OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX e-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl POKAZY LOTNICZE NA LOTNISKU MIŃSK MAZOWIECKI (EPMM) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 11 MAY 2014 AIR SHOW AT MIŃSK MAZOWIECKI AERODROME (EPMM) 1. TERMINY 1. DATES 2014-05-05 do 2014-05-11 2014-05-05 to 2014-05-11 A) od 2014-05-05 do 2014-05-09 trening do pokazów lotniczych A) from 2014-05-05 to 2014-05-09 air show training B) od 2014-05-10 do 2014-05-11 pokazy lotnicze B) from 2014-05-10 to 2014-05-11 air show 2. CZAS (UTC) 2. TIME (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJONY LOTÓW 3. FLYING AREAS EA 43 EA 43 2. 52 21'40"N 021 53'47"E 2. 52 21'40"N 021 53'47"E 3. 52 21'49"N 022 06'00"E 3. 52 21'49"N 022 06'00"E 4. 52 03'58"N 022 11'34"E 4. 52 03'58"N 022 11'34"E 5. 52 03'39"N 021 37'34"E 5. 52 03'39"N 021 37'34"E 6. 52 07'00"N 021 32'41"E 6. 52 07'00"N 021 32'41"E 7. 52 17'00"N 021 26'15"E 7. 52 17'00"N 021 26'15"E EA 44 EA 44 2. 52 22'02"N 022 11'38"E 3. 52 18'37"N 022 19'13"E 4. 52 07'44"N 022 21'33"E 5. 52 03'55"N 022 15'53"E 6. 52 03'58"N 022 11'34"E 2. 52 22'02"N 022 11'38"E 3. 52 18'37"N 022 19'13"E 4. 52 07'44"N 022 21'33"E 5. 52 03'55"N 022 15'53"E 6. 52 03'58"N 022 11'34"E Dolna granica: 3000 ft AMSL Lower limit: 3000 ft AMSL
STRONA 1-2 PAGE 1-2 POKAZY LOTNICZE NA LOTNISKU MIŃSK MAZOWIECKI (EPMM) AIR SHOW AT MIŃSK MAZOWIECKI AERODROME (EPMM) EA 45 EA 45 2. 52 11'00"N 021 19'08"E 3. 52 08'56"N 021 22'29"E 4. 52 09'31"N 021 31'04"E 5. 52 17'00"N 021 26'15"E 2. 52 11'00"N 021 19'08"E 3. 52 08'56"N 021 22'29"E 4. 52 09'31"N 021 31'04"E 5. 52 17'00"N 021 26'15"E Dolna granica: 2000 ft AMSL Lower limit: 2000 ft AMSL Górna granica: 3000 ft AMSL Upper limit: 3000 ft AMSL EA 46 EA 46 2. 52 49'58"N 022 17'56"E 4. 52 25'45"N 022 04'45"E 5. 52 26'17"N 021 33'28"E 2. 52 49'58"N 022 17'56"E 4. 52 25'45"N 022 04'45"E 5. 52 26'17"N 021 33'28"E Górna granica: 2300 ft AMSL Upper limit: 2300 ft AMSL Planowany termin aktywności (UTC): 2014-05-05 do 2014-05-11: zgodnie z AUP na czas przelotu formacji EA 47 EA 47 2. 52 25'45"N 022 04'45"E 4. 52 22'02"N 022 11'38"E 5. 52 21'49"N 022 06'00"E 6. 52 21'40"N 021 53'47"E 7. 52 20'08"N 021 26'10"E 2. 52 25'45"N 022 04'45"E 4. 52 22'02"N 022 11'38"E 5. 52 21'49"N 022 06'00"E 6. 52 21'40"N 021 53'47"E 7. 52 20'08"N 021 26'10"E Planowany termin aktywności (UTC): 2014-05-05 do 2014-05-11: zgodnie z AUP na czas przelotu formacji oraz and TSA 02E. TSA 02E. Granice poziome i pionowe: zgodnie z AIP Polska Lateral and vertical limits: according to AIP Poland 2014-05-05 do 2014-05-11 : zgodnie z AUP na czas przelotu formacji 4. ORGANIZATOR POKAZÓW 4. AIR SHOW ORGANIZER 4.1 Dowództwo Generalne Rodzajów Sił Zbrojnych Kierownik Lotów: Tel.: +48-25-747-4350 4.1 General Command of Branches of Armed Forces Flights supervisor: Phone: +48-25-747-4350
POKAZY LOTNICZE NA LOTNISKU MIŃSK MAZOWIECKI (EPMM) AIR SHOW AT MIŃSK MAZOWIECKI AERODROME (EPMM) STRONA 1-3 PAGE 1-3 5. UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ 5. RADIO COMMUNICATION 5.1 Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonach (EA 43, EA 44 i EA 45) będą utrzymywać łączność radiową z Kierownikiem Pokazów a w EA 46 i EA 47 oraz TSA 02 E z odpowiednim terytorialnie Punktem naprowadzania (PN). 5.1 Crews conducting flights within EA 43, EA 44 and EA 45 will maintain radio communication with the flights supervisor, whereas during flights within EA 46, EA 47 and TSA 02E - with a relevant control post (CP). 6. ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO 6. ORGANIZATION OF AIR TRAFFIC 6.1 Rejony lotów wydzielone są z przestrzeni odpowiedzialności służb APP WARSZAWA i FIS WARSZAWA. 6.2 Organizator pokazów ma obowiązek w dniu realizacji treningu do pokazów lotniczych uzgadniać czas aktywności rejonów lotów (EA) w terminie 2014-05-05 do 2014-05-09 z SEN APP WARSZAWA, tel.: +48-22-574-5552 lub +48-603-410-581. 6.3 Przeloty statków powietrznych biorących udział w pokazach lotniczych z lotnisk bazowania do/z rejonów lotów będą wykonywane na podstawie (FPL). 6.4 Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonach EA wydzielonych na potrzeby pokazów lotniczych z prędkością większą niż 250 kt IAS będą utrzymywały odległość 500 ft od górnej i dolnej granicy EA oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnątrz rejonów. 6.5 Podczas aktywności rejonów lotów (EA, TSA) nie będzie aktywny MATZ EPMM. 6.6 Wszystkie przyloty do lotniska EPMM statków powietrznych nie biorących udziału w pokazach lotniczych podczas aktywności rejonów lotów należy uzgadniać bezpośrednio przed startem z Kierownikiem Pokazów, tel.: +48-25-747-4350. 6.1 The flying areas are designated from WARSZAWA APP and WARSZAWA FIS areas of responsibilty. 6.2 The air show organizer is obliged to consult the activity time of the flying areas (EAs) on the day of the air show training, within the period from 2014-05-05 to 2014-05-09, with APP WARSZAWA SEN contoller, phone: +48-22-574-5552 or +48-603-410-581. 6.3 Flights of aircraft taking part in the air show from the base aerodromes to/from the flying areas will be carried out on the basis of FPLs. 6.4 Crews conducting flights within the EAs designated for the purposes of the air show, performing flights at speeds greater than 250 kt IAS, will maintain 500 ft vertical distance from the upper and lower limits of the EAs and 3.5 NM horizontal distance from the common borders of the EAs. 6.5 During the activity of the flying areas (EAs, TSAs) EPMM MATZ will be inactive. 6.6 All arrivals at EPMM aerodrome of aircraft not taking part in the air show during the activity of the flying areas shall be consulted immediately before the take-off with the flights supervisor, phone: +48-25-747-4350. 6.7 Rejony lotów posiadają priorytet w stosunku do TSA 38 i MRT 1. 6.7 Priority over TSA 38 and MRT 1 is assigned to the flying areas. 7. INFORMACJE DODATKOWE 7. ADDITIONAL INFORMATION 7.1 Rejony lotów (EA) podlegają procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 przez MIL ARO EPMM. 7.1 The flying areas (EAs) are to be ordered by the EPMM MIL ARO according to the procedure described in AIP Poland ENR 2.2.3. 7.2 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonów lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: +48-22-574-57-3335. 7.2 Detailed information on the real activity time of the flying areas will be available at AMC Poland (ASM-3), phone: +48-22-574-5735. - KONIEC - - END -