OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 56/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl LOTY BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH (UAV) WYKONYWANE POZA ZASIĘGIEM WZROKU OPERATORA (BVLOS) - M. WIELISZEW K. MODLINA - FIS OLSZTYN Obowiązuje od / Effective from 22 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 FLIGHTS OF UNMANNED AERIAL VEHICLES (UAVs) CONDUCTED BEYOND VISUAL LINE OF SIGHT (BVLOS) - WIELISZEW TOWN NEAR MODLIN - OLSZTYN FIS 1. TERMIN DATES 2016-07-22 do 2016-10-12 2016-07-22 to 2016-10-12 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) Planowany czas aktywności: 0700-1800. Planned time of activity: 0700-1800. Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon ograniczeń lotów wydzielony dla zabezpieczenia lotów bezzałogowych statków powietrznych (UAV) wykonywanych poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS). Wlot do rejonu innych statków powietrznych możliwy w przerwach między operacjami, tylko po uzyskaniu zgody od organizatora lotów. EA 31 EA 31 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 26'47"N 020 59'05"E 2. 52 27'12"N 020 57'49"E 3. 52 28'01"N 020 57'22"E 4. 52 28'20"N 020 58'10"E 5. 52 27'36"N 020 59'48"E 1. 52 26'47"N 020 59'05"E The flight restriction area is segregated for securing flights of unmanned aerial vehicles (UAVs) conducted beyond visual line of sight (BVLOS). Entry into the area is possible during intervals between the flights, only after obtaining permission from the flights organiser. 1. 52 26'47"N 020 59'05"E 2. 52 27'12"N 020 57'49"E 3. 52 28'01"N 020 57'22"E 4. 52 28'20"N 020 58'10"E 5. 52 27'36"N 020 59'48"E 1. 52 26'47"N 020 59'05"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1300 ft AMSL Upper limit: 1300 ft AMSL 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANIZATION Bartłomiej Mroczek Bartłomiej Mroczek Tel. kom.: +48-660-581-350, +48-602-394-002 Mobile: +48-660-581-350, +48-602-394-002 5. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS OLSZTYN i nie posiada priorytetu w stosunku do ćwiczeń wojskowych i pokazów lotniczych oraz lotów na wykładanie szczepionki przeciwko wściekliźnie lisów wolnożyjących i zabiegów agrolotniczych. 5.2 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora lotów. The flight restriction area is segregated from the area of responsibility of FIS OLSZTYN and has no priority over military exercises, air shows and flights performed for dropping rabies vaccine for foxes living in the wild an for agricultural tasks. The flight restriction area is subject to the ordering and activation procedure in accordance with AIP Poland ENR 2.2.3 points 4 and 5.1 by the organiser. SUP 56/16 22 JUL 2016
STRONA 1-2 PAGE 1-2 5.3 Statki powietrzne wykonujące loty w rejonie będą wyposażone w funkcję Failsafe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. System Failsafe - funkcja systemu sterowania bezzałogowym statkiem powietrznym, reagująca automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków zaistniałej awarii. Procedury zachowania statku powietrznego po utracie łączności z operatorem muszą być zaprogramowane w taki sposób, żeby w każdym przypadku lot nie naruszył buforów od granic poziomych i pionowych określonych dla tego rejonu. 5.4 Operator lub instruktor nadzorujący szkolenie będzie planował loty RPA z uwzględnieniem nieprzekraczalnych granic rejonu pomniejszonych o bufor bezpieczeństwa (odpowiedni do rodzaju używanego RPA) wynoszący: - bufor poziomy: 500 m w przypadku stałopłatów oraz 150 m w przypadku wiropłatów; - bufor pionowy: 500 ft. - vertical buffer: 500 ft. 5.5 Operator lub instruktor nadzorujący szkolenie będzie w sposób ciągły monitorował lokalizację RPA za pomocą aplikacji służącej do planowania lotu (będzie posiadał podgląd - dane na temat aktualnej wysokości wykonywania lotu, odległości od miejsca startu oraz stanu naładowania akumulatorów zasilających RPA). 5.6 W przypadku lotów priorytetowych (GARDA, LPR, FFR, EMER itp.) organizator lotów w EA 31 na wniosek informatora FIS OLSZTYN wstrzyma operacje lotnicze. 5.7 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: +48-22-574-5733 35. Aircraft performing flights within the area will be equipped with Failsafe/RTH function which starts automatically in case of flight irregularities or may be activated during each phase of flight by the operator/instructor supervising the training. Failsafe system - controlling system for unmanned aircraft, reacting automatically in case of loss of radio signal from the manual remote control, enabling automatic emergency landings or other programmed operations aimed at safe completion of flight or minimising negative effects of the breakdown. Procedures for aircraft after loss of communication with the operator shall be programmed in such a way that the flight, in each case, does not infringe the buffers from the horizontal and vertical boundaries designated for this region. An operator or instructor supervising the training will plan RPA flights taking into account intransgressible area boundaries decreased by the safety buffer (relevant to the type of used RPA) amounting to: - horizontal buffer: 500 m in case of fixed-wing aircraft and 150 m in case of rotary-wing aircraft; An operator or instructor supervising the training will monitor the RPAs location continuously with the use of application for flight planning (he will be able to monitor - data on the current altitude of the flight, distance from the place of take-off and the state of charge in the RPAs batteries). In case of priority flights (GARDA, Medical Air Rescue, FFR, EMER flights, etc.), the organiser of the flights within EA 31 shall suspend air operations at the request of OLSZTYN FIS officer. Detailed information on the real activity time of the flight restriction area will be available from AMC Poland (ASM-3), phone: +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 22 JUL 2016 SUP 56/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 57/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl IX BALONOWE MISTRZOSTWA POLSKI KOBIET - NAŁĘCZÓW Obowiązuje od / Effective from 03 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 07 AUG 2016 9th WOMEN S POLISH BALLOON CHAMPIOSHIPS - NAŁĘCZÓW 1. TERMIN DATES 2016-08-03 do 2016-08-07 2016-08-03 to 2016-08-07 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). Planowany czas aktywacji: 0300-0730 1500-1830 Planned time of activity: 0300-0730 1500-1830 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 124) FLIGHT RESTRICTION AREA (EA 124) Rejon ograniczeń lotów wydzielony jest na potrzeby zabezpieczenia lotów balonów załogowych odbywających się w ramach IX Balonowych Mistrzostw Polski Kobiet. Ruch innych statków powietrznych dozwolony wyłącznie po uzgodnieniu z organizatorem mistrzostw. The flight restriction area is designated for the purposes of securing manned balloon flights carried out within the scope of the 9th Women s Polish Balloon Championships. Movement of other traffic is permitted after consultation with the organiser of the championships. Granice poziome: Koło o promieniu 20 km i środku w punkcie o współrzędnych: 51 17'20"N 022 12'12"E Lateral limits: A circle of 20 km radius centred on point: 51 17'20"N 022 12'12"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 5000 ft AMSL Upper limit: 5000 ft AMSL 4. UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ RADIO COMMUNICATION Załogi wykonujące loty w wydzielonym rejonie ograniczeń lotów będą utrzymywać łączność radiową na częstotliwości 122,400 MHz. Crews conducting flights within the designated flight restriction area will maintain radio communication on 122.400 MHz. Znak wywoławczy: RADAWIEC RADIO Call sign: RADAWIEC RADIO 5. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANIZATION Aeroklub Lubelski Lubelski Aero Club Tel. kom.: +48-603-303-226 Mobile: +48-603-303-226 6. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejon EA 124 jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS WARSZAWA. 6.2 Rejon EA 124 podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora lotów w AMC Polska zgodnie z AIP Polska, ENR 2.2.3. 6.3 Loty w EA 124 odbywają się z wyłączeniem TMA LUBLIN sektor B oraz MATZ EPDE sektor A. 6.4 Podczas aktywności rejonu EA 124 trasa MRT 3 oraz MRT 4 nie będzie aktywna. 6.5 W czasie aktywności EA 124 loty w TSA 04D, TSA 05D oraz TRA 05C, TRA 04N mogą odbywać się zgodnie z AIP Polska, ENR 2.2.2 pkt 7.7. 6.6 Loty balonowe w MATZ EPDE A są możliwe po wcześniejszym uzgodnieniu organizatora zawodów z kontrolerem wieży lotniska DĘBLIN (TWR EPDE). EA 124 is segregated form the area of responsibility of WARSZAWA FIS. EA 124 is to be requested and activated by the organiser of flights in AMC Poland according to AIP Poland, ENR 2.2.3. Flights within EA 124 are carried out excluding LUBLIN TMA Sector B as well as EPDE MATZ Sector A. During activity of EA 124, MRT 3 and MRT 4 will not be activated. During activity of EA 124 flights within TSA 04D, TSA 05D and TRA 05C, TRA 04N may be conducted according to AIP Poland, ENR 2.2.2 pkt 7.7. Balloon flights within EPDE A MATZ are possible after prior consultation between the flights organiser and DĘBLIN AD TWR controller (EPDE TWR). SUP 57/16 03 AUG 2016
STRONA 1-2 PAGE 1-2 6.7 Loty w rejonie EA 124 będą wykonywane zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody, w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic rejonu, bez ich naruszania. 6.8 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego zakresu wysokości i czasu aktywności rejonu EA 124 będą dostępne w AMC Polska, tel. +48-22-574-5733 35. Flights within EA 124 will be performed under VFR at speeds ensuring the ability to spot other traffic or obstacle, within the time sufficient to avoid a collision. The operations shall be performed away from the designated area boundaries and without infringing them. Detailed information on the real range of levels and activity time of EA 124 will be available from AMC Poland, phone +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 03 AUG 2016 SUP 57/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 58/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 REJON OGRANICZEŃ LOTÓW WARSZAWA (EA 48) FLIGHT RESTRICTION AREA WARSZAWA (EA 48) 1. TERMIN DATES 2016-07-21 do 2016-10-12 2016-07-21 to 2016-10-12 2. RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie ograniczeń lotów obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt. 3.2. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA EA 48 (Warszawa) Flights within flight restriction area are completely prohibited with the exemptions mentioned in 3.2. EA 48 (Warszawa) 3.1 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 15'26"N 021 00'24"E 2. 52 14'57"N 021 01'20"E 3. 52 14'10"N 021 02'32"E 4. 52 13'17"N 021 03'13"E 5. 52 12'26"N 021 02'56"E 6. 52 12'06"N 021 02'07"E 7. 52 12'41"N 021 00'46"E 8. 52 13'47"N 021 00'42"E 9. 52 14'31"N 020 59'37"E 1. 52 15'26"N 021 00'24"E Granice pionowe: 1. 52 15'26"N 021 00'24"E 2. 52 14'57"N 021 01'20"E 3. 52 14'10"N 021 02'32"E 4. 52 13'17"N 021 03'13"E 5. 52 12'26"N 021 02'56"E 6 52 12'06"N 021 02'27"E 7. 52 12'41"N 021 00'46"E 8 52 13'47"N 021 02'42"E 9 52 14'31"N 021 59'37"E 1. 52 15'26"N 021 00'24"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 2000 ft AMSL Upper limit: 2000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from the restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR, - flights indicated as HEAD, STATE, HOSP, FFR, - loty lotnictwa państwowego, - state aircraft flights, - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego, - flights conducted by the Polish Medical Air Rescue, - loty zdalnie sterowanych statków powietrznych (RPA) po uzyskaniu zgody BOR (tel.: +48-22-606-5223, +48-22-606-5254, www.bor.gov.pl). W przypadku nieuprawnionego naruszenia rejonu informacje należy przekazać do Służby Operacyjnej BOR. - remotely piloted aircraft flights after obtaining permission from the Government Protection Bureau (tel.: +48-22-606-5223, +48-22-606-5254, www.bor.gov.pl). If the area has been infringed, the Operational Service of the Government Protection Bureau shall be notified. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR RESTRICTIONS WITHIN AIRSPACE POWIETRZNEJ Biuro Ochrony Rządu Government Protection Bureau Służba Operacyjna BOR Operational Service of the Government Protection Bureau Tel.: +48-22-606-5116 / 17 Phone: +48-22-606-5116 / 17 Faks: +48-22-606-5145 Fax: +48-22-606-5145 Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 58/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 59/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 REJON OGRANICZEŃ LOTÓW - WARSZAWA (EA 42) FLIGHT RESTRICTION AREA - WARSZAWA (EA 42) 1. TERMIN I CZAS (UTC) DATES AND TIME (UTC) 2016-07-21: 0001 do 2016-10-12: 2359 2016-07-21: 0001 to 2016-10-12: 2359 2. RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie EA 42 obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt. 3.2. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA EA 42 (Warszawa) EA 42 (Warszawa) 3.1 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 10'32"N 021 08'12"E 2. 52 10'47"N 021 09'07"E 3. 52 10'04"N 021 09'51"E 4. 52 09'41"N 021 09'02"E 1. 52 10'32"N 021 08'12"E Granice pionowe: Flights within EA 42 are completely prohibited with the exemptions mentioned in 3.2. 1. 52 10'32"N 021 08'12"E 2. 52 10'47"N 021 09'07"E 3. 52 10'04"N 021 09'51"E 4. 52 09'41"N 021 09'02"E 1. 52 10'32"N 021 08'12"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1000 ft AMSL Upper limit: 1000 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from restrictions: - loty o statusie: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - flights indicated as: HEAD, STATE, HOSP, FFR; - loty Lotniczego Pogotowia Ratunkowego. - flights of Polish Medical Air Rescue. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR AIRSPACE RESTRICTIONS POWIETRZNEJ Agencja Wywiadu Foreign Intelligence Agency Tel.: +48-22-640-5187 Phone: +48-22-640-5187 Oficer Dyżurny Duty Officer Tel.: +48-22-640-5600 Phone: +48-22-640-5600 Faks: +48-22-628-9708 Fax: +48-22-628-9708 5. ORGANIZACJA RUCHU LOTNICZEGO ROUTING OF AIR TRAFFIC Doloty/odloty trasą VFR na odcinku KILO-NOVEMBER do/z lotniska Chopina w Warszawie (EPWA) oraz lotniska WARSZAWA - BABICE (EPBC) należy wykonywać z ominięciem rejonu EA 42. Arrivals/departures via the VFR route on the section KILO-NOVEMBER from/to Warsaw Chopin Airport (EPWA) and WARSZAWA - BABICE (EPBC) aerodrome shall be conducted clear of EA 42. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 59/16
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 60/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl LOTY SZKOLENIOWE NA LOTNISKU EPSN TRAINING FLIGHTS AT EPSN AERODROME Obowiązuje od / Effective from 22 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 1. TERMIN DATE 2016-07-22 do 2016-10-12 2016-07-22 to 2016-10-12 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). Planowana aktywność EA 100 w godzinach aktywności TRA 51: 0600-0900 lub 1530-1700. Maksymalny czas zamówienia EA 100: 1 raz dziennie od 1,5 do 2 godzin. W trakcie aktywności EA aktywna będzie strefa TRA 51. Uwaga: Nie dopuszcza się aktywności w w terminie 2016-07-25 do 2016-08-01. According to the Airspace Use Plan (AUP). Planned activity time of EA 100 during activity time of TRA 51: 0600-0900 or 1530-1700. Maximum time of an EA 100 order: once a day from 1,5 to 2 hours. TRA 51 will be active during EA 100 activity time. Note: Between 2016-07-25 to 2016-08-01 activity is not allowed. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Loty w rejonie ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w lotach na pułap. Flights within flight restriction area may be conducted only by aircraft participating in level flights. EA 100 EA 100 Granice poziome: 1. 54 23'10"N 015 23'50"E 2. 54 26'31"N 015 46'51"E 3. 53 37'24"N 017 34'21"E 4. 53 27'26"N 017 34'39"E 5. 53 15'50"N 016 09'06"E 1. 54 23'10"N 015 23'50"E Lateral limits: 1. 54 23'10"N 015 23'50"E 2. 54 26'31"N 015 46'51"E 3. 53 37'24"N 017 34'21"E 4. 53 27'26"N 017 34'39"E 5. 53 15'50"N 016 09'06"E 1. 54 23'10"N 015 23'50"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: FL 375 Lower limit: FL 375 Górna granica: FL 550 Upper limit: FL 550 4. ORGANIZATOR LOTÓW FLIGHTS ORGANISER 21. Baza Lotnictwa Taktycznego 21st Tactical Air Base Tel.: +48-261-533-147 +48-261-533-140 Phone: +48-261-533-147 +48-261-533-140 5. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów wydzielony jest w przestrzeni odpowiedzialności służby ACC WARSZAWA. The flight restriction area is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA ACC. 5.2 Ćwiczenia wojskowe posiadają priorytet w stosunku do rejonu ograniczeń lotów. Military exercises have priority over flight restriction area. 5.3 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3. pkt 4.1 oraz pkt 5.1. przez MIL ARO EPSN. 5.4 Loty z lotniska bazowania do/z rejonu ograniczeń lotów będą wykonywane na podstawie planu lotu (FPL). EA is subject to the ordering and activation procedure in accordance with AIP Poland ENR 2.2.3 point 4.1 and point 5.1 by MIL ARO EPSN. Flights of aircraft to/from the flying areas shall be conducted along routes specified in the flight plans (FPLs). SUP 60/16
STRONA 1-2 PAGE 1-2 5.5 Typ statku powietrznego: SU 22. Aircraft type: SU 22. 5.6 Załogi statków powietrznych wykonujące loty w rejonie ograniczeń lotów (EA) będą utrzymywały odległość 1500 ft od górnej granicy rejonu oraz 3,5 NM bufora poziomego wewnątrz rejonu. The crews of aircraft performing flights within the EA are obliged to maintain separation of 1500 ft from the upper limit of the area and 3.5 NM horizontal buffer within the area. 6. INFORMACJE DODATKOWE 6.1 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM 3), tel.: +48-22-574-5733 - 35. Detailed information on the real activity time of EA will be available from AMC Poland (ASM 3), phone: +48-22-574-5733 - 35. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 60/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 61/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl SKOKI SPADOCHRONOWE - LIDZBARK WARMIŃSKI Obowiązuje od / Effective from 08 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to PARACHUTE JUMPS - LIDZBARK WARMIŃSKI 28 OCT 2016 1. TERMIN DATES 2016-08-08 do 2016-10-28 2016-08-08 to 2016-10-28 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). Planowany czas aktywności: 0600-2200. Planned time of activity: 0600-2200. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon wyznaczony na potrzeby skoków spadochronowych. Wlot do rejonu możliwy tylko po uzgodnieniu z organizatorem. The area is designated for parachute jumps. Entry into the area is possible only by arrangement with the organiser. EA 09 EA 09 Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 10 km i środku w punkcie: 54 07'41"N 020 33'51"E A circle of 10 km radius and centred at point: 54 07'41"N 020 33'51"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 135 Upper limit: FL 135 4. ORGANIZATOR SKOKÓW SPADOCHRONOWYCH ORGANISER OF PARACHUTE JUMPS Jednostka Wojskowa 2039 Tel. kom.: +48-727-013-158 +48-723-663-240 Military Unit 2039 Mobile: +48-727-013-158 +48-723-663-240 5. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon EA 09 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS OLSZTYN i ACC WARSZAWA. 5.2 Lotniska startu i lądowania: MALBORK (EPMB) lub KĘTRZYN (EPKE). Typy statków powietrznych: C-295M, M-28, An-2, Mi-8, Mi-17, Mi-2 i W-3. 5.3 Loty w rejonie EA 09 powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza strefą. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. 5.4 Rejon EA 09 podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez organizatora skoków zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.1. 5.5 Loty w strefie TSA 01 B, C mogą być wykonywane zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.2 pkt 7.7. 5.6 Rejon EA 09 nie posiada priorytetu w stosunku do TRA 53A i ćwiczeń lotnictwa wojskowego. 5.7 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu EA 09 będą dostępne w AMC Polska, tel.: +48-22-574-5733 35. EA 09 is segregated within the airspace of responsibility of OLSZTYN FIS and WARSZAWA ACC. Departure and landing aerodromes: MALBORK (EPMB) and KĘTRZYN (EPKE). Types of aircraft: C-295M, M-28, An-2, Mi-8, Mi-17, Mi-2 and W-3. Flights within EA 09 should be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles (not more than 250 kt IAS) in time sufficient to avoid a collision outside the area. Flight operations shall be carried out away from the assigned boundaries of the area and without infringing them. EA 09 is to be requested and activated by the organiser of the jumps according to the procedure described in AIP Poland, ENR 2.2.3 points 4 and 5.1. Flights within TSA 01 B, C may be performed in accordance with AIP Poland, ENR 2.2.2 point 7.7. EA 09 has no priority over TRA 53A and air force exercises. Detailed information on the real activity time of EA 09 will be available from AMC Poland, phone: +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 61/16 08 AUG 2016
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 62/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX e-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl REJON OGRANICZEŃ LOTÓW - KIEJKUTY FLIGHT RESTRICTION AREA - KIEJKUTY Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 1. TERMIN I CZAS (UTC) DATE AND TIME (UTC) 2016-07-21: 0001 do 2016-10-12: 2359 2016-07-21: 0001 to 2016-10-12: 2359 2. RODZAJ OGRANICZEŃ TYPE OF RESTRICTIONS W rejonie ograniczeń lotów obowiązuje całkowity zakaz wykonywania lotów z wyjątkami wymienionymi w pkt. 3.2. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA 3.1 EA 38 (Kiejkuty) EA 38 (Kiejkuty) Granice poziome: Lateral limits: Koło o promieniu 1800 m i środku w punkcie: 53 38'06"N 021 04'15"E Granice pionowe: With the exceptions listed in point 3.2, flights within the flight restriction area are completely prohibited. Circle of 1800 m radius centred at point: 53 38'06"N 021 04'15"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 6500 ft AMSL Upper limit: 6500 ft AMSL 3.2 Loty zwolnione z ograniczeń: Flights exempted from the restrictions: - loty komunikacyjne rozkładowe i nierozkładowe czarterowe; - loty o statusie HEAD, STATE, FFR; - loty lotnictwa państwowego; - loty ratownicze. - scheduled transport flights and non-scheduled charter flights; - flights indicated as: HEAD, STATE, FFR flights; - flights of state aircraft; - rescue flights. 4. WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA OGRANICZENIA W PRZESTRZENI POWIETRZNEJ Agencja Wywiadu: Tel.: +48-89-624-7906 Oficer Dyżurny: Tel.: +48-89-624-7777 Faks: +48-89-624-2835 AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR RESTRICTIONS IN AIRSPACE Foreign Intelligence Agency: Phone: +48-89-624-7906 Duty Officer: Phone: +48-89-624-7777 Fax: +48-89-624-2835 Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 62/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl ZMIANY W POLU MANEWROWYM NA LOTNISKU RZESZÓW - JASIONKA (EPRZ) SUP 63/16 (AD 2 EPRZ) Obowiązuje od / Effective from Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 EST CHANGES TO MANOEUVRING AREA AT RZESZÓW - JASIONKA (EPRZ) AERODROME ZAKRES ZMIAN Oddanie do użytku nowej TWY G Parametry: Długość: 205 m Szerokość: 10,5 m Nawierzchnia: CONC/ASPH Oznakowanie poziome: oś TWY, miejsce oczekiwania przed drogą startową Oświetlenie: poprzeczka zatrzymania, światła ochronne RWY TWY G przeznaczona wyłącznie dla samolotów o kodzie nie większym niż B. SCOPE OF CHANGES Putting new TWY G into operational use Parameters: Length: 205 m Width: 10.5 m Surface: CONC/ASPH Markings: TWY centre line, RWY waiting point Lighting: stop bar, RWY guard lights TWY G is designed only for aircraft with code up to B. INFORMACJE DODATKOWE Wszelkie dodatkowe informacje można uzyskać u Dyżurnego Operacyjnego Portu: Tel: +48-17-717-8680 Tel. kom.: +48-609-127-558 Faks: +48-17-852-5412 ADDITIONAL INFORMATION Additional information may be obtained from the Airport Duty Officer: Phone: +48-17-717-8680 Mobile: +48-609-127-558 Fax: +48-17-852-5412 Patrz: mapa na odwrocie. See: chart overleaf. - KONIEC - - END - SUP 63/16
STRONA 2 PAGE 2 G SUP 63/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX e-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl SUP 64/16 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 01 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 14 AUG 2016 12. MISTRZOSTWA ŚWIATA W AKROBACJI SAMOLOTOWEJ EPRA 1. TERMIN DATES 2016-08-01 do 2016-08-14 2016-08-01 to 2016-08-14 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z publikacją w AUP. 12th FAI WORLD AEROBATIC CHAMPIONSHIPS - EPRA According to AUP. 3. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Loty w rejonie ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w mistrzostwach. Wlot do rejonu możliwy po uzgodnieniu z organizatorem mistrzostw. EA 158 EA 158 Granice poziome: Lateral limits: 1. 51º30 41 N 021º23 45 E 2. 51º24 25 N 021º28 12 E 3. 51º18 36 N 021º28 25 E 4. 51º14 25 N 021º03 22 E 5. 51º24 07 N 020º59 34 E 6. 51º27 03 N 021º10 18 E 1. 51º30 41 N 021º23 45 E Granice pionowe: Flights within the flight restriction area may be performed only by aircraft participating in the championships. Entry into the area possible after obtaining permission from the championships organiser. 1. 51º30 41 N 021º23 45 E 2. 51º24 25 N 021º28 12 E 3. 51º18 36 N 021º28 25 E 4. 51º14 25 N 021º03 22 E 5. 51º24 07 N 020º59 34 E 6. 51º27 03 N 021º10 18 E 1. 51º30 41 N 021º23 45 E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 5000 ft AMSL Upper limit: 5000 ft AMSL z wyłączeniem EP P1. excluding EP P1. Dopuszcza sie aktywność rejonu EA 158 wyłącznie poza godzinami aktywności TMA RADOM, CTR EPRA, ATZ EPRA, MATZ EPRA i TRA 05H. 4. ORGANIZATOR MISTRZOSTW ORGANISER OF COMPETITION Aeroklub Radomski, Lotnisko Piastów 26-660 Jedlińsk, Piastów 25 Tel. kom. (Kierownik Mistrzostw): +48-502-061-799 The activity of EA 158 is allowed only outside the activity time of RADOM TMA, EPRA CTR, EPRA ATZ, EPRA MATZ and TRA 05H. Radomski Aero Club, Aerodrome Piastów 26-660 Jedlińsk, Piastów 25 mobile (Championship Manager): +48-502-061-799 5. ŁĄCZNOŚĆ RADIOWA RADIO COMMUNICATION Znak wywoławczy: RADOM RADIO Call sign: RADOM RADIO Częstotliwość: 126,025 MHz PL/EN Frequency: 126.025 MHz PL/EN 6. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejon EA 158 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służb FIS WARSZAWA. EA 158 is segregated within the area of responsibility of WARSZAWA FIS. 6.2 EA 158 podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.1. 6.3 Loty w EA 158 lotów będą wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic rejonu, bez ich naruszania. 6.4 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonów ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa. EA 158 is to be requested and activated in accordance with AIP Poland ENR 2.2.3, points 4 and 5.1. Flights within EA 158 will be performed by aircraft under VFR at speeds ensuring a possibility of noticing other traffic or obstacle (at speeds not greater than 250 kt IAS) in time sufficient to avoid a collision with the traffic outside the area. The operations will be performed away from the assigned area boundaries, without infringing them. Detailed information on the real activity times of the flight restriction areas will be available from AMC Poland (ASM-3), phone: +48-22-574-5733 35. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 64/16 01 AUG 2016
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE 02-147 Warszawa, ul.wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX e-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl SUP 65/16 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 07 AUG 2016 MIĘDZYNARODOWE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB - GRUDZIĄDZ (EPGI) INTERNATIONAL GLIDING CHAPIONSHIPS IN THE CLUB CLASS - GRUDZIĄDZ (EPGI) 1. TERMIN DATES 2016-07-25 do 2016-08-07 2016-07-25 to 2016-08-07 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) 0900 - SS 0900 - SS Zgodnie z publikacją w AUP. According to AUP. 3. REJON INTENSYWNYCH LOTÓW SZYBOWCÓW INTENSIVE GLIDING AREA Granice poziome: Lateral limits: 1. 54 28'00"N 017 00'00"E 1. 54 28'00"N 017 00'00"E 2. 54 03'09"N 021 25'55"E 2. 54 03'09"N 021 25'55"E 3. 52 50'00"N 022 15'00"E 3. 52 50'00"N 022 15'00"E 4. 52 23'00"N 019 45'00"E 4. 52 23'00"N 019 45'00"E 5. 52 36'00"N 015 52'00"E 5. 52 36'00"N 015 52'00"E 1. 54 28'00"N 017 00'00"E 1. 54 28'00"N 017 00'00"E Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 Uwaga: rejon lotów nie podlega rezerwacji w AMC Polska. Note: the flying area is not subject to ordering in AMC Poland. 4. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW (EA 141-142) W TMA GDAŃSK FLIGHT RESTRICTION AREAS (EAs 141-142) IN GDAŃSK TMA Rejony wyznaczone na potrzeby zabezpieczenia lotów szybowców. Wlot do rejonów możliwy po uzyskaniu zgody organizatora zawodów. EA 141 EA 141 Granice poziome: Lateral limits: 1. 54 10'43"N 017 49'37"E 2. 53 49'20"N 018 31'32"E 3. 53 44'47"N 018 40'00"E 4. 53 41'43"N 018 26'19"E 5. 54 08'28"N 017 30'16"E 1. 54 10'43"N 017 49'37"E Granice pionowe: The areas designated for the security of glider flights. Entry into the areas possible after obtaining permission from the competition organiser. 1. 54 10'43"N 017 49'37"E 2. 53 49'20"N 018 31'32"E 3. 53 44'47"N 018 40'00"E 4. 53 41'43"N 018 26'19"E 5. 54 08'28"N 017 30'16"E 1. 54 10'43"N 017 49'37"E Vertical limits: Dolna granica: 6500 ft AMSL Lower limit: 6500 ft AMSL Górna granica: FL 85 Upper limit: FL 85 EA 142 EA 142 Granice poziome: Lateral limits: 1. 54 10'43"N 017 49'37"E 2. 54 08'28"N 017 30'16"E 3. 54 13'27"N 017 26'56"E 4. 54 19'05"N 017 25'27"E 1. 54 10'43"N 017 49'37"E Granice pionowe: 1. 54 10'43"N 017 49'37"E 2. 54 08'28"N 017 30'16"E 3. 54 13'27"N 017 26'56"E 4. 54 19'05"N 017 25'27"E 1. 54 10'43"N 017 49'37"E Vertical limits: Dolna granica: 4500 ft AMSL Lower limit: 4500 ft AMSL Górna granica: FL 85 Upper limit: FL 85 SUP 65/16 25 JUL 2016
STRONA 2 PAGE 2 5. ORGANIZATOR MISTRZOSTW ORGANISER OF COMPETITION Aeroklub Nadwiślański Tel.: +48-56-468-1832 Faks: +48-56-468-1842 Aeroclub Nadwiślański Phone: +48-56-468-1832 Fax: +48-56-468-1842 6. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 6.1 Rejony EA 141-142 podlegają procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.2. 6.2 Załogi szybowców wykonujących loty w ramach zawodów mają obowiązek omijania TMA, CTR, MATZ, EP D, EP P oraz rejonów ograniczeń lotów. 6.3 Rejony EA 141-142 wydzielone są z przestrzeni odpowiedzialności służb APP GDAŃSK. Wykorzystanie EA 141-142 organizator ma obowiązek uzgodnić nie później niż na jedną godzinę przed rozpoczęciem lotów z kontrolerem APP GDAŃSK, tel.: +48-58-340-7472. 6.4 Loty w rejonach EA 141-142 będą wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic rejonu, bez ich naruszania. 6.5 AMC Polska ograniczy dostępność stref TSA, TFR oraz tras MRT w przedziale wysokości GND - FL 95 w rejonie intensywnych lotów szybowców. 6.6 Szczegółowe informacje dotyczące lotów szybowców oraz rzeczywistego czasu aktywności rejonów EA 141-142 będą dostępne w AMC Polska, tel.: +48-22-574-5733 35. EAs 141-142 will be ordered and activated in accordance with AIP Poland ENR 2.2.3, points 4 and 5.2. Crews of gliders participating in the competition are to avoid TMA, CTR, MATZ, EP D, EP P and flight restriction areas (EAs). EAs 141-142 designated within the area of responsibility of GDAŃSK APP. The organiser of competition is obliged to coordinate the use of EAs 141-142 not later than one hour prior to the commencement of flights with GDAŃSK APP controller, phone: +48-58-340-7472. Flights within EAs 141-142 will be performed by aircraft under VFR at speeds ensuring a possibility of noticing other traffic or obstacle (at speeds not greater than 250 kt IAS) in time sufficient to avoid a collision with the traffic outside the area. The operations will be performed away from the assigned area boundaries, without infringing them. AMC Poland will limit the availability of TSA, TFR areas and MRT routes between GND - FL 95 within the intensive gliding area. Detailed information on glider flights and the activity of EAs 141-142 will be available at AMC Poland, phone: +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - 25 JUL 2016 SUP 65/16
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 66/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl MIĘDZYNARODOWE SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI JUNIORÓW LESZNO MIĘDZYNARODOWE ZAWODY SZYBOWCOWE "LESZNO CUP Obowiązuje od / Effective from 13 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 28 AUG 2016 INTERNATIONAL POLISH JUNIOR GLIDING CHAMPIONSHIP LESZNO INTERNATIONAL GLIDING COMPETITION "LESZNO CUP" 1. TERMINY DATES 2016-08-13 do 2016-08-28 2016-08-13 to 2016-08-28 2. PLANOWANY CZAS AKTYWNOŚCI (UTC) PLANNED TIME OF ACTIVITY (UTC) 0900 SS. 0900 SS. Zgodnie z publikacją w AUP: 0900-1830. According to AUP: 0900-1830. 3. REJON INTENSYWNYCH LOTÓW SZYBOWCÓW INTENSIVE GLIDING AREA Granice poziome: Lateral limits: 1. 53 10'46"N 014 22'40"E 2. 53 21'10"N 015 25'38"E 3. 54 04'52"N 017 02'01"E 4. 53 38'35"N 018 12'31"E 5. 53 00'44"N 019 57'53"E 6. 51 47'18"N 019 05'05"E 7. 51 39'38"N 019 09'25"E 8. 51 34'55"N 019 28'55"E 9. 51 19'00"N 020 33'00"E 10. 50 43'00"N 020 06'00"E 11. 50 40'26"N 018 39'44"E 12. 50 03'00"N 017 46'22"E dalej na północ wzdłuż granicy polskiej do punktu: 1. 53 10'46"N 014 22'40"E Granice pionowe: 1. 53 10'46"N 014 22'40"E 2. 53 21'10"N 015 25'38"E 3. 54 04'52"N 017 02'01"E 4. 53 38'35"N 018 12'31"E 5. 53 00'44"N 019 57'53"E 6. 51 47'18"N 019 05'05"E 7. 51 39'38"N 019 09'25"E 8. 51 34'55"N 019 28'55"E 9. 51 19'00"N 020 33'00"E 10. 50 43'00"N 020 06'00"E 11. 50 40'26"N 018 39'44"E 12. 50 03'00"N 017 46'22"E then northwards along the Polish border to the point: 1. 53 10'46"N 014 22'40"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 Uwaga: rejon lotów nie podlega rezerwacji w AMC Polska. Note: the flying area is not subject to ordering in AMC Poland. 4. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW W TMA POZNAŃ NORTH (EA 51 54) Rejony wyznaczone na potrzeby zabezpieczenia lotów szybowców. Wlot do rejonów możliwy po uzyskaniu zgody organizatora mistrzostw. EA 51 EA 51 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 09'22"N 016 26'50"E 2. 52 08'37"N 016 43'29"E 3. 52 04'28"N 017 25'32"E 4. 52 03'33"N 017 25'16"E 5. 51 58'59"N 017 15'46"E 6. 52 01'49"N 016 39'00"E 7. 52 06'28"N 016 29'47"E 1. 52 09'22"N 016 26'50"E FLIGHT RESTRICTION AREAS WITHIN POZNAŃ NORTH TMA (EA 51 54) The areas are segregated for securing glider flights. Entry into the areas is possible after obtaining permission from the championship organiser. 1. 52 09'22"N 016 26'50"E 2. 52 08'37"N 016 43'29"E 3. 52 04'28"N 017 25'32"E 4. 52 03'33"N 017 25'16"E 5. 51 58'59"N 017 15'46"E 6. 52 01'49"N 016 39'00"E 7. 52 06'28"N 016 29'47"E 1. 52 09'22"N 016 26'50"E SUP 66/16 13 AUG 2016
STRONA 1-2 PAGE 1-2 Granice pionowe: Vertical limits: Dolna granica: 3500 ft AMSL Lower limit: 3500 ft AMSL Górna granica: 6500 ft AMSL Upper limit: 6500 ft AMSL EA 52 EA 52 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 18'48"N 016 16'54"E 2. 52 24'14"N 016 11'09"E 3. 52 31'27"N 016 07'51"E 4. 52 33'31"N 016 12'31"E 1. 52 18'48"N 016 16'54"E Granice pionowe: 1. 52 18'48"N 016 16'54"E 2. 52 24'14"N 016 11'09"E 3. 52 31'27"N 016 07'51"E 4. 52 33'31"N 016 12'31"E 1. 52 18'48"N 016 16'54"E Vertical limits: Dolna granica: 3500 ft AMSL Lower limit: 3500 ft AMSL Górna granica: 6500 ft AMSL Upper limit: 6500 ft AMSL UWAGA: aktywny tylko w czasie realizacji operacji z RWY 28 EPPO. EA 53 EA 53 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 09'22"N 016 26'50"E 2. 52 06'28"N 016 29'47"E 3. 52 01'49"N 016 39'00"E 4. 51 58'59"N 017 15'46"E 5. 52 03'33"N 017 25'16"E 6. 52 00'17"N 017 31'55"E 7. 51 55'02"N 017 21'00"E 8. 51 54'43"N 016 43'44"E 9. 52 07'05"N 016 15'21"E 1. 52 09'22"N 016 26'50"E Granice pionowe: NOTE: active only during operations from RWY 28 at EPPO. 1. 52 09'22"N 016 26'50"E 2. 52 06'28"N 016 29'47"E 3. 52 01'49"N 016 39'00"E 4. 51 58'59"N 017 15'46"E 5. 52 03'33"N 017 25'16"E 6. 52 00'17"N 017 31'55"E 7. 51 55'02"N 017 21'00"E 8. 51 54'43"N 016 43'44"E 9. 52 07'05"N 016 15'21"E 1. 52 09'22"N 016 26'50"E Vertical limits: Dolna granica: 6500 ft AMSL Lower limit: 6500 ft AMSL Górna granica: FL 85 Upper limit: FL 85 EA 54 EA 54 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 31'27"N 016 07'51"E 2. 52 24'14"N 016 11'09"E 3. 52 09'22"N 016 26'50"E 4. 52 07'05"N 016 15'21"E 5. 52 10'57"N 016 13'11"E 6. 52 19'28"N 016 07'12"E 7. 52 32'54"N 016 00'43"E 1. 52 31'27"N 016 07'51"E Granice pionowe: 1. 52 31'27"N 016 07'51"E 2. 52 24'14"N 016 11'09"E 3. 52 09'22"N 016 26'50"E 4. 52 07'05"N 016 15'21"E 5. 52 10'57"N 016 13'11"E 6. 52 19'28"N 016 07'12"E 7. 52 32'54"N 016 00'43"E 1. 52 31'27"N 016 07'51"E Vertical limits: Dolna granica: 6500 ft AMSL Lower limit: 6500 ft AMSL Górna granica: FL 85 Upper limit: FL 85 UWAGA: aktywny tylko w czasie realizacji operacji z RWY 28 - EPPO. NOTE: active only during operations from RWY 28 at EPPO. 5. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW W MATZ EPPW FLIGHT RESTRICTION AREA WITHIN EPPW MATZ Rejon wyznaczony na potrzeby zabezpieczenia lotów szybowców. Wlot do rejonu możliwy po uzyskaniu zgody organizatora mistrzostw. EA 55 EA 55 Granice poziome: Lateral limits: 1. 52 02'45"N 017 32'46"E 2. 52 13'16"N 017 36'22"E 3. 52 05'19"N 018 22'54"E 4. 51 59'48"N 018 00'00"E 1. 52 02'45"N 017 32'46"E Granice pionowe: The area is segregated for securing glider flights. Entry into the area is possible after obtaining permission from the championship organiser. 1. 52 02'45"N 017 32'46"E 2. 52 13'16"N 017 36'22"E 3. 52 05'19"N 018 22'54"E 4. 51 59'48"N 018 00'00"E 1. 52 02'45"N 017 32'46"E Vertical limits: Dolna granica: 5500 ft AMSL Lower limit: 5500 ft AMSL Górna granica: FL 75 Upper limit: FL 75 6. ORGANIZATOR MISTRZOSTW I ZAWODÓW CHAMPIONSHIP AND COMPETITION ORGANISER Aeroklub Leszczyński Tel: +48-65-528-7509 Tel. kom.: +48-605-225-407 Leszczyński Aero Club Phone: +48-65-528-7509 Mobile: +48-605-225-407 13 AUG 2016 SUP 66/16
STRONA 1-3 PAGE 1-3 7. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 7.1 EA 51 EA 54 wydzielone są z przestrzeni odpowiedzialności służb APP POZNAŃ. Wykorzystanie rejonów ograniczeń organizator ma obowiązek uzgodnić nie później niż na jedną godzinę przed rozpoczęciem lotów z kontrolerem APP POZNAŃ, tel.: +48-22-574-7355. 7.2 EA 55 wydzielony jest z przestrzeni odpowiedzialności służby TWR EPPW. Wykorzystanie rejonu ograniczeń organizator ma obowiązek uzgodnić nie później niż na jedną godzinę przed rozpoczęciem lotów z kontrolerem TWR EPPW, tel.: +48-261-544-435. 7.3 EA 51 EA 55 podlegają procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska, ENR 2.2.3 pkt 4 oraz 5.1. 7.4 Loty w rejonach ograniczeń powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody w czasie wystarczającym, aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem (nie większymi niż 250 kt IAS). Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic rejonu, bez ich naruszania. 7.5 Załogi szybowców wykonujących loty w ramach mistrzostw/zawodów mają obowiązek omijania TMA, CTR, CTA, MATZ, EP D, EP P oraz innych rejonów ograniczeń lotów. 7.6 Podczas lotów szybowców AMC Polska ograniczy dostępność stref TSA, TFR oraz tras MRT w przedziale wysokości GND FL 95 w rejonie lotów szybowców. 7.7 Szczegółowe informacje dotyczące lotów szybowców oraz rzeczywistego czasu aktywności rejonów EA będą dostępne w AMC Polska, tel.: +48-22-574-5733 35. EA 51 EA 54 are segregated within the area of responsibility of POZNAŃ APP. The organiser is obliged to coordinate the use of EAs not later than one hour prior to the commencement of flights with the POZNAŃ APP controller, phone: +48-22-574-7355. EA 55 is segregated within the airspace of responsibility of EPPW TWR. The organiser is obliged to coordinate the use of EA not later than one hour prior to the commencement of flights with the EPPW TWR controller, phone: +48-261-544-435. EA 51 EA 55 are to be ordered and activated in accordance with AIP Polska, ENR 2.2.3 point 4 and 5.1. Flights within the flight restriction areas will be performed by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic or any obstacles in time to avoid a collision with traffic outside the area (not greater than 250 kt IAS). The operations will be performed away from the assigned area boundaries, without infringing them. Crews of gliders participating in the championship/competition are to avoid TMAs, CTRs, CTA, MATZs, EP D and EP P areas and other flight restriction areas. AMC Poland will limit the availability of TSAs, TFRs and MRTs between GND FL 95 within the gliding area during glider flights. Detailed information regarding glider flights and the real time of activity of EAs will be available from AMC Poland, phone: +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - - END - SUP 66/16 13 AUG 2016
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE SUP 67/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: ais.poland@pansa.pl, www: http://www.ais.pansa.pl MIĘDZYNARODOWE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE 15-METROWEJ I KLUB MASŁÓW (EPKA) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 07 AUG 2016 INTERNATIONAL GLIDING CHAMPIONSHIPS IN THE 15-METRE AND CLUB CLASSES - MASŁÓW (EPKA) 1. TERMIN DATE 2016-07-25 do 2016-08-07 2016-07-25 to 2016-08-07 2. CZAS (UTC) TIME (UTC) 0900 - SS 0900 - SS 3. REJON INTENSYWNYCH LOTÓW SZYBOWCÓW INTENSIVE GLIDER FLIGHTS AREA Granice poziome: Lateral limits: 1. 51 15'00"N 016 30'00"E 2. 52 10'00"N 016 30'00"E 3. 51 47'00"N 020 13'00"E 4. 51 33'00"N 023 34'15"E dalej na południe wzdłuż granicy FIR do punktu 5. 49 53'26"N 023 03'05"E 6. 50 15'00"N 022 30'00"E 7. 50 20'00"N 020 20'00"E 8. 50 00'00"N 018 15'00"E 1. 51 15'00"N 016 30'00"E 1. 51 15'00"N 016 30'00"E 2. 52 10'00"N 016 30'00"E 3. 51 47'00"N 020 13'00"E 4. 51 33'00"N 023 34'15"E then southwards along the FIR border to the point 5. 49 53'26"N 023 03'05"E 6. 50 15'00"N 022 30'00"E 7. 50 20'00"N 020 20'00"E 8. 50 00'00"N 018 15'00"E 1. 51 15'00"N 016 30'00"E Granice pionowe: Vertical limits: Granica dolna: GND Lower limit: GND Granica górna: FL 95 Upper limit: FL 95 Uwaga: rejon lotów nie podlega rezerwacji w AMC Polska. Note: the flying area is not subject to ordering in AMC Poland. 4. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW EA 160 W TMA RZESZÓW ORAZ EA 161 W TMA KRAKÓW Rejon wyznaczony na potrzeby zabezpieczenia lotów szybowców. Wlot do rejonu możliwy po uzyskaniu zgody organizatora zawodów. FLIGHT RESTRICTION AREA EA 160 WITHIN RZESZÓW TMA AND EA 161 WITHIN KRAKÓW TMA Area designated for the security of glider flights. Entry into the area possible after obtaining permission from the competitions organiser. EA 160 EA 160 Granice poziome: 1. 50 29'20"N 022 31'14"E 2. 50 20'51"N 022 47'55"E 3. 50 17'36"N 022 34'46"E 4. 50 18'44"N 021 38'53"E 5. 50 22'37"N 021 45'13"E 1. 50 29'20"N 022 31'14"E Lateral limits: 1. 50 29'20"N 022 31'14"E 2. 50 20'51"N 022 47'55"E 3. 50 17'36"N 022 34'46"E 4. 50 18'44"N 021 38'53"E 5. 50 22'37"N 021 45'13"E 1. 50 29'20"N 022 31'14"E Granice pionowe: Vertical limits: Granica dolna: 6500 ft AMSL Lower limit: 6500 ft AMSL Granica górna: FL 85 Upper limit: FL 85 Czas aktywności: zgodnie z AUP (pomiędzy 1000-1830). Time of activity: in accordance with the AUP (beetwen 1000-1830). SUP 67/16 25 JUL 2016