NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012
|
|
- Oskar Lisowski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012 Neues von der Buslinie 983 Vorbereitungen für den Europatag 2013 Gemeinsamer grenzüberschreitender ÖPNV Workshop ermöglicht Erfahrungsaus tausch Europa in der Doppelstadt kennenlernen Deutsch-polnische Kita Slubice Informationen von der Baustelle Erste Maßnahmen zur Ein führung der gemeinsamen Dachmarke Transgraniczna linia autobusowa 983 Przygotowania do Dnia Europy 2013 Wspólna transgraniczna komunikacja miejska - wymiana doświadczeń Poznać Europę w Dwumieście Polsko-niemieckie przedszkole - relacja z placu budowy Pierwsze działania do wprowadzenia wspólnej marki
2 Neues von der Buslinie 983 Es liegen erste Statistiken zu der gemeinsamen Buslinie vor. Die Daten ergeben, dass mit der Buslinie 983 täglich rund 700 Leute fahren. In vorherigen Prognosen war zunächst von nur etwa 3000 Fahrgästen in einem ganzen Monat ausgegangen worden. Die bestehende Linie wird in naher Zukunft um eine Haltestelle an der ulica Seelowska in Slubice erweitert. Da die Linie 983 bisher der einzige Stadtbus in Slubice ist, plant die Gemeinde Slubice ab dem 2. Quartal dieses Jahres auf ihrem Gebiet einen öffentlichen Personennahverkehr einzurichten. Dieser wird eine ideale Ergänzung zu der grenzüberschreitenden Buslinie sein. Transgraniczna linia autobusowa 983 Są już pierwsze statystyki odnośnie wspólnej komunikacji miejskiej. Z przedstawionych danych wynika, że autobusem linii 983 jeżdzi dziennie ok. 700 osób dziennie. Z kolei wstępne prognozy mówiły o liczbie zaledwie 3 tys osób miesięcznie. Funkcjonująca linia w najbliższym czasie zostanie rozbudowana o kolejny przystanek przy ul. Seelowskiej. Jak na razie w Słubicach jest to jedyny autobus komunikacji miejskiej. Gmina Słubice planuje uruchomić w II kwartale tego roku wewnętrzną komunikację miejską, która będzie uzupełnieniem do transgranicznej komunikacji autobusowej. Vorbereitungen für den Europatag 2013 Europäisches Jahr der Bürgerinnen und Bürger dieses Motto hat die Europäische Kommission für das Europäische Jahr 2013 ausgegeben. Anlass für die Namensgebung ist die Einführung der Unionsbürgerschaft vor 20 Jahren. Während des Europatags wollen Frankfurt (Oder) und Slubice dieses Motto mit Leben füllen. Da der 9.Mai dieses Jahr auf den Himmelfahrtstag fällt und damit ein Feiertag ist, werden sich die Feierlichkeiten auf zwei Tage erstrecken. Für den 8.Mai ist ein Bildungsprogramm für Kindergärten und Schulen aus Frankfurt /Slubice und aus der Region vorgesehen. Für den 9.Mai sind alle Interessierten zur Teilnahme am Freizeit- und Familienprogramm eingeladen. Genau wie in den Jahren zuvor sind alle Veranstaltungen zweisprachig. Das Programmkonzept umfasst bereits über 30 Veranstaltungspunkte in Einrichtungen beiderseits der Oder, wird weiter ausgearbeitet und in Kürze auf unserer Internetseite zugänglich sein. Das Frankfurt-Slubicer Kooperationszentrum organisiert den Europatag bereits zum dritten Mal. Im Jahr 2011 fand der Europatag angesichts der Öffnung des Arbeitsmarkts unter dem Motto Lernen und Arbeiten beim Nachbarn statt. Das Motto des Europatags 2012 lautete ebenfalls in Anlehnung an das Motto des Europäischen Jahres 2012 Aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen. Ziel des Europatags ist es, ein Programmangebot für die ganze Familie anzubieten, das Bildungs- und Freizeitaspekte umfasst, den Abbau von Sprachbarrieren fördert und für dessen Gelingen sich Partner von beiden Seiten der Oder einsetzen. KONTAKT Marta Rusek, Tel.: , marta.rusek@frankfurt-slubice.eu Przygotwania do Dnia Europy 2013 Europejski Rok Obywateli tak Komisja Europejska nazwała rok Tłem tego wydarzenia jest wprowadzenie obywatelstwa unijnego przed 20 laty. Podczas Dnia Europy, Słubice i Frankfurt n.o. chcą z życiem wypełnić to motto. W związku z tym, że Dzień Europy odbędzie się 9 maja 2013r., w dniu wolnym od pracy w Niemczech (Wniebowstąpienie),wydarzenie zostanie rozłożone na dwa dni: 8 maja zaplanowany jest program edukacyjny dla przedszkoli i szkół z obu miast oraz z regionu, 9 maja zaś wszyscy zainteresowani zaproszeni są do udziału w programie rekreacyjno-rodzinnym. Podobnie jak w latach poprzednich wszystkie eventy są dwujęzyczne. Na chwilę obecną program składa się z ponad 30 aktywności w różnych instytucjach po obu stronach Odry i jest w dalszym ciągu opracowywany. Niebawem będzie dostępny na naszej stronie internetowej. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji organizuje Dzień Europy organizuje po raz trzeci. W 2011 roku, z okazji otwarcia rynku pracy, Dzień Europy odbywał się pod hasłem Nauka i Praca u Sąsiada, a motto w roku 2012 brzmiało Aktywność Osób Starszych i Solidarność Międzypokoleniowa zgodnie z nazwą roku nadaną przez Unię Europejską. Wszystkie te eventy opierają się o wspólny fundament jakim jest profil edukacyjno-rekreacyjny, program dla całej rodziny, brak barier językowych i zaangażowanie partnerów na terenie całego dwumiasta. KONTAKT: Marta Rusek tel marta.rusek@frankfurt-slubice.eu
3 Gemeinsamer grenzüberschreitender ÖPNV Workshop ermöglicht Erfahrungsaustausch Am Freitag, den 11. Januar 2013 fand im Collegium Polonicum in Slubice ein Workshop zum Thema gemeinsamer grenzüberschreitender öffentlicher Personennahverkehr statt. Der Organisator dieses Treffens war Andreas Rein von der Stadtverwaltung Frankfurt (Oder), in dessen Arbeitsbereich der ÖPNV fällt. Das Treffen diente vor allem dem Austausch von Erfahrungen, die die Mitwirkenden bei der Realisierung von gemeinsamen grenzüberschreitenden ÖPNV-Projekten gemacht haben. An dem deutsch-polnischen Workshop nahmen ca. 40 Experten teil, unter anderem auch von den Stadtverwaltungen Slubice-Frankfurt (Oder), Görlitz-Zgorzelec, Gubin- Guben und Vertretern von Verkehrsunternehmen teil. Anwesend waren auch Marlena Rozkosz, Expertin in der Rechtsabteilung des Ministerium für Verkehr, Bau und Meereswirtschaft in Warschau, dr. Marcin Krzymuski von der Europauniversität Viadrina in Frankfurt (Oder), Christof Rudolf, Vorsitzender der Gesellschaft Ostseebus GmbH in Görlitz und Michael Ebermann, Gesellschaftsführer der Stadtverkehrsbetriebe in Frankfurt (Oder). Die Doppelstadt Frankfurt (Oder) /Slubice hat einen gemeinsamen grenzüberschreitenden öffentlichen Personnahverkehr begonnen dieser funktioniert und kann als gutes Beispiel für die Problemlösung in anderen Städten dienen, merkt der stellvertretende Slubicer Bürgermeister Piotr Łuczynski an. In der Vergangenheit war in den Städten Gubin-Guben schon einmal ein probeweiser grenzüberschreitender Busverkehr aufgenommen worden. Diese Buslinie war durch die polnische Verkehrsgesellschaft PKS und das deutsche Unternehmen Neisseverkehr bedient worden. Bei dem Projekt mussten die Fahrgäste an der Grenze umsteigen, es scheiterte schließlich aus wirtschaftlichen und juristischen Gründen. Ergebnis des Workshops war die Erkenntnis, dass die Kommunen klarere Rechtsstrukturen brauchen, damit solch komplizierte Unterfangen, wie ein gemeinsamer grenzüberschreitender öffentlicher Personennahverkehr, realisiert werden können. Andreas Rein schlug für die Zukunft regelmäßige Treffen mindestens einmal im Jahr vor, um in Form von Workshops die Erfahrungen aus den Grenzstädten austauschen zu können; und dies auch über den Bereich Personennahverkehr hinaus. Wspólna transgraniczna komunikacja miejska- wymianiana doświadczeń W piątek 11 stycznia 2013 w Collegium Polonicum w Słubicach odbyło się spotkanie warsztatowe