NEWSLETTER JUNI/CZERWIECCZERWIEC / JUNI 2013

Podobne dokumenty
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Woher wir kommen Skąd jesteśmy

EU-Net Oderpartnership

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Opis projektu. Projektbezeichnung

European Year for Development

Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms


Sperrung Stadtbrücke

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

NEWSLETTER Juli/AugustLipiec/ Sierpień 2013

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

Lubuskie Metall Cluster

NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Inhaltsverzeichnis spis rzeczy

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Platforma Dostawców VW

NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde

2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

SperrungStadtbrücke Sperrung Stadtbrücke

NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012

Steuerberaterin Ria Franke

NEWSLETTER III Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Präsentation / Prezentacja

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice

Bielany Wrocławskie,

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Opracowanie: Danuta Kubińska

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

1 Hallo, das bin ich!

Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Wo liegt die Doppelstadt? Gdzie jesteśmy zlokalizowani?

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

NEWSLETTER III-2014 SPIS TREŚCI INHALT. Otwarcie polsko-niemieckiego przedszkola

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Transkrypt:

NEWSLETTER JUNI/CZERWIECCZERWIEC / JUNI 2013 Willkommen in Europa zusammen schaffen wir mehr unter diesem Motto fanden am 13.-16. Juni die internationalen Tage der Hanse 2013 in Herford (Deutschland) statt. Polnischer Tag im Karl-Liebknecht Gymnasium Gäste aus Chile und Peru Frankfurt-Słubicer Bürgerempfang im Rahmen des HanseStadtFestes Bunter Hering & Swawolny Kogucik 13. Juli 2013, Frankfurt (Oder) Witamy w Europie wspólnie zdziałamy więcej pod takim mottem w dniach 13 16 czerwca odbywały się Międzynarodowe Dni Hanzy 2013 w Herford (Niemcy). Dzień Polski w gimnazjum im Karla Liebknechnta Goście z Chile i Peru Doroczne Spotkanie Mieszkańców w ramach MiejskiegoŚwiętoHanzy w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą dnia 13. lipca 2013 r.

Willkommen in Europa zusammen schaffen wir mehr unter diesem Motto fanden am 13.-16. Juni die internationalen Tage der Hanse 2013 in Herford (Deutschland) statt. Witamy w Europie wspólnie zdziałamy więcej pod takim mottem w dniach 13 16 czerwca odbywały się Międzynarodowe Dni Hanzy 2013 w Herford (Niemcy). In diesem Jahr präsentierten wir uns das erste Mal auf der Hanse mit einem gemeinsamen und entsprechend gekennzeichneten Stand der Doppelstadt Frankfurt/Oder-Słubice. Beide Städte präsentierten eine Vielzahl von Informationen und Materialien, wobei die meisten schon das neue gemeinsame Logo der beiden Städte trugen. Die Frankfurter ermutigten zum Besuch der Doppelstadt mit Frankfurter Bier und wir mit Słubicer Wurst gesponsert durch den Besitzer des Słubicer Intermarche. Den gemeinsamen Stand unterstützten zweisprachige Mitarbeiter der beiden städtischen Verwaltungen, auch der Bürgermeister von Słubice Tomasz Ciszewicz und Frankfurts offizieller Hanse-Botschafter Detlef-Heino Ewert informierten die Besucher allgemein über die wichtigsten Ereignisse und Ziele in der Doppelstadt. Das große Interesse zu unserem Stand ist während der ganzen Tage der Hanse nicht gesunken. Es gab viele Fragen bezüglich unserer Unterkünfte, Fahrradwege und kommerziellen Angebote. In Erinnerung ist den meisten Hanseaten die unvergesslichen Erlebnisse der Hansetage in Frankfurt und Słubice des Jahres 2003 geblieben. Viele Leute fragten mit Besorgnis nach dem Hochwasserrisiko der beiden Städte. Unseren Stand besuchten auch ehemalige Bewohner und Gäste, die gerne in unserer Umgebung ihren Urlaub verbringen würden. Wir versuchten allen Interessenten so viel wie möglich und so nah wie möglich die Städte Frankfurt und Słubice heran zu bringen. An den Hansetagen nahmen 132 hanseatische Städte aus 15 europäischen Ländern teil. Die Organisatoren erfassten mehr als 280 tausend Besucher. Von den polnischen Hansestädten nahmen teil: Krakau, Danzig, Stolp (Słupsk), Gollnow (Goleniów), Kolberg (Kołobrzeg), Lemborg (Lębork), sowie ein Stand der Partnerstadt von Herford Landsberg an der Warthe (Gorzów Wlkp). Die nächsten Hanse-Tage finden in Lübeck im kommenden Jahr statt. Auch dort planen beide Städte einen gemeinsamen Stand zu errichten. W tym roku prezentowaliśmy się, po raz pierwszy na Hanzie, na wspólnym, odpowiednio oznakowanym stoisku jako Dwumiasto Słubice Frankfurt nad Odrą. Oba miasta prezentowały szeroką ofertę materiałów informacyjno-promocyjnych, na większości których widniało już nowe wspólne logo obu miast. Frankfurtczycy zachęcali do odwiedzenia Dwumiasta frankfurckim piwem, zaś my smakowitą kiełbasą słubicką sponsorowaną przez właściciela słubickiego Intermarche. Obsługę stoiska wspólnie zapewniali dwujęzyczni pracownicy obu miejskich administracji, także Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz wraz z frankfurckim ambasadorem Hanzy panem Dietlefem Heino Ewertem szeroko informowali o najważniejszych wydarzeniach i zamierzeniach w Dwumieście. Duże zainteresowanie odwiedzających naszym stoiskiem nie słabło przez wszystkie dni Hanzy. Było wiele pytań dotyczących naszej bazy noclegowej, sieci ścieżek rowerowych i oferty handlowej. W pamięci wielu hanzeatyńczyków niezapomniane wrażenia pozostawiły Dni Hanzy w Słubicach i Frankfurcie w 2003 roku. Wiele osób pytało też z troską o zagrożenie powodziowe w naszych miastach. Odwiedzali nas także byli mieszkańcy oraz osoby planujące spędzić urlop w naszych okolicach. Wszystkim staraliśmy się jak najbardziej przybliżyć i przedstawić nasze Słubice i Frankfurt nad Odrą. W obchodach Dnia Hanzy wzięło udział 132 miast hanzeatyckich reprezentujących 15 państw europejskich. Organizatorzy zanotowali ponad 280 tys. odwiedzających. Wśród polskich miast hanzeatyckich swój udział Kraków, Gdańsk, Słupsk, Goleniów, Kolobrzeg, Lembork, swoje stoisko miał także Gorzów Wlkp, partnerskie miasto Herford. Kolejne Dni Hanzy odbędą się w następnym roku w Lubece. Tam też oba miasta zamierzają się prezentować na wspólnym stoisku.

Polnischer Tag im Karl-Liebknecht Gymnasium Am 17. Juni 2013, anlässlich des 22. Jahrestages der Unterzeichnung des Vertrags zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit, fand ein Dzień Polski - Polnischer Tag im Karl-Liebknecht-Gymnasium in Frankfurt Oder statt, an dem eine Reihe von Workshops zum Thema deutschpolnische Beziehung durchgeführt wurden. Der diesjährige Polnische Tag wurde in Zusammenarbeit mit der polnischen Botschaft in Berlin und dem Polnischem Institut in Berlin organisiert. Einer der Programmpunkte war das Planspiel zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, vorbereitet durch das Frankfurt-Słubice Kooperationszentrum und durchgeführt durch die Mitarbeiterin Frau Marta Rusek. Während des eineinhalbstündigen Workshops lernten die Schüler der 8. und 11. Klasse die Besonderheiten der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit in der Praxis kennen. Die fiktive Aufgabe der Teilnehmer war ein deutsch-polnisches grenzüberschreitendes Projekt vorzubereiten: die Gestaltung der Umgebung der Stadtbrücke und die Erhaltung der EU-Mittel für diesen Zweck. Die Schüler wurden in sechs Gruppen geteilt, die die einzelnen Einrichtungen der öffentlichen Verwaltung darstellten: Bürgermeister von Słubice, Oberbürgermeister von Frankfurt/Oder, den Rat der Stadt Słubice und den von Frankfurt/Oder, Begleitausschuss INTERREG und das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Letztlich präsentierten die Schüler auf der Grundlage der Erfahrungen die Faktoren, die ihrer Meinung nach den Erfolg der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit bestimmten: Suche nach gemeinsamen Lösungen, Berücksichtigung der Interessen beider Seiten, Einbeziehung von möglichen Projektgegnern in die Verhandlungen und die Kommunikation. Nach Aussagen der Teilnehmer des Planspiels braucht man für eine effektive Zusammenarbeit zwischen den beiden Städten und Völkern viel Zeit, Offenheit und keine Voreingenommenheit. Im letzten Halbjahr nahmen fast 100 Schüler aus verschiedenen Ländern am Planspiel (vorbereitet durch das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum) teil, darunter waren Schüler aus Deutschland, Polen, England und Frankreich. Dzień Polski w gimnazjum im Karla Liebknechnta 17 czerwca br., z okazji 22. rocznicy podpisania Traktatu między Rzeczpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec, w Miejskim Gimnazjum im. Karola Liebknechta we Frankfurcie nad Odrą odbył się Dzień Polski, w ramach którego przeprowadzono cykl warsztatów dot. relacji polsko-niemieckich. Tegoroczny Dzień Polski został zorganizowany wspólnie z Ambasadą RP w Berlinie oraz Instytutem Polskim w Berlinie. Jednym z punktów programu obchodów była gra symulacyjna dot. współpracy transgranicznej przygotowana przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji i przeprowadzona przez pracownika Centrum Martę Rusek. W trakcie 1,5-godzinnych warsztatów uczniowie 8. i 11. klasy zapoznali się ze specyfiką współpracy transgranicznej w praktyce. Zadaniem uczestników było przygotowanie (fikcyjnego) wspólnego, polsko-niemieckiego projektu transgranicznego: zaprojektowanie otoczenia wokół mostu miejskiego i otrzymanie na ten cel dofinansowania ze środków unijnych. Uczniowie zostali podzieleni na sześć grup, które reprezentowały poszczególne podmioty administracji publicznej: Burmistrza Słubic, Nadburmistrza Frankfurtu nad Odrą, Radę Miejską w Słubicach, Radę Miejską we Frankfurcie nad Odrą, Komitet Monitorujący INTERREG oraz Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. W końcowej analizie, na podstawie zdobytych doświadczeń, uczniowie przedstawili czynniki, które ich zdaniem decydują o sukcesie współpracy transgranicznej: poszukiwanie wspólnych rozwiązań, uwzględnianie interesów obu stron, włączanie ewentualnych przeciwników projektu w proces negocjacyjny oraz komunikacja. Zdaniem uczestników gry symulacyjnej do efektywnej współpracy między dwoma miastami i narodami niezbędne są czas, otwartość i brak uprzedzeń. W ostatnim półroczu w grze symulacyjnej, opracowanej przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji, udział wzięło około 100 uczniów z różnych krajów: w tym z Niemiec, Polski, Anglii i Francji.

Gäste aus Chile und Peru in Frankfurt Oder und Słubice Am 07. Juni fanden in Frankfurt/Oder und Słubice Seminare zum Thema gutnachbarliche Beziehungen zwischen Chile und Peru für Mitglieder der ständigen Arbeitsgruppe statt. Die teilnehmenden Gäste aus dem Journalismus, der Rechtswissenschaft, Diplomaten und Vertreter der Wissenschaft und Kultur diskutierten über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit am Beispiel von Frankfurt/Oder und Słubice, wobei sie an Veranstaltungen am Collegium Polonicum und der Europa Universität Viadrina teilnahmen. Einer der Programmpunkte war die Vorstellung des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum einer Einrichtung der beiden Städte. Die Mitarbeiterin des Kooperationszentrums, Marta Rusek, präsentierte Besonderheiten der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit auf lokaler Ebene im Bereich des Tourismus, städtischen Marketings, öffentliche Verkehrsmittel (ÖPNV), Wirtschaft und Kultur. Den Teilnehmern der Veranstaltung wurden konkrete Projekte vorgestellt: die gemeinsame Dachmarke der Frankfurter und Słubicer, grenzüberschreitenden Buslinie, deutsch-polnische Kindergärten in Słubice, das Veranstalten des Europa-Tages und Bürgerempfang im Rahmen des HanseStadtFestes ein jährliches, zweisprachiges Fest für die Bewohner beider Städte. Das Treffen in Frankfurt und Słubice fand im Rahmen des wöchentlichen Seminars in Deutschland, organisiert von der Konrad-Adenauer-Stiftung (Berlin) statt. Goście z Chile i Peru w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą 7 czerwca br. we Frankfurcie nad Odrą i Słubicach odbyły się seminaria dla członków stałej grupy roboczej na temat relacji dobrosąsiedzkich między Chile i Peru. Goście spotkania - dziennikarze, prawnicy, dyplomaci oraz reprezentanci środowiska akademickiego i kultury dyskutowali o współpracy trangranicznej na przykładzie Frankfurtu nad Odrą i Słubic uczestnicząc w spotkaniach w Collegium Polonicum i na Europejskim Uniwersytecie Viadrina. Jednym z punktów programu była prezentacja Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji - wspólnej instytucji obu miast. Marta Rusek, pracownik Centrum Kooperacji, zaprezentowała specyfikę transgranicznej współpracy na poziomie lokalnym w obszarze turystyki, marketingu miejskiego, publicznej komunikacji miejskiej, gospodarki i kultury. Uczestnicy spotkania zapoznali się z konkretnymi przykładami wypracowanych wspólnie projektów, w tym m.in.: wspólnej marki Słubic i Frankfurtu nad Odrą, transgranicznej linii autobusowej, polsko-niemieckiego przedszkola w Słubicach, obchodów Dnia Europy oraz Spotkania Mieszkańców w ramach Miejskiego Święta Hanzy - corocznych, dwujęzycznych imprez dla mieszkanców obu miast. Spotkanie we Frankfurcie nad Odrą i Słubicach odbyło się w ramach tygodniowego seminarium w Niemczech zorganizowanego przez Fundację Konrada Adenauera w Berlinie. Herzlich willkommen in der Wspólne Mieszkanie / Wohngemeinschaft EUROPA im Rahmen des Woodstock Festivals 2013 Zapraszamy do Wspólnego Mieszkania / Wohngemeinschaft EUROPA w ramach festiwalu Woodstock 2013 In unserem Zelt seid Ihr mitten drin im Leben Europas: W dniach 1-3 sierpnia 2013 r. w Kostrzynie nad Odrą Der deutsch-polnische Schauspieler, Entertainer und w ramach Festiwalu Woodstock Słubicko-Frankfurckie Buchautor Steffen Möller heißt Euch herzlich willkommen in der Wspólne Mieszkanie / Wohngemeinschaft Centrum Kooperacji przygotowuje szereg wydarzeń we Wspólnym Mieszkaniu / Wohngemeinschaft EUROPA. EUROPA. Erlebt gemeinsam mit Studierenden, Schülern und Auszubildenden aus der deutsch-polnischen Europejski namiot tętni życiem: polsko-niemiecki aktor, entertainer i pisarz - Steffen Möller przywita wszystkich we Doppelstadt Frankfurt (Oder)-Słubice einen Tag in der Wspólnym Mieszkaniu / Wohngemeinschaft EUROPA. einzigen WG auf dem Woodstock-Festival, in der jeder nach seiner Facon mit anderen zusammenlebt! Przeżyjcie jeden dzień we Wspólnym Mieszkaniu wraz ze studentami, uczniami i uczącymi się zawodu z polskoniemieckiego Dwumiasta Słubice Frankfurt nad Odrą, Im gemeinsamen Wohnzimmer könnt Ihr die internationale Atmosphäre genießen und auf einem der gemütlichen Sofas chillen oder selbst aktiv werden: Am gdzie każdy mieszka ze swoimi sąsiadami na swój sposób! Na wygodnych sofach we Wspólnym Salonie będzie Tischkicker-Turnier teilnehmen, bei der Foto-Aktion in można poczuć międzynarodową atmosferę i się verschiedene Berufe schlüpfen, Buttons mit Euren persönlichen Woodstock-Motiven herstellen und bei der zrelaksować. Będzie można także wziąć udział w turnieju piłki stołowej, akcji zdjęciowej różnych zawodów, Mister WG EUROPA -Wahl gegeneinander antreten. będzie można wykonać samodzielnie plakietki z osobistym motywem Przystanku Woodstock lub wystartować Um 11 Uhr beginnt jeder Festivaltag in der WG EU- ROPA mit Zumba perfekt, um die Müdigkeit wegzutanzen. Danach könnt Ihr Euch im WG-Badezimmer w konkursie Mister Wspólnego Mieszkania EUROPA. Każdy dzień we Wspólnym Mieszkaniu EUROPA rozpo-

mit Zumba perfekt, um die Müdigkeit wegzutanzen. Danach könnt Ihr Euch im WG-Badezimmer mit einem Body Painting schmücken. Tagsüber bieten wir diverse Workshops an: Beim Festival- Sprach-Crashkurs könnt Ihr lernen, wie Ihr ein Bier auf Deutsch oder Polnisch bestellt, Euch wortgewandt austoben beim kreativen Schreiben oder beim Pimp my Waste -Workshop aus Bierdosen und anderem Festivalmüll nützliche Sachen basteln. Zum Ausklang gibt es jeden Abend ab 18 Uhr eine Musikworkshop-Session mit jungen Bands aus der deutsch-polnischen Grenzregion. Wenn Ihr in unserer Wohngemeinschaft EUROPA neugierig geworden seid auf das Leben in Frankfurt (Oder)-Słubice, dann seid Ihr danach herzlich willkommen bei uns zu Hause nur 30 Kilometer südlich von der Haltestelle Woodstock. www.facebook.com/wgeuropa (DE + PL) www.europa-uni.de/wgeuropa (DE) www.europa-uni.de/wspolnemieszkanie (PL) cznie się o godz. 11.00 Zumbą najlepszym sposobem na pobudkę. W Łazieńce Wspólnego Mieszkania można ozdobić ciało jedną z najstarszych form sztuki - Body Painting. W ciągu dnia Słubicko- Frankfurckie Centrum Kooperacji oferuje udział w różnych warsztatach, np. w ekspresowym kursie językowym można nauczyć się zamawiać piwo po niemiecku lub po polsku, a warsztat Kreatywnego pisania skłoni uczestników do ekspresji wrażeń. W trakcie Pimp my Waste można stworzyć pożyteczne rzeczy z puszek po piwie lub innych śmieci z festiwalu. Na dobre zakończenie dnia, co wieczór od godz. 18 odbędzie się warsztatowa sesja muzyczna z młodymi zespołami z polsko-niemieckiego pogranicza. Do zobaczenia we Wspólnym Mieszkaniu / Wohngemeinschaft EUROPA! www.facebook.com/wgeuropa (po polsku i po niemiecku) www.europa-uni.de/wspolnemieszkanie (po polsku) www.europa-uni.de/wgeuropa (po niemiecku) Frankfurt-Słubicer Bürgerempfang im Rahmen des HanseStadtFestes Bunter Hering & Swawolny Kogucik 13. Juli 2013, Frankfurt (Oder) Doroczne Spotkanie Mieszkańców w ramach MiejskiegoŚwiętoHanzy w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą dnia 13. lipca 2013 r. Was haben Zumba, slawische Musik sowie Rock n Roll und deutsch-polnische Gesprächsrunden gemeinsam? Sie spiegeln die Vielfalt unserer Region wider! Auch in diesem Jahr gibt es einen Jahresempfang der Bürgerinnen und Bürger, veranstaltet vom Frankfurt-Slubicer Kooperationszentrum. Ein buntes Programm wird am Sonnabend am Holzmarkt zu sehen sein. Um 15 Uhr begrüßt uns die Zirkusgruppe Funatycy aus Slubice. Eine Zumbagruppe und die Tanzgruppe Bohema heizen uns dann richtig ein. Nach dem Grußworten der beiden Bürgermeister Dr. Martin Wilke und Tomasz Ciszewicz diskutieren Bewohner Frankfurts und Slubices über Themen, die sie interessieren. Dazu gehören die grenzüberschreitende Kultur und erfolgreiche deutsch-polnische Projekte. Mit dabei sind Vertreter des Brandenburgischen Staatsorchesters, des Karl-Liebknecht-Gymnasiums, des Chor Adoramus, der Stadtverkehrsbetriebe Frankfurt (Oder) und der Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum, um nur einige zu nennen. Durch das Programm führt Joanna Ratajczak vom JazzRadio (Berlin). Co łaczy zumbę, słowiańską muzykę, Rock n Roll oraz debaty polsko-niemieckie? To odzwierciedlenie różnorodności naszego regionu! Także w tym roku odbędzie się Doroczne Spotkanie Mieszkańców, organizowane przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Program będzie można obejrzeć w sobotę, 13 lipca br. na scenie przy Holzmarkt we Frankfurcie nad Odrą.O godz. 15.00 powita nas grupa cyrkowa Funatycy ze Słubic. Później rozgrzeją nas gorące rytmy Zumby w wykonaniu Dance Factory oraz występ Studia Tańca Bohema. Po powitaniach obu burmistrzów, dr Martina Wilke i Tomasza Ciszewicza, mieszkańcy Frankfurtu i Słubic będą dyskutować na temat transgranicznych wydarzeń kulturalnych oraz skutecznych polskoniemieckich projektów. W dyskusji udział wezmą m.in.: przedstawiciele orkiestry Brandenburgisches Staatsorchester Frankfurt, Gimnazjum Karla-Liebknechta, chóru Adoramus, Stadtverkehrsbetriebe Frankfurt (Oder) i Polsko-Niemieckiego Centrum Informacji Konsumenckiej. Spotkanie poprowadzi Joanna Ratajczak z JazzRadio (Berlin).

Newsletter erhalten Otrzymywanie newslettera Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać erhalten, senden Sie uns bitte die E-Mail per Antworten wieder zurück. nazego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość e-mailem poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: 01.07.2013 Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt Frankfurt (Oder) - Holzmarkt 7 D-15230 Frankfurt (Oder) Tel.: +49 335 606985-0 Fax: +49 335 606985-17 mail@frankfurt-slubice.eu www.frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg 2007-2013 gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013. Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość