European Year for Development
|
|
- Stanisław Tomaszewski
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Uroczyste otwarcie Feierliche Eröffnung Godz. 9:00 Uhr Collegium Polonicum Europäisches Jahr für Entwicklung Europejski Rok na rzecz Rozwoju 2015 our world our dignity our future 2015 European Year for Development Programm Program: Schirmherrschaft Patronat: Gefördert durch: Projekt dofinansowała: Medienpartner Patronat medialny: Mit freundlicher Unterstützung des Ministerpräsidenten des Landes Brandenburg Partner Partnerzy: Aktuelles Programm (PDF): Aktualny program (PDF): 1
2 NEWSLETTER I-2015 INHALT Deutsch-polnische Parlamentariergruppe lernt Bildungsstandort Frankfurt-Słubice kennen Stadtverordnete diskutieren über Bildung in der Doppelstadt Frankfurt-Słubicer Europatag am 8./9. Mai 2015 EU-Kommissarin für Regionalpolitik mit Antrittsbesuch in der Doppelstadt Feuerwehren arbeiten verstärkt zusammen Reden über die Doppelstadt XIII: Thomas Nord SPIS TREŚCI Polsko-Niemiecka Grupa Parlamentarna poznaje Miejsce Kształcenia Słubice-Frankfurt Radni rozmawiają o kształceniu w Dwumieście Słubicko-Frankfurcki Dzień Europy 2015 Oficjalna wizyta komisarza UE do spraw polityki regionalnej we Frankfurcie i Słubicach Straż pożarna wzmacnia współpracę Wypowiedzi o Dwumieście XIII: Thomas Nord Herausgeber / Wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum / Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt Frankfurt (Oder) - Bischofstr. 1a Frankfurt (O) Tel.: Fax: mail@frankfurt-slubice.eu Datum/Data: Deutsch-polnische Parlamentariergruppe lernt Bildungsstandort Frankfurt-Słubice kennen Polsko-Niemiecka Grupa Parlamentarna poznaje Miejsce Kształcenia Słubice- Frankfurt Am 23./24. März 2015 besuchten Mitglieder der Deutsch-Polnischen Parlamentariergruppe von Bundestag und Sejm die Doppelstadt. Der Besuch erfolgte auf Einladung der deutschen Gruppe unter Vorsitz von Thomas Nord (MdB, Die Linke) und stellte den Auftakt für ein insgesamt viertägiges Besuchsprogramm in Deutschland dar. W dniach marca 2015 członkowie Polsko- Niemieckiej Grupy Parlamentarnej Sejmu i Bundestagu odwiedzili Dwumiasto. Wizyta odbyła się na zaproszenie niemieckiej grupy pod przewodnictwem Thomasa Norda (poseł Bundestagu Die Linke) i dała początek łącznie czterodniowemu programowi wizyty w Niemczech. Foto/zdjęcie: Daniel Szurka Im Mittelpunkt des Programms Labor der deutsch-polnischen Zusammenarbeit und Standort für europäische Projekte stand die Bildung in der Doppelstadt. Die Parlamentarier lernten Leuchttürme und Zukunftspläne beider Städte im Bildungsbereich kennen. Hierzu zählten die deutsch-polnischen Kindertagesstätten, die Zusammenarbeit der Schulen sowie der Austausch in der beruflichen Bildung. Einen Einblick in die wissenschaftliche und grenzüberschreitende Arbeit gewannen die Abgeordneten an der Europa- Universität Viadrina sowie durch einen Vortrag des IHP-Leibniz-Instituts für innovative Mikroelektronik. Der anschließende Austausch mit den Abgeordneten zeigte, dass die präsentierten Projekte und die Gespräche mit den Akteuren einen lebendigen und überzeugenden Eindruck hinterlassen haben. Lesen Sie hierzu auch den Beitrag von Thomas Nord in der Rubrik Reden über die Doppelstadt am Ende des Newsletters. W centrum programu Laboratorium współpracy polsko-niemieckiej i lokalizacji projektów europejskich było kształcenie w Dwumieście. Parlamentarzyści poznali plany na przyszłość obu miast w tej dziedzinie. Wśród nich znalazły się polsko-niemieckie przedszkola, współpraca między szkołami jak również wymiana w obszarze kształcenia zawodowego. Informacje na temat pracy naukowej i projektów transgranicznych posłowie uzyskali na Uniwersytecie Europejskim Viadrina oraz poprzez wykład Instytutu Leibniza IHP dla Innowacyjnej Mikroelektroniki. Późniejsze rozmowy z posłami wykazały, że przedstawione projekty zyskały uznanie. Na ten temat więcej w artykule Thomasa Norda w rubryce Wypowiedzi o Dwumieście na końcu newslettera. 2
3 Stadtverordnete diskutieren über Bildung in der Doppelstadt Am 5. März 2015 kamen die Frankfurter und Słubicer Stadtverordneten zusammen, um sich -in neuer Zusammensetzung nach den brandenburgischen und polnischen Kommunalwahlen im Jahr kennen zu lernen und über aktuelle grenzüberschreitende Themen zu diskutieren. Einen Schwerpunkt stellte dabei der internationale Bildungsstandort Frankfurt (Oder)-Słubice dar. Sören Bollmann, deutscher Leiter des Frankfurt- Słubicer Kooperationszentrums, informierte über Projekt-ansätze der Verwaltungen sowie weiterer Bildungseinrichtungen beider Städte. Hierbei geht es um die grenzüberschreitende Weiterentwicklung von Angeboten von der Kita bis ins hohe Alter. Von besonderer Bedeutung sind hierbei eine Vernetzung der Angebote, das Erlernen der Nachbarsprache sowie grenzüberschreitende Berufsorientierung und -ausbildung. Weiterhin diskutierten die Stadtverordneten über einen effizienteren und nachhaltigeren Nahverkehr für beide Städte und hatten bei weiteren geselligen Programmpunkten die Gelegenheit, miteinander ins Gespräch zu kommen. Radni rozmawiają o kształceniu w Dwumieście W dniu 5 marca 2015 r. radni Rad Miejskich ze Słubic i Frankfurtu zebrały się, by - w nowym składzie po wyborach samorządowych w Polsce i Brandenburgii w 2014 roku poznać się i omówić bieżące zagadnienia transgraniczne. Jednym z zagadnień było w tym kontekście Międzynarodowe Miejsce Kształcenie Słubice - Frankfurt nad Odrą. Sören Bollmann, kierownik niemieckiej części Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji, poinformował o projektach administracji jak i innych instytucji edukacyjnych obu miast. Mowa tu o transgranicznym rozwoju ofert od przedszkola do późniejszego wieku. Szczególne znaczenie mają połączenie ofert, nauka języka sąsiada i transgraniczna orientacja zawodowa oraz nauka zawodu. Ponadto, radni rozmawiali na temat efektywnego i zrównoważonego transportu w obu miastach i mieli okazję dyskutować ze sobą o innych zakresach. Der Besuch der Deutsch-Polnischen Parlamentariergruppe und das Treffen der Stadtverordneten waren Teil des Projekts Bildung in der Doppelstadt, welches aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg , Small Project Fund, der Euroregion Pro Europa Viadrina, kofinanziert wird. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft. Wizyta Polsko-Niemieckiej Grupy Parlamentarnej oraz spotkanie radnych były częścią projektu Kształcenie w Dwumieście, który jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) - Brandenburgia, , Fundusz Malych Projektów i Projekty Sieciowe Euroregionu Pro Europa Viadrina. Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość. 3
4 Frankfurt-Słubicer Europatag 2015 Słubicko-Frankfurcki Dzień Europy 2015 Am 8./9. Mai 2015 feiern die Städte Frankfurt (Oder) und Słubice zum fünften Mal gemeinsam den Europatag. Er bietet den Bürgerinnen und Bürgern die Gelegenheit, sich mit Europa und der Europäischen Union auseinanderzusetzen. In diesem Jahr steht der Europatag im Zeichen des Europäischen Jahres für Entwicklung und greift Themen wie Friedenspolitik, Flüchtlinge in Europa, Kinderrechte sowie nachhaltige Warenproduktion auf. Die Schirmherrschaft haben der brandenburgische Ministerpräsident Dr. Dietmar Woidke, die Wojewodin Katarzyna Osos sowie die Marschällin der Wojewodschaft Lubuskie Elżbieta Polak übernommen. Der Europatag wird am 8. Mai 2015 um 9.00 Uhr feierlich vor dem Collegium Polonicum in Słubice durch den Frankfurter Oberbürgermeister Dr. Martin Wilke, seinen Słubicer Amtskollegen Tomasz Ciszewicz, den brandenburgischen Europaminister Dr. Helmuth Markov und Vertreter der Wojewodschaft Lubuskie eröffnet. 8 i 9 maja 2015r. miasta Słubice i Frankfurt nad Odrą po raz piąty będą wspólnie świętować Dzień Europy. Dla mieszkańców obu miast będzie on okazją do zajęcia się tematyką Europy i Unii Europejskiej. Motywem przewodnim tegorocznej edycji Dnia Europy jest Europejski Rok na Rzecz Rozwoju. Transgraniczne wydarzenie obejmie tematy takie jak polityka pokojowa, uchodźcy w Europie, prawa dziecka czy zrównoważona produkcja towarów. Patronat nad Dniem Europy 2015 objęli Marszałek Województwa Lubuskiego - Pani Elżbieta Polak, Wojewoda Lubuski Pani Katarzyna Osos i Premier Kraju Związkowego Brandenburgii - dr Dietmar Woidke. Tegoroczna edycja Dnia Europy rozpocznie się uroczystym otwarciem 8 maja 2015r. o godz przed Collegium Polonicum w Słubicach. Podczas otwarcia obecni będą Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz, Nadburmistrz Frankfurtu dr Martin Wilke, Brandenburski Minister ds. Europejskich dr Helmuth Markov oraz przedstawiciele Województwa Lubuskiego. Kontakt: Katrin Becker katrin.becker@frankfurt-slubice.eu dr Joanna Pyrgiel joanna.pyrgiel@frankfurt-slubice.eu Über 30 Veranstaltungen laden zum Mitmachen auf beiden Seiten der Oder ein. Zahlreiche Programmangebote richten sich an Kinder und Jugendliche, die mit Europaabgeordneten über die EU-Friedenspolitik debattieren oder sich in Workshops, Spielen und einer Europäischen Stadtrallye ausprobieren können. Zum weiteren Programm gehören Filme, Diskussionen, eine deutsch-polnische Radtour, ein Europa-Basar sowie ein NGO-Picknick. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum organisiert den Europatag mit über 20 Einrichtungen aus beiden Städten und der Region, darunter die Europe Direct Informationszentren Frankfurt (Oder) und Zielona Góra. Die Stiftung für deutschpolnische Zusammenarbeit fördert die Veranstaltung. Programm W ramach Dnia Europy organizacje i instytucje po obu stronach Odry zapraszają do udziału w ponad 30 wydarzeniach. Program Dnia Europy oferuje liczne wydarzenia dla dzieci i młodzieży, dające im możliwość wzięcia udziału w debacie z posłami do Parlamentu Europejskiego nt. polityki pokojowej Europy lub spróbowania swoich sił w warsztatach, zabawach i europejskiej grze miejskiej współpracy transgranicznej. W programie znajdą się także wieczory filmowe, dyskusje, polsko-niemiecka wycieczka rowerowa, bazar europejski lub Powiatowy Piknik NGO. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji organizuje Dzień Europy wspólnie z ponad 20 instytucji obu miast i regionu, w tym Punkty Informacyjne Europe Direct w Zielonej Górze i we Frankfurcie nad Odrą. Wydarzenie jest współfinansowane przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej. Program 4
5 Antrittsbesuch der EU-Kommissarin für Regionalpolitik in Frankfurt und Słubice Frankfurt (Oder) war am 20. März 2015 die erste Station der Deutschlandreise der neuen EU- Kommissarin für Regionalpolitik, Corina Creţu. Auf dem Programm stand ein Besuch an der Europa-Universität Viadrina, eine Fahrt mit der grenzüberschreitenden Buslinie 983 sowie eine Pressekonferenz im Collegium Polonicum mit dem Brandenburgischen Ministerpräsidenten Dr. Dietmar Woidke und der Lubusker Marschällin Elżbieta Polak. Frankfurts Oberbürgermeister Dr. Martin Wilke und der Słubicer Bürgermeister Tomasz Ciszewicz stellten ausgewählte Beispiele der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit vor und boten beide Städte als Modellstadt der europäischen Integration an. Wenn in Brüssel in nächster Zeit der Bedarf entsteht, eine Einrichtung oder eine neue Initiative in einer europäischen Grenzregion zu platzieren, so Oberbürgermeister Wilke in seinem Abschlusswort, stehen wir dafür gern zur Verfügung. Auf dem Foto v.l.: Dr. Martin Wilke, Corina Creţu, Elżbieta Polak, Tomasz Ciszewicz Oficjalna wizyta komisarza UE do spraw polityki regionalnej we Frankfurcie i Słubicach Frankfurt nad Odrą był w dniu 20 marca 2015 r. pierwszym przystankiem w podróży do Niemiec nowej komisarz UE ds. Polityki Regionalnej, Coriny Creţu. W programie wizyty był Uniwersytet Europejski Viadrina, przejazd transgraniczną linią autobusową 983 oraz konferencja prasowa w Collegium Polonicum z Marszałkiem Województwa Lubuskiego Elżbietą Polak i Premierem Landu Brandenburgia dr Dietmarem Woidke. Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz oraz Nadburmistrz Frankfurtu dr Martin Wilke zaprezentowali wybrane przykłady współpracy transgranicznej i przedstawili oba miasta jako miasta modelowej integracji europejskiej. - Jeżeli w Brukseli powstanie w najbliższej przyszłości potrzeba umieszczenia instytucji lub nowej inicjatywy w obszarze pogranicza europejskiego, - powiedział burmistrz Wilke w swojej końcowej wypowiedzi, - jesteśmy do dyspozycji. Na zdjęciu od lewej: Dr. Martin Wilke, Corina Creţu, Elżbieta Polak, Tomasz Ciszewicz Feuerwehren arbeiten verstärkt zusammen Straż pożarna wzmacnia współpracę Die Feuerwehren der Stadt Frankfurt (Oder) und des Landkreises Słubice bauen ihre Zusammenarbeit im grenzüberschreitenden Hochwasserschutz sowie ihre technische Ausstattung aus. Hierfür wird ein deutsch-polnisches Einsatzteam gebildet, das gemeinsam die Nutzung der Fahrzeuge und den Aufbau von Schutzwänden übt. Damit die sprachliche Verständigung im Ernstfall gut funktioniert, nehmen jeweils zehn Feuerwehrleute beider Seiten an einem praxisorientierten Intensivkurs der Nachbarsprache sowie an einem interkulturellen Workshop teil. Die Stadt Frankfurt (Oder) und der Landkreis Słubice setzen diese Maßnahmen im Rahmen des Projekts Grenzübergreifendes Hochwasserschutz-Einsatzsystem um, das der Begleitausschuss des Interreg IV A-Programms Brandenburg-Lubuskie aus den Restmitteln der letzten Förderperiode Anfang des Jahres bewilligt hat. Die Förderung umfasst rund EUR. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum hat die Partner bei der Projektentwicklung unterstützt und begleitet die Projektdurchführung. Straż pożarna Miasta Frankfurt nad Odrą i Powiatu Słubickiego rozwija współpracę w zakresie transgranicznej ochrony przeciwpowodziowej, jak również wyposażenia technicznego. W tym celu tworzony jest polsko-niemiecki zespół, który wspólnie ćwiczy wykorzystanie pojazdów i budowę umocnień. Aby komunikacja językowa w nagłych przypadkach działała dobrze, po dziesięciu strażaków z każdej ze stron uczestniczy w zorientowanym na praktyczne zastosowanie intensywnym kursie języka swojego sąsiada, jak również w międzykulturowych warsztatach. Miasto Frankfurt nad Odrą i Powiat Słubicki wdrażają te środki w ramach projektu System wspólnych transgranicznych działań na rzecz ochrony przeciwpowodziowej, który został zatwierdzony przez Komitet Monitorujący Interreg IV Programu A Brandenburg- Lubuskie z reszty środków ostatniego okresu finansowania na początku roku. Wsparcie to obejmuje około EUR. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji wspierało partnerów przy opracowaniu projektu i towarzyszy im przy wdrażaniu projektu. 5
6 Reden über die Doppelstadt Wypowiedzi o Dwumieście In dieser Ausgabe schreibt Thomas Nord, Bundestagsabgeordneter und deutscher Vorsitzender der Deutsch-Polnischen Parlamentariergruppe von Bundestag und Sejm: Frankfurt (Oder) und Słubice eine europäische Doppelstadt, die lebt und pulsiert, und in der Weltoffenheit und gegenseitige Solidarität und Hilfe den Prozess der europäischen Einigung vorantreiben und erlebbar machen; ein Ort an dem Menschen gerne leben und der Chancen für alle bietet. Grenzen überwinden heißt auch, sich zu öffnen und die Potentiale gemeinsamen Wirkens zu erkennen. Dass wir diesen Weg weiter gehen und gleichberechtigt unsere Städte weiter entwickeln, das ist meine Vision. Vieles ist dabei schon auf einem guten Weg. Die Städte sind nicht nur durch das Frankfurt- Słubicer Kooperationszentrum verbunden, sondern denken auch bei vielen Projekten grenzüberschreitend. So wurde vor kurzem beispielsweise eine Deutsch-Polnische Touristeninformation eröffnet. Und auch die Zivilgesellschaft wächst immer stärker zusammen. Von Jung (Deutsch-Polnisches Kompetenzteam) bis Alt (Deutsch-Polnische Seniorenakademie) und in vielen unterschiedlichen Bereichen gibt es engagierte Menschen, die gemeinsam etwas für die Doppelstadt tun wollen. Auch die Deutsch-Polnische Parlamentariergruppe des Deutschen Bundestages und des Polnischen Sejm, die im März die Doppelstadt besichtigt hat, war hellauf begeistert. Noch beim weiteren Programm in Berlin schwärmten meine Kolleginnen und Kollegen der Parlamentariergruppe von Frankfurt-Słubice. Der Besuch machte aber natürlich auch deutlich, wo noch Verbesserungspotentiale bestehen. So wurde zum Beispiel im Bereich der Bildung deutlich, dass die bilinguale Sprachausbildung im Bereich der Grundschulen verbessert werden muss, damit ein kontinuierlicher, lückenloser Erwerb von Deutsch und Polnisch möglich wird. Auch in anderen Bereichen wurde erkennbar, wo Politik helfen muss, um beispielsweise rechtliche oder finanzielle Hürden der Zusammenarbeit abzubauen. Bei allem, was noch zu tun ist, hat der Besuch der Parlamentariergruppe aber eines auch ganz deutlich gezeigt: die Wahrnehmung von außen ist besser als manchmal unsere eigene, lokale Wahrnehmung. An vielen Stellen sind wir in W tym wydaniu artykuł Thomasa Norda, posła parlamentu niemieckiego (Bundestag) oraz niemieckiego przewodniczącego Polso-Niemieckiej Grupy Parlamentarnej Sejmu RP i Bundestagu: Frankfurt (Oder) i Słubice europejskie Dwumiasto, które żyje i pulsuje, w którym otwartość na świat oraz wzajemna solidarność i pomoc wspierają i pozwalają poczuć oddziaływanie procesu integracji europejskiej; miejsce, w którym ludzie lubią mieszkać, i które oferuje szanse dla wszystkich. Przezwyciężanie granic oznacza także otwarcie się i dostrzeżenie potencjału wspólnego działania. Moją wizją jest dalsze kroczenie tą drogą i dalszy równoprawny rozwój naszych miast. Wiele spraw jest już na dobrej drodze. Miasta są połączone nie tylko Słubicko-Frankfurckim Centrum Kooperacji, lecz realizują także wiele projektów transgranicznych. I tak choćby otwarta niedawno Polsko-Niemiecka Informacja Turystyczna. Również społeczeństwo obywatelskie zrasta się coraz bardziej. Ani wśród młodych (Polsko-Niemiecki Zespół Kompetencyjny), ani wśród starszych (Polsko-Niemiecka Akademia Seniorów), ani na różnych obszarach działalności, nie brakuje zaangażowanych ludzi, którzy pragną zrobić coś razem dla swego Dwumiasta. Również Polsko-Niemiecka Grupa Parlamentarzystów Niemieckiego Bundestagu i Polskiego Sejmu, która odwiedziła w marcu nasze Dwumiasto, była po prostu zachwycona. Jeszcze podczas późniejszego pobytu w Berlinie moje koleżanki i koledzy z grupy parlamentarnej opowiadali sobie z zapałem o Frankfurcie i Słubicach. Podczas tej wizyty stało się jednak także jasne, gdzie konieczna jest jeszcze poprawa. I tak na przykład w obszarze edukacji okazało się, że niezbędna jest poprawa efektów dwujęzycznego nauczania w szkołach podstawowych, tak aby możliwa była nieprzerwana nauka niemieckiego i polskiego. Również w innych miejscach pojawiły się problemy, w których rozwiązaniu musi pomóc polityka, na przykład w zakresie likwidacji przeszkód prawnych i finansowych dla współpracy. Jednak mimo wszystkich tych rzeczy, które jeszcze trzeba poprawić, wizyta grupy parlamentarnej pokazała bardzo wyraźnie: wrażenia obserwatorów z zewnątrz są lepsze, niż czasem nasze własne, wewnętrzne wrażenia. W wielu sprawach transgraniczna współpraca między Frankfurtem 6
7 Frankfurt-Słubice in der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit schon weiter als anderswo und wir tun gut daran, die sich bietenden Chancen zu nutzen und die Kooperation weiter voranzutreiben. Dafür werde ich mich im Bundestag als Vorsitzender der Deutsch-Polnischen Parlamentariergruppe und ganz konkret vor Ort als Stadtverordneter weiter einsetzen. a Słubicami zaszła już dalej niż gdzie indziej i nieźle radzimy sobie z wykorzystaniem pojawiających się szans i kontynuowaniem współpracy. Jako przewodniczący Polsko-Niemieckiej Grupy Parlamentarnej w Bundestagu i jako radny miejski na miejscu będę bardzo konkretnie nadal działał w tym kierunku. Newsletter erhalten Otrzymywanie newslettera Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr erhalten, senden Sie uns bitte die per Antworten wieder zurück. Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać naszego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość em poprzez funkcję odpowiedz. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko- Frankfurckie Centrum Kooperacji. Veranstaltungen in der Region Wydarzenia w regionie 7
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,
NEWSLETTER Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, willkommen bei der Lektüre unseres ersten Newsletters. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, das vor einiger Zeit seine Arbeit
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms
Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms Krzysztof Piotrowski Piotr Powroźnik Praca powstaje przy
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: Biblioteka Publiczna Miasta i Gminy w Słubicach NEWSLETTER II-2015 INHALT Bildung in der Doppelstadt - vom Kindergarten bis ins hohe Alter Bürgermeister für Erhalt der Regionalverbindung
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
Woher wir kommen Skąd jesteśmy
Grenzübergreifende Zusammenarbeit in Frankfurt (Oder) & Słubice: Handeln, als ob wir eine Stadt wären Transgraniczna współpraca w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą: Działać tak jak w jednym wspólnym miejście
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, was tut sich eigentlich in der touristischen Zusammenarbeit unserer beiden Städte? Wie Sie sicherlich wissen, präsentieren
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!
Foto/zdjęcie: Klaus Baldauf INHALT Werbung für den Frankfurt-Słubicer Bildungsstandort in Brüssel Weiterbildungsveranstaltung zur Zweisprachigkeit in der Kita Ukrainische Verwaltungsmitarbeiter informieren
2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots
RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w
Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013 Norwegischer Besuch in Frankfurt (Oder) und Słubice Delegation von jungen Unternehmern aus Israel und Palästina im Investor Center Ostbrandenburg (ICOB)
EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.
System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Sprawdź swoje kompetencje językowe
Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów
Präsentation / Prezentacja
20. Juni / 20 czerwca 2012 Präsentation / Prezentacja Markenentwicklung für Frankfurt (Oder) und Słubice Opracowanie Marki dla Frankfurtu nad Odrą i Słubic Die Aufgabe / Zadanie Entwicklung einer Stadtmarke
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 i jego wkład w realizację Strategii Europa 2020 Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. R 1.3.
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Program Współpracy INTERREG VA Brandenburgia Polska
Program Współpracy INTERREG VA Brandenburgia Polska 2014 2020 Członek Zarządu Województwa Lubuskiego Tadeusz Jędrzejczak ul. Podgórna 7, 65-057 Zielona Góra Informacje ogólne Budżet programu: 100 mln euro
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch
1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE
Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK MIECKI
Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1
Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami Interdisciplinary Polish Studies 1 Dagmara Jajeśniak-Quast, Laura Kiel, Marek Kłodnicki (Hg./red.)
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
PRACTPLANT AUSWERTUNG DES STUDIENBESUCHS IN FRANKFURT (ODER) / SŁUBICE. und Zielsetzung des Seminars mit der Konferenzveranstaltung
AUSWERTUNG DES STUDIENBESUCHS IN FRANKFURT (ODER) / SŁUBICE und Zielsetzung des Seminars mit der Konferenzveranstaltung Projekt PRACTPLANT (Projektnr. 0855.01.J2.2.280813.1.10) wird aus Mitteln der Europäischen
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Lubuskie Metall Cluster
Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY
Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. R F 1.1. Arthus-Bertrand
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)
Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie
Einführung / Wprowadzenie Nasze cele: Poznanie naszych odmiennych kultur Poznanie ludzi z innych krajow Porownanie naszych miast Zabawa Einführung / Wprowadzenie Wir wollen: Kennenlernen einer anderen
Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego
1 Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 2 minuty W egzaminie ustnym nastąpiły niewielkie zmiany. Guten Tag./Guten Morgen. Mein
Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit
Współpraca transgraniczna samorządów terytorialnych Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia Gemeinsam für den Grenzraum Niederschlesien Sachsen Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2015 KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz
Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2013 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Anfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen
Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Dr. Ing. Aleksander Niemczyk, Mag. Tomasz Janiak Institut für Logistik und Lagerwirtschaft 2 Pressestimmen Die neuesten Zahlen des Statistischen
auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit
www.niemiecki.co auch brauchen dauern euch hier ihn immer lesen; er liest mit Monat (der), die Monate noch schon sehr seit so Sohn (der), die Söhne też potrzebować trwać was, wami tutaj go (jego) zawsze
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu
Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice: So handeln, als ob wir eine Stadt wären Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto - Transgraniczna współpraca
Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3
Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 Die Familien- und Behindertenverei 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 ata utworzenia SRiON - 26.03.1997r. - Gründung
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI dla absolwentów klas dwujęzycznych Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 Zadanie 1. 1.1. C 1.2. A 1.3. A 1.4. B Zadanie
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
1 Hallo, das bin ich!
1 1 Marta, Rafał i Patryk mają zaopiekować się dwójką uczniów z Niemiec, Emmą i Janem, którzy przylatują do Poznania w ramach wymiany międzyszkolnej. Właśnie wypatrują ich na lotnisku. Hallo! Hi! Hallo!
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,