poświęcone wspólnej transgranicznej komunikacji. Organizatorem warsztatu był wydział ds komunikacji miejskiej we Frankfurcie nad Odrą pod kierownictwem p. Andreasa Reina. W trakcie spotkania skupiono się głownie na wymianie doświadczeń związanych z realizacją projektów wspólnej transgranicznej komunikacji. W polsko-niemieckich warsztatach wzięło udział około 40 ekspertów w tym władze lokalne (Słubice - Frankfurt nad Odrą, Goerlitz Zgorzelec, Gubin- Guben) i przedstawiciele firm transportowych m.in. Marlena Rozkosz główny specjalista w Departamencie Prawnym Munisterstwa Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej w Warszawie, dr Marcin Krzymuski z Europejskiego Uniwersytetu Viadrina we Frankfurcie nad Odrą, Christof Rudolf prezes spółki Ostseebus GmbH w Goerlitz, Michael Ebermann prezes spólki SVF GmbH we Frankfurcie nad Odrą. Dwumiasto Słubice i Frankfurt nad Odrą ma już swoją wspólną nitkę komunikacji miejskiej ona funkcjonuje i może stanowić doskonały przykład na rozwiązanie pewnych problemów z którymi borykały się inne miasta - komentuje Piotr Łuczyński zastępca burmistrza Słubic. W miastach Gubin-Guben też była podejmowana próba skomunikowania miast wspólnym autobusem. Linia obsługiwana była przez Zielonogórskiego przewoźnika PKS oraz niemieckiego przewoźnika spółkę Neisseverkehr. Przedsięwzięcie zakładało przesiadkę na granicy. Projekt upadł z przyczyn ekonomicznych i utrudnień prawnych. Wnioskiem warsztatów było wspólne zdanie iż samorządy potrzebują wyraźniejszych struktur prawnych by móc realizować tak nietypowe przedsięwzięcie jakim jest wspólna transgraniczna komunikacja miejska. Andreas Rein zaproponował aby spotykać się przynajmniej raz w roku i wymieniać się w formie warsztatów doświadczeniami z całego pogranicza i nie tylko w tematyce komunikacji miejskiej.
4 Europa in der Doppelstadt kennenlernen Poznać Europę w Dwumieście Slubice und Frankfurt (Oder) als Doppelstadt stoßen auf Interesse -Beleg dafür ist ein Besuch von Jugendlichen aus London, Paris und Berlin, die im Rahmen des EU Comenius Programms zu Gast sein werden. In einem dreitätigen Programm werden sie an verschiedenen Workshops beiderseits der Oder teilnehmen. Am 28. Januar wird in der Stadtverwaltung Slubice der Vorsitzende der Sonderwirtschaftszone Küstrin-Slubice die Arbeitsweise der Sonderwirtschaftszone vorstellen. Am darauffolgendentag werden die Jugendlichen in einem Simulationsspiel das Funktionieren grenzüberschreitender Zusammenarbeit kennenlernen. Diesen Workshop in englischer Sprache leiten Sören Bollmann und Marta Rusek vom Frankfurt- Slubicer Kooperationszentrum. Słubice i Frankfurt nad Odrą jako Dwumiasto wzbudzają zainteresowanie - czego dowodem jest kolejna wizyta młodzieży. Tym razem gościć będziemy w ramach projektu UE Comenius młodzież z Londynu, Paryża i Berlina. W trakcie trzydniowego pobytu uczestniczyć będą w licznych warsztatach po obu stronach rzeki. 28 stycznia w Urzędzie Miejskim w Słubicach odbędzie się spotkanie z przedstawicielem Kostrzyńsko-Słubickiej Specjalnej Sterefy Ekonomicznej, który opowie o jej działalności w regionie. Dzień później, młodzież pozna w formie gry symulacyjnej funkcjonowanie współpracy transgranicznej. Warsztat w języku angielskim poprowadzą Soeren Bollmann i Marta Rusek z Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Deutsch-polnische Kita Slubice Informationen von der Baustelle Polsko-niemieckie przedszkole - relacja z placu budowy Die deutsch-polnische Kita in Slubice an der ul. Narutowicza wird im Rahmen des Projekts Bildung ohne Grenzen Aufbau einen deutsch-polnischen Kindergartensystems in Verbindung mit dem Punkt Infrastruktur des operationenellen Programms der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit Polen- Brandenburg in den Jahren gefördert. Förderempfänger des Projektes sind die Gemeinde Slubice und die Stadt Frankfurt (Oder) Lead-Partner ist die Gemeinde Slubice: Die Kita an der ul. Narutowicza in Slubice nimmt langsam Formen an das Fundament ist bereits gelegt; es ist ein einstöckiger Bau. In dem Gebäude wird es 7 Gruppenräume für die Kinderbetreuung geben, die jeweils über eigene Sanitäreinrichtungen verfügen. Außerdem gibt es einen Aufführungsraum, einen Gymnastikraum, eine Arztpraxis und Kochmöglichkeiten. Polsko-Niemiecki przedszkole w Słubicach przy ul. Narutowicza realizowane w ramach projektu Edukacja bez granic stworzenie polsko-niemieckiego systemu edukacji przedszkolnej wraz z infrastrukturą Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska ( Województwo Lubuskie) Brandenburgia na lata Beneficjentami projektu są Gmina Słubice oraz Miasto Frankfurt n/o Beneficjentem wiodącym jest Gmina Słubice Przedszkole przy ulicy Narutowicza w Słubicach powoli przeradza się z planów w konkretny obiekt. Fundament budynku już jest! Budynek przedszkola zaprojektowany jest jako jednokondygnacyjny. W budynku znajdować się będzie 7 sal do zajęć z dziećmi, a te wyposażone będą w indywidualne węzły sanitarne, sala widowiskowa wraz salką korekcyjną, gabinet lekarski, szatnie, pomieszczenia biurowe oraz zaplecze kuchenno magazynowe. Przedszkole w liczbach Wartość całego kontraktu wynosi blisko 5,4 mln złotych. 85% kosztów finansowanych jest ze środków Unii Europejskiej. W sumie powierzchnia użytkowa to aż 1389,40m2. W nowym przedszkolu będzie się uczyć 175 dzieci z obu stron Odry. Obiekt ma zostać otwarty jeszcze w 2014 r.
5 Die Kita in Zahlen Der Finanzrahmen beträgt 5,4 Millionen Zloty, wobei 85 % der Kosten aus EU-Mitteln bestritten werden. Die genutzte Fläche umfasst 1389,40 Quadratmeter. Die neue Kita wird nach der geplanten Eröffnung 2014 Platz für 175 Kinder von beiden Seiten der Oder bieten. Partner ist Frankfurt (Oder) Mit zum Projekt gehört der Ausbau der deutschpolnischen Eurokita in Frankfurt (Oder). Dabei wird das Dachgeschoss ausgebaut, wodurch weitere Gruppenräume für die Kinderbetreuung entstehen. Im Zuge einer umfassenden Modernisierung werden außerdem der Eingangsbereich und der Zugang zum Dachgeschoss umgebaut. Das Frankfurt -slubicer Kooperationszentrum wird den weiteren Verlauf der Bauarbeiten verfolgen und darüber im Newsletter informieren. Partnerem jest Frankfurt nad Odrą Po stronie niemieckiej projekt obejmuje rozbudowę przedszkola niemiecko-polskiego Eurokita we Frankfurcie nad Odrą - rozbudowa poddasza dzięki której powstaną dodatkowe sale zajęć dydaktycznych, oraz rozbudowa części komunikacyjnej obiektu tj. wejście zewnętrzne oraz klatki schodowej dojście do części modernizowanej obiektu poddasze. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji będzie zaglądać od czasu do czasu na plac budowy zatem zachęcamy do śledzenia rozwoju projektu na łamach naszego newslettera. Erste Maßnahmen zur Einführung der gemeinsamen Dachmarke Am 11. Dezember 2012 haben die Stadtverordneten von Frankfurt (Oder) und Slubice auf einer Pierwsze działania do wprowadze nia wspólnej marki W dniu 11 grudnia 2012 r., Radni z Frankfurtu nad Odrą i Słubic na wspólnej sesji we frankfurckim ratuszu podjęli decyzję o przyjęciu wspólnej marki. Od tamtej pory obie gminy współpracują nad stopniowym wprowadzaniem zielono-niebieskiego logo wspólnej marki. Działania koordynują Centrum Inwestycyjne Wschodniej Brandenburgii (ICOB) i Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Wspólna grupa robocza, przy wsparciu Agencji Runze & Casper, opracowała pierwsze propozycje wprowadzenia marki i przedstawiła je obu gemeinsamen Sitzung im Frankfurter Rathaus die gemeinsame Dachmarke beschlossen. Seither arbeiten beide Stadtverwaltungen unter der Koordination des Investor Centers Ostbrandenburg und des Frankfurt-Slubicer Kooperationszentrums daran, die Dachmarke mit dem blau-grünen Logo schrittweise einzuführen. Eine gemeinsame Arbeitsgruppe hat, mit Unterstützung der Agentur Runze & Casper, erste Vorschläge für die Einführung der Dachmarke erarbeitet und beiden Verwaltungsführungen zur Beratung vorgelegt. Unter den Vorschlägen befindet sich z.b. eine gemeinsame Internetstartseite, die Neuauflage von Informationsmaterialien wie dem Wir-Flyer und der Kleistroute mit dem neuen Logo, großflächige Willkommenstafeln an den Ortseingängen von Frankfurt (Oder) und Slubice sowie verschiedene Werbematerialien. Bereits im Frühjahr soll die gemeinsame Dachmarke vielerorts sichtbar sein. Die Kosten werden mit 85% von der EU gefördert. burmistrzom do zaopiniowania. Zaproponowano m.in wspólna stronę startowę w internecie, nowe wydanie materiałów informacyjnych, takich jak My- Flyer i Ścieżka tematyczna Kleista z nowym logo, duże szyldy powitalne (witacze) wzdłuż dróg dojazdowych do Frankfurtu nad Odrą i Słubic jak również inne materiały promocyjne. Na wiosnę br. wspólna marka powinna być widoczna w wielu miejscach. Koszty będą finansowane w 85% ze środków UE.
6 Newsletter erhalten Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr erhalten, senden Sie uns bitte die per Antworten wieder zurück. Otrzymywanie newslettera Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać naszego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość em poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt Frankfurt (Oder) - Holzmarkt 7 D Frankfurt (Oder) Tel.: Fax: mail@frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,
NEWSLETTER Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, willkommen bei der Lektüre unseres ersten Newsletters. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, das vor einiger Zeit seine Arbeit
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice: So handeln, als ob wir eine Stadt wären Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto - Transgraniczna współpraca
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013 Norwegischer Besuch in Frankfurt (Oder) und Słubice Delegation von jungen Unternehmern aus Israel und Palästina im Investor Center Ostbrandenburg (ICOB)
Woher wir kommen Skąd jesteśmy
Grenzübergreifende Zusammenarbeit in Frankfurt (Oder) & Słubice: Handeln, als ob wir eine Stadt wären Transgraniczna współpraca w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą: Działać tak jak w jednym wspólnym miejście
Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. DB Netz AG/PKP PLK S.A. Arvid Kämmerer/Ireneusz Kluczyk
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Sperrung Stadtbrücke
e Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Sperrung Sperrung Stadtbrücke Stadtbrücke BIUSVQ ʒkqm UW[\] UQMR[SQMOW ęcie mostu miejskiego Zamkni gültig ab: bis gültig ab 10.6.2014 bis 4.7.2014 Infos: (030) 25 41
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
Sicher bauen - über Grenzen hinweg
Sicher bauen - über Grenzen hinweg Budować bezpiecznie ponad granicami Staatliche Arbeitsschutzverwaltungen des Landes Brandenburg und der Republik Polen Federalny Urząd Ochrony Pracy Landu Brandenburgii
Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau
28 Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau Wasserüberleitung in die Gemeine Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
SperrungStadtbrücke Sperrung Stadtbrücke
e e Ċ nn Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 SperrungStadtbrücke Stadtbrücke Sperrung Sperrung Stadtbrücke ciemostu mostumiejskiego miejskiego Zamknięę Zamkni cie Zamknięcie mostu miejskiego
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!
Foto/zdjęcie: Klaus Baldauf INHALT Werbung für den Frankfurt-Słubicer Bildungsstandort in Brüssel Weiterbildungsveranstaltung zur Zweisprachigkeit in der Kita Ukrainische Verwaltungsmitarbeiter informieren
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, was tut sich eigentlich in der touristischen Zusammenarbeit unserer beiden Städte? Wie Sie sicherlich wissen, präsentieren
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
European Year for Development
Uroczyste otwarcie Feierliche Eröffnung Godz. 9:00 Uhr Collegium Polonicum Europäisches Jahr für Entwicklung Europejski Rok na rzecz Rozwoju 2015 our world our dignity our future 2015 European Year for
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: Biblioteka Publiczna Miasta i Gminy w Słubicach NEWSLETTER II-2015 INHALT Bildung in der Doppelstadt - vom Kindergarten bis ins hohe Alter Bürgermeister für Erhalt der Regionalverbindung
Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne
03 Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne pogranicza polsko-niemieckiego Abenteuer mit der Lausitzer
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
Lubuskie Metall Cluster
Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli. Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger
Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger Löcknitz, 20-02-2018 PARTNERZY PROJEKTU PROJEKTTRÄGER Partner wiodący/ Lead-Partner
Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Minister für Infrastruktur und Landwirtschaft des Landes Brandenburg
ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE
Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa
I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Prioritätsachse I und II des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy
PRACTPLANT AUSWERTUNG DES STUDIENBESUCHS IN FRANKFURT (ODER) / SŁUBICE. und Zielsetzung des Seminars mit der Konferenzveranstaltung
AUSWERTUNG DES STUDIENBESUCHS IN FRANKFURT (ODER) / SŁUBICE und Zielsetzung des Seminars mit der Konferenzveranstaltung Projekt PRACTPLANT (Projektnr. 0855.01.J2.2.280813.1.10) wird aus Mitteln der Europäischen
Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie
Einführung / Wprowadzenie Nasze cele: Poznanie naszych odmiennych kultur Poznanie ludzi z innych krajow Porownanie naszych miast Zabawa Einführung / Wprowadzenie Wir wollen: Kennenlernen einer anderen
Wo liegt die Doppelstadt? Gdzie jesteśmy zlokalizowani?
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto- Transgraniczna współpraca w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą:
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische
EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.
System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury
42 Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury Ryglowej Gründung einer Polnisch Deutschen Grenzüberschreitenden
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Centrum Sportów Ekstremalnych w Zgorzelcu
12 Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Centrum Sportów Ekstremalnych w Zgorzelcu Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Zusammenfassung Bau einer Extremsport-Anlage in Zgorzelec, gemeinsamer Betrieb Einreicher
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch
1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Jobst-Hinrich Ubbelohde 1 Anforderungen zum grenzüberschreitenden Schienenverkehr Wymagania wobec transgranicznego
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz
Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
NEWSLETTER III-2014 SPIS TREŚCI INHALT. Otwarcie polsko-niemieckiego przedszkola
Foto/zdjęcie: M. Nowak-Stupienko NEWSLETTER III-2014 INHALT Eröffnung des deutsch-polnischen Kindergartens Pinokio 4. Elternuniversität Bilden Begleiten Erziehen, 11.10.2014 Frankfurt-Słubicer Handlungsplan:
2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots
RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer
GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1
Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami Interdisciplinary Polish Studies 1 Dagmara Jajeśniak-Quast, Laura Kiel, Marek Kłodnicki (Hg./red.)
Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech
Bilanz des geöffneten deutschen Arbeitsmarktes für polnische Arbeitnehmer/innen und Engagement für Faire Mobilität Bilans całkowitego otwarcia niemieckiego rynku pracy dla polskich pracowników i uczestnictwo
Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013 w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit
NEWSLETTER 05/2014 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: A. Czernenko NEWSLETTER 05/2014 INHALT 1.800 Bürger haben den Europatag gefeiert Gemeinsame Stadtverordnetenversammlung beschließt aktualisierten Handlungsplan für 2014-2020 Letzte Sitzung
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta
Präsentation / Prezentacja
20. Juni / 20 czerwca 2012 Präsentation / Prezentacja Markenentwicklung für Frankfurt (Oder) und Słubice Opracowanie Marki dla Frankfurtu nad Odrą i Słubic Die Aufgabe / Zadanie Entwicklung einer Stadtmarke
Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 i jego wkład w realizację Strategii Europa 2020 Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie