NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012
|
|
- Piotr Turek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, Improvisation, interkulturelle Kommunikation und Teamarbeit - diese Eigenschaften waren beim Jahrestreffen der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter beider Städte gefragt. Um Qualifikationen für das spätere Berufsleben geht es in einer nun unterzeichneten Kooperationsvereinbarung: In wenigen Tagen starten Słubicer Schüler ihr Praktikum an Frankfurter Unternehmen. Die Kompetenzen im Tourismus stärken - damit setzten sich die Słubicer Stadtverordneten auseinander und beschlossen den Beitritt der Gemeinde zum Frankfurter Tourismusverein als unterstützendes Mitglied. Und kreative Köpfe sind aufgerufen, sich bei der Suche nach einem neuen Logo des Słubicer Sport- und Erholungszentrums (SOSiR) zu beteiligen. Ihr Team des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums Szanowni Państwo, Drodzy Czytelnicy, Improwizacja, komunikacja międzykulturowa i praca w zespole - takie cechy były poszukiwane na dorocznym spotkaniu rad miejskich i pracowników samorządów. O kwalifikacje w późniejszym życiu zawodowym mowa jest w podpisanym kooperacyjnym porozumieniu: Za kilka dni słubiccy uczniowie rozpoczną swoja praktykę we frankfurckich przedsiębiorstwach. Wzmacnianie kompetencji w turystyce - tym słubiccy radni zajmowali się na sesji i podjęli uchwałę w sprawie przystąpienia Gminy Słubice do Frankfurckiego Stowarzyszenia Tourismusverein jako członek wspierający. A osoby kreatywne mogą brać udział w poszukiwaniu nowego loga dla Ośrodka Sportu i Rekreacji w Słubicach. Zespół Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji
2 Jahrestreffen der Stadtverordneten Frankfurt (Oder) und Słubice Am 9. Februar 2012 fand das jährliche Treffen der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter von Frankfurt (Oder) und Słubice im Collegium Polonicum statt. Im Rahmen der Veranstaltung berichtete das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, welche Projekte und Maßnahmen durchgeführt werden bzw. wurden, um die Ziele des Frankfurt-Słubicer Handlungsplans zu erreichen. Auf der Agenda für 2012 stehen die Einrichtung des grenzüberschreitenden Busverkehrs, Bildungsreisen für deutsche und polnische Schulen wie auch die Ausweitung des Polnischangebots an Frankfurter Schulen. In einem 20-minütigen Film beschrieben Vertreter aus den Bereichen Tourismus, Bildung und Wirtschaft wie auch beide Stadt-oberhäupter ihre Vision der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit für das Jahr Anschließend gab es für die Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter kreative Aufgaben zu lösen: Fotos beider Städte mussten erkannt und einem 10x10 Meter großen Stadtplan zugeordnet werden, die Bürgermeister zeigten ihr Können beim Jonglieren. Erstklässler hatten kurze Texte auf Deutsch und Polnisch einstudiert, die die Teilnehmer wiederholen sollten. Die Verantwortlichen für den Öffentlichen Personennahverkehr brachten einen Modellbus über eine Miniaturbrücke. Für das Rahmenprogramm sorgten die Zirkusgruppe Funatycy, die Tanzgruppe Bohema aus Słubice sowie der Frankfurter Gospelchor Heavenly Voices. Doroczne Posiedzenie Rad Miejskich Słubic i Frankfurtu nad Odrą Tradycją już stały się doroczne spotkania rad miejskich Słubic i Frankfurtu nad Odrą. Tegoroczne spotkanie odbyło się w słubickim Collegium Polonicum w dniu 9 lutego b.r. Udział w nim wzięli nie tylko radni z obu miast ale także pracownicy samorządowi oraz zaproszeni goście zaangażowani w transgraniczną współpracę. Pracownicy Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji poinformowali zebranych o przeprowadzonych oraz planowanych projektach i działaniach realizowanych w ramach Słubicko Frankfurckiego Planu Działania Do najważniejszych działań w roku 2012 należy uruchomienie wspólnej autobusowej komunikacji miejskiej, realizacja wspólnego projektu wycieczek edukacyjnych skierowanego do uczniów polskich i niemieckich szkół oraz rozszerzenie oferty nauczania języka polskiego w szkołach frankfurckich oraz aktywizacja podmiotów z branży turystycznej. W kreatywno integracyjnej części spotkania uczestnicy otrzymali kilka zadań do rozwiązania: należało rozpoznać z przedstawionych na zdjęciach fragmentów obiektów co to za obiekty i umiejscowić je na interaktywnym, wielkości 10 x 10 metrów planie dwumiasta, burmistrzowie mieli też okazję wykazać się umiejętnością żonglowania i komunikowania się. Pierwszoklasiści wystąpili w roli nauczycieli i za pomocą krótkich polskich i niemieckich tekstów uczyli języka sąsiada. Osoby odpowiedzialne za wspólną komunikację miejską pilotowały miniaturowy model autobusu przez zaimprowizowany most miejski. Nie zabrakło także prezentacji artystycznych, uczestnikom spotkania zaprezentowali się; grupa cyrkowa Funatycy, Słubicki Klub Tańca Towarzyskiego Bohema oraz frankfurcki chór gospel Heavenly Voices.
3 Słubicer Praktikanten in Frankfurter Unternehmen Die Grenzregion wächst auch bei der beruflichen Ausbildung zusammen: Die Stadt Frankfurt (Oder), der Landkreis Słubice und die Industrie- und Handelskammer Ostbrandenburg schlossen am eine Vereinbarung: Schülerinnen und Schüler der berufsbildenden Schulen in Słubice und in Ośno Lubuskie können ab sofort Praktika in Frankfurter Unternehmen absolvieren. Praktykanci ze Słubic we frankfurckich firmach W regionie przygranicznym również wspólnie wspiera się kształcenie zawodowe: Miasto Frankfurt (O), Powiat Słubicki i Izba Przemysłowo-Handlowa Wschodniej Brandenburgii zawarli porozumienie. Uczniowie szkół zawodowych ze Słubic i Ośna Lubuskiego mogą już odbyć praktykę we frankfurckich przedsiębiorstwach. Uczniowie specjalnie przygotowują się na praktyki zawodowe, szczególnie ze względu na znajomość języka niemieckiego. Otrzymają także zaświadczenie o odbyciu praktyki w Niemczech, które jest uznawane zgodnie z regulaminem zajęć w Polsce. Powiat Słubicki zapewnia uczniom ubezpieczenie podczas odbywania praktyki. Szkoły, uczniowie i przedsiębiorstwa podpiszą porozumienie, które powstało w oparciu o napisane po niemiecku podanie o praktykę (pisma, życiorys, świadectwa). Izba Przemysłowo-Handlowa reklamuje praktyki w zakładach pracy, które są członkiem IHK i przygotowują młodzież do zawodu, jak i pośredniczy między nimi. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji zainicjowało i dopasowało to porozumienie. W spotkaniu uczestniczył Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz, który od początku wspierał inicjatywę. Die Schüler bereiten sich speziell auf ihr Praktikum vor, besonders hinsichtlich ihrer Deutschkenntnisse. Sie erhalten einen qualifizierten Praktikumsnachweis, der laut Lehrplan anerkannt ist. Der Landkreis Słubice garantiert während des Praktikums den Versicherungsschutz der Schüler. Schule, Schüler und Unternehmen schließen eine Vereinbarung, deren Basis die auf Deutsch verfasste Bewerbung (Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnisse) ist. Die IHK Ostbrandenburg wirbt unter ihren Ausbildungsbetrieben für Praktikumsplätze und vermittelt zwischen den Akteuren. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum hat die Vereinbarung mit initiiert und abgestimmt. Europatag 2012 als generationenübergreifender Aktionstag Am 9. Mai 2012 findet der Europatag statt, der sich in Frankfurt (Oder) und Słubice dem Thema des derzeitigen Europäischen Jahres Aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen widmet. Einrichtungen beider Städte sind eingeladen, sich mit einem eigenen Angebot zu beteiligen. Kontakt Dzień Europy 2012 jako międzypokoleniowy dzień aktywności 9 maja 2012 odbędzie sie Dzień Europy, który w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą będzie poświęcać się hasłu obecnego Europejskiego Roku Aktywność Osób Starszych i Solidarność Międzypokoleniowa. Instytucje obu miast zapraszamy do uczestnictwa przygotowując własną ofertę. Kontakt
4 Vernissage der Fotoausstellung Europäische Doppelstadt Frankfurt(Oder)- Slubice in der Partnerstadt Heilbronn Wernisaż wystawy fotograficznej Europejskie Dwumiasto Frankfurt nad Odrą - Słubice w partnerskim mieście Heilbronn Die Fotoausstellung des Frankfurter Fotografen Winfried Mausolf Europäische Doppelstadt Frankfurt(Oder)- Slubice wird vom 7. Februar bis 16. März in der Hochschule der Partnerstadt Heilbronn präsentiert. Der Bereich Internationale Beziehungen der Frankfurter Stadtverwaltung hatte sie in Auftrag gegeben, um vor allem in den Partnerstädten Interesse und Reisewünsche zu wecken. Nach Frankfurt (Oder), Witebsk, Slubice und Gorzów ist Heilbronn die fünfte Partnerstadt Frankfurts, in der die Ausstellung präsentiert wird. 75 Aufnahmen aus Frankfurt (Oder) und Slubice geben einen Einblick in das Leben der beiden Nachbarstädte. Die Ausstellung gliedert sich mit Bildern aus den Bereichen, Kultur und Kunst, Architektur, Wirtschaft, Landschaft und Sport. Die Ausstellung eröffneten die Heilbronner Erste Bürgermeisterin, Frau Margarete Heidler, der Kanzler der Hochschule Heilbronn, Dr. Lars Kulke, Frankfurts Beigeordneter Markus Derling und der Leiter des Slubicer Kulturzentrums, Tomasz Pilarski. Die Organisatoren erhoffen sie durch diese Ausstellung steigendes Interesse der Heilbronner, ihre Partnerstädte Frankfurt (Oder) und Slubice unmittelbar zu erleben. Die Ausstellung und im Zusammenhang stehende Begegnungsprojekte wurden aus dem Fonds für kleine Projekte der Euroregion Pro Europa Viadrina des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg kofinanziert. Klaus Baldauf, Sonderbeauftragter für internationale Zusammenarbeit Frankfurt (Oder) Wystawa fotograficzna frankfurckiego fotografa Winfrieda Mausolfa Europejskie Dwumiasto Frankfurt nad Odrą - Słubice prezentowana będzie od 7 lutego do 16 marca na Uniwersytecie miasta partnerskiego Heilbronn. Dział Stosunków Międzynarodowych frankfurckiego Urzędu Miejskiego zamówił taką wystawę, by przede wszystkim w miastach partnerskich wzbudzić zainteresowanie i chęć do podróżowania. Po Frankfurcie nad Odrą, Witebsku, Słubicach i Gorzowie, Heilbronn jest piątym miastem partnerskim Frankfurtu, w którym wystawa zostanie zaprezentowana. 75 zdjęć z Frankfurtu nad Odrą i Słubic daje możliwość spojrzenia na życie obu miast sąsiedzkich. Wystawa jest podzielona na zdjęcia z obszarów: kultury i sztuki, architektury, gospodarki, krajobrazu i sportu. Wystawę otworzyli Pierwsza Pani Burmistrz miasta Heilbronn, Pani Margarete Heidler, kanclerz Uniwersytetu w Heilbronn, dr Lars Kulke, zastępca nadburmistrza Frankfurtu ds. budownictwa i kultury Markus Derling oraz dyrektor słubickiego Domu Kultury, Tomasz Pilarski. Organizatorzy mają nadzieję, że dzięki tej wystawie wzmocnione zostanie zainteresowanie mieszkańców Heilbronnu, by odwiedzić miasta partnerskie Frankfurt nad Odrą i Słubice. Wystawa oraz związane z nią projekty spotkań współfinansowane są z funduszu dla małych projektów Euroregionu Pro Europa Viadrina Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Klaus Baldauf, pełnomocnik ds. współpracy międzykulturowej Frankfurtu (O)
5 Gemeinsam für die Tourismusentwicklung Die Słubicer Stadtverordneten haben während der Sitzung am 2. Februar 2012 einen Beschluss über den Beitritt der Gemeinde Słubice als unterstützendes Mitglied zum Tourismusverein Frankfurt (Oder) gefasst. Mit dem Beitritt ist das Ziel verbunden, die Akteure in den Branchen Tourismus, Hotelwesen und Gastronomie in der Gemeinde zu aktivieren. Darüber hinaus ist abgestrebt, ein attraktives Angebot beider Städte zu erstellen und touristisch zu vermarkten. Die Beschlussfassung stellt eine Grundlage für die Maßnahmen der Gemeinde im Bereich Tourismus dar und gibt einen Impuls für mehrere Initiativen, die für das Jahr 2012 geplant sind. Wspólnie na rzecz rozwoju turystyki Rada Miejska w Słubicach podczas sesji w dniu 2 lutego br. podjęła uchwałę w sprawie przystąpienia Gminy Słubice do Stowarzyszenia Turystycznego we Frankfurcie nad Odrą w charakterze członka wspierającego. Celem przystąpienia do stowarzyszenia jest zaktywizowanie podmiotów funkcjonujących w branży turystycznej, hotelarskiej i gastronomicznej zlokalizowanych na terenie gminy. Ponadto wspólne dążenie do stworzenia atrakcyjnej oferty obu miast oraz promocja turystyczna. Podjęcie uchwały stworzyło podstawę do aktywności gminy w dziedzinie turystyki oraz dało impuls do szeregu inicjatyw planowanych na 2012 rok. Sport- und Erholungszentrum Słubice neues Logo gesucht Das Słubicer Sport- und Erholungszentrum (OSiR) wurde zu einer GmbH mit gleichem Namen umgewandelt. Wie die Gazeta Słubicka berichtet, lädt der kaufmännische Direktor der neu entstandenen Gesellschaft SOSIR zur Teilnahme am Wettbewerb für ein neues Logo des Słubicer Sport- und Erholungszentrums ein. Vorschläge für ein neues Logo können bis 16. März 2012 bei den Organisatoren eingereicht werden. Der Gewinner erhält ein Fahrrad im Wert von 1000 PLN, auf zwei weitere Teilnehmer warten attraktive Sachpreise. Die Ergebnisse werden am 31. März 2012 bekannt gegeben. Mehr Informationen: Ośrodek Sportu i Rekreacji zaprojektuj logo! Ośrodek Sportu i Rekreacji przeszedł transformację i funkcjonuje teraz jako Słubicki Ośrodek Sportu i Rekreacji Sp. z.o.o. Jak Gazeta Słubicka informuje, prezes nowopowstałej spółki serdecznie zaprasza do wzięcia udziału w konkursie na nowe logo Słubickiego Ośrodka Sportu i Rekreacji. Na konkursowe propozycje organizatorzy czekają do 16 marca 2012r. Na zwycięzcę czeka nagroda rower górski o wartości 1000zł, a na autorów dwóch wyróżnionych prac, atrakcyjne nagrody rzeczowe. Ogłoszenie wyników 31 marca 2012r. Więcej informacji na stronie Bisheriges Logo des Słubicer Sport- und Erholungszentrums Dotychczasowe logo Ośrodka Sportu i Rekreacji w Słubicach Newsletter erhalten Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr erhalten, senden Sie uns bitte die per Antworten wieder zurück. Otrzymywanie newslettera Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać naszego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość em poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji Holzmarkt 7 D Frankfurt (Oder) Tel.: Fax: mail@frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,
NEWSLETTER Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, willkommen bei der Lektüre unseres ersten Newsletters. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, das vor einiger Zeit seine Arbeit
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, was tut sich eigentlich in der touristischen Zusammenarbeit unserer beiden Städte? Wie Sie sicherlich wissen, präsentieren
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice: So handeln, als ob wir eine Stadt wären Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto - Transgraniczna współpraca
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots
RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: Biblioteka Publiczna Miasta i Gminy w Słubicach NEWSLETTER II-2015 INHALT Bildung in der Doppelstadt - vom Kindergarten bis ins hohe Alter Bürgermeister für Erhalt der Regionalverbindung
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
European Year for Development
Uroczyste otwarcie Feierliche Eröffnung Godz. 9:00 Uhr Collegium Polonicum Europäisches Jahr für Entwicklung Europejski Rok na rzecz Rozwoju 2015 our world our dignity our future 2015 European Year for
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013 Norwegischer Besuch in Frankfurt (Oder) und Słubice Delegation von jungen Unternehmern aus Israel und Palästina im Investor Center Ostbrandenburg (ICOB)
Zwierzęta uczą, leczą, kochają
Zwierzęta uczą, leczą, kochają Zespół Kształcenia Specjalnego nr 1 w celu poprawy jakości pracy szkoły pragnie poszerzać swoje kontakty z partnerami z Niemiec. W bieżącym roku szkolnym szkoła podjęła współpracę
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Lubuskie Metall Cluster
Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI
Woher wir kommen Skąd jesteśmy
Grenzübergreifende Zusammenarbeit in Frankfurt (Oder) & Słubice: Handeln, als ob wir eine Stadt wären Transgraniczna współpraca w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą: Działać tak jak w jednym wspólnym miejście
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu
Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Berufliche Kompetenzen kompetencje zawodowe Kooperation
1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch
1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury
42 Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury Ryglowej Gründung einer Polnisch Deutschen Grenzüberschreitenden
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 i jego wkład w realizację Strategii Europa 2020 Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische
Wymiana doświadczeń w zakresie kształcenia w hotelarstwie i gastronomii w regionie przygranicznym
Wymiana doświadczeń w zakresie kształcenia w hotelarstwie i gastronomii w regionie przygranicznym Erfahrungsaustausch in der Berufsausbildung in der Hotellerie und Gastronomie in der Grenzregion Wnioskodawca:
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Jobst-Hinrich Ubbelohde 1 Anforderungen zum grenzüberschreitenden Schienenverkehr Wymagania wobec transgranicznego
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu Pro Europa Viadrina
December 21, 2012 Numer 2/2012 Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu Pro Europa Viadrina Szanowni Czytelnicy, przed Wami kolejny numer biuletynu wydawanego przez Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu
Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli. Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger
Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger Löcknitz, 20-02-2018 PARTNERZY PROJEKTU PROJEKTTRÄGER Partner wiodący/ Lead-Partner
Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW
Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW PROCES REJESTRACJI Jednorazowy proces rejestracji dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech kroków:
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów
Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013 w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland
Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland Technikum Gastronomiczno-Hotelarskie (4 lata): Technik żywienia i usług gastronomicznych Technik hotelarstwa Kelner Zasadnicza Szkoła Gastronomiczna
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011
Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms
Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms Krzysztof Piotrowski Piotr Powroźnik Praca powstaje przy
So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice
So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice Współpracować tak, jak byśmy byli jednym miastem Kultura
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, das Europäische Jahr mit dem Motto Aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen hat begonnen. Dieses
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Minister für Infrastruktur und Landwirtschaft des Landes Brandenburg
Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech
Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech InterEurope AG European Law Service Spółka akcyjna Oddział w Polsce ul. Królowej Marysieńki 90 02-954 Warszawa Presented by: Łukasz Piechula, Managing
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów
Europäische Union. Europäischer Fonds für regionale Entwicklung: Investition für Ihre Zukunft/ Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego: Inwestujemy w waszą przyszlość Gemeinsamer Kleinprojektefonds
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz
Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz Geschichte Das Museum befindet sich in der ehemaligen Fabrik von Samuel Abbe an der Ecke der Straßen ul. Sowińska und ul. Zgierska. Ab Dezember
Polscy przedsiębiorcy w polsko-niemieckim obszarze transgranicznym. Polnische Unternehmer/innen im Deutsch-Polnischen Grenzgebiet
Polscy przedsiębiorcy w polsko-niemieckim obszarze transgranicznym Polnische Unternehmer/innen im Deutsch-Polnischen Grenzgebiet Lidia Synowiec-Jaje Maria Nawojczyk Magdalena Nowicka Anna Skraba Przedsiębiorczość
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!
Foto/zdjęcie: Klaus Baldauf INHALT Werbung für den Frankfurt-Słubicer Bildungsstandort in Brüssel Weiterbildungsveranstaltung zur Zweisprachigkeit in der Kita Ukrainische Verwaltungsmitarbeiter informieren
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Ich möchte mich für den anmelden. Grundkurs Aufbaukurs Doktorandenkurs Vollzeitkurs Teilzeitkurs Onlinekurs
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012 Neues von der Buslinie 983 Vorbereitungen für den Europatag 2013 Gemeinsamer grenzüberschreitender ÖPNV Workshop ermöglicht Erfahrungsaus tausch Europa in der Doppelstadt
EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.
System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję
Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz
Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja
Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta
NEWSLETTER 05/2014 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: A. Czernenko NEWSLETTER 05/2014 INHALT 1.800 Bürger haben den Europatag gefeiert Gemeinsame Stadtverordnetenversammlung beschließt aktualisierten Handlungsplan für 2014-2020 Letzte Sitzung