY, STAR EPSY, Y565, Y566 FRA(I) FRA(AD): EPSY UGNUR 54 36'22''N '23''E SID EPGD, STAR EPGD ULGIL 51 05'55''N '12''E SID EPWR, T707, Z348 FRA(D): EPWR ULGOS 51 12'55''N '18''E M984, P139 ULNOD 50 18'01''N '14''E STAR EPKK, STAR EPKT AIRAC AMDT 212

144 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point UMIRU 52 29'27''N '16''E STAR EPPO UMTIX 52 03'05''N '49''E STAR EPWA UMVIT * 53 23'00''N '00''E TSA02 UNBEK 51 25'29''N '55''E T353, T359 UNDES 52 13'42''N '06''E STAR EPMO, STAR EPWA UNDUK 53 34'34''N '35''E L23, N195 UNELO 52 57'33''N '31''E N191 UNPEG 53 15'25''N '44''E M857 FRA(I) FRA(AD): EYKA, EYVI UNTIT 52 28'42''N '29''E STAR EPPO UNVOX 53 30'51''N '35''E L730 FRA(I) FRA(D): EDDB, EDDT UPKIS 50 21'01''N '54''E T720 FRA(I) UPMAK 50 41'25''N '25''E STAR EPKK, STAR EPKT UPUMO 52 08'56''N '05''E STAR EPPO UREKO 50 37'46''N '31''E L621, Q258 FRA(D): EPRZ FRA(I): Only for ARR EPLB URORA 54 15'37''N '51''E Y100, Z172 USALO 49 56'25''N '53''E L984, Z127 FRA(I): Only for DEP EPRZ USTIL 50 50'00''N '00''E L980, N191, T425 FRA(EX) FRA(D): EPMO, EPWA UTEVO 50 12'36''N '43''E FRA(EX) FRA(D): EPKK, EPKT FIR LKAA point in delegated airspace S of DESEN; published in AIP Czech Republic UTOLU 51 53'49''N '03''E STAR EPLL, SID EPLL, L980 FRA(I) FRA(AD): EPLL UVIVI 51 35'15''N '00''E STAR EPWR, N869 FRA(I) FRA(A): EPWR FRA(D): EPMO, EPWA UVNUL 52 35'32''N '53''E L979 UVRET 49 53'29''N '36''E STAR EPKK, STAR EPKT UVRIK 54 27'07''N '44''E VOR RWY 11 EPGD, RNAV (GNSS) RWY 11 EPGD UVROB 52 34'01''N '18''E N871 FRA(I) UXOSA 52 08'30''N '41''E SID EPKS VABAT 52 32'36''N '37''E L619 FRA(I): Only for ARR EPZG VABER 54 11'40''N '25''E L29, L735 FRA(EX) VADOL 51 17'23''N '09''E SID EPLB, L621, T270 FRA(I) FRA(D): EPLB VADRU 55 41'51''N '08''E L987 FRA(EX) VAGDU 50 52'20''N '52''E N983 FRA(I) VAGNI 51 14'20''N '03''E STAR EPWR, Z419 FRA(I) FRA(A): EPWR VAGON 51 18'29''N '52''E P193, T205, T707, T710 FRA(I) VAGSA 51 19'59''N '21''E N871 FRA(I) VAKNU 50 28'27''N '01''E M992, T709, Z126, Z73 FRA(I): Only for DEP EPWR VAMPU 51 51'57''N '30''E L980, N869 FRA(I) VAPOS 54 47'43''N '36''E SID EPGD, N133, T670 FRA(D): EPGD VAREN 49 53'58''N '06''E L984 VAVEL 50 03'59''N '43''E L623, M985 VAVUN 53 28'31''N '59''E EPSC arrivals, ILS z or LOC z RWY 31 EPSC, RNAV (GNSS) RWY 31 EPSC, L730, L996, M602, Z491 FRA(I) AIRAC AMDT 212

145 ENR WYKAZ PIĘCIOLITEROWYCH OZNACZEŃ KODOWYCH UŻYWANYCH W FIR WARSZAWA LIST OF FIVE-LETTER NAME CODES USED WITHIN WARSZAWA FIR Nazwa Name Szerokość geograficzna / Długość geograficzna Latitude / Longitude Trasa ATS lub inna trasa ATS route or other route Uwagi / Stosowanie we FRA / Remark / FRA usage Właściwość punktu we FRA / FRA relevance E = punkt wlotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Entry Point X = punkt wylotowy na granicy poziomej FRA FRA Horizontal Exit Point A = punkt łączący FRA dolotowy FRA Arrival Connecting Point D = punkt łączący FRA odlotowy FRA Departure Connecting Point I = punkt pośredni FRA FRA Intermediate point VAXOB 50 06'32''N '37''E STAR EPKK VAXUR 51 48'33''N '55''E M857 FRA(I) VEDOX * 54 22'00''N '00''E EPD53 VEKAV 53 33'52''N '32''E T720 VEKON 54 05'51''N '06''E L730, T671 FRA(I): Only for ARR/DEP EPGD VELAB 51 28'11''N '56''E L616, T710, Z225 FRA(I) VELAX 50 29'20''N '14''E EPRZ arrivals, SID EPRZ, N195, Q258 FRA(I) VEMAL 52 27'06''N '18''E P851 FRA(I) FRA(A): EPMO, EPWA VENES 51 08'56''N '38''E STAR EPLB, M857, N195, N5 FRA(I) FRA(A): EPLB VIBAT 52 05'44''N '49''E EPWA VOR RWY 29 VIBUL 54 20'30''N '28''E L617 FRA(I) VIDEV 51 31'19''N '09''E SID EPLL, STAR EPLL, N133, T359 FRA(I) FRA(AD): EPLL VIZAN 54 39'00''N '52''E T673 FRA(I) XALUR 51 51'03''N '43''E Z169 XANAR 52 28'04''N '36''E EPMO Visual Approach Chart RWY 26 XATOG 52 27'35''N '56''E M985, N869 FRA(I) XELET 50 50'15''N '33''E T714 FRA(I) XELOL 54 16'39''N '42''E L87, Z491, Z493 FRA(I) XEMRO 51 51'49''N '02''E STAR EPWA XENGO 50 16'05''N '51''E STAR EPKK, STAR EPKT XENIS 52 29'39''N '35''E STAR EPMO XENOM 51 45'58''N '55''E SID EPMO, SID EPWA XERBI 53 01'56''N '16''E L996, P31 FRA(I) XERPA 54 57'33''N '40''E T670, T673 FRA(I) XERTU 52 18'26''N '36''E EPWA VOR RWY15 XESNA 52 25'33''N '45''E M857, Y566, Z460 FRA(I) XETED 52 10'20''N '53''E SID EPKS XEVBA 49 56'23''N '53''E L984 XEVLU 50 05'44''N '46''E M866, T738, Z127 FRA(I): Only for DEP EPRZ XIBOL 51 48'22''N '20''E SID EPMO XIDNA 51 42'00''N '51''E SID EPKS, SID EPPO, SID EPWR, STAR EPWR, L617, L619 XIGRI 52 30'39''N '49''E Z181 FRA(X) XIMBA 51 39'21''N '40''E SID EPMO, SID EPWA, M860, N195, T266 FRA(I) XIMPU 52 08'00''N '53''E STAR EPWA XONRA 50 44'44''N '21''E STAR EPKK, STAR EPKT FRA(I) FRA(A): EPWR FRA(D): EPPO, EPWR UWAGI * Punkty dostępne wyłącznie w ruchu OAT z wyjątkiem możliwości wykorzystania we FRA jak w kolumnie 4 powyższego wykazu. 1. Powyższa lista obejmuje znaczące punkty meldowania używane w FIR WARSZAWA od 28 FEB Następujące znaczące punkty meldowania zostały wycofane na stałe:. NOTES * Waypoints available in OAT only except for the possibility of using in FRA as described in column No 4 of the above list. 1. The list presented hereabove contains significant reporting points being in use within the WARSZAWA FIR with effect from 28 FEB The following significant reporting points have been permanently withdrawn:. AIRAC AMDT 212

146 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK

147 ENR Strefa dla ogni sztucznych przestrzeń powietrzna w bezpośrednim otoczeniu lotniska w promieniu m (5 NM) od punktu odniesienia lotniska. 3. Na wniosek podmiotu leczniczego dla lądowisk przyszpitalnych wpisanych do ewidencji lądowisk może być opublikowana strefa obejmującą przestrzeń powietrzną w bezpośrednim otoczeniu lądowiska w promieniu m (1 NM) od punktu odniesienia lądowiska Area for firework displays airspace in the immediate vicinity of an aerodrome within a m (5 NM) radius from the aerodrome reference point. 3. Upon application by a health-care institution, an area covering airspace in the immediate vicinity of a landing site within a m (1 NM) radius from the landing site reference point may be published for hospital landing sites entered into the register of airfields. 4. Wykaz lotnisk, dla których określono ww. strefy znajduje się poniżej. 4. List of aerodromes for which the above mentioned areas have been designated. Lp. / No. Lotnisko / Aerodrome Służba ATS / ATS Instytucja zapewniajaca służbę ATS / ATS provider Uwagi / Remarks 1. EPBC AFIS Centrum Usług Logistycznych Lotnisko Warszawa-Babice W godzinach opublikowanych w AIP VFR - AD4./ During the times published in AIP VFR - AD4. 2. EPBY TWR PAŻP / PANSA 3. EPGD TWR PAŻP / PANSA 4. EPKK TWR PAŻP / PANSA 5. EPKT TWR PAŻP / PANSA 6. EPLB TWR PAŻP / PANSA 7. EPLL TWR PAŻP / PANSA 8. EPML AFIS Lotnisko Mielec Sp. z o.o. W godzinach opublikowanych w AIP VFR - AD4/ During the times published in AIP VFR - AD4. 9. EPMO TWR PAŻP / PANSA AFIS Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa- Modlin Sp. z o.o. W godzinach opublikowanych w AIP VFR - AD4./ During the times published in AIP VFR - AD EPPO TWR PAŻP / PANSA 11. EPRA TWR PAŻP / PANSA 12. EPRZ TWR PAŻP / PANSA 13. EPSC TWR PAŻP / PANSA 14. EPSY TWR PAŻP / PANSA AFIS Lotnisko Olsztyn-Mazury W godzinach opublikowanych w AIP VFR - AD4./ During the times published in AIP VFR - AD EPWA TWR PAŻP / PANSA 16. EPWR TWR PAŻP / PANSA 17. EPZG TWR PAŻP / PANSA 4.1 Wniosek o wydanie zgody na użycie lasera lub światła z innych źródeł w strefach wokół lotnisk, na których zapewniana jest służba kontroli lotniska (TWR) powinien zostać złożony na 14 dni przed planowanym użyciem lasera lub światła z innych źródeł do Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej (PAŻP) za pomocą właściwych formularzy zamieszczonych na stronie w zakładce OPS. Adresy, pod które należy przesyłać wnioski o wydanie zgody na użycie lasera lub światła z innych źródeł: asm1@pansa.pl 4.1 The permission for the use of lasers or other light sources around aerodromes provided with aerodrome control service (TWR) shall be sought at least 14 days in advance of the planned use of lasers or other light sources from the Polish Air Navigation Services Agency (PANSA) using special forms available on the website through the tab OPS (Polish version only). Completed forms for permission to use lasers or other light sources shall be sent to: asm1@pansa.pl Faks: , Fax: , Wniosek o wydanie zgody na użycie lasera lub światła z innych źródeł w strefach wokół lotnisk, na których zapewniana jest lotniskowa służba informacji powietrznej (AFIS) powinien zostać złożony na 14 dni przed planowanym użyciem lasera lub światła z innych źródeł do instytucji zapewniającej służbę AFIS na danym lotnisku. Kontakty do instytucji zapewniającej służbę AFIS na danym lotnisku są umieszczone w AIP VFR - AD 4. Uwaga: mapy z naniesionymi strefami znajdują się dodatkowo na stronach internetowych Urzędu Lotnictwa Cywilnego i Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej. 4.2 The permission for the use of lasers or other light sources around aerodromes provided with aerodrome flight information service (AFIS) shall be sought at least 14 days in advance of the planned use of lasers or other light sources from the appropriate AFIS provider. Contact details of the appropriate AFIS providers can be found in AIP VFR - AD 4. Note: maps showing the above mentioned areas are additionally available on the websites of the Polish Civil Aviation Authority (ULC) and Polish Air Navigation Services Agency. AIRAC AMDT 212

148 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Skoczów '10''N '01''E Komin/Chimney Y Przemyśl '00''N '04''E Komin/Chimney Y Bielsko Biała '42''N '11''E Komin/Chimney Y Wesoła '45''N '35''E Maszt/Mast Y Bielsko Biała '45''N '11''E Komin/Chimney Y Bielsko Biała '31''N '05''E Komin/Chimney Y Orzechowce '47''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orzechowce '01''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orzechowce '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orzechowce '43''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Hnatkowice '53''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Hnatkowice '01''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czechowice '24''N '46''E Komin/Chimney Y Dziedzice Czechowice '30''N '47''E Komin/Chimney Y Dziedzice Hruszowice '08''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Hruszowice '22''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Hruszowice '22''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jastrzębie Zdrój/ '28''N '14''E Komin/Chimney Y Moszczenica Hruszowice '35''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kraków/Chorągwica '31''N '55''E Maszt/Mast Y Pszczyna '48''N '34''E Komin/Chimney Y Jastrzębie Zdrój '51''N '38''E Komin/Chimney Y Pniówek '02''N '40''E Komin/Chimney Y Skawina '04''N '47''E Komin/Chimney Y Skawina '08''N '45''E Komin/Chimney Y Brzesko '26''N '43''E Komin/Chimney Y Skawina '35''N '12''E Komin/Chimney Y Skawina '36''N '16''E Komin/Chimney Y Skawina '39''N '19''E Komin/Chimney Y Wodzisław Śląski '45''N '41''E Komin/Chimney Y Tarnów '31''N '58''E Komin/Chimney Y Bieruń '09''N '24''E Wieża/Tower Y Urzejowice '34''N '07''E Maszt/Mast Y Kraków/Bonarka '35''N '07''E Komin/Chimney Y Tarnów '39''N '28''E Komin/Chimney Y Tarnów '41''N '29''E Komin/Chimney Y Krzanowice '02''N '27''E Maszt/Mast Y Łańcut '03''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żory '08''N '38''E Komin/Chimney Y Tarnów '12''N '02''E Komin/Chimney Y Łańcut '15''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łańcut '16''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łańcut '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radlin '21''N '15''E Komin/Chimney Y Łańcut '22''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oświęcim '24''N '26''E Komin/Chimney Y Oświęcim '24''N '22''E Komin/Chimney Y Laszki '26''N '26''E Maszt/Mast Y Łańcut '26''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łańcut '33''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łańcut '34''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzanowice '35''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łańcut '37''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

149 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tomaszów Lubelski '28''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '29''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ligota Toszecka '30''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '32''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '32''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '37''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '38''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '38''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tarnowskie Góry '39''N '56''E Komin/Chimney Y Tomaszów Lubelski '45''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '48''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tarnowskie Góry '50''N '41''E Komin/Chimney Y Tomaszów Lubelski '54''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '00''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Lubelski '04''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krapkowice '09''N '55''E Komin/Chimney Y Zawiercie '17''N '50''E Komin/Chimney Y Opole/Chrzelice '44''N '41''E Maszt/Mast Y Rożniątów '59''N '47''E Wieża/Tower Y Miasteczko Śląskie '01''N '46''E Komin/Chimney Y Miasteczko Śląskie '12''N '57''E Komin/Chimney Y Baranów Sandomierski '13''N '32''E Maszt/Mast Y Miasteczko Śląskie '17''N '35''E Komin/Chimney Y Miasteczko Śląskie '17''N '56''E Komin/Chimney Y Zamość/Tarnawatka '24''N '51''E Maszt/Mast Y Tarnobrzeg '27''N '19''E Komin/Chimney Y Lipniki '43''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '52''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '58''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chorula '05''N '43''E Komin/Chimney Y Chorula '06''N '37''E Komin/Chimney Y Lipniki '07''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chorula '08''N '41''E Budynek/Building Y Lipniki '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bielice '11''N '35''E Maszt/Mast Y Lipniki '19''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '27''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrów '30''N '24''E Komin/Chimney Y Lipniki '37''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrów '38''N '16''E Pochodnie/Flares Y Lipniki '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '55''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '06''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '08''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stalowa Wola '13''N '46''E Komin/Chimney Y Lipniki '14''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stalowa Wola '15''N '43''E Komin/Chimney Y Lipniki '20''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lipniki '21''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myszków '29''N '10''E Komin/Chimney N Tyszowce '08''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '23''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myszków '26''N '22''E Komin/Chimney Y Tyszowce '37''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '50''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

150 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tyszowce '53''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '59''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '03''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opole/Groszowice '05''N '55''E Komin/Chimney N Tyszowce '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '17''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '23''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '28''N '21''E Maszt/Mast Y Tyszowce '34''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '37''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '41''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '01''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tyszowce '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrzejów '22''N '55''E Wieża/Tower Y Babienica '56''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Katowice/Koszęcin '08''N '36''E Maszt/Mast Y Katowice/Koszęcin '14''N '25''E Maszt/Mast Y Opole '47''N '33''E Komin/Chimney Y Sandomierz '51''N '45''E Komin/Chimney Y Ozimek '21''N '47''E Komin/Chimney Y Opole '12''N '14''E Komin/Chimney Y Bielawa '14''N '00''E Iglica/Spire N Zamość '21''N '57''E Komin/Chimney Y Opole/Brzezie '02''N '06''E Budynek/Building Y Opole/Brzezie '04''N '58''E Komin/Chimney Y Opole/Brzezie '04''N '04''E Budynek/Building Y Opole/Brzezie '05''N '19''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Opole/Brzezie '06''N '02''E Budynek/Building Y Opole/Brzezie '08''N '00''E Budynek/Building Y Opole/Brzezie '10''N '15''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Opole/Brzezie '13''N '03''E Pylon Y Opole/Brzezie '15''N '01''E Pylon Y Opole/Brzezie '16''N '00''E Pylon Y Opole/Brzezie '18''N '58''E Pylon Y Opole/Brzezie '23''N '02''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Opole/Brzezie '23''N '53''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Kamienna Góra '11''N '48''E Komin/Chimney Y Częstochowa '40''N '33''E Komin/Chimney Y Częstochowa '42''N '52''E Komin/Chimney Y Częstochowa '50''N '38''E Komin/Chimney Y Nowiny '25''N '02''E Komin/Chimney Y Kostrzyca '44''N '06''E Komin/Chimney Y Częstochowa '45''N '49''E Iglica/Spire Y Karczyn '45''N '24''E Maszt/Mast Y Wałbrzych '47''N '04''E Komin/Chimney Y Wałbrzych _C '03''N '55''E Komin/Chimney Y Małogoszcz '40''N '15''E Komin/Chimney Y Małogoszcz '42''N '16''E Komin/Chimney Y Świdnica '28''N '30''E Iglica/Spire N Częstochowa/ '49''N '49''E Maszt/Mast Y Wręczyca Wielka Zwola '20''N '10''E Maszt/Mast Y Kielce/Święty Krzyż '37''N '55''E Wieża/Tower Y Świdnica '53''N '27''E Komin/Chimney Y Wrocław/Ślęża '54''N '35''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

151 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Rudniki '29''N '20''E Wieża/Tower Y Jelenia Góra '25''N '47''E Komin/Chimney Y Kielce '45''N '45''E Komin/Chimney Y Kielce '52''N '59''E Komin/Chimney Y Wierzchosławice '11''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wierzchosławice '13''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłobuck '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłobuck '59''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '02''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '04''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '05''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '07''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gaj Oławski '12''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żółkiewka '32''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złochowice '41''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żółkiewka '43''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mykanów '45''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ożarów _Nr '47''N '41''E Komin/Chimney Y Mykanów '48''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ożarów _Nr '49''N '33''E Komin/Chimney Y Bogatynia '46''N '34''E Maszt/Mast Y Kuniów '47''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Bogatynia '51''N '42''E Komin/Chimney Y Ostrowiec '52''N '45''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Ostrowiec '53''N '44''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Bogatynia '53''N '59''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '55''N '15''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Ostrowiec '56''N '48''E Komin/Chimney Y Świętokrzyski Bogatynia '57''N '03''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '58''N '58''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '58''N '18''E Budynek/Building Y Bogatynia '59''N '18''E Budynek/Building Y Bogatynia '00''N '29''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Bogatynia '00''N '36''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Szerzawy '06''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kuniów '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Szerzawy '16''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szerzawy '27''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szerzawy '37''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szerzawy '41''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzków Wieś '45''N '41''E Wieża/Tower Y Kraśnik '57''N '54''E Komin/Chimney Y Gózd '58''N '49''E Wieża/Tower Y Wrocław/Żórawina '00''N '17''E Maszt/Mast Y Boży Dar '09''N '20''E Maszt/Mast Y Rudno '17''N '32''E Maszt/Mast Y Boży Dar '17''N '13''E Maszt/Mast Y Zawady '00''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '01''N '39''E Maszt/Mast Y Siechnice '13''N '03''E Słup energetyczny/pole Y Siechnice '16''N '58''E Komin/Chimney Y Siechnice '17''N '01''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

152 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Siechnice '33''N '45''E Słup energetyczny/pole Y Dziepółć '03''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków '25''N '02''E Wieża/Tower Y Borowa '28''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '39''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '46''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '02''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '04''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '07''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '09''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '21''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '21''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '33''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław '41''N '08''E Budynek/Building Y Czermno-Kolonia '02''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '02''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytno '13''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '15''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niwiska Górne '18''N '38''E Komin/Chimney Y Okrajszów '21''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skarżysko Kamienna '28''N '48''E Komin/Chimney Y Wilków '29''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Masłowice '30''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '46''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilków '00''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław '22''N '29''E Komin/Chimney Y Wrocław '25''N '29''E Komin/Chimney Y Działoszyn '44''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '45''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piaski '49''N '12''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '00''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '09''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '13''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '15''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełm Lubelski '19''N '10''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Pszeniczna, Pągów '24''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '24''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '25''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '26''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '26''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biała Góra '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '29''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Działoszyn '40''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '41''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozów '43''N '08''E Maszt/Mast Y Taczalin '45''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wistka '48''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '52''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '55''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełm '56''N '43''E Komin/Chimney Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

153 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Głuszyna '56''N '07''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wistka '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubań/Nowa Karczma '59''N '27''E Maszt/Mast Y Pszeniczna, Pągów '01''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '10''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '10''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '13''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrocław/Rędzin '26''N '37''E Pylon Y Taczalin '27''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '27''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '41''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '43''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '43''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '44''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '49''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '51''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '55''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '58''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '58''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '02''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '04''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '05''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '05''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '08''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '09''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '11''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '13''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pszeniczna, Pągów '16''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '17''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '19''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '19''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taczalin '20''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '21''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłów '23''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '25''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '26''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '30''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '30''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '32''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '33''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '38''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '39''N '25''E Maszt/Mast Y Iłża '42''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '42''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

154 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Łukaszów '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '45''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '46''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '50''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '51''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '52''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pakosław '53''N '55''E Wieża/Tower Y Żarska Wieś '53''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '58''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '02''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrzychowice '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '03''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Legnica '05''N '49''E Komin/Chimney Y Jędrzychowice '06''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '07''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '10''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '13''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '15''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '16''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '20''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '21''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '22''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żarska Wieś '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '24''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '28''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '31''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '33''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łukaszów '33''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '42''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '45''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iłża '55''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchowola '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchowola '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '22''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '33''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '38''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '47''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '47''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '47''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '47''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '50''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '50''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '53''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lublin '57''N '28''E Komin/Chimney Y Kamieńsk '58''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siemkowice '58''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '59''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '59''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

155 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Modlikowice '00''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olewin '04''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '05''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siemkowice '05''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '05''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '06''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '09''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/Bujnice '10''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '12''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modlikowice '12''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamieńsk '20''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/ '23''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanowice Kamieńsk '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzkowice/ '29''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczepanowice Gorzkowice/Żuchowice '45''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wieluń '53''N '11''E Komin/Chimney Y Legnica '07''N '26''E Komin/Chimney Y Lublin '24''N '07''E Komin/Chimney Y Lublin '38''N '42''E Wieża/Tower Y Jadwisin '45''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jadwisin '48''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jadwisin '06''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '32''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '38''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stawek '51''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec _nr '58''N '26''E Komin/Chimney Y Rogowiec _nr '58''N '43''E Komin/Chimney Y Raczyn '02''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec '02''N '35''E Budynek/Building N Czarnożyły '04''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '06''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogowiec '10''N '06''E Budynek/Building Y Rogowiec _nr '11''N '18''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '11''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower N Rogowiec _nr '11''N '51''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '51''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec _nr '17''N '18''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Rogowiec '17''N '06''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Zielonka '17''N '29''E Komin/Chimney Y Raczyn '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzeg Dolny '18''N '25''E Komin/Chimney Y Czarnożyły '27''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '55''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówki Kobylańskie '57''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Donaborów '59''N '52''E Maszt/Mast Y Dąbrówki Kobylańskie '03''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnożyły '09''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówki Kobylańskie '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Truszczanek '25''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

156 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Czarnożyły '28''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęby Wolskie '01''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '07''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęby Wolskie '13''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęby Wolskie '32''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '35''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rusiec '36''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mierzynów '42''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '06''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '12''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wincentów '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanka/Puchaczów '47''N '31''E Komin/Chimney Y Radom '19''N '27''E Komin/Chimney Y Przysucha/Kozłowiec '31''N '20''E Maszt/Mast Y Lubin '31''N '51''E Komin/Chimney Y Wola Krzysztoporska '54''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Krzysztoporska '54''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Krzysztoporska '07''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Krzysztoporska '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławno '23''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Sławno '30''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tokarzew '51''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '51''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tokarzew '55''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złoczew '12''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Adamów '19''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radom '30''N '50''E Maszt/Mast Y Bujnów '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Trybunalski _C '28''N '08''E Komin/Chimney Y Radom '34''N '02''E Komin/Chimney Y Potok '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Puławy '27''N '23''E Komin/Chimney Y Wola Sernicka '28''N '49''E Maszt/Mast Y Puławy '37''N '15''E Wieża/Tower Y Świebodów '02''N '28''E Wieża/Tower Y Michów '17''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '33''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '46''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '46''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wolbórz '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podule '48''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polkowice '57''N '00''E Komin/Chimney Y Michów '05''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podcabaje '12''N '48''E Maszt/Mast Y Moszczenica '12''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '25''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '36''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '50''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszczenica '52''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polkowice/Rudna '53''N '38''E Komin/Chimney Y Moszczenica '53''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mokrzec '55''N '11''E Maszt/Mast Y Rękoraj '57''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rękoraj '59''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowiec '02''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

157 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Michów '04''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '05''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '06''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubaniew '10''N '39''E Słup energetyczny/pole Y Bobrowniki '11''N '49''E Słup energetyczny/pole Y Regów '13''N '50''E Słup energetyczny/pole Y Gołąb '13''N '40''E Słup energetyczny/pole Y Michów '15''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '19''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '25''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '39''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '56''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '59''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '14''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '23''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '27''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michów '29''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '30''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '31''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jedlińsk '42''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwiatkówka '48''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwiatkówka '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kalisz/Mikstat '56''N '39''E Maszt/Mast Y Pruszków '11''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Mazowiecki '47''N '20''E Komin/Chimney Y Tomaszów Mazowiecki '52''N '42''E Komin/Chimney Y Sieradz '58''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomaszów Mazowiecki '02''N '26''E Komin/Chimney Y Sieradz '08''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '08''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włodawa '12''N '13''E Wieża/Tower N Sieradz '18''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '22''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '44''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górki Duże '52''N '09''E Maszt/Mast Y Tworkowizna '58''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '11''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tworkowizna '20''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '33''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '39''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Charłupia Wielka '47''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '52''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '56''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '03''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '07''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '10''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raczyce '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raczyce '33''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '35''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '38''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '42''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

158 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Gliśnica '43''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gliśnica '47''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '53''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '54''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '54''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '55''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sieradz '56''N '51''E Komin/Chimney Y Kartowice '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zduńska Wola '59''N '05''E Komin/Chimney Y Gościeszowice '08''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '12''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '16''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stok Polski '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '33''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '07''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '18''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dęblin/Ryki '22''N '08''E Maszt/Mast Y Gościeszowice '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zamość '40''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dalków '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '47''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dalków '48''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '51''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kobierzycko '01''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rawicz '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '07''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '08''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '10''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rawicz '14''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '15''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '17''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Inczew '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '30''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rawicz '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościeszowice '36''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '47''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '49''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '56''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borysławice '56''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '59''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dziebędów '00''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '02''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borysławice '03''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sędzice '05''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borysławice '09''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogów Górowski '16''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna-Borysławice '17''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna-Borysławice '24''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '26''N '44''E Słup energetyczny/pole Y Świerże Górne '29''N '00''E Słup energetyczny/pole Y Kamienna-Borysławice '33''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogów Górowski '37''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '41''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '42''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

159 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Wierzbówka '44''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '45''N '25''E Komin/Chimney Y Siecieborzyce '48''N '47''E Maszt/Mast Y Świerże Górne '49''N '55''E Komin/Chimney Y Jasionka '52''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '53''N '51''E Komin/Chimney Y Tubądzin '54''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tubądzin '56''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świerże Górne '56''N '37''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '59''N '46''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '59''N '37''E Komin/Chimney Y Antoniówka '00''N '39''E Słup energetyczny/pole Y Wójcice '00''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wójcice '01''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna '02''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybaków '02''N '54''E Słup energetyczny/pole Y Świerże Górne '04''N '39''E Komin/Chimney Y Świerże Górne '10''N '45''E Budynek/Building Y Świerże Górne '11''N '44''E Budynek/Building Y Świerże Górne '12''N '35''E Chłodnia kominowa/cooling tower Y Wójcice '16''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamienna '19''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suliszewice '21''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pabianice '21''N '06''E Komin/Chimney Y Kamienna '28''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubanice '55''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '58''N '47''E Komin/Chimney Y Głogów '01''N '17''E Komin/Chimney Y Głogów '08''N '14''E Komin/Chimney Y Lubanice '09''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogów '13''N '12''E Komin/Chimney Y Głogów '18''N '06''E Komin/Chimney Y Szadek '25''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '31''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '42''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '43''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Julianów '58''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '05''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '08''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '14''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golinka _BO '16''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '21''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '26''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '29''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '29''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golinka _BO '32''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '40''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '40''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cisów '40''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szadek '41''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '42''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '52''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stypułów '53''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '54''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

160 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Krobia '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raszków '00''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '01''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniec '04''N '34''E Maszt/Mast Y Poniec '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '06''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raszków '06''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Przyborowo '38''N '08''E Maszt/Mast Y Krobia '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '47''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '52''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '01''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '05''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '10''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górzno '13''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krobia '13''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koluszki '22''N '40''E Komin/Chimney N Stefanów '30''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Nowe Rokicie '30''N '56''E Komin/Chimney Y Łódź/Nowe Rokicie '31''N '53''E Komin/Chimney Y Łódź/Nowe Rokicie '32''N '55''E Komin/Chimney Y Stefanów '39''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Widzew '44''N '17''E Komin/Chimney Y Stefanów '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Widzew '45''N '29''E Komin/Chimney Y Stefanów '45''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wichów '50''N '48''E Maszt/Mast Y Konstantynów Łódzki '50''N '00''E Komin/Chimney N Łódź '56''N '37''E Budynek/Building Y Krokocice '00''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Dłużek '32''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sokół '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stefanów '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dłużek '10''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stefanów '17''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE I 51 46'36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '37''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '40''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '40''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '41''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '43''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '44''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kazimierz '44''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Zygry '45''N '07''E Maszt/Mast Y Ścieki '49''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '49''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE II 51 46'49''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '59''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '59''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '00''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '01''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babkowice-Pępowo _PE IV 51 47'04''N '08''E Elektrownie wiatrowe/wind-power Y stations Ścieki '07''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '10''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

161 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Skoczykłody '13''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '15''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '16''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '18''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Karolew '22''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ścieki '23''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '23''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '31''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '44''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łódź/Bałuty '52''N '15''E Komin/Chimney Y Łódź '54''N '15''E Komin/Chimney Y Głuchów '57''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '04''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '04''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '04''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '08''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '09''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skoczykłody '14''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '15''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '27''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głuchów '45''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '10''N '00''E Maszt/Mast Y Dąbcze '23''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbcze '26''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Staniew '57''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zadzim '17''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biały Dwór '22''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '25''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin Wielkopolski '25''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biały Dwór '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '28''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zgierz '28''N '40''E Komin/Chimney Y Koźmin Wielkopolski '33''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '35''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koźmin Wielkopolski '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '15''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bodzewo '15''N '45''E Maszt/Mast Y Gzów '25''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '26''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '32''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '35''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gzów '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Leszno/Zatorze '42''N '49''E Komin/Chimney Y Gzów '48''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skęczniew '48''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelce Wielkie _PIA '58''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelce Wielkie _PIA '59''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '15''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '16''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '29''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupia '31''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '41''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

162 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Kuszyn '50''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilcza '41''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kosmów '46''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczawin '48''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilcza '52''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kotlin '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kotlin '40''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piekarzew '43''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korzkwy '55''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Potarzyca '13''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Potarzyca '22''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubiatów '00''N '36''E Maszt/Mast Y Łowęcice '01''N '49''E Maszt/Mast Y Budzynek '32''N '01''E Maszt/Mast Y Skierniewice '17''N '16''E Komin/Chimney Y Ozorków '23''N '56''E Komin/Chimney Y Skierniewice '47''N '27''E Komin/Chimney Y Mszczonów '11''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mszczonów '20''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morownica '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morownica '04''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turek '44''N '46''E Komin/Chimney Y Mięsośnia '57''N '45''E Maszt/Mast Y Bartniki '58''N '58''E Maszt/Mast Y Gizałki '30''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wola Świniecka '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Gizałki '44''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '56''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '01''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '10''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wieszczyczyn '23''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '27''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '33''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cigacice '34''N '55''E Komin/Chimney Y Cigacice '34''N '00''E Komin/Chimney Y Wieszczyczyn '37''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '06''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '32''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '46''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '52''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '02''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gizałki '15''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Raszyn '22''N '02''E Maszt/Mast Y Gizałki '28''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczew '38''N '08''E Komin/Chimney Y Łowicz '00''N '37''E Wieża/Tower Y Poznań/Śrem '02''N '03''E Maszt/Mast Y Rakoniewice '42''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '09''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś '10''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skokum '02''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

163 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Paprotnia '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Moszna '31''N '34''E Komin/Chimney Y Środa Wielkopolska '42''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czempiń '55''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '58''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zleszyn '59''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czempiń '02''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Siedlce/Łosice '09''N '58''E Maszt/Mast Y Warszawa/Siekierki '14''N '20''E Komin/Chimney Y Warszawa/Siekierki '18''N '20''E Komin/Chimney Y Warszawa/Siekierki '28''N '22''E Komin/Chimney Y Krzyżanów '33''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '47''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '50''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Siekierki '54''N '56''E Słup energetyczny/pole Y Żakowice '59''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Środa Wielkopolska '00''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '02''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żakowice '06''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '08''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '12''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Różanowice '17''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koło '24''N '09''E Komin/Chimney Y Warszawa/Międzylesie '32''N '15''E Komin/Chimney Y Kutno '34''N '16''E Komin/Chimney Y Chojny '38''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '50''N '32''E Pylon Y Warszawa '51''N '30''E Pylon Y Chojny '52''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '56''N '41''E Pylon Y Warszawa '57''N '39''E Pylon Y Kębłowo '58''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kębłowo '07''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '07''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jankowice '11''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chojny '11''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kutno '22''N '30''E Komin/Chimney Y Warszawa '29''N '29''E Budynek/Building Y Chojny '30''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '34''N '14''E Budynek/Building Y Warszawa '37''N '06''E Budynek/Building Y Chojny '38''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '40''N '17''E Budynek/Building Y Warszawa '46''N '48''E Budynek/Building Y Warszawa '49''N '13''E Budynek/Building Y Warszawa '53''N '08''E Budynek/Building Y Warszawa '54''N '18''E Budynek/Building Y Warszawa '55''N '22''E Iglica/Spire Y Warszawa '56''N '17''E Budynek/Building Y Warszawa '56''N '03''E Budynek/Building N Warszawa '56''N '53''E Budynek/Building Y Warszawa '56''N '09''E Budynek/Building Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

164 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Warszawa '58''N '59''E Budynek/Building Y Warszawa '00''N '06''E Budynek/Building Y Warszawa '05''N '57''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '57''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '06''E Budynek/Building Y Warszawa '08''N '53''E Budynek/Building Y Mosina '20''N '10''E Komin/Chimney Y Warszawa '22''N '45''E Iglica/Spire Y Gądków Wielki '31''N '53''E Maszt/Mast Y Rządza '38''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa '39''N '08''E Budynek/Building Y Kowalewo-Opactwo '11''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świebodzin '12''N '38''E Komin/Chimney Y Warszawa '16''N '03''E Budynek/Building Y Warszawa '17''N '48''E Budynek/Building Y Kowalewo-Opactwo '22''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kocewia Duża '24''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Teresin '30''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '31''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '35''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '40''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '44''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słocin '45''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słocin '54''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodawa '56''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Kawęczyn '05''N '44''E Komin/Chimney Y Dębina '09''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Perna '32''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '36''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '36''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '42''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głogowa '44''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kramsk Pole '48''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '55''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Graboszewo '57''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Gosławice '01''N '10''E Komin/Chimney Y Konin/Gosławice '03''N '13''E Komin/Chimney Y Miksztal '04''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Gosławice '05''N '05''E Komin/Chimney Y Konin/Gosławice '05''N '09''E Komin/Chimney Y Rudzienko '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '23''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paproć '38''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paproć '40''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Warszawa/Żerań '41''N '36''E Komin/Chimney Y Warszawa/Żerań '42''N '40''E Komin/Chimney Y Warszawa/Żerań '44''N '43''E Komin/Chimney Y Dąbrowice '44''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '49''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Glińsk '49''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '50''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '54''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miksztal '56''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Osmolin '00''N '56''E Wieża/Tower Y Glińsk '02''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

165 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Konin/Pątnów '04''N '14''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '04''N '10''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '04''N '12''E Budynek/Building Y Konin/Pątnów '07''N '01''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '07''N '06''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '08''N '00''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '08''N '07''E Komin/Chimney Y Konin/Pątnów '09''N '13''E Komin/Chimney Y Glińsk '15''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '29''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '34''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '42''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '58''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '01''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '05''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '08''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sanniki '10''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '10''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrowice '12''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '16''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Opalenica '20''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Licheń '24''N '24''E Wieża/Tower Y Licheń '25''N '30''E Iglica/Spire Y Tarchomin '27''N '12''E Słup energetyczny/pole Y Łomianki '28''N '21''E Słup energetyczny/pole Y Dąbrowice '28''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tarchomin '33''N '08''E Słup energetyczny/pole Y Łomianki '34''N '17''E Słup energetyczny/pole Y Dąbrowice '38''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słomków '46''N '58''E Maszt/Mast Y Dąbrowice '54''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieświastów '37''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieświastów '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieświastów '43''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brdów '43''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '45''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lwówek '46''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona Góra/Jemiołów '48''N '33''E Wieża/Tower Y Lwówek '48''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona Góra/Jemiołów '48''N '35''E Maszt/Mast Y Jóźwin '51''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kobyłka '03''N '22''E Maszt/Mast Y Jóźwin '05''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '05''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lwówek '11''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '11''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '17''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '19''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '19''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '20''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wołomin '26''N '57''E Komin/Chimney Y Jóźwin '28''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jóźwin '33''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nekla _EW '42''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

166 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Rzepin '45''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '56''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Prześlice '04''N '57''E Maszt/Mast Y Korytnica '08''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '10''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '13''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szemborowo '15''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '21''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '22''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '23''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '23''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '36''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '38''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '39''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '42''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '43''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Narty '46''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '55''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '58''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '59''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '03''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '03''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '07''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '12''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bachorza '12''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '12''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '13''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '15''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '19''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '24''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roztoka '31''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '31''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '31''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '32''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '38''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '44''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '45''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '46''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Turkowo '46''N '37''E Maszt/Mast Y Korytnica '47''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '51''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '54''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konin/Żółwieniec '56''N '41''E Maszt/Mast Y Korytnica '56''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '58''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '58''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań '04''N '34''E Budynek/Building Y Poznań '04''N '33''E Budynek/Building Y Korytnica '05''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '05''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

167 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Brzozów '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '09''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań '17''N '18''E Budynek/Building Y Rzepin '21''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '21''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '22''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '25''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korytnica '33''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '34''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kaliska '42''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golska Huta '45''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rzepin '56''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poznań/Garbary '57''N '40''E Komin/Chimney Y Golice '04''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nieborzyn '06''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '13''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '15''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '18''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '26''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Dwór '31''N '05''E Komin/Chimney Y Mazowiecki Golice '32''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '43''N '13''E Maszt/Mast Y Golice '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '52''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kaliska '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '55''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kazimierowo '56''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '59''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '59''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kazimierowo '04''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '07''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '10''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golimowo '11''N '00''E Maszt/Mast Y Poznań/Karolin '11''N '19''E Komin/Chimney Y Golice '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '27''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Golice '34''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maślaki '50''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maślaki '57''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Drachowo '09''N '23''E Maszt/Mast Y Nieciecz Włościańska '28''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Małachowo Złych '32''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miejsc Poznań/Piątkowo '33''N '20''E Wieża/Tower Y Małachowo Złych '46''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miejsc Trześniów '19''N '09''E Maszt/Mast Y Bryki '20''N '05''E Maszt/Mast Y Orle '47''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Orle '50''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Bycz '22''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Głażewo '58''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

168 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Płock '40''N '33''E Komin/Chimney N Głażewo '57''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Redecz Wielki Wieś '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasielsk '43''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasielsk '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrowite '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Makarki '56''N '11''E Maszt/Mast Y Nasielsk '57''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bolechowo '57''N '55''E Komin/Chimney Y Nasielsk '57''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '14''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '17''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piotrków Kujawski '19''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniezno '20''N '50''E Komin/Chimney Y Piotrków Kujawski '23''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzemeszno '50''N '55''E Komin/Chimney Y Nasielsk '07''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pasieka '51''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niewolno '54''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '55''N '01''E Pochodnie/Flares Y Płock '56''N '49''E Pochodnie/Flares Y Rzadka Wola '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock '00''N '14''E Pochodnie/Flares Y Płock '00''N '09''E Pochodnie/Flares Y Płock '03''N '21''E Komin/Chimney Y Płock '04''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '06''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '09''N '17''E Komin/Chimney Y Płock '15''N '35''E Pochodnie/Flares Y Płock '18''N '03''E Pochodnie/Flares Y Płock '19''N '42''E Pochodnie/Flares Y Płock '23''N '07''E Pochodnie/Flares Y Radziejów '26''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '32''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '36''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '36''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kostrzyń nad Odrą '37''N '36''E Komin/Chimney N Wydartowo '40''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydartowo '52''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '55''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jastrzębowo '07''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '17''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '17''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '21''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzanowo '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '25''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszków '33''N '35''E Komin/Chimney Y Radziejów '46''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '48''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '58''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciółkowo '01''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '06''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Modliszewko '09''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '14''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

169 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Skibin '18''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skibin '27''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '34''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '52''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kwilno '54''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '57''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '01''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '05''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '08''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '16''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Michowo '18''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Polanowice '22''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bronisław '25''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '26''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '27''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '34''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '36''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsza '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '47''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '48''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boćki '49''N '31''E Maszt/Mast Y Biskupice '49''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsza '50''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '51''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '52''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '53''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '56''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '58''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '03''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Padniewo '06''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '07''N '56''E Komin/Chimney Y Radziejów '07''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '12''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '15''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '17''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '18''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radziejów '20''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '27''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '31''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '31''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wycinki '35''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '38''N '55''E Komin/Chimney Y Dobrzyń _ '40''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boćki '42''N '47''E Maszt/Mast Y Dobrzyń _ '48''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '48''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '01''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławsk Wielki '02''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '08''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sławsk Wielki '10''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '11''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobrzyń _ '19''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

170 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dobrzyń _ '32''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kruszwica '46''N '08''E Komin/Chimney Y Nasiegniewo '51''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Antonin '53''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasiegniewo '56''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nasiegniewo '57''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wymysłowice '14''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '26''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '31''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodzin '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '40''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '41''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bożejewice '46''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '55''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '57''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '59''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niestronno '02''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '09''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '09''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '10''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '19''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '21''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '25''N '30''E Komin/Chimney Y Orla '29''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '35''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Orla '45''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włocławek '51''N '35''E Komin/Chimney Y Orla '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '06''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '18''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '22''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczyn '33''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karczyn '34''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '44''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '48''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '59''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Oborzany '00''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '05''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '14''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '17''N '34''E Wieża/Tower Y Kalinowiec '17''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '19''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '20''N '49''E Budynek/Building Y Boleszkowice '27''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '28''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '37''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '40''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lisewo Małe '41''N '13''E Maszt/Mast Y Gorzów Wielkopolski '42''N '09''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '44''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '48''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '53''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

171 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Inowrocław '58''N '28''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '00''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzów Wielkopolski '00''N '18''E Komin/Chimney Y Boleszkowice '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '08''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '20''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Boleszkowice '20''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '28''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '33''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '36''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witkowo '38''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Baczyna '41''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Miechowice '49''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Bógpomóż 52 45'50''N '50''E Słup energetyczny/pole Y Inowrocław '02''N '26''E Komin/Chimney Y Probostwo Dolne 52 46'10''N '48''E Słup energetyczny/pole Y Troszyn '22''N '42''E Maszt/Mast Y Gościejewo '46''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '53''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '55''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '55''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gościejewo '03''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jankowo '07''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Raciąż '13''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krajewice Małe '28''N '24''E Maszt/Mast Y Krosin '00''N '46''E Maszt/Mast Y Warzyn '10''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Susk '15''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Susk '34''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piastowo '38''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piastowo '52''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '07''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '12''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '13''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '15''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '18''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '20''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '21''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grodkowo-Zawisze '23''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wielowieś '23''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '23''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '27''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '29''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '30''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '31''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '32''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dmochy Rodzonki '34''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '37''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '38''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niewino '40''N '43''E Maszt/Mast Y Sierzchowo '45''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamionka '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '48''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '52''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

172 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Turzno '59''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarbinowo '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kownaty Żędowe '04''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pęckowo '08''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Sarbinowo '11''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pęckowo '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Bielawy '15''N '20''E Komin/Chimney Y Sławno '18''N '59''E Maszt/Mast Y Skrzetusz '22''N '16''E Maszt/Mast Y Podzamcze '23''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Glinojeck '25''N '54''E Komin/Chimney Y Białożewin '33''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sierzchowo '42''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gumowo '49''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Gierałty '49''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '51''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niestuszewo '54''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Borkowo '56''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '59''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechocinek '12''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechanów '23''N '14''E Komin/Chimney Y Grędzice '37''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ciechanów '19''N '49''E Wieża/Tower Y Średnica Jakubowięta '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Babiec Piaseczny '08''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płock/Rachocin '27''N '59''E Maszt/Mast Y Maków Mazowiecki '12''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '19''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '30''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzeźno '33''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kargoszyn '35''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kargoszyn '41''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '44''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Goworowo '45''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '53''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czyżewo '53''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '53''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '56''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targonie '57''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '11''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Maków Mazowiecki '12''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '20''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '25''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '27''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewkówiec '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '32''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '34''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '40''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gniewkówiec '40''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chawłodno '47''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '50''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

173 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Chawłodno '51''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '54''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '00''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '02''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '04''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '05''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '05''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '13''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '16''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '16''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '17''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '18''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzyżanki '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '21''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '23''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '26''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzyżanki '27''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rybowo '28''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '29''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '31''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '35''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '45''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '57''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '04''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '10''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '12''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '13''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '14''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '15''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '15''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '18''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '21''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '22''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '24''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '25''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '28''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Grabowo '29''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '29''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '31''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tomczyce '32''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówka Kujawska '33''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '35''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '36''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '36''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '38''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dąbrówka Kujawska '38''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

174 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tomczyce '40''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz '41''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '42''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '44''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '45''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '45''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '47''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Konary '49''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '51''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '52''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '54''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Konary '57''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '58''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '00''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '02''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Margonin _ '02''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '09''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '09''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '11''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Grabowo '11''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '14''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '16''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '20''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bogdanowo '24''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '25''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '26''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '28''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '34''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '35''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '37''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '42''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '44''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '44''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '45''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '46''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '52''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czesławice '54''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '57''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '57''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeziorki '05''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '08''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Margonin _ '23''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Malice '09''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parkowo '43''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołańcz/Chojna '47''N '25''E Maszt/Mast Y Solec Kujawski '13''N '44''E Maszt/Mast Y Solec Kujawski '21''N '33''E Maszt/Mast Y Dąbek '27''N '51''E Maszt/Mast Y Pszczółki Górne '41''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '46''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

175 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Żałe '52''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '00''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '03''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '04''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żałe '05''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '09''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '16''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '20''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '24''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Toruń/Elana '25''N '01''E Komin/Chimney Y Biała '30''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Biała '35''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pełczyce '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '38''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olszewo '47''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '50''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniatowo '50''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Toruń/Grębocin '52''N '35''E Komin/Chimney Y Poniatowo '55''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '57''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Poniatowo '03''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '07''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '08''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '14''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dulsk '15''N '37''E Maszt/Mast Y Granowo '16''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ujście '17''N '24''E Komin/Chimney Y Szydłowo '18''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '22''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '24''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szydłowo '30''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '30''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '36''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wyszyny Kościelne '37''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '43''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '44''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '48''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '50''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '51''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '58''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '59''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '01''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '07''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '13''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '17''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Granowo '18''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '24''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '24''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cetki '28''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '28''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Cierpigórz '37''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '37''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '38''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '40''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

176 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Zielona '40''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dulsk '41''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ławy '43''N '42''E Wieża/Tower Y Trzebórz '44''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lucin '49''N '20''E Maszt/Mast Y Trzebórz '50''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '54''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '54''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '58''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Solec Kujawski '00''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '00''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzebórz '03''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Solec Kujawski '03''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '03''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '08''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '08''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Prywatny '09''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '11''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '16''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '17''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '19''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '21''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '26''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '28''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '29''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '31''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '32''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '32''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Starorypin Rządowy '33''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krzęcin '37''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '37''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '38''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '44''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '45''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paterek '51''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '52''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '55''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '57''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rozwarzyn '03''N '16''E Maszt/Mast Y Szydłówek '03''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paterek '04''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '05''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '06''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '07''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '08''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrołęka _A 53 06'10''N '17''E Komin/Chimney Y Zielona '10''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ostrołęka _B 53 06'14''N '41''E Komin/Chimney Y Ostrołęka '14''N '38''E Komin/Chimney Y Kozielice '14''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '15''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

177 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Zielona '20''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Paterek '22''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '22''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '26''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '29''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żuromin '29''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '29''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '32''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '33''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '33''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '34''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rypałki Prywatne '35''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '36''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok '39''N '24''E Komin/Chimney Y Żuromin '40''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '41''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '43''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '46''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zielona '46''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '48''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Podzamek Golubski '49''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sumin '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '57''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '57''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '00''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '01''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '03''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Żeńsko '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '26''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kozielice '35''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lisewo '53''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bydgoszcz/Jachcice '09''N '01''E Komin/Chimney Y Podzamek Golubski '14''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '20''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '31''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '33''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brąchnówko '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '37''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '39''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '44''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok '53''N '11''E Komin/Chimney Y Białystok '55''N '06''E Komin/Chimney Y Nowe Chrapowo '55''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Chrapowo '05''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łomża '11''N '00''E Komin/Chimney Y Piła/Rusinowo '14''N '42''E Maszt/Mast Y Karnowo '16''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnowo '29''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linie '32''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnowo '37''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linie '40''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niechłonin '45''N '08''E Maszt/Mast Y Linie '50''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

178 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Linie '51''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Falmierowo '59''N '15''E Maszt/Mast Y Głuchowo '13''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Czarnowo '16''N '49''E Komin/Chimney Y Głuchowo '21''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Czarnowo '24''N '00''E Komin/Chimney Y Nowe Czarnowo '25''N '04''E Komin/Chimney Y Grzybno '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wylazłowo '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kisiny '39''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełmża '57''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chełmża '09''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '11''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Chwiram '12''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '13''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Świerczyny '17''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '18''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '19''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '20''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '27''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Świerczyny '29''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '29''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '36''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '39''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '47''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowe Świerczyny '51''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białystok/Krynice '53''N '35''E Maszt/Mast Y Białystok/Krynice '53''N '36''E Maszt/Mast Y Parsów '00''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '00''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Parsów '01''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Augustowo '13''N '44''E Maszt/Mast Y Pierławki '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Niedźwiedź '46''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '55''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '01''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wałcz '07''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '08''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witankowo '09''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bartki '12''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '22''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '25''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '35''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '35''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '38''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '39''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '53''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trzeciewiec '00''N '26''E Maszt/Mast Y Bobrowo '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '19''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brodnica '22''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '23''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brodnica '27''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '33''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '41''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

179 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Skurpie '42''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '48''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '55''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '55''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '58''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '59''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '02''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '03''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skurpie '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bartoszewice '07''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '07''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '08''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '08''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '15''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '17''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '17''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '25''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '27''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suchań '40''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płużnica '42''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płużnica '42''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '48''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Zaskocz '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zaskocz '11''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '12''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Hanki '13''N '03''E Maszt/Mast Y Zaskocz '14''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamlarki '21''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '26''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo, Trzebiatów '31''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '40''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '44''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '45''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo, Trzebiatów '52''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '58''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '58''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stolno '58''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Tychowo, Trzebiatów '01''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '02''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '05''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '06''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '13''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '16''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '18''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '19''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '22''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łopatki '27''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brzozowo '31''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '31''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '32''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Brudzewice '37''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

180 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tychowo, Trzebiatów '38''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '44''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo, Trzebiatów '51''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nidzica '58''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Wieś Królewska '59''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Kołowo '02''N '29''E Maszt/Mast Y Gawłowice '13''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '23''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '24''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Więcbork '24''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '27''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Święta '30''N '35''E Maszt/Mast Y Więcbork '32''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '33''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '35''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '36''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Witunia '42''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '42''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '44''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '45''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '48''N '54''E Komin/Chimney Y Witunia '48''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '50''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Złotów '54''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '54''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bągart '02''N '30''E Maszt/Mast Y Gawłowice '06''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '12''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '16''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '17''N '12''E Komin/Chimney N Rostki '18''N '11''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '36''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Robakowo '36''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '39''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '41''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzemięcin '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzuchowo '46''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzemięcin '50''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '51''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '52''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '53''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '00''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rogalin '07''N '28''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '09''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '11''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '24''N '31''E Komin/Chimney Y Gawłowice '27''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '35''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sarnowo '36''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gawłowice '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

181 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Radzyń Chełmiński '56''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jabłonowo Pomorskie '02''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '13''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '26''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Pomorzany '28''N '29''E Komin/Chimney Y Trzebiełuch '28''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świecie '37''N '28''E Komin/Chimney Y Świecie '38''N '34''E Komin/Chimney Y Świecie '39''N '34''E Komin/Chimney Y Radzyń Chełmiński '39''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '51''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Waśki '17''N '45''E Maszt/Mast Y Gąsiorowo '19''N '18''E Maszt/Mast Y Linowo '24''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '31''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '32''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '40''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '42''N '16''E Komin/Chimney Y Linowo '45''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '47''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '47''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '48''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Górzna '50''N '27''E Maszt/Mast Y Linowo '53''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '55''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '55''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '56''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '56''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Dąbrowa '01''N '41''E Maszt/Mast N Linowo '02''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '02''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '03''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '04''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '04''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '10''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radzyń Chełmiński '10''N '45''E Maszt/Mast Y Mąkowarsko '11''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '13''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '17''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kamień '18''N '31''E Maszt/Mast Y Radzyń Chełmiński '19''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '21''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '22''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '29''N '20''E Iglica/Spire Y Linowo '37''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '47''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '49''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Linowo '58''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin '58''N '20''E Budynek/Building Y Szczecin '05''N '30''E Dźwig/Crane Y Wielkie Lniska '55''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Szczecin/Warszewo '31''N '39''E Maszt/Mast Y Szczepanki '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targowisko '24''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Targowisko '27''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

182 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Szczepanki '44''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łasin '49''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Scholastykowo '22''N '19''E Maszt/Mast Y Losy '28''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Skolwin '28''N '43''E Słup energetyczny/pole Y Inoujście '38''N '15''E Słup energetyczny/pole Y Lubawa '38''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubawa '49''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lubawa '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydrzno '02''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '14''N '44''E Komin/Chimney Y Gajewko '15''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '27''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '28''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '32''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Rożental '37''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '38''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gajewko '43''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trupel '03''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '19''N '13''E Wieża/Tower Y Police '19''N '24''E Komin/Chimney Y Police '19''N '41''E Komin/Chimney Y Police '22''N '39''E Komin/Chimney Y Łomczewo '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Police '28''N '35''E Komin/Chimney Y Police '30''N '58''E Komin/Chimney Y Police '33''N '30''E Komin/Chimney Y Trupel '35''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trupel '35''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Trupel '38''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łomczewo '39''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iława '51''N '13''E Komin/Chimney Y Pawłowo '24''N '34''E Maszt/Mast Y Łodygowo '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '35''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '37''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '41''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '42''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '43''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '44''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '47''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '52''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '52''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '54''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '59''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '03''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łodygowo '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Węgorzewo '12''N '18''E Maszt/Mast Y Jędrychowo '33''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kiełpin '35''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '41''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kiełpin '46''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jędrychowo '50''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Iława/Kisielice '50''N '07''E Maszt/Mast Y Rożnowo Łobeskie '52''N '52''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

183 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Ługowina '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Pieczewo '12''N '05''E Maszt/Mast Y Resko '19''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Chwalim '58''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Chwalim '47''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olsztyn/Track '58''N '01''E Wieża/Tower Y Zagórze '41''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '44''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '47''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '50''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '56''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '57''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '57''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '05''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '10''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '10''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '11''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '18''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '21''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zagórze '34''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Ełk '00''N '29''E Komin/Chimney Y Wiejkowo '33''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '34''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '46''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '47''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '57''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '58''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '59''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '01''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '02''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '03''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '04''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wilczewo '06''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '10''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '11''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '14''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '15''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '16''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '17''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiejkowo '22''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '28''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pierzchowice '43''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krosino '28''N '48''E Maszt/Mast Y Postolin '52''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '55''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '58''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mrągowo '00''N '52''E Wieża/Tower Y Postolin '12''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '20''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '21''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '22''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '24''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '27''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

184 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Śniatowo '27''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '30''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '31''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '31''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '33''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '34''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '43''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '43''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '44''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '46''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czechy '52''N '31''E Maszt/Mast Y Postolin '57''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '59''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '59''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '06''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białogard/Sławoborze '06''N '59''E Maszt/Mast Y Postolin '06''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '06''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '07''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śniatowo '09''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '11''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '12''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '14''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '18''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Postolin '21''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '30''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '31''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '42''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '43''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '45''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '48''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '50''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '56''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '03''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '06''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świdry '10''N '53''E Słup energetyczny/pole N Pelplin '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '15''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '15''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '27''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '30''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '59''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Świnoujście '02''N '33''E Wieża/Tower Y Pelplin '08''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '13''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '19''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pelplin '32''N '06''E Komin/Chimney Y Jarszewo '39''N '11''E Maszt/Mast Y Brzydowo '50''N '46''E Maszt/Mast Y Giżycko/Miłki '17''N '44''E Maszt/Mast Y Gruszewo '31''N '47''E Maszt/Mast Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

185 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Krupin '12''N '31''E Maszt/Mast Y Sarna '12''N '53''E Maszt/Mast Y Koniecwałd '50''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Retowo '54''N '35''E Maszt/Mast Y Koniecwałd '55''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '06''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '18''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '18''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '22''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '23''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '24''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wydminy '29''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '30''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '38''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '43''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '51''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '54''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koniecwałd '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '58''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '01''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '02''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '04''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '06''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '10''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Radostowo '11''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '13''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '18''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '22''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bukowo '26''N '03''E Maszt/Mast Y Wartkowo '30''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '35''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '42''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin/Gołogóra '14''N '17''E Maszt/Mast Y Koszalin/Gołogóra '14''N '18''E Maszt/Mast Y Wartkowo '25''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '29''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '36''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '38''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wartkowo '41''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '43''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '49''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '50''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kłodkowo '01''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '05''N '48''E Komin/Chimney Y Kłodkowo '13''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krasin '15''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '25''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '29''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kościernica '35''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Subkowy '35''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '40''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

186 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karścino _ '42''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '46''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '47''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Majki '49''N '43''E Maszt/Mast Y Myślino '50''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '51''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kościernica '52''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '57''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '57''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krukowo _ '59''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '04''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '07''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '07''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '07''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '10''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '10''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '10''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '13''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '16''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '18''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '20''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '20''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '24''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '27''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '28''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Myślino '34''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '35''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '36''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '37''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '38''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '39''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '40''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '41''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '42''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '44''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '45''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '46''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '47''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '49''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karnice '51''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '52''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '54''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '55''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '56''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '06''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '08''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '19''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

187 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karścino _ '22''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '22''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '26''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '27''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '31''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '34''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '34''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '34''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '35''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '35''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '35''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '39''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '41''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '41''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '42''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '45''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '46''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '47''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '47''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '48''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '50''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '51''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo _ '53''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '53''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '54''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '55''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '58''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '00''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mołtowo '03''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Olecko '05''N '52''E Maszt/Mast Y Karścino _ '08''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karścino _ '14''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jarogniew '21''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jarogniew '30''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tczew '56''N '38''E Komin/Chimney Y Bardy, Pustary '38''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '47''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '49''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '50''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Robity '53''N '12''E Maszt/Mast Y Korsze '56''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '57''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '00''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '02''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '03''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '06''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '07''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '11''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

188 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Bardy, Pustary '11''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '13''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '14''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '14''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '15''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki '16''N '02''E Komin/Chimney Y Słupie '16''N '51''E Słup energetyczny/pole Y Bardy, Pustary '18''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '20''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '22''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '22''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '22''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '23''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '25''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Syrkowice '25''N '42''E Maszt/Mast Y Korsze '26''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '27''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '30''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '34''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dębina '36''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '36''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '36''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '38''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '40''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '41''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '41''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '46''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bardy, Pustary '48''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '48''N '06''E Słup energetyczny/pole Y Nowy Staw '49''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '49''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '52''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '54''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '57''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '59''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '00''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '00''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '02''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '03''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '07''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Roby '08''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mierzyn '08''N '31''E Maszt/Mast Y Karcino, Sarbia '10''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '11''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '11''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '12''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '12''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '15''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '19''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '23''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

189 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Karcino, Sarbia '29''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '30''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '30''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '31''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '32''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '33''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '33''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '37''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '37''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '42''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karcino, Sarbia '44''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '45''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wrzosowo '46''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '49''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '52''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dygowo '58''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Turówka '01''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Knipy '03''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowa Turówka '11''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '11''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '20''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Chmielówka '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '26''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '26''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '28''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '33''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '35''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '36''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '37''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '37''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '39''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '41''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '46''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '50''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '51''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '52''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '53''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '55''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '55''N '13''E Wieża/Tower Y Nowy Staw '56''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '01''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '02''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '04''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '04''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '05''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Mieruniszki '06''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '07''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '08''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '08''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

190 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Korsze '08''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '09''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '14''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '15''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '16''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Taciewo '17''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '17''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '18''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '19''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '20''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '22''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '22''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '25''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '27''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '27''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '28''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '30''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '31''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '31''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Korsze '33''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '34''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '37''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '37''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '37''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '38''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '38''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '39''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '40''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '41''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stramnica '41''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '43''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '44''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '45''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stojkowo '53''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '55''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '58''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '59''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '00''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '10''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '12''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '12''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '13''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '14''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '16''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '23''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '24''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '24''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '26''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '27''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '29''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '29''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '29''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '30''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

191 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Koszalin '30''N '27''E Komin/Chimney Y Tymień '31''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '33''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki _E '35''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '35''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '42''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '42''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '43''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '43''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Piecki '43''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wierzchominko '43''N '34''E Maszt/Mast Y Kukinia '44''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowy Staw '44''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Elbląg '48''N '09''E Komin/Chimney Y Piecki '51''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Janowo '52''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '53''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Czarnakowizna '53''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '54''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '55''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '59''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinka '03''N '38''E Maszt/Mast Y Kukinia '05''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '06''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '06''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Kukinia '21''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Okrągłe '24''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '24''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '26''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '28''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '31''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Morgi '32''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '36''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '37''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '38''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '40''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Koszalin '45''N '26''E Komin/Chimney Y Tymień '45''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Suwałki/Krzemieniucha '46''N '22''E Maszt/Mast Y Tymień '47''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '51''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '51''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Pawłówka '52''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '55''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '56''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '00''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '00''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '01''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '04''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Śmieciuchówka '06''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '06''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stara Pawłówka '06''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tymień '09''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

192 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tymień '11''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Łanowicze Duże '17''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Elbląg/Jagodnik '25''N '37''E Wieża/Tower Y Łanowicze Duże '34''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sankury '32''N '52''E Słup energetyczny/pole Y Gołdap _W '10''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '19''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '19''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '20''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '22''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '25''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station N Nowotna '31''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '40''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karniszewice '43''N '54''E Komin/Chimney Y Cedry Wielkie '51''N '57''E Maszt/Mast Y Nowotna '59''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '00''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '00''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '05''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '05''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '07''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '09''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '23''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '27''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '29''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '35''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '36''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '37''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '38''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nowotna '39''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '41''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '50''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gołdap _W '53''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '34''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '45''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '48''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '54''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '56''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '06''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '08''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '17''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '21''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '22''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '25''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

193 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Wiekowice '28''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '30''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '34''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '35''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '36''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '39''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '41''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '41''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '42''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '43''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '45''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '49''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '50''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tolkowiec '51''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '54''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '55''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '56''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '59''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '02''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '05''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '06''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '09''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '09''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '13''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '18''N '44''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '18''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '19''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '21''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '22''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Wiekowice '22''N '30''E Maszt/Mast Y Białczyn '22''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białczyn '23''N '45''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '24''N '06''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Białczyn '25''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '25''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '25''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '29''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '29''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '31''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '32''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '33''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '35''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bystra '36''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '36''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '36''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '36''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '40''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '41''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '44''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '46''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '47''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '49''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '51''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '51''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

194 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Dobiesław, Wiekowo '52''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '52''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '53''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '55''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '00''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '02''N '15''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '04''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '04''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '04''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '05''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '06''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '07''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '11''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '15''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław '16''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '16''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '17''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '20''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Dobiesław, Wiekowo '21''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '37''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '39''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '44''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '47''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '48''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '50''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Płaszewo '52''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '00''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '21''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '24''N '38''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '29''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Karwice '31''N '03''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '34''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gorzyca '43''N '52''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk/Rafineria '43''N '14''E Komin/Chimney Y Gdańsk/Rafineria '46''N '49''E Komin/Chimney Y Tychowo '46''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '48''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '52''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '53''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '57''N '24''E Maszt/Mast Y Tychowo '06''N '21''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '07''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '10''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '13''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '13''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '16''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '20''N '41''E Pylon Y Jeżyce '21''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '24''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '30''N '33''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '33''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '33''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '34''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '35''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '37''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

195 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Tychowo '38''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '41''N '40''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '44''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '45''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '47''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '49''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '52''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Jeżyce '52''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '54''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '55''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '58''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Lulemino '05''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '06''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Luleminko '14''N '23''E Maszt/Mast Y Lulemino '14''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '21''N '18''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '22''N '27''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '23''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '27''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '27''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '28''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '32''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '35''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '36''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '40''N '33''E Komin/Chimney Y Gdańsk '41''N '30''E Komin/Chimney Y Tychowo '41''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '42''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '43''N '25''E Komin/Chimney Y Porzecze '44''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '44''N '26''E Komin/Chimney Y Tychowo '49''N '25''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '49''N '16''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '50''N '35''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '50''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '55''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '57''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Tychowo '57''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '57''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '01''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '04''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '04''N '09''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '06''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Porzecze '06''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '06''N '52''E Dźwig/Crane Y Gdańsk '10''N '47''E Dźwig/Crane Y Zajączkowo '14''N '57''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Porzecze '14''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Gdańsk '15''N '42''E Dźwig/Crane Y Zajączkowo '15''N '00''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '18''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Gdańsk '19''N '36''E Dźwig/Crane Y Gdańsk '23''N '31''E Dźwig/Crane Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

196 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Stary Jarosław, '24''N '11''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '26''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '26''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '28''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '35''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '37''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '39''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '48''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '53''N '28''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '01''N '17''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '01''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '02''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '05''N '49''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '07''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '08''N '26''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '10''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '11''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Gdańsk '12''N '14''E Budynek/Building Y Stary Jarosław, '18''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Stary Jarosław, '20''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '23''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '26''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '27''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Krupy, Kowalewice '32''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '35''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '39''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '39''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '48''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '48''N '46''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '49''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '49''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Zajączkowo '50''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Stary Jarosław, '51''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Sińczyca Krupy, Kowalewice '52''N '47''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '55''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Krupy, Kowalewice '02''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '03''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '05''N '05''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '15''N '51''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Nosalin '16''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Zajączkowo '18''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

197 ENR Położenie Location Numer identyfikacyjny/ Identification number Szerokość geograficzna/ Latitude Długość geograficzna/ Longitude Rodzaj przeszkody/ Type of obstacle Ilość/ Quantity Wysokość/ Top of obstacle Barzowice, Drozdowo '19''N '36''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '19''N '08''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '25''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '26''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Darżyno I '27''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Pobłocie '27''N '12''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '28''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '48''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '48''N '52''E Komin/Chimney Y Bierkowo '07''N '30''E Maszt/Mast Y Bierkowo '09''N '54''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bierkowo '10''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '13''N '30''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice '13''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '18''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Słupsk '18''N '20''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '19''N '58''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '19''N '13''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '19''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '22''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '24''N '10''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Bierkowo '24''N '39''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Barzowice, Drozdowo '25''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '26''N '37''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '29''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '31''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '34''N '59''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '34''N '34''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '35''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '37''N '22''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '38''N '31''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelino '39''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '42''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '42''N '19''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '42''N '04''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Strzelino '43''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '43''N '55''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '43''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Włynkówko '46''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '50''N '41''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '51''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '52''N '02''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '55''N '01''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '23''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '43''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '57''N '50''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '58''N '42''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '32''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '07''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '03''N '29''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Możdżanowo '06''N '24''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '56''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '14''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y Marszewo '07''N '53''E Elektrownia wiatrowa/wind-power station Y AGL (ft) AMSL (ft) LGT AIRAC AMDT 212

198 ENR A BABICE AREA A (EPBC) 52 19'19''N '31''E 52 20'49''N '34''E 52 15'52''N '30''E 52 15'43''N '58''E 52 19'19''N '31''E 012B BABICE AREA B (EPBC) 52 20'49''N '34''E 52 26'20''N '25''E 52 22'31''N '13''E 52 19'10''N '33''E 52 17'29''N '32''E 52 15'52''N '30''E 52 20'49''N '34''E 012C BABICE AREA C (EPBC) 52 22'31''N '13''E 52 25'15''N '45''E 52 23'08''N '20''E 52 22'52''N '24''E 52 20'08''N '10''E 52 20'00''N '43''E 52 19'10''N '33''E 52 22'31''N '13''E 012D BABICE AREA D (EPBC) 52 26'11''N '37''E 52 26'17''N '28''E 52 22'52''N '24''E 52 23'08''N '20''E 52 25'15''N '45''E 52 26'11''N '37''E 012E BABICE AREA E (EPBC) 52 26'20''N '25''E 52 22'31''N '13''E 52 25'15''N '45''E 52 26'11''N '37''E 52 30'13''N '46''E 52 29'19''N '49''E 52 26'20''N '25''E 012F BABICE AREA F (EPBC) 52 20'49''N '34''E 52 27'45''N '31''E 52 32'38''N '36''E 52 29'19''N '49''E 52 26'20''N '25''E 52 20'49''N '34''E 012G BABICE AREA G (EPBC) 52 27'45''N '31''E 52 35'49''N '32''E 52 32'38''N '36''E 52 27'45''N '31''E 012H BABICE AREA H (EPBC) 52 37'59''N '45''E 52 35'49''N '32''E 52 32'38''N '36''E 52 29'19''N '49''E 52 30'13''N '46''E 52 41'11''N '44''E 52 41'55''N '26''E 52 37'59''N '45''E 013A CHRCYNNO AREA A (EPNC) 52 34'53''N '29''E 52 36'57''N '22''E 52 38'39''N '13''E 52 34'48''N '44''E 52 31'41''N '05''E 52 34'53''N '29''E 3500 ft AMSL 2000 ft AMSL 5000 ft AMSL 2000 ft AMSL 5000 ft AMSL 3500 ft AMSL 6500 ft AMSL 3500 ft AMSL 5000 ft AMSL 3500 ft AMSL 5000 ft AMSL 2000 ft AMSL 5000 ft AMSL 2000 ft AMSL FL ft AMSL FL145 GND SR-SS SR-SS SR-SS SR-SS SR-SS SR-SS SR-SS SR-SS SR-SS BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL BABICE RADIO ( MHz) PL Warszawa ZBLIŻANIE ( MHz) PL Warszawa APPROACH ( MHz) EN Warszawa ZBLIŻANIE ( MHz) PL Warszawa APPROACH ( MHz) EN Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 2000 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 2000 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 2000 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 2000 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 3500 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 3500 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 3500 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 3500 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 3500 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 3500 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 2000 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 2000 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 2000 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 2000 ft AMSL./Increased glider flights. Aeroklub Warszawski./Wymagana zgoda ATC powyżej 2000 ft AMSL./Wzmożone loty szybowcowe. Warszawski Aero Club./ATC permission is required above 2000 ft AMSL./Increased glider flights. Wymagana zgoda ATC powyżej 2000 ft AMSL./Strefa naboru i wykonywania skoków spadochronowych. ATC permission is required above 2000 ft AMSL./Climbing and parachuting area. AIRAC AMDT 212

199

200 AD Średnią grubość warstwy śniegu podaje się w milimetrach dla każdej jednej trzeciej części drogi startowej Mean depth of snow layer is reported in milimetres, for each third of the runway. 2.6 POMIAR HAMOWANIA 2.6 MEASUREMENT OF BRAKING ACTION Pomiar hamowania dokonywany jest na lotniskach: The braking action is measured at the aerodromes: Lotnisko Aerodrome Używany sprzęt Equipment used EPBY EPGD EPKK EPKT EPLB EPLL EPMO Surface Friction Tester* Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Surface Friction Tester Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Surface Friction Tester Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Skoda Octavia Friction Tester Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Griptester* Skoda Octavia Friction Tester* Bowmonk Airfield Friction Meter 2 Skoda Octavia Friction Tester Bowmonk Airfield Friction Meter 2 Skoda Octavia Friction Tester* Bowmonk Airfield Friction Meter 2 * - W przypadku niesprawności hamowanie jest oceniane za pomocą samochodu osobowego./in case of failure braking action is estimated by car. Lotnisko Aerodrome Używany sprzęt Equipment used EPPO EPRA EPRZ EPSC EPSY EPWA EPWR EPZG VERICOM VC 3000 Runway Friction Meter Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Findlay Fruine Grip Tester MK II C-type Surface Friction Tester* Saab Friction Tester* Bowmonk Airfield Friction Meter 2* Griptester* Griptester* Griptester* Griptester* * - W przypadku niesprawności hamowanie jest oceniane za pomocą samochodu osobowego./in case of failure braking action is estimated by car. 2.7 MELDUNKI O HAMOWANIU 2.7 REPORTING OF BRAKING ACTION Dla celów podawania w SNOWTAM informacji o warunkach hamowania na drogach startowych, każda droga w użyciu została podzielona na trzy części o równej długości, określane jako odcinki A, B, C. Odcinek A jest zawsze mierzony jako pierwsza z trzech części od końca drogi startowej oznaczonego mniejszym numerem W komunikatach ATIS oraz instrukcjach lądowania podawanych przez wieżę kontroli lotniska (TWR) dla statków powietrznych przed lądowaniem, odcinki te są określane jako pierwsza, druga lub trzecia część drogi startowej, widziana z kierunku lądowania For the purpose of reporting braking action in SNOWTAM, each runway in use is divided into three sections of equal length referred to as A, B and C. Section A is always the first third measured from that end of the runway with the lowest runway designation number In ATIS broadcasts and landing instructions from the aerodrome control tower (TWR), these sections will be referred to as the first, second or third part of runway seen in the direction of landing. 2.8 SKALA HAMOWANIA 2.8 SCALE OF BRAKING ACTION Informacje o hamowaniu są podawane według poniższego stopniowania: Information on braking action is reported according to the following scale: OCENIANE TARCIE NAWIERZCHNI KOD ESTIMATED SURFACE FRICTION dobre 5 good 5 średnie/dobre 4 medium/good 4 średnie 3 medium 3 średnie/złe 2 medium/poor 2 złe 1 poor 1 CODE W instrukcjach lądowania podawanych przez TWR ocena hamowania dla każdej części drogi startowej jest przekazywana tekstem otwartym. 2.9 PIERWSZEŃSTWO OCZYSZCZANIA 2.9 CLEARANCE PRIORITIES Dla oczyszczania pola naziemnego ruchu lotniczego została ustalona następująca kolejność pierwszeństwa: 1) Droga startowa w użyciu, 1) Runway in use, 2) Odpowiednie drogi kołowania, 2) Appropriate taxiways, 3) Płyta przeddworcowa, 3) Apron, 4) Pozostałe drogi startowe, 4) Other runways, 5) Pozostałe drogi kołowania, 5) Other taxiways, 6) Płyta postojowa. 6) Parking area W razie zaistnienia specjalnych okoliczności, wymieniona wyżej kolejność może ulec zmianie, z wyjątkiem drogi startowej w użyciu In landing instructions from TWR estimated braking action for each section of runway is given in plain language The following priorities have been established for the clearance of movement areas: Due to special local circumstances, the above described sequence may be changed with the exception of runway in use. AIRAC AMDT 212

201 AD LOTNISKO/LĄDOWISKO/LOTNISKO DLA ŚMIGŁOWCÓW AERODROME/AIRFIELD/HELIPORT MIĘDZYNARODOWY - INTERNATIONAL (INTL) KRAJOWY - NATIONAL (NTL) WOJSKOWY - MILITARY (MIL) DOPUSZCZONY RUCH LOTNICZY AIR TRAFFIC ALLOWED MIŃSK MAZOWIECKI (EPMM) MIL IFR/VFR AD 2 EPMM / MIL AD 4 EPMM MIROSŁAWICE (EPMR) NTL VFR N VFR AD 4 EPMR MIROSŁAWIEC (EPMI) MIL IFR/VFR AD 2 EPMI / MIL AD 4 EPMI NOWY TARG (EPNT) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPNT OKSYWIE (EPOK) MIL IFR/VFR AD 2 EPOK / MIL AD 4 EPOK Olsztyn - Mazury (EPSY) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPSY / VFR AD 4 EPSY PIASTÓW k/radomia (EPRP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRP PIŁA (EPPI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPI PIOTRKÓW TRYBUNALSKI (EPPT) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPT PŁOCK (EPPL) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPL POBIEDNIK k/krakowa (EPKP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPKP POLSKA NOWA WIEŚ k/opola (EPOP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPOP POWIDZ (EPPW) MIL IFR/VFR AD 2 EPPW / MIL AD 4 EPPW POZNAŃ-BEDNARY (EPPB) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPB POZNAŃ/Kobylnica (EPPK) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPK POZNAŃ/Krzesiny (EPKS) MIL IFR/VFR AD 2 EPKS / MIL AD 4 EPKS POZNAŃ/Ławica (EPPO) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPPO / VFR AD 4 EPPO PRUSZCZ GDAŃSKI (EPPR) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPPR PRZASNYSZ (EPPZ) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPPZ PRZYLEP k/zielonej Góry (EPZP) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZP Radawiec k/lublina (EPLR) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPLR RADOM/Sadków (EPRA) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPRA / MIL AD 4 EPRA / VFR AD 4 EPRA Rudniki k/częstochowy (EPRU) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRU RZESZÓW (EPRJ) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPRJ Rzeszów - Jasionka (EPRZ) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPRZ / VFR AD 4 EPRZ Sanok-Baza (EPSA) NTL VFR N VFR AD 4 EPSA SIERADZ (EPSI) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSI STRZYŻEWICE k/leszna (EPLS) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPLS SUWAŁKI (EPSU) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSU SZCZECIN DĄBIE (EPSD) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSD SZCZECIN/Goleniów (EPSC) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPSC / VFR AD 4 EPSC SZYMANÓW (EPWS) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPWS Świdnik (EPSW) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSW ŚWIDNIK k/lublina (EPSL) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPSL ŚWIDWIN (EPSN) MIL IFR/VFR AD 2 EPSN / MIL AD 4 EPSN TOMASZÓW MAZOWIECKI (EPTM) NTL IFR/VFR MIL AD 4 EPTM TORUŃ (EPTO) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPTO TURBIA k/stalowej Woli (EPST) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPST Chopina w Warszawie (EPWA) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPWA / VFR AD 4 EPWA WARSZAWA - BABICE (EPBC) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPBC Warszawa/Modlin (EPMO) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPMO / VFR AD 4 EPMO WATOROWO (EPWT) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPWT WROCŁAW/Strachowice (EPWR) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPWR / VFR AD 4 EPWR Zamość (EPZA) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZA ZAWISZYN (EPZW) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZW ZIELONA GÓRA/Babimost (EPZG) INTL- NTL - MIL IFR/VFR S, N,P AD 2 EPZG / VFR AD 4 EPZG ŻAR k/żywca (EPZR) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZR ŻERNIKI (EPZE) NTL VFR N,P VFR AD 4 EPZE IFR/VFR ROZKŁADOWY - SCHEDULED (S) NIEROZKŁADOWY - NON- SCHEDULED (N) PRYWATNY - PRIVATE (P) SEKCJA AIP/AIP VFR/MIL AIP AIP/AIP VFR/MIL AIP SECTION Uwagi Remarks AIRAC AMDT 212

202 AD CS ADR.DSN.L.525 (a)(c)(1) CS ADR.DSN.C.210 (c) EPLL LOTNISKO ŁÓDŹ-LUBLINEK RÓŻNICE: ODSTĘPSTWA SC (WARUNKI SPECJALNE) Brak pełnego oznakowania identyfikacji GDS (L i R) i oznakowania identyfikacji DS Grass (L i R oraz kierunki). Brak wyznaczonych stref bezpieczeństwa końca trawiastej drogi startowej (Grass) (RESA). EPLL ŁÓDŹ-LUBLINEK AERODROME DIFFERENCES: SC (SPECIAL CONDITIONS) EXEMPTIONS No full main runway designation marking (L and R) and grass runway designation marking (L and R and directions). No grass runway end safety areas (Grass) (RESA). CS ADR.DSN.L.535 (a) Brak oznakowania progów trawiastej drogi startowej (Grass). No grass runway thresholds marking (Grass). CS ADR.DSN.T.915 (g) Brak spełnienia kryterium łamliwości przez kontener instalacji systemu ILS usytuowany na niewyrównanej części pasa drogi startowej. Lack of fulfilling frangibility criterion by the ILS transmitter housing situated on non-graded RWY portion. CS ADR.DSN.B.065 (b)(2); (c)(3) CS ADR.DSN.B.080 (b)(2); (c); (d) CS ADR.DSN.B.060 (b)(2); (c)(3) ODSTĘPSTWA DAAD (DOKUMENT AKCEPTUJĄCY ODSTĘPSTWO I SPOSÓB JEGO USUNIĘCIA) Zmiana nachylenia podłużnego trawiastej drogi startowej (Grass). Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność zmian nachyleń z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie poprzeczne trawiastej drogi startowej (Grass). Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność nachyleń poprzecznych z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie podłużne drogi startowej. Brak danych pomiarów geodezyjnych dla trawiastej drogi startowej (Grass). Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR.DSN.B.165 (c) Występują ukryte powierzchnie pionowe usytuowane na wyrównanej części pasa drogi startowej. Obiekty takie jak pokrywy od studni czy fundamenty od lamp i znaków nie mają odpowiednich profili pod nawierzchnią darniową, wymaganych przez CS. CS ADR.DSN.B.180 (b)(1) CS ADR.DSN.B.185 (a)(1) CS ADR.DSN.B.180 (b)(3) CS ADR.DSN.B.185 (a)(2) CS ADR.DSN.D.330 (b)(1) CS ADR.DSN.Q.850 (b)(c) CS ADR.DSN.H.425 (a) CS ADR.DSN.A.002 Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie podłużne pasa drogi startowej. Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność podłużnych nachyleń z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie poprzeczne pasa drogi startowej. Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność poprzecznych nachyleń z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie podłużne pasa trawiastej drogi startowej (Grass). Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność podłużnych nachyleń z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie poprzeczne pasa trawiastej drogi startowej (Grass). Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność poprzecznych nachyleń z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenie pasów drogi kołowania. Brak wykonanych pomiarów geodezyjnych potwierdzających zgodność nachyleń z wymogiem. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Światła przeszkodowe niskiej intensywności Typu C stosowane na pojazdach związanych z ratownictwem lub ochroną oraz innych pojazdach. Światła przeszkodowe niskiej intensywności Typu D na pojazdach FOLLOW ME. Brak spełnienia parametrów technicznych i świetlnych świateł Typu C i Typu D. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Powierzchnia podejścia. Naruszenie powierzchni podejścia na kierunku 25. Poruszające się drogą serwisową pojazdy stanowią przeszkodę. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Droga kołowania. Brak połączenia trawiastej drogi startowej (Grass) z TWY B. Zapewnić i dostosować do wymagań określonych dla dróg kołowania - technicznych i operacyjnych. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: DAAD (DEVIATION ACCEPTANCE AND ACTION DOCUMENT) EXEMPTIONS Longitudinal slopes changes on grass runway (Grass). No surveys confirming conformity of slopes changes with the requirement. Transverse slopes on grass runway (Grass). No surveys confirming conformity of transverse slopes with the requirement. Longitudinal slopes on runway. No surveys for grass runway (Grass). There are hidden vertical surfaces situated on graded portion of the RWY strip. Objects such as well lids or foundations for lamps and signs are not appropriately profiled under the grass surface, which is required by CS. Longitudinal slopes on runway strip. No surveys confirming conformity of longitudinal slopes with the requirement. Transverse slopes of runway strip. No surveys confirming conformity of transverse slopes with the requirement. Longitudinal slopes of grass runway strip (Grass). No surveys confirming conformity of longitudinal slopes with the requirement. Transverse slopes of grass runway strip (Grass). No surveys confirming conformity of transverse slopes with the requirement. Slopes on taxiway strips. No surveys confirming conformity of slopes with the requirement. Low-intensity obstacle lights, Type C, displayed on vehicles associated with emergency or security and on other vehicles. Lowintensity obstacle lights, Type D, displayed on FOLLOW ME vehicles. No technical and light parameters of Type C and D lights fulfilled. Approach surface. Infringement of RWY 25 approach surface. Vehicles moving on the service road are obstacles. Taxiway. No connection of grass runway (Grass) with TWY B. It shall be provided and adjusted to the requirements specified for taxiways - technical and operational. AIRAC AMDT 212

203 AD CS ADR-DSN.T.915 (g) CS ADR-DSN.Q.850 (d)(3) CS ADR-DSN.B.080 CS ADR-DSN.B.165 (a)(c) EPSC LOTNISKO SZCZECIN-GOLENIÓW RÓŻNICE: ODSTĘPSTWA SC (WARUNKI SPECJALNE) Kontener ILS-GP został usytuowany w pasie drogi startowej. Lokalizacja kontenera uwarunkowana jest wymogami technicznymi urządzenia. Kontener posiada oznakowanie graficzne (pasy biało - czerwone) i świetlne. Zgodnie z ustawą z dnia 20 czerwca 1997 r. Prawo o ruchu drogowym, art. 66 ust. 4 pkt 3. zabrania się umieszczania w pojeździe lub na nim urządzeń stanowiących obowiązkowe wyposażenie pojazdu uprzywilejowanego, wysyłających sygnały świetlne w postaci niebieskich lub czerwonych świateł [ ]. Zgodnie z art. 53 ww. ustawy, pojazdy SOL nie należą do grupy pojazdów uprzywilejowanych, w związku z czym wyposażone są w światła ostrzegawcze koloru żółtego. ODSTĘPSTWA DAAD (DOKUMENT AKCEPTUJĄCY ODSTĘPSTWO I SPOSÓB JEGO USUNIĘCIA) Nieprawidłowe nachylenia poprzeczne drogi startowej. Nachylenie po obu stronach jest niesymetryczne. EPSC SZCZECIN-GOLENIÓW AERODROME DIFFERENCES: SC (SPECIAL CONDITIONS) EXEMPTIONS The ILS-GP transmitter housing is located within the RWY strip. The siting of the structure is subject to its technical requirements. The ILS-GP transmitter housing has marking patterns (white and red bands) and lighting. In accordance with the Polish Law of 20 June 1997 on road traffic, article 66 (4) item 3 It is forbidden to display, in and on a vehicle, devices emitting blue or red light that are obligatory equipment of an emergency vehicle [...]. In accordance with article 53 of the above mentioned Law, Aerodrome Security Service vehicles do not belong to the group of emergency vehicles and therefore they are equipped with yellow warning lights. DAAD (DEVIATION ACCEPTANCE AND ACTION DOCUMENT) EXEMPTIONS Inadequate transverse slopes of RWY. Slopes on both sides are asymmetrical. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Obiekty zagłębione w pasie drogi startowej w odległości do 75 m od osi drogi startowej nie posiadają odpowiednich spadków eliminujących ukrytą powierzchnię pionową. Objects buried within the RWY strip at a distance of 75 m from the RWY centre line are not provided with adequate slopes to eliminate buried vertical surfaces. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.B.191 Niewłaściwa charakterystyka systemu odprowadzania wód Inadequate characteristics of rainwater drainage system. opadowych. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.C.220 Brak dokumentacji dla skrzynek elektrycznych lamp rozładowania kondensatorów potwierdzająch ich łamliwość. No documentation available for electrical boxes of capacitor discharge lamps confirming their frangibility. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.D.290 Niewłaściwy stan nawierzchni asfaltowej dla TWY A. Inadequate condition of asphalt surface for TWY A. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.M.645 (b)(1) CS ADR-DSN.M.710 (b)(2) CS ADR-DSN.M.720 (a)(1) CS ADR-DSN.M.715 (b)(d)(1)(2) CS ADR-DSN.N.775 (c)(8) CS ADR-DSN.N.785 (b)(1)(2)(9) Wskaźnik ścieżki podejścia PAPI RWY 31 umiejscowiony jest po prawej stronie drogi startowej. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Brak oświetlenia krawędziowego dla TWY D. No edge lights for TWY D. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: RWY 31 approach path indicator (PAPI) is located to the right of RWY. Nieprawidłowe oznakowanie świetlne linii zejścia z drogi Inadequate exit taxiway centre line lights. startowej na drogi kołowania. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Wymiary napisu (litery, cyfry i znaki) znaków nakazu NO ENTRY niezgodne z wymaganiami certyfikacyjnymi. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nieprawidłowe oznakowanie pionowe, gdzie znaki wskazania miejsca przeznaczenia połączone są ze znakiem umiejscowienia, a jeden ze znaków umiejscowiony jest po prawej stronie TWY. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: NO ENTRY sign dimensions (letters, numerals and symbols) not compliant with specification requirements. Inadequate signs where the destination signs are combined with location signs and one of the signs is located right of TWY. CS ADR-DSN.N.795 Brak oznakowań identyfikacji stanowiska postojowego statku No aircraft stand identification signs. powietrznego. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.Q.847 (a) Brak oświetlenia dla skrzynek elektrycznych w pasie RWY. No lighting for electrical boxes along the RWY strip. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.Q.850 (a)(c) Brak dokumentacji dla świateł przeszkodowych stosowanych na pojazdach, potwierdzającej częstotliwość błysków, intensywność oraz rozproszenie wiązki światła. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.P.830 Brak oznaczników linii środkowej drogi kołowania. No taxiway centre line markers. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: No documentation available for obstacle lights displayed on vehicles confirming the flash rate, intensity and beam spread. AIRAC AMDT 212

204 AD ADR-DSN.Q.850 (b) CS ADR-DSN.T.915 (g) CS ADR-DSN.B.165 (c) CS ADR-DSN.B.175 (a) (1), (b) (1), (c) CS ADR-DSN.B.180 (a), (b) (1), (c) CS ADR-DSN.B.185 (a) (1), (b) CS ADR-DSN.B.190 (a) (1), (b) (1) CS ADR-DSN.D.290 (a) CS ADR-DSN.D.325 (b) (2) CS ADR-DSN.D.330 (b) (1), (c) CS ADR-DSN.L.597 (c) (2) CS ADR-DSN.M.725 CS ADR-DSN.M.750 (b) CS ADR-DSN.N.775 (c) (5) CS ADR-DSN.N.775 (c) (8) EPSY LOTNISKO OLSZTYN - MAZURY RÓŻNICE: ODSTĘPSTWA SC (WARUNKI SPECJALNE) Na Lotnisku Olsztyn - Mazury pojazdy związane z ochroną wyposażone są w światła błyskowe koloru żółtego. Dotyczy to dwóch pojazdów przeznaczonych do użytku przez Służbę Ochrony Lotniska (znaki rejestracyjne: NSZFC30 oraz NSZFC31). W niewyrównanej części pasa drogi startowej znajduje się zespół anten ILS GP wraz z kontenerem zawierającym urządzenia niezbędne do działania systemu. Zarówno zespół anten jak i kontener oraz jego zawartość nie są obiektami łamliwymi. ODSTĘPSTWA DAAD (DOKUMENT AKCEPTUJĄCY ODSTĘPSTWO I SPOSÓB JEGO USUNIĘCIA) Ukryte powierzchnie pionowe na wyrównanej części pasa drogi startowej znajdują się w 14 elementach, które są potrzebne dla nawigacji lotniczej lub wymagane są ze względów bezpieczeństwa statków powietrznych. EPSY OLSZTYN - MAZURY AERODROME DIFFERENCES: SC (SPECIAL CONDITIONS) EXEMPTIONS Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Parametry dotyczące wyrównania, nachyleń i nośności pasa drogi startowej nie zostały zmierzone: Zarządzający Lotniskiem Olsztyn- Mazury nie posiada dokumentacji potwierdzającej, czy pas drogi startowej spełnia wytyczne powyżej przytoczonych przepisów. W obszarze pasa drogi startowej występują miejscowe nierówności terenu. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: At Olsztyn - Mazury aerodrome safety vehicles are equipped with yellow flashing lights. It relates to two vehicles designated for use by Aerodrome Security Service (registration marks: NSZFC30 and NSZFC31). A group of ILS GP antennas, ILS transmitter housing and a box containing cable connectors supplying electricity to the installation are located on non-graded portion of the RWY strip. Both the group of antennas and the housing with its content are not frangible. DAAD (DEVIATION ACCEPTANCE AND ACTION DOCUMENT) EXEMPTIONS Hidden vertical surfaces on graded portion of the RWY strip are in 14 elements which are necessary for air navigation or are required for aircraft safety reasons. Parameters referring to levelling, slopes and RWY strip bearing strength have not been measured: the Olsztyn - Mazury aerodrome administrator does not have documentation confirming whether the RWY strip conforms to the requirements of the above mentioned regulations. Local irregularities occur in the vicinity of the RWY strip. Na drogach kołowania P, R, T1 i T2 występują pojedyncze There are single irregularities on TWYs P, R, T1 and T2 surfaces. nierówności nawierzchni. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Zarządzający Lotniskiem Olsztyn - Mazury nie posiada dokumentacji potwierdzającej, że pasy dróg kołowania spełniają wytyczne powyżej przytoczonych przepisów. W tych obszarach występują miejscowe nierówności terenu, które należy usunąć w ramach prac ziemnych. Parametry dotyczące wyrównania i nachyleń pasów dróg kołowania nie zostały zmierzone. Po przeprowadzeniu odpowiednich badań terenu, jeśli potwierdzi się, że teren ten nie spełnia wytycznych planowane prace zostaną rozszerzone o odpowiednie zagęszczanie, uzupełnianie iwałowanie gruntu aż do osiągnięcia wartości docelowych. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Na Lotnisku Olsztyn - Mazury krawędzi dróg serwisowych na skrzyżowaniach z liniami wjazdu na stanowiska postojowe na PPS1 są oznakowane tzw. linią double dash line. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Płaszczyzny do zawracania na drodze startowej (które są przeznaczone do użytkowania w nocy) nie są odpowiednio oświetlone. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: APN 4, stanowiące odizolowane stanowisko postoju statku powietrznego przeznaczone do użytku w nocy nie jest oświetlone. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: TWY P, R (które są bezpośrednio połączone z drogą startową przyrządową przeznaczoną do użytkowania w warunkach widzialności poniżej 800 m oraz do użytkowania w nocy) nie są wyposażone w podświetlane znaki pionowe. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Na lotnisku Olsztyn - Mazury następujące znaki nie mają odpowiednich wysokości napisów: - 2x znak zjazdu z RWY 01/19 w BRAVO (wysokość napisu 300 mm); - 2x znak opuszczenia RWY 01/19 na BRAVO (wysokość napisu 300 mm); Zgodnie z przepisem wysokość napisów na tych znakach powinna być równa 400 mm. The administrator of Olsztyn - Mazury aerodrome does not have documentation confirming that RWY strips fulfil the requirements of the above-mentioned regulations. Local surface irregularities occur in these places and they shall be removed as part of excavation works. Parameters referring to levelling and slopes of TWY strips have not been measured. After conducting relevant site investigation, if it is confirmed that the site does not conform to the requirements, the planned works will be extended by relevant consolidation, supplementation and ground rolling as far as the target values are reached. At Olsztyn - Mazury aerodrome the edges of the service roads along the intersections with aircraft stand entry lines on APN 1 are marked with the so called double dash line. The RWY turn pads (which are designated to be used at nighttime) are not lighted properly. APN 4, which is an isolated aircraft stand designated for use at night-time, is not lighted. TWYs P, R (which are directly joined to the instrument RWY designated to be used with visibility lower than 800 m and during night-time) are not equipped with illuminated signs. At Olsztyn - Mazury aerodrome the following markings are not provided with inscriptions of appropriate height: - 2x exit signs from RWY 01/19 into BRAVO (the height of the inscription is 300 mm); - 2x vacated signs from RWY 01/19 into BRAVO (the height of the inscription is 300 mm); According to the regulation the height of the inscription on these signs should be 400 mm. AIRAC AMDT 212

205 AD CS ADR-DSN.Q.845 (b) (3) CS ADR-DSN.Q.850 (a), (c), (d) Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Kontener ILS GP/DME jest oznakowany niezgodnie z powyżej przytoczonym przepisem: na dwóch z jego boków (mniejszych) pasy nie są prostopadłe do dłuższego z ich wymiarów. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Brak jest dokumentacji dla świateł przeszkodowych stosowanych na pojazdach, potwierdzającej częstotliwość błysków, intensywność oraz rozproszenie wiązki światła zgodnie z powyżej przytoczonym przepisem. Zatwierdzenie proponowanego odstępstwa polega na czasowym dopuszczeniu pojazdów eksploatowanych na terenie Lotniska Olsztyn Mazury w PRN z dotychczas zabudowanymi światłami przeszkodowymi, do czasu zabudowy na tych pojazdach świateł spełniających wymagania przepisów w zakresie częstotliwości błysków, intensywności oraz rozproszenia wiązki światła. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: The ILS GP/DME transmitter housing is not marked in accordance with the above-mentioned regulation: on two of its sides (smaller ones) the stripes are not perpendicular to the longer of their dimensions. There is no documentation for obstacle lights displayed on vehicles, confirming the flash rate, intensity and beam spread according to the above-mentioned regulation. The approval of the proposed exemption means that the vehicles used in the vicinity of Olsztyn - Mazury aerodrome are temporarily permitted to be used with lights which have already been installed until lights are provided on these vehicles conforming to the regulations in the scope of flash rate, intensity and beam spread. AIRAC AMDT 212

206 AD ADR-DSN.D.335 (b)(1) ADR-DSN.D.340 (c) ADR-DSN.J.470 (d) ADR-DSN.J.475 (e) ADR-DSN.J.480 (g) ADR-DSN.L.520 (b) ADR-DSN.L.597 (c) ADR-DSN.M.705 (a) ADR-DSN.M.705 (b) ADR-DSN.M.710 (c)(2) ADR-DSN.Q.850 (b) ADR-DSN.T.915 (g) ADR-DSN.L.595 (c) (1)(3) EPWA LOTNISKO CHOPINA W WARSZAWIE RÓŻNICE: ODSTĘPSTWA SC (WARUNKI SPECJALNE) Statki powietrzne oczekujące na TWY E3, N3, L mogą naruszać powierzchnię podejścia dla RWY 29. W rejonie oddziaływania powierzchni ograniczających przeszkody (OLS) ustanowione zostały obszary, na których potencjalnie zezwala się na przebicie istniejących powierzchni przez obiekty budowlane. Na TWY Z orange oraz TWY Z blue osie linii nie są w kolorze żółtym. Linie krawędzi dróg serwisowych na płytach postojowych, które przecinają drogi kołowania oznaczone są liniami podwójnie przerywanymi o szerokości 15 cm i długości pasa równej 1 m (w przypadku występowania ww. oznakowania na nawierzchniach betonowych linie posiadają dodatkowe obramowanie w kolorze czarnym). Z uwagi na uwarunkowania techniczno-operacyjne nie ma możliwości wykonania świateł SWY dla RWY 11. Obszar SWY jest zlokalizowany na obszarze RWY. Z uwagi na uwarunkowania techniczno-operacyjne nie ma możliwości wykonania świateł SWY dla RWY 11. Obszar SWY jest zlokalizowany na obszarze RWY. Oprawy osiowe na TWY ZB i ZO rozmieszczone są w odstępach co 30 m. Pomiędzy oprawami, w celu poprawy bezpieczeństwa, zainstalowano oprawy koloru niebieskiego na TWY ZB oraz pomarańczowe na TWY ZO ułatwiające identyfikację TWY. Oświetlenie sygnalizacyjne pojazdów nie spełnia wymogów określonych w rozdziale Q CS-ADR-DSN (Tabela Q-2. Charakterystyki świateł przeszkodowych). Kontenery ILS znajdujące się w pasach RWY 33 i RWY 11 nie mają konstrukcji łamliwej. Linie bezpieczeństwa stanowisk postojowych samolotów niższego kodu, nakładające się ze stanowiskami postojowymi samolotów wyższego kodu, są liniami przerywanymi. ADR-DSN.M.635 (b)(5) RWY 11 wyposażona jest w światła podejścia precyzyjnego Kat. II wysokiej intensywności w układzie geometrycznym typu CALVERT na odcinku 960 m od progu, które są uzupełnione o światła błyskowe od początku świateł podejścia do odległości 330 m przed progiem 11. ODSTĘPSTWA DAAD (DOKUMENT AKCEPTUJĄCY ODSTĘPSTWO I SPOSÓB JEGO USUNIĘCIA) ADR-DSN.B.165 (c) W części utwardzonej pasa RWY (75 m od osi RWY) zinwentaryzowano obiekty nie spełniające wymagań przedmiotowej specyfikacji, tj. posiadające pod nawierzchnią trawiastą płaszczyzny pionowe. EPWA WARSAW CHOPIN AIRPORT DIFFERENCES: SC (SPECIAL CONDITIONS) EXEMPTIONS Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.B.185 (a)(1) Na wyrównanej części pasa dróg startowych stwierdzono niezgodność spadków poprzecznych w rejonie THR 29 na RWY 11/29. ADR-DSN.B.190 (a)(1) ADR-DSN.C.235 ADR-DSN.D.240 (a) ADR-DSN.D.250 (b) ADR-DSN.D.255 (b) Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Brak kompleksowych badań stwierdzających nośności pasa dróg startowych lotniska Chopina w Warszawie. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Strefy bezpieczeństwa końca dróg startowych (RESA) na progach 11, 29, 15, 33 nie mają odpowiedniej nośności. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Na lotnisku Chopina w Warszawie geometria niektórych skrzyżowań dróg kołowania nie zapewnia spełnienia wymagań dla krytycznego statku powietrznego regularnie operującego z lotniska tj. samolotu typu Boeing ER. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.D.270 (b)(1) Brak pomiarów geodezyjnych potwierdzających procentowy stopień zmiany spadku podłużnego na drogach kołowania. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Aircraft holding on TWYs E3, N3, L can infringe the RWY 29 approach surface. Within the region affected by the obstacle limitation surfaces, areas have been established within which existing surfaces may be penetrated by possible structures. The centre lines of TWY Z orange and TWY Z blue are not yellow. The edges of the apron service roads crossing taxiways are marked with double-dashed lines where a single dash is 15 cm wide and 1m long (on concrete surfaces the lines are additionaly outlined in black). Due to technical and operational conditions no SWY lights can be provided for RWY 11. The SWY is located within the RWY. Due to technical and operational conditions no SWY lights can be provided for RWY 11. The SWY is located within the RWY. The centre line light fittings on TWYs ZB and ZO are spaced at 30 m intervals. To improve safety, blue fittings have been provided on TWY ZB and orange ones on TWY ZO for a better identification of the TWYs. Obstacle lights displayed on vehicles do not meet the provisions of CS-ADR-DSN Chapter Q (Table Q-2. Light distribution for lowintensity obstacle lights). The ILS transmitter housings located within the RWY 33 and RWY 11 strips are not frangible. Apron safety lines for lower code aircraft superimposed on aprons for higher code aircraft are in the form of dotted lines. RWY 11 is equipped with precision approach category II lighting system of high intensity in CALVERT geometrical configuration along the section of 960 m from the threshold which are supplemented with flashing lights from the beginning of approach lights to the distance of 330 m before threshold 11. DAAD (DEVIATION ACCEPTANCE AND ACTION DOCUMENT) EXEMPTIONS Within the paved RWY section (75 m from the RWY) objects not conforming to the requirements of this specification (having vertical surfaces buried under the grass surface) have been identified. On the graded RWY strip portion, transverse slopes within the area of THR 29 on RWY 11/29 not conforming to the requirements have been identified. No complex assessments of the RWY strip bearing strengths at Warsaw Chopin Airport have been carried out. The runway end safety areas (RESAs) at thresholds 11, 29, 15, 33 are not of adequate bearing strength. The geometry of some TWY intersections at Warsaw Chopin Airport does not allow for meeting the requirements for the aircraft regularly operating at the aerodrome, i.e. Boeing ER. No survey has been carried out to confirm the longitudinal slopes of the TWYs. AIRAC AMDT 212

207 AD ADR-DSN.D.305 (a)(2), (b) ADR-DSN.H.420(c) Szerokość poboczy dla niektórych dróg kołowania jest mniejsza niż określona w wymaganiu. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Powierzchnia pozioma wewnętrzna jest wykreślona w odległości m od progów dróg startowych, a nie od przecięć pasa dróg startowych z ich osiami. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.M.710 (c)(3) Konieczna zmiana kodowania świateł linii środkowej dróg kołowania dochodzących lub przecinających drogi startowe. ADR-DSN.M.715 (b)(3), (d) Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Na części dróg kołowania światła linii środkowej TWY w odstępie 60 m przed i za łukiem o promieniu mniejszym niż 400 m nie są rozmieszczone w odstępach co 7,5 m. Na części dróg kołowania do zjazdu innych niż drogi kołowania szybkiego zjazdu światła linii środkowej drogi kołowania nie są rozmieszczone w odstępach co 7,5 m. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.M.735 (a), (b) Na TWY Z3, Z4, Z5 wyznaczono oznakowanie poziome poprzeczek pośredniego miejsca oczekiwania, które nie jest uzupełnione światłami poprzeczek pośredniego miejsca oczekiwania. ADR-DSN.M.750 (d)(2) ADR-DSN.N.795 (a) Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Dla APN 1; 3; 5 A, B, C; 9; APN 11; śmigłowcowej APN 8 brak protokołów pomiarów fotometrycznych. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Na APN 5C, 9, 10, CARGO oraz 12 oznakowanie poziome identyfikacji stanowiska postojowego statku powietrznego nie jest uzupełnione znakami identyfikacji stanowiska postojowego. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.Q.850 (c), (d) Światła przeszkodowe niskiej intensywności typu C i D zainstalowane na pojazdach poruszających się w polu manewrowym lotniska nie są zgodne z tabelą Q-2 w zakresie częstotliwości błysków, intensywności lub charakterystyk kierunkowych wiązki światła. ADR-DSN.S.875 Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Brak dokumentacji technicznej systemu elektroenergetycznego zasilającego radiowe oraz wzrokowe pomoce nawigacyjne, w obszarze śmigłowcowej APN 8 i części APN 9. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.S.880 (d) Oprawy przeszkodowe masztów oświetlenia projektorowego śmigłowcowej APN 8 nie posiadają zasilania rezerwowego. Oświetlenie osiowe TWY Z3, Z4, Z5 nie posiada zasilania rezerwowego. ADR-DSN.T.915 (g) Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Brak dokumentacji stwierdzającej łamliwość wskaźników kierunku wiatru przy THR 11 oraz 15 i 33, umieszczonych w niewyrównanej części pasa RWY. Dodatkowo złącza kablowe na kierunku 11 znajdują się w odległości ok. 128 m od osi RWY 11/29 i obudowy tych złączy nie posiadają konstrukcji łamliwej. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: ADR-DSN.L.590 (c)(2) Znaki identyfikacyjne stanowisk postojowych samolotów 36/36L oraz 37/37R od strony TWY M nie są uzupełnione o znak identyfikacyjny typu statku powietrznego. The shoulder widths of some TWYs are less than specified in the requirement. The inner horizontal surface is established at a distance of m from the RWY thresholds, not from the intersections of RWY strips with their centre lines. The coding of the centre line lights on taxiways leading to or crossing the runways needs to be changed. On some TWYs, TWY centre line lights located 60 m before and after a curve of radius of less than 400 m are not spaced at intervals of 7.5 m. On some exit TWYs other than repid exit TWYs, the centre line lights are not spaced at intervals of 7.5 m. On TWYs Z3, Z4 and Z5, the intermediate holding position marking is not supplemented with intermediate holding position lights. No photometric measurement protocols are available for APNs 1; 3; 5 A, B, C; 9; 11 and helicopter APN 8. On APNs 5C, 9, 10, CARGO and 12 the aircraft stand identification markings are not supplemented with aircraft stand identification signs. Low-intensity obstacle lights, Types C and D, displayed on vehicles operating within the manoeuvring area are not in accordance with the specifications in Table Q-2 with regard to the flash frequency, intensity and light beam direction. No technical documentation available for the electrical power supply system of visual and radio navigation aids within the areas of helicopter APN 8 and portion of APN 9. The obstacle lights of floodlight matsts on helicopter APN 8 have no secondary power supply. The centre line lights of TWYs Z3, Z4, Z5 have no secondary power supply. No documentation available to indicate whether the wind direction indicators at THRs 11, 15 and 33 located on a non-graded portion of the RWY strip are frangible. Additionally, RWY 11 cable connectors are located 128 m from the RWY 11/29 centre line and their housings are not frangible. Identification signs of aircraft stands 36/36L and 37/37R from the side of TWY M are not supplemented by identification sign of aircraft type. Termin wygaśnięcia: I kwartał 2028 DAAD expiry date: 1st quarter of 2028 ADR-DSN.L.590 (d)(1) Linie wjazdu na stanowiska postojowe samolotów 53, 54, 53A, 53B, 54A, 54B nie spełniają zasady priorytetów (linia ciągła/linia przerywana). ADR-DSN.L.595 (c)(1)(3) ADR-DSN.L.605 (c)(6) Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Brak bocznych linii bezpieczeństwa pomiędzy stanowiskami postojowymi samolotów na APN 1, APN 5C, APN 7A, APN 7B, APN 10, APN 12 oraz APN 13. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Odstępy pomiędzy znakami (litera i/lub cyfra) oznakowania poziomego nakazu nie spełniają zapisów nowowprowadzonych przepisów. Lead-in lines to aircraft stands 53, 54, 53A, 53B, 54A, 54B do not fulfill priority rule (continuous line/broken line). No side safety lines between aircraft stands on APN 1, APN 5C, APN 7A, APN 7B, APN 10, APN 12 and APN 13. Intervals between characters (letter and/or digit) of mandatory instruction marking do not comply with the provisions of the newly introduced rules. AIRAC AMDT 212

208 AD ADR-DSN.L.610 (b)(4) ADR-DSN.M.710 (b)(1)(2) ADR-DSN.M.720 (a)(1) ADR-DSN.N.775 (c)(4) ADR-DSN.P.825 (a) ADR-DSN.P.830 (a) Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Odstępy między znakami (litera lub cyfra) dla oznakowania poziomego informacyjnego nie spełniają zapisów nowowprowadzonych przepisów. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Brak świateł linii środkowej oraz świateł krawędzi TWY F, V oraz U2 (w obszarze APN 9). Intervals between characters (letter or digit) for information marking do not comply with the provisions of the newly introduced rules. No centre line lights and TWYs F, V and U2 edge lights (within the area of APN 9). Termin wygaśnięcia: I kwartał 2030 DAAD expiry date: 1st quarter of 2030 Oznakowanie pionowe NO ENTRY nie spełnia wymagań NO ENTRY signs do not comply with the regulation. przepisu. Termin wygaśnięcia: DAAD expiry date: Brak świateł linii środkowej, świateł krawędzi drogi kołowania i ich oznaczników na TWY B1 oraz W. No centre line lights, TWY edge lights and their markers on TWYs B1 and W. Termin wygaśnięcia: I kwartał 2024 DAAD expiry date: 1st quarter of 2024 AIRAC AMDT 212

209 AD CS ADR-DSN.Q.850 (b) EPWR LOTNISKO WROCŁAW - STRACHOWICE RÓŻNICE: ODSTĘPSTWA SC (WARUNKI SPECJALNE) Oświetlenie sygnalizacyjne pojazdów SOL nie spełnia wymogów w zakresie koloru. Zgodnie z ustawą z dnia 20 czerwca 1997 r. Prawo o ruchu drogowym, kolor niebieski oświetlenia zarezerwowany jest dla pojazdów uprzywilejowanych. CS ADR-DSN.T.915 (g) Kontener ILS-GP został usytuowany w pasie drogi startowej. Kontener nie posiada konstrukcji łamliwej. Lokalizacja kontenera uwarunkowana jest wymogami technicznymi urządzenia niezbędnymi dla działania systemu ILS CAT II na lotnisku. ODSTĘPSTWA DAAD (DOKUMENT AKCEPTUJĄCY ODSTĘPSTWO I SPOSÓB JEGO USUNIĘCIA) CS ADR-DSN.B.065 (c)(1) Droga startowa w pięciu miejscach odcinków trzydziestometrowych nie spełnia wymagań przejścia z jednego nachylenia do drugiego płaszczyzną zakrzywioną, której stopień zmiany nachylenia przekracza 0,1% oraz promień krzywizny jest mniejszy od m. CS ADR-DSN.B.080 (a), (b)(1) CS ADR-DSN.B.165 (c) CS ADR-DSN.B.180 (b)(1) CS ADR-DSN.B.185 (a)(1) CS ADR-DSN.B.190 (a)(1) CS ADR-DSN.C.235 CS ADR-DSN.D.245 (a) CS ADR-DSN.D.270 (b)(1) CS ADR-DSN.D.280 (b)(1) CS ADR-DSN.D.290 (a) CS ADR-DSN.D.330 CS ADR-DSN.E.360 (b) EPWR WROCŁAW - STRACHOWICE AERODROME DIFFERENCES: SC (SPECIAL CONDITIONS) EXEMPTIONS Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Droga startowa w pojedynczych miejscach nie spełnia wymagań certyfikacyjnych w zakresie nachyleń poprzecznych (nachylenia nie mieszczą się w przedziale 1% - 1,5%). Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Obiekty usytuowane na wyrównanej części pasa drogi startowej nie posiadają właściwych nachyleń, eliminujących ukryte powierzchnie pionowe, minimalizujących zagrożenia dla samolotów, które zjadą z tej drogi startowej. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nieprawidłowe nachylenia podłużne trawiastej wyrównanej części pasa drogi startowej. Nieprawidłowe nachylenia poprzeczne trawiastej wyrównanej części pasa drogi startowej. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Brak badań potwierdzających spełnienie wymagań specyfikacji certyfikacyjnych w zakresie nośności pasa drogi startowej. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Brak badań potwierdzających spełnienie wymagać specyfikacji certyfikacyjnych w zakresie nośności stref bezpieczeństwa. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: TWY E1, TWY E2 o szerokości 14 m nie spełniają wymagań specyfikacji certyfikacyjnych szerokości dla statków powietrznych o kodzie C, dla których minimalna szerokość wynosi 15 m lub 18 m. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Zmiany nachyleń podłużnych TWY E1 przed skrzyżowaniem z TWY D1 nie spełniają wymagań specyfikacji certyfikacyjnych. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenia poprzeczne TWY E1 w trzech miejscach nie spełniają warunków dotyczących nachyleń poprzecznych drogi kołowania (nachylenia przekraczają 1,5%). Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4, TWY D4 oraz APN 4 nie spełniają wymagań specyfikacji certyfikacyjnych w zakresie powierzchni. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenia poprzeczne pasów TWY B1, TWY B2, TWY D1, TWY E3, TWY E4 nie spełniają wymagań specyfikacji certyfikacyjnych. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Nachylenia na płycie postojowej APN 1 oraz APN 4 nie spełniają warunków dotyczących nachyleń na stanowiskach postojowych (nachylenia przekraczają 1%). Signal lights displayed on the Aerodrome Security Service vehicles do not conform to the requirements with regard to colour. The blue colour is reserved for emergency vehicles in accordance with the Law of 20 June 1997 on road traffic. The ILS transmitter housing was situated within the runway strip. It is not frangible. The siting is subject to technical requirements of the facility which are necessary for proper functioning of ILS CAT II system installed at the aerodrome. DAAD (DEVIATION ACCEPTANCE AND ACTION DOCUMENT) EXEMPTIONS The RWY in five sites along thirty metre segments does not meet the requirements for changing from one slope to another with curved surface for which the rate of change exceeds 0.1% and the radius of curvature is less than m. The RWY in some places does not meet the requirements of the certification specifications with regard to transverse slopes (they are not between 1% - 1.5%). Objects situated on the graded runway strip portion are not provided with adequate slopes eliminating buried vertical surfaces minimizing dangers to aircraft which will vacate the runway. Inadequate longitudinal slopes of the graded grass runway strip portion. Inadequate transverse slopes of the graded grass runway strip portion. No assessments confirming that the certification specification requirements in regard to runway bearing strength have been carried out. No assessments confirming that the certification specification requirements in regard to the bearing strength safety areas have been carried out. TWY E1 and TWY E2 with a width of 14 m do not meet the certification specification requirements in reagrd to the width for code C aircraft for which the minimum width shall be 15 m or 18 m. Changes in TWY E1 longitudinal slopes before the intersection with TWY D1 do not meet the certification specification requirements. Transverse slopes on three places of TWY E1 do not conform to the conditions related to taxiway transverse slopes (slopes exceed 1.5%). TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4, TWY D4 and APN 4 do not meet the certification specification requirements in regard to the surface. Transverse slopes within TWY B1, TWY B2, TWY D1, TWY E3, TWY E4 strips do not conform to the certification specification requirements. Slopes within APN 1 and APN 4 do not meet the conditions in regard to slopes within aircraft stands (slopes exceed 1%). AIRAC AMDT 212

210 AD CS ADR-DSN.M.710 (c)(3)(i) CS ADR-DSN.M.735 (b) Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Światła linii środkowej TWY A1, TWY C, TWY D1, TWY D4, będące światłami wjazdu na drogę startową, posiadają nieodpowiednio zastosowane światła stałe świecące w kolorze zielonym. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: Na TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4 wykorzystywanych również w warunkach ograniczonej widzialności (RVR równy lub większy niż 75 m), brak jest świateł pośredniego miejsca oczekiwania. TWY A1, TWY C, TWY D1, TWY D4 centre line lights which are RWY entry lights are provided with inadequately used lights emitting green light. On TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4 also used in reduced visibility conditions (RVR of 75 m or more), intermediate holding position lights are not provided. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.N.775 (c)(1) Następujące oznakowanie pionowe nie spełnia wymogu The following signs do not meet the frangibility criteria: łamliwości: - znaki identyfikacji stanowisk postojowych na płycie postojowej samolotów APN 1 oraz APN 4, - aircraft stand identification signs on APN 1 and APN 4, - znaki informacyjne na TWY D1, TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4 oraz TWY D4, - znaki nakazu NO ENTRY na południowych wjazdach na drogach technicznych D2, D3 oraz E5. - information signs on TWY D1, TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4 and TWY D4, - NO ENTRY instruction signs on southern lead-ins of technical roads D2, D3 and E5. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.N.775 (c)(5) Brak podświetlanych znaków pionowych w następujących No illuminated signs available in the following places: miejscach: - TWY D1, TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4, TWY D, - TWY D1, TWY E1, TWY E2, TWY E3, TWY E4, TWY D, - stanowiska postojowe od 21 do 26 na płycie postojowej APN 1 nie posiadają podświetlanych znaków pionowych identyfikacji stanowisk, - stanowiska postojowe od 43 do 47 na płycie postojowej APN 4 nie posiadają podświetlanych znaków pionowych identyfikacji stanowisk. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.Q.850 (a) Brak dokumentacji technicznej potwierdzającej spełnienie wymagań dla świateł przeszkodowych niskiej intensywności Typu C, które powinny być zapewnione na pojazdach poruszających się po polu manewrowym lotniska. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: CS ADR-DSN.Q.850 (c) Brak dokumentacji technicznej potwierdzającej spełnienie wymagań dla świateł przeszkodowych niskiej intensywności Typu D, które powinny być instalowane na pojazdach prowadzących Follow Me. Termin wygaśnięcia DAAD: DAAD expiry date: aircraft stands from 21 to 26 on APN 1 are not provided with illuminated aircraft stand identification signs, - aircraft stands from 43 to 47 on APN 4 are not provided with illuminated aircraft stand identification signs, No technical documentation to confirm meeting the requirements for low intensity Type C obstacle lights which should be provided on vehicles moving on the aerodrome manoeuvring area. No technical documentation to confirm meeting the requirements for low intensity Type D obstacle lights which should be installed on Follow Me vehicles. AIRAC AMDT 212

211 AD EPZG LOTNISKO ZIELONA GÓRA - BABIMOST EPZG LOTNISKO ZIELONA GÓRA - BABIMOST RÓŻNICE: DIFFERENCES: ODSTĘPSTWA SC (WARUNKI SPECJALNE) SC (SPECIAL CONDITIONS) EXEMPTIONS CS ADR-DSN.B.080 (b)(1) Droga startowa posiada jednostronny spadek nawierzchni. The RWY has a slope on one side. CS ADR-DSN.Q.850 (b) Oświetlenie sygnalizacyjne pojazdów nie spełnia wymogów Signal lights displayed on vehicles do not conform to the określonych w rozdziale QCS-ADR-DSN (Tabela Q2: requirements specified in QCS-ADR-DSN (Table Q2: Charakterystyki świateł przeszkodowych). Characteristics of obstacle lights). CS ADR-DSN.T.915 (g) CS ADR-DSN.B.165 (b)(c) CS ADR-DSN.B.190 (a)(1) Kontener ILS o konstrukcji niełamliwej znajduje się w pasie drogi startowej. ODSTĘPSTWA DAAD (DOKUMENT AKCEPTUJĄCY ODSTĘPSTWO I SPOSÓB JEGO USUNIĘCIA) W części wyrównanej pasa drogi startowej (60 m od osi RWY) zinwentaryzowano obiekty nie spełniające wymagań przedmiotowej specyfikacji. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Brak jest kompleksowych badań stwierdzających nośność pasa dróg startowych lotniska Zielona Góra Babimost. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: CS ADR-DSN.S.895 (f) Oprawy krawędziowe i oprawy końca drogi startowej RWY 06/24 są wpięte w jeden obwód, co w obecnej konfiguracji i sposobie zasilania uniemożliwia określenie progów niezawodności oddzielnie dla każdej grupy świateł układu podejścia precyzyjnego CAT I. W chwili obecnej oprawy końca drogi startowej zasilane są z regulatorów stałoprądowych opraw krawędziowych. CS ADR-DSN.M.630 (b)(4) CS ADR-DSN.M.720 (a)(b) CS ADR-DSN.M.750 (d)(2) Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Na kierunku 24 zainstalowany jest system świateł podejścia precyzyjnego składający się z opraw osiowych zainstalowanych w odstępach co 30 m na odcinku 900 m od progu oraz poprzeczki usytuowanej w odległości 300 m. System świateł podejścia na kierunku 24 uzupełniony jest poprzez oprawy błyskowe osi na odcinku 900 m. W odległości 39,5 m od poprzeczki na 900 m znajduje się ażurowe ogrodzenie terenu lotniska o wysokości 2,4 m przecinające płaszczyznę świateł znajdującą się na wysokości 1,42 m od wysokości terenu. Wielkość przebicia płaszczyzny systemu świetlnego wynosi 0,98 m. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Na drogach kołowania TWY E i TWY K eksploatowanych w porze nocnej (od zmierzchu do światu) nie zainstalowano opraw krawędziowych. Zarządzający lotniskiem nie zidentyfikował innych środków umożliwiających bezpieczne kołowanie na TWY E. Oświetlenie projektorowe APN 1 biegnącej wzdłuż TWY K ze względu na brak protokołu pomiarów fotometrycznych obejmujących TWY K również nie zostało przez Zarządzającego zakwalifikowane jako wystarczające do bezpiecznego wykonywania operacji na TWY K w porze nocnej. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Dla płyty postojowej APN 3 nie są spełnione wymagania zawarte w punkcie ADR-DSN.M.750 w zakresie wymagań natężenia i równomierności oświetlenia projektorowego płyty. Zgodnie z otrzymanym protokołem pomiarów średnia wartość natężenia oświetlenia na płycie APN 3 wynosi 13,09 lx, a stosunek równomierności natężenia wynosi 0,4. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: CS ADR-DSN.N.775 (c)(5) Znaki informacyjne lotniskowych stanowisk sprawdzania VOR na płycie APN 3 nie są znakami podświetlanymi. W związku z faktem, że są wykorzystywane w porze nocnej z RWY o kodzie 3C nie spełniają wymagań zawartych ADR-DSN.N.775(c)(5). CS ADR-DSN.N.795 (a) Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Na płytach postojowych APN 1 i APN 4 brak jest znaków identyfikacyjnych stanowisk postojowych uzupełniających oznakowanie poziome. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: ILS transmitter housing with not frangible construction is situated within the runway strip. DAAD (DEVIATION ACCEPTANCE AND ACTION DOCUMENT) EXEMPTIONS Within the graded portion of the runway strip (60 m from the RWY centre line) objects not conforming to the requirements of this specifications have been identified. No complex assessments of the RWY strip bearing strengths at Zielona Góra Babimost aerodrome have been carried out. Edge light fittings and RWY 06/24 end light fittings are connected to one circuit which, in its present configuration and mode of powering, makes it impossible to determine serviceability levels separately for each group of lights of precision approach CAT I system. Currently runway end light fittings are powered by direct current controllers of edge fittings. On RWY 24 precision approach lighting system has been installed which consists of centre line light fittings spaced at 30 m intervals along the section of 900 m from the threshold and the bar situated at a distance of 300 m. The approach lighting system on RWY 24 is supplemented by centre line flashing fittings at a distance of 900 m. At 39.5 m from the threshold along 900 m openwork fencing of the aerodrome area is situated with a height of 2.4 m, intersecting the surface of lights which is at a height of 1.42 m from the elevation. The amount of penetration of the surface of lighting system is 0.98 m. No edge light fittings have been installed on TWY E and TWY K used at night (from dusk to dawn). No other means which enable safe taxiing on TWY E have been identified by the aerodrome administrator. Floodlighting of APN 1 which passes along TWY K also has not been categorized by the administrator as sufficient for performing safe operations on TWY K at night due to lack of photometric measurements protocol including TWY K. Requirements contained in DR-DSN.M.750 regarding intensity and uniformity of apron floodlighting for APN 3 are not fulfilled. In accordance with the measurement protocol the average illuminance on APN 3 is lx and the uniformity ratio is 0.4. VOR aerodrome check-point signs on APN 3 are not illuminated. Due to the fact that they are used at night from code 3C RWY, they do not conform to the requirements of ADR-DSN.N.775(c)(5). On APN 1 and APN 4 there are no aircraft stand identification signs supplementing markings. AIRAC AMDT 212

212 AD CS ADR-DSN.Q.850 (a)(c) Światła przeszkodowe niskiej intensywności typu C i D zainstalowane na pojazdach poruszających się w polu manewrowym lotniska, nie są zgodne z tabelami Q-1 oraz Q-2 w zakresie częstotliwości błysków, intensywności lub charakterystyk kierunkowych wiązki światła. CS ADR-DSN.E.360 (b) CS ADR-DSN.B.080 (a)(b); CS ADR-DSN.B.090 (a) ADR.DSN.P.830(a) Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Low-intensity obstacle lights, Type C and D, displayed on vehicles moving in the aerodrome manoeuvring area are not in accordance with Tables Q-1 and Q-2 as regards flash intervals, intensity or directional characteristics of light beam. Istniejące nachylenia poprzeczne płyty postojowej APN 1 są The existing transverse slopes on APN 1 are greater than 1%. większe niż 1%. Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Nie można jednoznacznie stwierdzić, że nachylenie nawierzchni w miejscu występowania ścieku są zgodne z punktem ADR- DSN.B.080(b)(1) i wynoszą od 1% do 1,50 %, a co za tym idzie czy zapewnione jest jak najszybsze odprowadzenie wody z drogi startowej zgodnie z ADR-DSN.B.080(a). Na przeważającej części powierzchni ścieku liniowego asfaltowa nawierzchnia uległa znacznej deformacji oraz degradacji, co negatywnie wpływa na charakterystyki tarcia oraz równość drogi startowej w tym miejscu zgodnie z punktem ADR-DSN.B.090(a). Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: Drogi kołowania E i K nie posiadają zainstalowanych świateł linii środkowej, świateł krawędzi drogi kołowania ani oznaczników zgodnie z ADR.DSN.P.830(a). Termin wygaśnięcia DAAD: r. DAAD expiry date: ADR.DSN.N.775(c)(4) Wymiana oznakowania pionowego (znaki NO ENTRY) uwzględniająca wydanie czwarte Specyfikacji certyfikacyjnych (CS) oraz materiałów zawierających wytyczne (GM) do projektowania lotnisk Rozporządzenia (UE) 139/2014. Termin wygaśnięcia DAAD: 2038 DAAD expiry date: 2038 It is not possible to unambiguously state that the surface slope where sewage is generated is in accordance with ADR-DSN.B.080(b)(1) and are from 1% to 1.50 % and consequently, if the most rapid drainage of water from the runway is provided according to ADR-DSN.B.080(a). On a major part of the linear sewer the asphalt surface has been deformed and degraded which has a negative impact on friction characteristics and runway evenness in this place in accordance with ADR- DSN.B.090(a). TWYs E and K are not provided with centre line lights, TWY edge lights and markers in accordance with ADR.DSN.P.830(a). Exchange of signs (NO ENTRY signs) taking into account 4th edition of Certification Specifications (CS) and Guidance Material (GM) for Aerodromes Design of EU Regulation 139/2014. AIRAC AMDT 212

213 AD 2 EPBY 1-5 W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Obstacle type Numer identyfikacyjny / Szerokość geograficzna / Długość geograficzna / Wysokość / Top of obstacle Oznakowanie / Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Las/Forest (77) Bydgoszcz 53 03'49.4'' N '10.7'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (73) Bydgoszcz 53 04'05.6'' N '24.3'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (71) Bydgoszcz 53 04'16.3'' N '41.7'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (89) Bydgoszcz 53 04'27.1'' N '01.6'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (140) Bydgoszcz 53 05'29.1'' N '54.5'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (56) Bydgoszcz 53 05'36.4'' N '32.2'' E NIE/NIE, NO/NO Las/Forest (84) Bydgoszcz 53 05'45.8'' N '15.7'' E NIE/NIE, NO/NO Wiatromierz/Anemometer (93) Bydgoszcz 53 05'46.6'' N '41.3'' E TAK/TAK, YES/YES Antena/Antenna (48) Bydgoszcz 53 05'46.6'' N '42.0'' E TAK/TAK, YES/YES Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator (90) Bydgoszcz 53 05'48.7'' N '39.9'' E TAK/TAK, YES/YES ILS GP/DME/ILS GP/DME (41) Bydgoszcz 53 05'49.0'' N '31.6'' E TAK/TAK, YES/YES Antena ILS GP/DME/ILS GP/DME antenna (91) Bydgoszcz 53 05'49.2'' N '35.2'' E TAK/TAK, YES/YES Las/Forest (146) Bydgoszcz 53 05'52.2'' N '39.9'' E NIE/NIE, NO/NO Antena ACC/ACC antenna (58) Bydgoszcz 53 06'08.4'' N '26.1'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewo/Tree (110) Bydgoszcz 53 06'10.3'' N '31.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (109) Bydgoszcz 53 06'11.1'' N '38.8'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewo/Tree (121) Bydgoszcz 53 06'13.7'' N '33.5'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (97) Bydgoszcz 53 06'25.5'' N '15.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (102) Bydgoszcz 53 06'29.9'' N '04.2'' E NIE/NIE, NO/NO 2 kominy/2 chimneys (33) Bydgoszcz 53 06'30.2'' N '21.3'' E TAK/TAK, YES/YES Drzewo/Tree (136) Bydgoszcz 53 06'31.0'' N '04.0'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (135) Bydgoszcz 53 06'32.9'' N '06.3'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (134) Bydgoszcz 53 06'33.3'' N '06.2'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (101) Bydgoszcz 53 06'37.6'' N '03.1'' E NIE/NIE, NO/NO Drzewa/Trees (99) Bydgoszcz 53 06'37.8'' N '05.1'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek z masztem/building with mast (9) Bydgoszcz 53 06'51.7'' N '56.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin/Chimney (30) Bydgoszcz 53 06'55.7'' N '19.5'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (31) Bydgoszcz 53 07'00.9'' N '15.9'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (40) Bydgoszcz 53 07'02.7'' N '32.2'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (42) Bydgoszcz 53 07'03.9'' N '58.1'' E TAK/TAK, YES/YES Budynek z masztem/building with mast (132) Bydgoszcz 53 07'04.2'' N '57.8'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (57) Bydgoszcz 53 07'07.6'' N '30.5'' E TAK/TAK, YES/YES Słup linii energetycznej/power line pylon (32) Bydgoszcz 53 07'21.9'' N '11.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast (70) Bydgoszcz 53 07'57.8'' N '43.9'' E TAK/TAK, YES/YES Komin elektrociepłowni/power plant chimney '08.8'' N '01.1'' E TAK/TAK, YES/YES EPBY AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Bydgoszcz. Aeronautical Meteorological Station Bydgoszcz. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/languages used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Faks, internet. Fax, internet. AIRAC AMDT 212

214 AD 2 EPBY Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR TWR 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Aeronautical Meteorological Station Telefaks: Telefax: lsm.bydgoszcz@imgw.pl lsm.bydgoszcz@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Tel.: Phone: Faks: meteo.okecie@imgw.pl Fax: meteo.okecie@imgw.pl EPBY AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 590 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 590 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 2500 x 60 RWY: PCN 70 F/B/X/T. CONC/ASPH 53 05'42.89''N '33.07''E GEO 2500 x 60 RWY: PCN 70 F/B/X/T. CONC/ASPH 53 05'54.09''N '46.15''E L GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass 26R GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass GEO 650 x kg MTOM Trawiasta/Grass Oznaczenie RWY/NR Nachylenie RWY i SWY/Slope Wymiary SWY (m) Wymiary CWY (m) Wymiary pasa drogi OFZ Designations RWY/NR of RWY-SWY SWY dimensions (m) CWY dimensions (m) startowej (m) Strip dimensions (m) x x Patrz/See: AD 2 EPBY x Patrz/See: AD 2 EPBY x L 710 x R 710 x x x 120 AIRAC AMDT 212

215 AD 2 EPGD 1-6 W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku / In circling area and at AD Rodzaj przeszkody / Numer Szerokość Długość Wysokość / Oznakowanie / Obstacle type identyfikacyjny / geograficzna / geograficzna / Top of obstacle Oświetlenie / Identification Latitude Longitude AGL AMSL Markings / LGT number (ft) (ft) Wiatromierz W2 z anteną/w2 anemometer with antenna GD '37.9'' N '21.3'' E TAK/TAK, YES/YES Zlewnia 4/Catchment 4 GD '42.3'' N '26.9'' E TAK/TAK, YES/YES Wiatromierz W1/Anemometer W1 GD '44.4'' N '21.1'' E TAK/TAK, YES/YES RVR 3/RVR 3 GD '44.5'' N '21.2'' E TAK/NIE, YES/NO Ice Alert 3/Ice Alert 3 GD '50.9'' N '30.5'' E NIE/NIE, NO/NO Wskaźnik kierunku wiatru/wind direction indicator GD '53.8'' N '20.7'' E TAK/TAK, YES/YES Radar TAR/MSSR/TAR/MSSR radar GD '58.0'' N '39.5'' E NIE/TAK, NO/YES Słup linii energetycznej/power line pylon GD '07.4'' N '08.8'' E NIE/NIE, NO/NO Słup linii energetycznej/power line pylon GD '07.4'' N '11.0'' E NIE/NIE, NO/NO Budynek/Building GD '48.6'' N '27.0'' E NIE/TAK, NO/YES Komin/Chimney GD '53.3'' N '41.3'' E TAK/TAK, YES/YES Maszt/Mast GD '58.0'' N '07.5'' E TAK/TAK, YES/YES EPGD AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Gdańsk Aeronautical Meteorological Station Gdańsk 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Office responsible for TAF preparation/period of validity Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru 24 HR Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office 24 HR 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/przerwy między prognozami Trend forecast/interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing and consultation provided Konsultacje telefoniczne. Telefon: Telephone consultation. Phone: Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/language used METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, mapy. Pl, En METAR, TAF, AIRMET, SIGMET, charts. Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing or consultation SWH, SWM, SWL Wiatr/temperatura: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Informacje radarowe, Zdjęcia satelitarne, System Identyfikacji Wyładowań Atmosferycznych PERUN. SWH, SWM, SWL Wind/temperature: FL 50, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340, FL 390, FL 450, FL 530. Radar data, Satellite images, PERUN Lightning Detection System. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji Supplementary equipment available for providing information Internet. Internet. 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET ATS units provided with MET information TWR, APP TWR, APP 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Telefon: Tel. kom.: lsm.rebiechowo@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru Telefon: Faks: meteo.okecie@imgw.pl Aeronautical Meteorological Station Phone: Mobile: lsm.rebiechowo@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office Phone: Fax: meteo.okecie@imgw.pl EPGD AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) GEO 2800 x 45 RWY: PCN 70 F/B/W/T. CONC/ASPH 54 22'51.84''N '07.38''E AIRAC AMDT 212

216 AD 2 EPGD 1-7 Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR GEO 2800 x 45 RWY: PCN 70 F/B/W/T. CONC/ASPH 54 22'16.56''N '30.18''E Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ TRUE BRG Wymiary RWY (m) Dimensions of RWY (m) Nachylenie RWY i SWY/Slope of RWY-SWY Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Wymiary SWY (M) SWY dimensions (M) Wymiary CWY (m) CWY dimensions (m) Wymiary pasa drogi startowej (m) Strip dimensions (m) Patrz/See AD 2 EPGD x x Patrz/See AD 2 EPGD x x 300 Tak/Yes Uwagi Kalibracja sczepności - aktualne wartości oraz sposób pomiaru podane są w NOTAM. Współrzędne THR (WGS-84)/ Współrzędne końca drogi startowej Undulacja geoidy progu (ft) THR coordinates (WGS-84)/ RWY end coordinates THR geoid undulation (ft) OFZ Remarks Friction calibration - Current values and measurement method are published by NOTAM. RESA przy THR 11 i THR 29: 120 x 240 m. RESA next to THR 11 and THR 29: 120 x 240 m. 11) - 11) - 29) - 29) - Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/nieprecyzyjnego (ft) THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (ft) EPGD AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES EPGD AD RWY/NR TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) DEKLAROWANE DŁUGOŚCI TORA, TODA I ASDA DLA PROCEDUR INTERSECTION TAKE OFF DECLARED DISTANCES TORA, TODA AND ASDA FOR INTERSECTION TAKE OFF PROCEDURES RWY/NR TWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) H B C Uwagi Odległości mierzone od przecięcia odpowiednich osi RWY i TWY. Remarks Distances are measured from intersections of axes of appropriate RWY and TWY. EPGD AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY ID APCH LGT THR LGT PAPI MEHT (ft) TDZ Typy świateł podejścia LEN Kolor świateł progu WBAR LEN APCH LGT type INTST THR LGT colour SALS 420 m LIH G G PAPI 3.5 left 62 dla/for B m 29 ALPA-ATA, cat. II LIH PAPI 3.0 G G SFL SFL 30 m m - CAT I left 64 dla/for B m SFL 300 m m - CAT II RWY ID LEN Odstępy/ Spacing RCL LGT REDL RENL SWY LGT Kolor/Colour LEN Kolor/Colour Kolor/Colour LEN INTST Odstępy/ INTST Kolor/Colour Spacing FM m: W FM m: W FM m: R/W m/15 m FM m: R 2800 m/60 m FM m: Y R LIH LIH m/15 m FM m: W FM m: R/W FM m: R LIH 2800 m/60 m FM m: W FM m: Y LIH R AIRAC AMDT 212

217 AD 2 EPGD 1-8 EPGD AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni ABN/IBN location, characteristics and hours of operation identyfikacyjnej 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru LDI location and lights/anemometer location and lights LDI: / Anemometr: patrz pkt LDI: / Anemometer: see point Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania TWY edge and centre line lighting 1. Krawędziowe - wszystkie TWY z wyjątkiem TWY: L, M, R. 2. Światła osi - wszystkie TWY z wyjątkiem TWY: J, K, L, R. 3. Światła pośredniego miejsca oczekiwania - TWY: A1, A3, A4, A5, A6, A7, K, M, N. 4. Światła wykołowania z płaszczyzny do odladzania - APN Światła płaszczyzny do zawracania na RWY - THR Edge - all TWYs excluding TWYs: L, M, R. 2. Centre line lights - all TWYs excluding TWYs: J, K, L, R. 3. Intermediate holding position lights - TWYs: A1, A3, A4, A5, A6, A7, K, M, N. 4. De-icing facility exit lights - APN RWY turn pad lights - THR Zasilanie rezerwowe włącznie z czasem przełączania Secondary power supply/switch over time Zasilanie rezerwowe dla wszystkich świateł na lotnisku. Przełączanie bezprzerwowe (0 sek.). 5. Uwagi Remarks Secondary power supply available for all aerodrome lights. Switch-over time uninterruptible (0 sec). EPGD AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO Undulacja geoidy Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (ft) TLOF and/or FATO elevation (ft) 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking oznakowanie 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting 7. Uwagi Remarks Procedury dla śmigłowców: patrz punkt Procedures for helicopters: see point EPGD AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) GDAŃSK/Lech Wałęsa CTR Linia łącząca następujące punkty:/the line joining the following points: 54 29'00''N '07''E 54 27'47''N '02''E 54 23'13''N '26''E 54 20'13''N '29''E 54 15'24''N '58''E 54 16'00''N '08''E 54 19'56''N '15''E 54 24'24''N '47''E 54 29'00''N '07''E 1800 ft GND [C] GDAŃSK WIEŻA ( MHz) PL GDAŃSK TOWER ( MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks AIRAC AMDT 212

218 AD 2 EPGD 1-9 EPGD AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) APP GDAŃSK ZBLIŻANIE H24 GDAŃSK APPROACH APP GDAŃSK DIRECTOR ( ) TWR GDAŃSK DELIVERY ( ) TWR GDAŃSK WIEŻA GDAŃSK TOWER H24 ATIS H24 Uwagi 1) 1) - patrz GEN see GEN 2.1. Remarks EPGD AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) Type of aid, CAT of ILS/MLS (VOR/ILS/MLS: declination) ID Częstotliwość Frequency Godziny pracy Hours of operation Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84) Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) DME ELEV DME IGDA CH40X DVOR/DME ( 4 E/Dec 11) GZD MHz CH108X ILS GP MHz ILS LOC ( 5 E/Jan 15) IGDA MHz H24 H24 H24 H '17.8'' N '08.3'' E 54 23'16.1'' N '31.0'' E 54 22'17.8'' N '08.3'' E 54 22'56.3'' N '49.3'' E 150 m AMSL 150 m AMSL Uwagi Remarks Wyznaczone pokrycie operacyjne: 25 NM (do FL100). Designated operational coverage: 25 NM (up to FL100). Wyznaczone pokrycie operacyjne: 100 NM (do FL400). Designated operational coverage: 100 NM (up to FL400). Pokrycie zgodne z Załącznikiem 10 ICAO tom I. Coverage in accordance with ICAO Annex 10 Vol. I. RDH: 16 m GP 3.0 Pokrycie zgodne z Załącznikiem 10 ICAO tom I. Coverage in accordance with ICAO Annex 10 Vol. I. CAT. II Uwagi Remarks EPGD AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY LOTNISKOWE LOCAL AERODROME REGULATIONS PROCEDURY ATC OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY APN nr 6, 7 oraz stanowiska postojowe 9-11 niewidoczne z TWR. Odcinek 150 m RWY 11/29 rozpoczynający się 1320 m od THR 11 niewidoczny z TWR. Stanowiska 20-28A, na APN 3, wewnątrzpłytowa TWY N, wewnątrzpłytowa TWY M na odcinku wzdłuż Terminala T2 niewidoczne ztwr. Służba ATC lotniska GDAŃSK im. Lecha Wałęsy w godzinach ( ) UTC 1) uruchamia stanowisko GDAŃSK DELIVERY pracujące na częstotliwości 131,330 MHz, po uprzednim umieszczeniu w komunikacie ATIS informacji o treści: ATC PROCEDURES AT GDAŃSK LECH WALESA AERODROME APNs No. 6, 7 and parking stands 9-11 are invisible from the TWR. A segment of 150 m of RWY 11/29 starting 1320 m from THR 11 is invisible from the TWR. Stands 20-28A, on APN 3, apron TWY N, apron TWY M on the section along Terminal T2 are invisible from the TWR. GDAŃSK TWR will open the GDAŃSK DELIVERY position between 0430 and 2030 (0330 and 1930) UTC 1), operating on MHz, after entering the following information in ATIS: DELIVERY is operating on frequency DELIVERY is operating on frequency ) - patrz GEN ) - see GEN UZYSKIWANIE ZEZWOLENIA NA LOT RECEIVING EN-ROUTE CLEARANCE AIRAC AMDT 212

219 AD 2 EPGD 1-10 Na 10 minut przed osiągnięciem gotowości do wypychania ze stanowiska postojowego bądź uruchomienia silników załoga statku powietrznego powinna nawiązać łączność z GDAŃSK DELIVERY na częstotliwości 131,330 MHz w celu uzyskania zezwolenia na lot, podając następujące dane: 10 minutes prior to being ready for push-back or start-up, the flight crew shall contact GDAŃSK DELIVERY on MHz for ATC clearance and report the following details: - znak wywoławczy statku powietrznego, - aircraft call sign, - numer stanowiska postojowego, - parking stand number, - lotnisko przeznaczenia, - destination aerodrome, - planowany poziom przelotu (jeżeli jest inny niż w FPL), - planned cruising level (if other than in FPL), - ewentualne zmiany do planu lotu. - any changes to the flight plan. Zezwolenia są wydawane najwcześniej na 30 minut przed EOBT/CTOT. ATC clearances are issued not earlier than 30 minutes before EOBT/ CTOT ZEZWOLENIA NA WYPYCHANIE, URUCHAMIANIE SILNIKÓW ORAZ KOŁOWANIE NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY Uruchamianie silników statku powietrznego, kołowanie, holowanie i wypychanie statków powietrznych może odbywać się tylko po nawiązaniu łączności i po uzyskaniu zgody od TWR GDAŃSK. W przypadku gdy zaplanowane ustawienie statku powietrznego lub procedura wkołowywania lub wykołowywania jest niezgodna z oznakowaniem poziomym, zawsze odbywa się ona według wskazań i pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. Kontroler TWR wydaje załodze statku powietrznego zgodę na wykonanie operacji push-back, power-back lub wykołowywania ze stanowiska postojowego po poinformowaniu koordynatora ruchu naziemnego. Koordynator ruchu naziemnego może przerwać lub zabronić wykonywania manewru, jeżeli zagrożone jest bezpieczeństwo lub wymaga tego sytuacja ruchowa na płycie postojowej. RECEIVING PUSH-BACK, START-UP AND TAXI CLEARANCES AT GDAŃSK LECH WALESA AERODROME Start-up, taxiing, towing and push-back can take place only with established communications and with the prior approval of the GDAŃSK TWR. When the planned position or taxiing in/out procedure is inconsistent with the surface markings, it shall be carried out according to signals and under the supervision of the marshaller. The TWR controller shall issue clearance to the aircraft for carrying out push-back, power-back or taxiing out from the parking position, only according to the marshaller s instruction. The marshaller shall be authorized to interrupt or forbid a manoeuvre if there are any issues involving safety or a general situation in the parking zone requires him to do so REDUKOWANIE CZASU ZAJĘCIA DROGI STARTOWEJ MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME ODLOTY DEPARTURES Służby ATC przyjmują, że każdy statek powietrzny, który otrzyma instrukcję zajęcia progu 11 i 29 drogi startowej, jest gotowy do natychmiastowego startu. Załogi statków powietrznych, które nie są w stanie spełnić tych wymagań, powinny poinformować służby ATC tak szybko, jak to jest możliwe PROCEDURY OBOWIĄZUJĄCE NA LOTNISKU GDAŃSK IM. LECHA WAŁĘSY PROCEDURY DOTYCZĄCE KOŁOWANIA TAXIING PROCEDURES W czasie i bezpośrednio po opadzie deszczu występuje obniżony współczynnik hamowania na drogach kołowania i płytach postojowych. Zaleca się ostrożność przy kołowaniu. Wkołowywanie, wykołowywanie śmigłowców na/z płyty postojowej pod nadzorem koordynatora ruchu naziemnego. TWY L pomiędzy stanowiskami 1-7 dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m, na pozostałym odcinku TWY L dopuszcza się kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m. TWY M pomiędzy stanowiskami dostępna jest dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m. Na pozostałych odcinkach TWY M dopuszcza się kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m. TWY N dostępna dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 52 m. Dostęp do stanowisk 8-11 możliwy jest od strony TWY R. Przy zapewnieniu asysty Follow me możliwy dostęp do stanowisk 8-11 od strony TWY A5. Dostęp do stanowisk 12 i 13 możliwy jest wyłącznie od strony TWY A5. Dostęp do stanowiska 32 możliwy jest od strony TWY L dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 24 m, a od strony TWY A4 dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 30 m. Dostęp do stanowiska 34 możliwy jest od strony TWY L dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 32 m, a od strony TWY A4 dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł do 36 m. TWY R przeznaczona jest wyłącznie dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m. ATC services assume each aircraft having received clearance to line up THR 11 or 29 to be ready for immediate departure. Aircrews unable to comply with these requirements shall inform ATC services as soon as possible. PROCEDURES APPLICABLE AT GDAŃSK LECH WALESA AERODROME During and immediately after rain, a reduced friction coefficient occurs on the RWYs and APNs. Caution is advised when taxiing. Helicopters taxiing to/from the APN shall follow the marshaller's instructions. TWY L between stands 1-7 is available for aircraft with wing spans not greater than 36 m. The remaining section may be used for taxiing by aircraft with wing spans not greater than 52 m. TWY M between stands is available for aircraft with wing spans not greater than 36 m. The remaining sections of TWY M may be used for taxiing by aircraft with wing spans not greater than 52 m. TWY N is available for aircraft with wing spans not greater than 52 m. Stands 8-11 can be accessed from TWY R. Stands 8-11 can be accessed from TWY A5 when providing Follow me assistance only. Stands can be accessed from TWY A5 only. Access to aircraft stand No. 32 is possible from TWY L for aircraft with a wingspan up to 24 m and from TWY A4 for aircraft with a wingspan up to 30 m. Access to aircraft stand No. 34 is possible from TWY L for aircraft with a wingspan up to 32 m and from TWY A4 for aircraft with a wingspan up to 36 m. TWY R is designated for aircraft with wing spans not greater than 36 m. AIRAC AMDT 212

220 AD 2 EPGD 1-11 Zasadniczą funkcją TWY R jest obsługa stanowisk postojowych 8-11, niemniej możliwe jest jej wykorzystanie do kołowania pomiędzy TWY M i TWY L przez statki powietrzne o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m. Statki powietrzne o rozpiętości skrzydeł większej niż 36 m muszą być kierowane wyłącznie na TWY A5. Dopuszcza się równoczesne kołowanie statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m lub mniejszej po TWY R oraz TWY A5. The main purpose of TWY R is to serve stands However, it can also be used by aircraft with wing spans not greater than 36 m for taxiing between TWY M and TWY L. Aircraft with wing spans greater than 36 m must be directed solely to TWY A5. It is permissible for more than one aircraft with a wing span not greater than 36 m to simultaneously use TWY R and TWY A5 for taxiing PROCEDURY DOTYCZĄCE PARKOWANIA I WYPYCHANIA PARKING AND PUSH-BACK PROCEDURES Stanowiska: 5-13, 20-28A - obowiązuje procedura wypychania. Stands: 5-13, 20-28A - push-back procedure is applicable. Stanowiska: 5-13, 20-28A - zabronione jest obracanie statków powietrznych. Stands: 5-13, 20-28A - the turning of aircraft is prohibited. Zatrzymanie statku powietrznego na stanowiskach 31-37, odbywa się według oznakowania poziomego lub poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Zatrzymanie na pozostałych stanowiskach według poleceń koordynatora ruchu naziemnego. Przewoźnicy powinni upewnić się, czy lotnisko GDAŃSK im. Lecha Wałęsy dysponuje dyszlem holowniczym dla danego typu statku powietrznego. Jeżeli brak jest takiego dyszla na lotnisku, przewoźnik zobowiązany jest do jego posiadania na pokładzie lub posiadania uzgodnionej z agentem obsługi naziemnej procedury wypychania (przeciągania) samolotu w inne miejsce. Wszelkie odstępstwa od procedury wypychania wyłącznie za zezwoleniem dyżurnego operacyjnego portu lotniczego. Parkowanie statków powietrznych zawsze z kołami zabezpieczonymi podstawkami przez członka załogi statku powietrznego lub upoważnionego pracownika agenta obsługi naziemnej. Manewrowanie statku powietrznego na płytach postojowych tylko przy użyciu minimalnej mocy. Załogi statków powietrznych oraz personel przebywający w polu ruchu naziemnego lotniska zobowiązany jest do noszenia ubioru o barwie jaskrawej w porze dziennej, a po zmroku ubrania z elementami odblaskowymi. Pasażerowie są zwolnieni z tego obowiązku tylko w przypadku asystowania przez osobę wyposażoną w sposób wyżej wymieniony ODLADZANIE STATKÓW POWIETRZNYCH AIRCRAFT DE-ICING Odladzanie statków powietrznych odbywa się na płycie postojowej nr 5. Płyta postojowa posiada dwa stanowiska postojowe 50 i 51 przeznaczone dla statków powietrznych o rozpiętości skrzydeł nie większej niż 36 m, na których niezależnie może odbywać się odladzanie. Dodatkowo stanowisko postojowe 50A jest stanowiskiem alternatywnym dla statków o rozpiętości skrzydeł większej niż 36 m. Przy ustawieniu statku powietrznego na stanowisku 50A zamknięte zostają stanowiska 50 i 51. Za zgodą dyżurnego operacyjnego portu lotniczego dopuszcza się odstępstwa od procedury. Aircraft are parked on stands 31-37, in accordance with surface markings or the marshaller's instructions. Parking on the remaining stands is carried out under guidance of the marshaller. Air carriers should ensure that GDAŃSK Lech Walesa aerodrome has a tow bar for the relevant aircraft type. If there is no such tow bar available, an air carrier is obliged to have it on board or use a push-back (towing) procedure agreed with the handling agent. Any exceptions to the push-back procedure are possible only with the approval of the Aerodrome Duty Officer. Aircraft should be always parked using wheel chocks placed by a crew member or authorized handling agent. Aircraft can be manoeuvred on the APNs only with minimum power. Aircrews and staff staying within the aerodrome movement area are obliged to wear clothing of a conspicuous colour by day and with fluorescent elements by night. Passengers are exempted from this requirement only if assisted by a person dressed as described above. Aircraft de-icing is carried out on APN 5. The APN has two aircraft stands 50 and 51 designated for aircraft with wing spans not greater than 36 m, where de-icing can be carried out independently. Additionally, stand 50A is an alternative stand for aircraft with wing spans greater than 36 m. When an aircraft is parked on stand 50A, stands 50 and 51 are closed. Exemptions from the above procedure are allowed after obtaining the approval of the Airport Duty Officer AUTOMATYCZNY SYSTEM DOKOWANIA SAFEGATE AUTOMATED DOCKING SYSTEM SAFEGATE Stanowiska postojowe 20, 20A, 21, 22, 23, 24 zostały wyposażone w automatyczny system wprowadzania na stanowisko SAFEDOCK. SAFEDOCK śledzi poprzeczne oraz wzdłużne położenie samolotu względem osi kołowania do miejsca postoju. Informacje dotyczące położenia oraz zagrożeń w procedurze dokowania przekazywane są załogom samolotów na wyświetlaczu zainstalowanym na przedłużeniu linii centralnej kołowania wprowadzającej na stanowisko postojowe. Parking stands 20, 20A, 21, 22, 23, 24 are equipped with the automated docking guidance system SAFEDOCK. SAFEDOCK tracks the crosswise and longitudinal aircraft position relative to the aircraft stand taxilane. Information regarding the aircraft position and risks in the docking procedure is provided to flight crews on a display located at the extended centre line of an aircraft stand taxilane. AIRAC AMDT 212

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 30/19 (AD 2 EPPO)

SUP 30/19 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019

SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES do to

1. TERMINY 1. DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES do to

1. TERMINY 1. DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 37/19 (AD 2 EPWA)

SUP 37/19 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E

'11N '08E '57N '21E '57N '21E '47N '14E POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax:

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE do to

1. TERMIN DATE do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATE do to

1. TERMINY DATE do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5)

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 130/17 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 14 SEP 2017 Obowiązuje do / Effective to 06 DEC 2017

VFR SUP 130/17 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 14 SEP 2017 Obowiązuje do / Effective to 06 DEC 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) AIP VFR POLAND VFR ENR 2.4-1 VFR ENR 2.4 STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL 1.1 Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane są według punktów sieci

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5)

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY DATES do to do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY DATES do to do to CZAS (UTC) TIME (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) MIL AIP POLAND MIL ENR 5.2.5-1 MIL ENR 5.2.5 WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane

Bardziej szczegółowo

AIC 02/17 17 AUG 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM

AIC 02/17 17 AUG 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIC 01/17 25 MAY 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM

AIC 01/17 25 MAY 2017 USE OF THE APPROPRIATE SNOWTAM FORM STOSOWANIE WŁAŚCIWEGO FORMULARZA SNOWTAM HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 05/17 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 FEB 2017 Obowiązuje do / Effective to 04 FEB 2017

MIL SUP 05/17 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 02 FEB 2017 Obowiązuje do / Effective to 04 FEB 2017 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

AIC 02/19 15 AUG 2019

AIC 02/19 15 AUG 2019 HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. NEW PBN NAMING CONVENTION OF RNAV INSTRUMENT APPROACH PROCEDURES ON RNAV INSTRUMENT APPROACH HARMONISATION OF AIRSPACE

Bardziej szczegółowo

SUP 16/13 (AD 2 EPWA)

SUP 16/13 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

1. TERMIN DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550

Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 01/17 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12

Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 SUPLEMENT NR../12 (ENR) Obowiązuje od 12-05-15 Obowiązuje do 12-07-15 1. ZAWARTOŚĆ SUPLEMENTU SUPPLEMENT No../12 (ENR) Effective from 12-05-15 Effective to 12-07-15

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 41/14 (AD 4 EPLY)

MIL SUP 41/14 (AD 4 EPLY) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

SUP 113/19 (AD 2 EPWA)

SUP 113/19 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 29/14 (AD 2 EPSC)

SUP 29/14 (AD 2 EPSC) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 45/15 (AD 2 EPGD)

SUP 45/15 (AD 2 EPGD) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN 1. DATE 2012-07-20 do 2012-07-29 2012-07-20 to 2012-07-29. Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

1. TERMIN 1. DATE 2012-07-20 do 2012-07-29 2012-07-20 to 2012-07-29. Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE 2014-07-24 do 2014-10-23 2014-07-24 to 2014-10-23

1. TERMIN DATE 2014-07-24 do 2014-10-23 2014-07-24 to 2014-10-23 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 85/16 (AD 2 EPGD)

SUP 85/16 (AD 2 EPGD) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 85/16 (AD 2 EPGD) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: , AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKE 1-1 AIRAC effective date 03 APR 2014 EPKE AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKE AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

SUP 35/19 (AD 2 EPKT)

SUP 35/19 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 111/18 (AD 2 EPKK)

SUP 111/18 (AD 2 EPKK) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to

1. TERMIN DATES do to OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1.CEL I UZASADNIENIE:

1.CEL I UZASADNIENIE: KONSULTACJE SPOŁECZNE PROJEKT WPROWADZENIA STREF TRA DLA LOTÓW BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH WYKONYWANYCH POZA ZASIĘGIEM WZROKU OPERATORA (BVLOS) W PRZESTRZENI NIEKONTROLOWANEJ 1.CEL I UZASADNIENIE:

Bardziej szczegółowo

DOWÓDZTWO OPERACYJNE RODZAJÓW SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO OBRONY POWIETRZNEJ

DOWÓDZTWO OPERACYJNE RODZAJÓW SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO OBRONY POWIETRZNEJ Rejony Ograniczeń Lotów podczas Szczytu NATO Podstawa prawna do wprowadzenia Rejonów Ograniczeń Lotów Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z 9 października 2003 r. w sprawie ograniczeń lotów na czas

Bardziej szczegółowo

AIC 04/18 11 OCT 2018 PLANOWANA WYMIANA URZĄDZEŃ DVOR/DME OKC ORAZ DVOR/DME LAW PLANNED REPLACEMENT OF DVOR/DME OKC AND DVOR/DME LAW

AIC 04/18 11 OCT 2018 PLANOWANA WYMIANA URZĄDZEŃ DVOR/DME OKC ORAZ DVOR/DME LAW PLANNED REPLACEMENT OF DVOR/DME OKC AND DVOR/DME LAW HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF AIRSPACE CLASSIFICATION BELOW FL 195 THROUGHOUT ECAC

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATES do to Planowany czas aktywności: Planned times of activity:

1. TERMIN DATES do to Planowany czas aktywności: Planned times of activity: OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55 20 N 014

Bardziej szczegółowo

z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej

z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej Urzędu Lotnictwa Cywilnego Nr 8 730 41 DECYZJA Nr 19 PREZESA URZĘDU LOTNICTWA CYWILNEGO z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej Na podstawie art. 21 ust.

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 92/19 (VFR AD 4 EPKK)

VFR SUP 92/19 (VFR AD 4 EPKK) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5696, fax: +48-22-574-5619 AFS: EPWWYOYX, e-mail: ais.poland@pansa.pl NOTAM Office: +48-22-574-7174,

Bardziej szczegółowo

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW 07.03.2007 r. 1 FIR Flight Information Region Rejon Informacji Powietrznej Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach w której zapewniona jest służba informacji powietrznej

Bardziej szczegółowo

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES MIL GEN 3.3-1 23 MAY 2019 MIL GEN 3.3 SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES 1. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE 1. RESPONSIBLE AUTHORITIES 1.1 Organem odpowiedzialnym za zarządzanie służbami ruchu lotniczego

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line

Bardziej szczegółowo

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ)

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 131/17 (AD 2 EPRZ) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

Rysunek 1 : Planowane granice strefy TRA 27.

Rysunek 1 : Planowane granice strefy TRA 27. KONSULTACJE SPOŁECZNE PROJEKT KOREKTY GRANIC ISTNIEJĄCYCH ATZ, WPROWADZENIA STREF TRA NA POTRZEBY PROWADZENIA DZIAŁAŃ W RAMACH SZKOLEŃ LOTNICZYCH ORAZ SKOKÓW SPADOCHRONOWYCH W REJONIE FIR EPWW. 1. CEL

Bardziej szczegółowo

2. TERMINY ZAPASOWE (UTC) 2. ALTERNATIVE DATES (UTC) 2012-04-05: 0700-1100 2012-07-05: 0700-1100 2012-10-04: 0700-1100 2012-12-06: 0800-1200

2. TERMINY ZAPASOWE (UTC) 2. ALTERNATIVE DATES (UTC) 2012-04-05: 0700-1100 2012-07-05: 0700-1100 2012-10-04: 0700-1100 2012-12-06: 0800-1200 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

EBZZSAEP EYVIZPZX LDZAYNYX LZZZSDEP EBSZYNYX ENZZSEXX EYVNYOYX LGGGSNOW LSZZSAEP OPZZNASS ZMUBYSYX EBSZYNYX ENZZSEXX KCOSXHJP LIIAYNYX LSZZSAEP

EBZZSAEP EYVIZPZX LDZAYNYX LZZZSDEP EBSZYNYX ENZZSEXX EYVNYOYX LGGGSNOW LSZZSAEP OPZZNASS ZMUBYSYX EBSZYNYX ENZZSEXX KCOSXHJP LIIAYNYX LSZZSAEP HARMONIZACJA KLASYFIKACJI PRZESTRZENI POWIETRZNEJ PONIŻEJ FL 195 W PAŃSTWACH ECAC. SEASONAL SNOW PLAN FOR THE WINTER SEASON 2018/2019WPROWADZENIE KLASY D PONIŻEJ FL 195 W FIR WARSZAWA HARMONISATION OF

Bardziej szczegółowo

1. TERMINY 1. DATES 2013-07-22 do 2013-08-10 2013-07-22 until 2013-08-10 2. 53 21'10"N 015 25'38"E 3. 54 04'52"N 017 02'01"E

1. TERMINY 1. DATES 2013-07-22 do 2013-08-10 2013-07-22 until 2013-08-10 2. 53 21'10N 015 25'38E 3. 54 04'52N 017 02'01E OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date

AIP VFR POLAND AIRAC effective date AIP VFR POLAND VFR ENR 2.6-1 06 DEC 2018 VFR ENR 2.6 STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) TEMPORARY SEGREGATED

Bardziej szczegółowo

LOTY NA POTRZEBY TRENINGU OPL - GAMBIT 16 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF AIR DEFENCE TRAINING - GAMBIT 16

LOTY NA POTRZEBY TRENINGU OPL - GAMBIT 16 FLIGHTS FOR THE PURPOSES OF AIR DEFENCE TRAINING - GAMBIT 16 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 16/14 (AD 2 EPKT)

SUP 16/14 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO HAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR R 3.1-1 VFR R 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55

Bardziej szczegółowo

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: , AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKE 1-1 AIRAC effective date 07 DEC 2017 EPKE AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKE AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS R 2.1.2-1 R 2.1.2 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line joining the 53 55 20 N

Bardziej szczegółowo

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,

Bardziej szczegółowo

STREFA OBOWIĄZKOWEJ ŁĄCZNOŚCI (RMZ) RADIO COMMUNICATION MANDATORY ZONE (RMZ)

STREFA OBOWIĄZKOWEJ ŁĄCZNOŚCI (RMZ) RADIO COMMUNICATION MANDATORY ZONE (RMZ) R 2.1.3-1 R 2.1.3 STREFA OBOWIĄZKOWEJ ŁĄCZNOŚCI (RMZ) RADIO COMMUNICATION MANDATORY ZONE (RMZ) 1. STREFY OBOWIĄZKOWEJ ŁĄCZNOŚCI (RMZ) 1. RADIO COMMUNICATION MANDATORY ZONES (RMZ) PRZESTRZI FREQUCY, CALL

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date AIP POLSKA R 2.2.2-1 20 JUL 2017 R 2.2.2 STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSAs),

Bardziej szczegółowo

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR AIP POLSKA ENR 2.2.1-1 ENR 2.2.1 PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR 1. SEKTORY KONTROLI OBSZARU 1. AREA CONTROL SECTORS Obszar kontrolowany

Bardziej szczegółowo

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date AIP POLSKA ENR 2.2.2-1 ENR 2.2.2 STREFY CZASOWO WYDZIELONE (TSA), STREFY CZASOWO REZERWOWANE (TRA), TRASY DOLOTOWE DO STREF (TFR) ORAZ REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA) TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSAs), TEMPORARY

Bardziej szczegółowo

Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95

Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 32/15 (AD 2 EPPO)

SUP 32/15 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

MIL SUP 03/12 (MIL ENR 5)

MIL SUP 03/12 (MIL ENR 5) STRONA -1 PAGE - 1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610,

Bardziej szczegółowo

SUP 06/15 (AD 2 EPKK)

SUP 06/15 (AD 2 EPKK) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 09/12 (AD 2 EPKT)

SUP 09/12 (AD 2 EPKT) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

1. TERMIN DATE 2014-08-21 do 2014-11-12 2014-08-21 to 2014-11-12. Planowany czas aktywności: SR - 2200. Planned time of activity: SR - 2200.

1. TERMIN DATE 2014-08-21 do 2014-11-12 2014-08-21 to 2014-11-12. Planowany czas aktywności: SR - 2200. Planned time of activity: SR - 2200. OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

SUP 18/15 (AD 2 EPPO)

SUP 18/15 (AD 2 EPPO) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPIN 1-1 AIRAC effective date 02 MAR 2017 EPIN AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPIN AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR

Bardziej szczegółowo

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR AIP POLSKA ENR 2.2.1-1 ENR 2.2.1 PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR 1. SEKTORY KONTROLI OBSZARU 1. AREA CONTROL SECTORS Obszar kontrolowany

Bardziej szczegółowo

EPPT - PIOTRKÓW TRYBUNALSKI

EPPT - PIOTRKÓW TRYBUNALSKI VFR AD 4 EPPT 1-1 AIRAC effective date 18 JUL 2019 EPPT AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPPT AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPPT

Bardziej szczegółowo

SUP 70/14 (AD 2 EPGD)

SUP 70/14 (AD 2 EPGD) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo