, na który język otoczenia L 2
|
|
- Wojciech Rybak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Acta Baltico Slavica, 36 SOW, Warszawa 2012 Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń OSOBLIWOŚCI FUNKCJONOWANIA GWAR WYSPOWYCH (NA MARGINESIE BADAŃ ROSYJSKIEJ GWARY STAROOBRZĘDOWCÓW W OŚRODKU SUWALSKO AUGUSTOWSKIM I POLSKIEJ GWARY MIESZKAŃCÓW WIERSZYNY NA SYBERII) Rosyjska gwara staroobrzędowców mieszkających w Polsce w ośrodku suwalsko- -augustowskim1 i polska gwara mieszkańców Wierszyny na Syberii stanowią ciekawy obiekt badań nad funkcjonowaniem gwar wyspowych. W obydwu gwarach pod wpływem obcego otoczenia językowego zachodzą silne procesy interferencyjne, szczególnie na poziomie leksykalnym. Leksyka jest tym elementem języka L 1, na który język otoczenia L 2 oddziałuje najszybciej. Wybrane gwary wyspowe są ciekawym materiałem ilustracyjnym dla zachodzących zjawisk językowych, ponieważ występują one na analogicznych płaszczyznach języka w obydwu gwarach. Oderwanie od języka ogólnonarodowego i izolacja powodują identyczne zmiany w badanych gwarach, m.in. zapożyczanie słownictwa, kalkowanie, przełączanie kodu, hybrydyzację [por. Ananiewa 2007; Decyk 1995; Głuszkowski 2009, 2010; Глушковски 2010; Głuszkowski 2011; Grek- -Pabisowa 1968, 1983; Гжибовски 2011; Гжибовски, Глушковски 2008; Paśko 2009, 2010, 2010a, 2011; Пасько 2011; Paśko-Koneczniak 2011a, 2011b]. Zjawiska tego typu są powszechne dla gwar wyspowych funkcjonujących w obcym otoczeniu językowym [por. Jankowiak 2009; Krawczyk 2007; Rieger, Masojć, Rutkowska 2006]. Iryda Grek-Pabisowa jako gwarę wyspową (wyspę gwarową) traktuje gwarę pozostającą w otoczeniu innego języka, niemającą terytorialnego kontaktu ze swym językiem ogólnonarodowym [Grek-Pabisowa 1983: 8]. Kazimierz Feleszko, badając kontakty języka polskiego i niemieckiego jako języków wyspowych na Bukowinie do 1939 r., również zwraca uwagę na aspekt geograficzny statusu obydwu badanych języków, a mianowicie 1 Ośrodek suwalsko-augustowski obejmuje dwa skupiska: region suwalski i region augustowski, które nie różnią się od siebie zakresem i charakterem interferencji [Głuszkowski 2010: 179].
2 42 oddalenie od zamkniętych rodzimych obszarów [Feleszko (1987) 2002: 152]. Sytuacja wyspowa prowadzi do różnego rodzaju zmian językowych, szeroko rozumianej interferencji. Według Uriela Weinreicha interferencję należy pojmować jako przypadki odchyleń od normy w omawianych językach na skutek znajomości więcej niż jednego języka, czyli w wyniku kontaktu językowego [Weinreich (1953) 2000: 22; Feleszko (1987) 2002: 149; Paśko-Koneczniak 2011a: 45]. Sytuacja, w jakiej znajduje się gwara wyspowa, łączy się z sytuacją kontaktu językowego [Głuszkowski 2011: 29]. Staroobrzędowcy2, którzy osiedlali się na ziemiach polskich, poczynając od drugiej połowy XVII w., tworzyli swoiste enklawy, żyli w izolacji i nie mieli zbyt wielu okazji do kontaktu z polskojęzycznym otoczeniem, w którym byli mniejszością etniczno-religijną [Głuszkowski 2011: 28 29; Paśko-Koneczniak 2011a: 27]. Obecnie największe skupisko staroobrzędowców na terenie Polski znajduje się w dwóch wsiach powiatu augustowskiego, tj. w Gabowych Grądach i Borze, kilkanaście rodzin mieszka w Suwałkach i Augustowie3. Staroobrzędowcy są społecznością dwujęzyczną, w zależności od kontekstu socjolingwistycznego używają dwóch języków: rosyjskiej gwary i języka polskiego. Dwujęzyczność staroobrzędowców trudno jednoznacznie zaklasyfikować jako bilingwizm lub jako dyglosję. W przypadku badanej gwary mamy raczej do czynienia z pewną odmianą bilingwizmu, z tzw. bilingwizmem o charakterze dyglosyjnym [Paśko-Koneczniak 2011a: 43 45]. Rosyjska gwara jest używana w kontaktach z rodziną, z sąsiadami, natomiast w kontaktach z obcymi, z osobami stojącymi wyżej w hierarchii społecznej używa się języka polskiego. Sytuacja ta dotyczy praktycznie przedstawicieli socjolektu starszego pokolenia staroobrzędowców [Paśko-Koneczniak 2011a: 44]. W średnim i młodszym pokoleniu to język polski jest językiem o wyższym prestiżu i pełni bardzo ważną funkcję komunikatywną. Michał Głuszkowski zauważa, że na początku XXI wieku staroobrzędowcy regionu suwalsko-augustowskiego w dalszym ciągu stanowią wyspę gwarową, choć wstąpienie Polski do Unii Europejskiej w 2004 r., a później przystąpienie do układu z Schengen, znoszącego kontrolę graniczną pod koniec 2007 r., znacząco ułatwiło kontakty ze starowiercami w krajach bałtyckich. Jednakże wieloletnia izolacja staroobrzędowców w Polsce od ich współwyznawców na Litwie, Łotwie i w Estonii sprawia, że jeszcze nie nastąpiło masowe ożywienie stosunków [Głuszkowski 2011: 30]. Nieco inaczej wygląda sytuacja socjolingwistyczna gwary wyspowej wierszynian. Wierszyna to polska wieś na Syberii, założona w roku 1910 w wyniku masowej i dobrowolnej migracji ochotników z obszaru dawnego zaboru Małopolski i Zagłębia [Nowicka, Głowacka-Grajper 2003b: 10; Paśko-Koneczniak 2011b: 29]. Mieszkańcy Wierszyny żyli początkowo w izolacji społecznej i kulturowej, która wyrażała się głównie w ich negatywnym stosunku do małżeństw mieszanych, np. z Buriatami [Nowicka, Głowacka-Grajper 2 Staroobrzędowcy mieszkający obecnie w Polsce są potomkami staroobrzędowców, którzy w drugiej połowie XVII w. nie przyjęli reform patriarchy Nikona i odłączyli się od Cerkwi prawosławnej. Prześladowani za wiarę, uciekali w głąb Rosji albo za granicę [Zielińska 1996: 9]. 3 Pojedyncze rodziny starowierskie zamieszkują m.in. miejscowości: Nowinka, Blizna, Szczebra, Białobrzegi, Wodziłki, Sztabinki, Sejny, Hołny Wolmera, Szury, Płociczno.
3 Osobliwości funkcjonowania gwar wyspowych (na marginesie badań rosyjskiej gwary c: 56 57; Paśko-Koneczniak 2011b: 29]. Izolacja terytorialna, społeczna i kulturowa była jedną z podstawowych przyczyn zachowania polskiej gwary wśród wierszynian [Nowicka, Głowacka-Grajper 2003c: 57]. Zdaniem Ewy Nowickiej i Małgorzaty Głowackiej- -Grajper: Buriaci stanowili element konserwujący polskość. Silna odmienność języka buriackiego, należącego do zupełnie innej rodziny językowej, w którym nie znajdowano ani leksykalnych, ani strukturalnych czy fonetycznych podobieństw, prowadziła do izolacji językowej [Nowicka, Głowacka-Grajper 2003c: 57]. Z najnowszych badań4 wynika, że nastąpiło swoiste przełamanie izolacji, czego skutkiem jest nie tylko obecność rosyjskich elementów językowych w badanej gwarze, ale i hybrydyzacja kultury mieszkańców Wierszyny, przejawiająca się m.in. w obrzędach związanych z zaręczynami i małżeństwem, a także pogrzebem, w ludowych sposobach przewidywania pogody, tradycjach świątecznych i innych [Głuszkowski 2010: 90 91]. Wierszynianie są społecznością bilingwalną, posługują się polską gwarą będącą mieszaniną gwar z okolic, z których przybyli pierwsi osadnicy, i języka rosyjskiego [Głuszkowski 2009: 5 6; Paśko -Koneczniak 2011b: 30]. Na podstawie obserwacji językowych można zauważyć, że na co dzień po polsku porozumiewają się przedstawiciele starszego pokolenia i osoby w średnim wieku w rodzinach, w których oboje małżonkowie pochodzą z polskich rodzin [Głuszkowski 2009: 5 6; Paśko 2009: 23]. Wśród dzieci i młodzieży tylko nieliczne osoby znają język polski na poziomie komunikatywnym, a dosyć szeroko jest rozpowszechniona bierna znajomość polszczyzny. W młodszym pokoleniu jest sporo osób, które rozumieją język polski w bardzo wąskim zakresie [Głuszkowski 2009: 6]. Niewątpliwie młodsze pokolenie wierszynian na co dzień woli porozumiewać się w języku rosyjskim. Ewa Nowicka zaznacza, że społeczność polska w Wierszynie stanowi wyspę na oceanie rosyjskim [Nowicka 2011]. Gwara mieszkańców Wierszyny nie jest typową gwarą wyspową, ponieważ wielu jej mieszkańców ma kontakt z polskim językiem literackim dzięki wyjazdom do Polski, częstym wycieczkom z Polski do Wierszyny, a niektórzy ukończyli nawet studia w Polsce [Paśko 2009: 22]. Trudno jednoznacznie ustalić moment, w którym język rosyjski zaczął wypierać polską gwarę z poszczególnych sfer życia. Wpływ języka rosyjskiego na gwarę jest szczególnie widoczny w sferze słownictwa. Tamara Lonngren podkreśla, że w przypadku gwar wyspowych obce otoczenie językowe ma dwojakie znaczenie, z jednej strony przyczynia się do zachowania swoistych cech gwarowych, z drugiej natomiast sprzyja przenikaniu elementów z języka otoczenia do gwary [Лëннгрен 1994: 11]. W obydwu badanych gwarach proces przenikania obcych elementów zachodzi w tych samych sferach tematycznych. Iryda Grek-Pabisowa, prowadząc badania nad słownictwem rosyjskiej gwary staroobrzędowców w Polsce, wyróżniła kręgi tematyczne, w których odnotowała największą liczbę polonizmów. Najwięcej zapożyczeń z języka polskiego stwierdziła w słownictwie 4 Badania gwary mieszkańców Wierszyny prowadzone były przez studentów, doktorantów i pracowników UMK w trakcie ekspedycji dialektologicznej na przełomie lipca i sierpnia 2008 r. Materiał zgromadzony został w postaci nagrań na dyktafonach cyfrowych. Wywiady najczęściej dotyczyły życia codziennego, historii, tradycji, rodziny i pracy.
4 44 z zakresu administracji, kultury, zdrowia, szkoły, nazw zawodów, handlu, odzieży i wojska [Grek -Pabisowa 1983: 57; por. Paśko-Koneczniak 2011a: ]. Gwary wyspowe odczuwają deficyt językowy spowodowany przede wszystkim rozwojem cywilizacyjno-kulturowym, rozwojem techniki, który pociąga za sobą brak nazw dla nowych desygnatów. Powstałe w ten sposób luki w zasobie leksykalnym gwary wyspowe uzupełniają przez zapożyczanie słownictwa z języka otoczenia. Każdy wyraz zapożyczony jest konkretnym, wyraźnym świadectwem oddziaływania języka otoczenia na gwarę [Paśko-Koneczniak 2011a: 83]. W rosyjskiej gwarze staroobrzędowców i w polskiej gwarze mieszkańców Wierszyny działają identyczne mechanizmy zapożyczania słownictwa z języków urzędowych (gwara staroobrzędowców czerpie nowe słownictwo z języka polskiego, natomiast gwara mieszkańców Wierszyny z języka rosyjskiego). Zapożyczane jest słownictwo z zakresu zdrowia, nazw zawodów, gospodarstwa domowego, oświaty, transportu, rolnictwa, które podlega w różnym stopniu procesom adaptacyjnym5, np.: Sfera tematyczna Zapożyczenia z języka polskiego do gwary staroobrzędowców Zapożyczenia z języka rosyjskiego do polskiej gwary mieszkańców Wierszyny Zdrowie Nazwy zawodów Gospodarstwo domowe Оświata Transport nervˈovyj* (pol. nerwowy) ćˈonža (pol. ciąża) l ˈekarka (pol. lekarka) ćˈeśla (pol. cieśla) krafcˈovaja (pol. krawcowa) prakurˈatar (pol. prokurator) naučˈyćel (pol. nauczyciel) l adˈufka (pol. lodówka) prˈalka (pol. pralka) umyvˈalka (pol. umywalka) l ˈekcyja (pol. lekcja) łˈafka (pol. ławka) vakˈacji (pol. wakacje) samaxˈot (pol. samochód) paćˈong (pol. pociąg) ńˈervnyj (ros. нервный) b er ˈem ena (ros. беременная) vrac (ros. врач) płˈotn ik (ros. плотник) portn ˈixa (ros. портниха) prokurˈor (ros. прокурор) prepodavˈac el (ros. преподаватель) xołoӡ ˈiln ik (ros. холодильник) sc irˈalnaja mašˈyna (ros. стиральная машина) umyvˈaln ik (ros. умывальник) urˈok (ros. урок) pˈarta (ros. парта) kan ˈikuły (ros. каникулы) mašˈyna (ros. машина) pˈojest (ros. поезд) Rolnictwo gaspadˈarstva (pol. gospodarstwo) xaz ˈajstfo (ros. хозяйство) Handel skl ep (pol. sklep) magaz ˈin (ros. магазин) * Do zapisu wyrazów zapożyczonych zastosowano uproszczoną transkrypcję fonetyczną. Opracowanie własne na podstawie analizy zgromadzonego materiału6. 5 Zapożyczone leksemy mogą podlegać np. adaptacji fonetycznej, derywacyjnej, morfologicznej lub akcentuacyjnej [Paśko 2010; Paśko-Koneczniak 2011a: 84 97]. 6 Zgromadzony materiał pochodzi z nagrań: rosyjskiej gwary staroobrzędowców z ośrodka suwalsko- augustowskiego i polskiej gwary mieszkańców Wierszyny.
5 Osobliwości funkcjonowania gwar wyspowych (na marginesie badań rosyjskiej gwary 45 Przytoczone przykłady wskazują na dynamikę zmian zachodzących w badanych gwarach wyspowych pod wpływem języków otoczenia. Analogiczną sytuację zapożyczania można również zaobserwować w innych gwarach mniejszości narodowych. Oprócz procesu zapożyczania słownictwa żywymi procesami w gwarach wyspowych są również kalkowanie i hybrydyzacja [Paśko 2009, 2010a; Paśko-Koneczniak 2011a: ]. Interesującym przykładem kalki syntaktycznej związanej z wyrażaniem relacji czasowych jest konstrukcja oznaczająca powtarzalność i częstotliwość. W rosyjskiej gwarze staroobrzędowców w celu oznaczenia regularnego powtarzania się czynności funkcjonuje konstrukcja typu: što + biernik rzeczownika [Гжибовски 2011: 51; Paśko-Koneczniak 2011a: 119]. W języku rosyjskim składniki oznaczające powtarzalność i częstotliwość wyrażane są przez konstrukcję składającą się z biernika rzeczowników z wyrazem каждый. Konstrukcja ta odpowiada analogicznej konstrukcji w języku polskim co + mianownik (niekiedy biernik lub dopełniacz) [Bogusławski, Karolak 1970: 296]. Polska konstrukcja została zaadaptowana do gwary staroobrzędowców przez dosłowne kalkowanie i istnieje w postaci što + biernik, np. što ńe ˈel u (pol. co tydzień, ros. каждую неделю), što subˈotu (pol. co sobotę, ros. каждую субботу), što got (pol. co roku) [Paśko-Koneczniak 2011a: 119]. Z kolei mieszkańcy Wierszyny pod wpływem języka rosyjskiego dla oznaczenia powtarzalności i częstotliwości kalkują konstrukcję rosyjską, np. kˈaždy v ˈecur (pol. co wieczór, ros. каждый вечер), kˈažde rˈano (pol. co rano, ros. каждое утро), kˈaždy rok (pol. co roku, ros. каждый год). Interesującym czynnikiem wpływającym na stan gwary wyspowej jest fakt, że gwara istnieje wyłącznie w postaci mówionej7. W obydwu mniejszościach etnicznych działają zespoły ludowe w społeczności staroobrzędowców folklorystyczny zespół Riabina, który wykonuje tradycyjne pieśni rosyjskie, a w Wierszynie tradycyjne pieśni polskie śpiewa zespół Jarzumbek. Gwary istnieją w postaci mówionej, teksty pieśni zapisywane są więc alfabetem, jaki obowiązuje dla języka otoczenia, tzn. staroobrzędowcy zapisują pieśni rosyjskie łacinką, a mieszkańcy Wierszyny do zapisu nie tylko pieśni polskich, ale również tekstów modlitw używają grażdanki [por. Paśko 2011]. Na podstawie obserwacji językowych i analizy materiału gwarowego można pokusić się o prognozę przyszłości badanych gwar. Niewątpliwie czynnikami scalającymi społeczność i jednocześnie odróżniającymi ją od otoczenia będą w obydwu przypadkach religia i język, aczkolwiek w przypadku mieszkańców Wierszyny religijność została zredukowana do minimum, а życie religijne skupia się zaledwie wokół kilku rodzin na około 400 mieszkańców wsi. Michał Głuszkowski zauważa, że przez lata w wierszyńskiej społeczności znacznie spadło znaczenie podstawowych wyznaczników przynależności narodowej: religii i obyczajowości, a w młodszym i średnim 7 W przypadku polskiej społeczności Wierszyny kilka osób potrafi pisać po polsku.
6 46 pokoleniu również języka. Wobec braku lub osłabienia tradycyjnych czynników powstrzymujących proces amalgamacji przedstawicieli mniejszości z otaczającym ich ogółem, zastanawiające jest utrzymanie własnej odrębności przez wierszyńskich Polaków [Głuszkowski 2009: 13]. Wpływ języka rosyjskiego na zasób leksykalny wierszynian jest ogromny i powoduje wiele różnorodnych transformacji w gwarze. Analogiczne transformacje można zaobserwować w gwarze staroobrzędowców, z tą tylko różnicą, że wynikają one z wpływu polszczyzny. Na utrzymanie tudzież zanik języka mniejszości wpływa wiele czynników. Ograniczenie tradycyjnych sfer jego zastosowania, większy prestiż języka otoczenia, przejście na język otoczenia w sferze domowej (rodzinno-sąsiedzkiej), a przede wszystkim brak transmisji pokoleniowej prowadzą do zaniku języka8 [Głuszkowski 2011: 251]. W przypadku społeczności Wierszyny istnieje prawdopodobieństwo, że ich polszczyzna zaginie, ponieważ dla dzieci i młodzieży językiem prymarnym jest już rosyjski, a język polski znają tylko biernie [Пасько 2011: 79; Głuszkowski 2010: 94]. Z kolei w społeczności staroobrzędowców pomimo ograniczenia tradycyjnych sfer użycia rosyjskiej gwary wciąż jednak wielu rodziców dba o międzypokoleniową transmisję języka przodków, także w otoczeniu polskojęzycznym [Głuszkowski 2011: 270]. W przypadku gwar wyspowych największy wpływ języka otoczenia widoczny jest w ich zasobie leksykalnym i to właśnie słownictwo jest największą osobliwością gwar wyspowych, ponieważ każdy nowy element rzeczywistości znajduje swoje odzwierciedlenie w języku. BIBLIOGRAFIA A na n iewa N., 2007, O polskich gwarach na Syberii: projekt badawczy, Acta Baltico-Slavica, 31, s Bog u sławsk i A., K a rola k S., 1970, Gramatyka rosyjska w ujęciu funkcjonalnym, Warszawa. Dec yk W., 1995, Próba opisu polskiej gwary we wsi Wierszyna, Poradnik Językowy, 8, s Felesz ko K., (1987) 2002, O kontaktach języków polskiego i niemieckiego jako języków wyspowych (na przykładzie Bukowiny do 1939 r.), [w:] Felesz ko K., Bukowina moja miłość. Język polski na Bukowinie Karpackiej do 1945 roku, t. 1, red. A. Ż or, Warszawa, s G łuszkowsk i M., 2009, Obraz własny mieszkańców Wierszyny polskiej wsi na Syberii na tle historii ich miejscowości. Na podstawie tekstów pisanych oraz ustnych relacji wierszynian, Literatura Ludowa, 2, s G ł u sz kowsk i M., 2010, Wierszyna, polska wieś na Syberii. Hybrydyzacja kultury a hybrydyzacja języka, [w:] Ku l igowsk i W. (red.), Nowe języki. Studia z zakresu kreolizacji języków i kultur, Wrocław, s Analizę procesu zaniku i utrzymywania się języka na podstawie badań wspólnoty staroobrzędowców w Pensylwanii przeprowadził Jeffrey Holdeman. Informacja za [Głuszkowski 2011: 251].
7 Osobliwości funkcjonowania gwar wyspowych (na marginesie badań rosyjskiej gwary 47 G ł u sz kowsk i M., 2011, Socjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego, Toruń. G ł u sz kowsk i M., Gr z y bowsk i S. (red.), 2010, Staroobrzędowcy za granicą, Toruń. Grek- Pa bi s ow a I., 1968, Rosyjska gwara starowierców w województwach olsztyńskim i białostockim, Wrocław Warszawa Kraków Gdańsk. Grek-Pa bi s ow a I., 1983, Słownictwo rosyjskiej wyspy gwarowej staroobrzędowców mieszkających w Polsce. Rozwój i stan dzisiejszy, Wrocław Warszawa Kraków Gdańsk Łódź. Ja n kow ia k M., 2009, Gwary białoruskie na Łotwie w rejonie krasławskim, Warszawa. K r awc z y k A., 2007, Zapożyczenia leksykalne w sytuacji wielojęzyczności. Ukrainizmy i rusycyzmy w gwarze Maćkowiec na Podolu, Warszawa. Kuligowsk i W. (red.), 2010, Nowe języki. Studia z zakresu kreolizacji języków i kultur, Wrocław. Now ick a E., 2011, Losy Wierszyny, czyli z wyspy na wyspę (referat wygłoszony na Międzynarodowej Konferencji Naukowej Słowiańskie wyspy językowe i kulturowe w Toruniu IX 2011, zorganizowanej przez Instytut Filologii Słowiańskiej UMK). Now ick a E., G łowack a- Grajper M. (red.), 2003a, Wierszyna z bliska i z oddali: obrazy polskiej wsi na Syberii, Kraków. Nowicka E., Głowacka-Grajper M., 2003b, Wprowadzenie. Wierszyna jako pole badań, [w:] Now ick a E., G łowack a- Grajper M. (red.), Wierszyna z bliska i z oddali: obrazy polskiej wsi na Syberii, Kraków, s Now ick a E., G łowack a- Grajper M., 2003c, Polskość zastygła. Spojrzenie antropologa na Wierszynę, [w:] Now ick a E., G łowack a- Grajper M. (red.), Wierszyna z bliska i z oddali: obrazy polskiej wsi na Syberii, Kraków, s Pa śko D., 2009, O kalkach słowotwórczych w polszczyźnie mieszkańców Wierszyny na Syberii, Slavia Meridionalis, 9, s Pa śko D., 2010, Adaptacja akcentuacyjna zapożyczeń z języka polskiego do rosyjskiej gwary staroobrzędowców w ośrodku augustowskim, [w:] G ł u sz kowsk i M., Gr z y bowsk i S. (red.), Staroobrzędowcy za granicą, Toruń, s Pa ś ko D. 2010a, Hybrydy językowe w rosyjskiej gwarze staroobrzędowców w ośrodku augustowskim, [w:] Ku l igowsk i W. (red.), Nowe języki. Studia z zakresu kreolizacji języków i kultur, Wrocław, s Pa ś ko D., 2011, Powiązania między językiem polskim a wyznaniem katolickim wśród bilingwalnej społeczności wierszynian na Syberii, [w:] Golachowska E., Zielińska A. (red.), Wokół religii i jej języka. Konstrukcje i destrukcje tożsamości, Warszawa, s Pa śko-konecznia k D., 2011a, Wpływ polszczyzny na zasób leksykalny rosyjskiej gwary staroobrzędowców na Suwalszczyźnie, Toruń. Pa śko-konecznia k D., 2011b, Wpływ języka rosyjskiego na zasób leksykalny polskiej gwary mieszkańców Wierszyny na Syberii, Acta Baltico-Slavica, 35, s R ieger J., Ma sojć I., Rut kowsk a K. (red.), 2006, Słownictwo polszczyzny gwarowej na Litwie, Warszawa. Zielińska A., 1996, Wielojęzyczność staroobrzędowców mieszkających w Polsce, Warszawa. Вайнрайх У., (1953) 2000, Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования, пер. Ю. А. Ж л у к тен ко, Благовещенск.
8 48 Глушковски M., 2010, Территориальная разновидность говора польских старообрядцев (На примере избранных идиолектов), [w:] G ł uszkowski М., Grzybowski S. (red.), Staroobrzędowcy za granicą, Toruń, s Гжибовски C., 2011, Русский островной говор в польском языковом окружении, [w:] Гж ибов с к и С., Хор ев В. А., В оло с М. (ред.), 2011, Русско-польские языковые, литературные и культурные контакты, Москва, c Гжибовски C., Гл у ш ков с к и M., 2008, Социолингвистическая ситуация старообрядцев в деревнях Габове Гронды и Бур (Польша), [w:] К ас ат к и н Л. Л. (ред.), 2008, Русские старообряды. Язык. Культура. История, Москва, с Гж ибов с к и С., Хор ев В. А., В оло с М. (ред.), 2011, Русско-польские языковые, литературные и культурные контакты, Москва. К ас ат к и н Л. Л. (ред.), 2008, Русские старообряды. Язык. Культура. История, Москва. Лëн н г р е н Т., 1994, Лексика русских старообрядческих говоров (на материале, собранном в Латгалии и Житомирщине), Uppsala. Пасько Д., 2011, Польский островной говор дер. Вершина в Сибири, [w:] Гжибовски С., Хор ев В. А., В оло с М. (ред.), Русско-польские языковые, литературные и культурные контакты, Москва, c PECULIARITIES OF THE FUNCTIONING OF ISLAND DIALECTS (ON THE MARGINS OF RESEARCH INTO THE RUSSIAN DIALECT OF THE OLD BELIEVERS IN THE SUWAŁKI AUGUSTÓW REGION AND THE POLISH DIALECT OF THE INHABITANTS OF VERSHINA IN SIBERIA) SUMMARY The article deals with the functioning of island dialects: the Russian dialect of the Old Believers from the Suwałki Augustów region and the Polish dialect of the inhabitants of Vershina in Siberia. The former functions in the Polish-language environment, and the latter in the Russian-language environment. The speakers of island dialects do not have any contact with their nationwide languages. The foreign language environment influences the linguistic condition of island dialects to a considerable degree. On the one hand, it contributes to cultivating distinct features of the dialect; on the other, it facilitates the process in which elements of the surrounding language permeate the dialect. The major peculiarity of the island dialect is its vocabulary. It is also the most rapidly changing linguistic element. Each and every aspect of reality will sooner or later be reflected in language. Island dialects fill their linguistic gap by means of borrowing words from the surrounding language. Both dialects studied in this article borrow lexical items in such fields as health, jobs and professions, household management, education, transportation, and farming, which then at various degrees are subject to adaptation processes.
9 Osobliwości funkcjonowania gwar wyspowych (na marginesie badań rosyjskiej gwary 49 ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОСТРОВНЫХ ГОВОРОВ (ПО ПОВОДУ ИССЛЕДОВАНИЙ РУССКОГО ГОВОРА СТАРООБРЯДЦЕВ В СУВАЛЬСКО-АВГУСТОВСКОМ РЕГИОНЕ И ПОЛЬСКОГО ГОВОРА ЖИТЕЛЕЙ ДЕР. ВЕРШИНА В СИБИРИ) РЕЗЮМЕ Статья посвящена функционирванию двух островных говоров: русского говора старообрядцев, проживающих в сувальско-августовском регионе и польского говора жителей деревни Вершина в Сибири. Говор старообрядцев находится в польском языковом окружении, а говор вершининцев в русском языковм окружении. Говоры островного характера не имеют территориального контакта со своим общенародным языком. Иноязычное окружение в большой степени влияет на языковое состояние островного говора. С одной стороны оно способствует сохранению своеобразия определëнного диалекта, а с другой, взаимопроникновению элементов одного языка в диалект другого. Особенностью островных говоров является прежде всего их лексика. Лексика это тот пласт языка, который подвергается самым быстрым изменениям. В случае островных говоров лексический запас пополняется заимствованиями, которые касаются обычно повседневной жизни. В исследуемых говорах заимствования затронули бытовую и хозяйственную лексику, а также названия профессий, названия связанные со здоровьем, транспортом, торговлей, школой. Słowa kluczowe: Wierszyna, staroobrzędowcy, gwara wyspowa, dwujęzyczność, zapożyczenie językowe, kalka językowa. Key words: Vershina, Old Believers, island dialect, bilingualism, borrowing, calque. Ключевые слова: Вершина, старообрядцы, островной говор, двуязычие, языковое заимствование, языковая калька.
Socjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego
Uniwersytet Mikołaja Kopernika Wydział Filologiczny Instytut Filologii Słowiańskiej Michał Głuszkowski Socjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego
WPŁYW ROSYJSKIEJ GWARY NA SYSTEM FLEKSYJNY POLSZCZYZNY STAROOBRZĘDOWCÓW W OŚRODKU AUGUSTOWSKIM
LingVaria Rok IV (2009) nr 2 (8) Dorota Paśko Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń WPŁYW ROSYJSKIEJ GWARY NA SYSTEM FLEKSYJNY POLSZCZYZNY STAROOBRZĘDOWCÓW W OŚRODKU AUGUSTOWSKIM Niniejszy artykuł ma na
WPŁYW JĘZYKA ROSYJSKIEGO NA ZASÓB LEKSYKALNY POLSKIEJ GWARY MIESZKAŃCÓW WIERSZYNY NA SYBERII
Acta Baltico-Slavica, 35 SOW, Warszawa 2011 Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń WPŁYW JĘZYKA ROSYJSKIEGO NA ZASÓB LEKSYKALNY POLSKIEJ GWARY MIESZKAŃCÓW WIERSZYNY NA SYBERII Wierszyna to polska wioska
Dorota Paśko-Koneczniak (Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu)
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 50 Warszawa 2015 DOI: 10.11649/sfps.2015.011 Dorota Paśko-Koneczniak (Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu) Interferencje składniowe w gwarach wyspowych
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność język rosyjski program język biznesu, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (GOJR02) Nazwa
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) ogólnoakademicki. stacjonarne. zaliczenie z oceną. specjalizacyjny. polski
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność rosjoznawstwo, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (02-FL-RJ-S1-GOJR02) Nazwa wariantu
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (GOJR02) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): -- 1. Informacje
Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej
Michał Szczyszek Zakład Frazeologii i Kultury Języka Polskiego UAM Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej 1. Zjawiska globalizacji
Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm Kod przedmiotu
Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm Kod przedmiotu 04.1-WH-KBRP-DOKS-Ć-S14_pNadGen2OQ8D Wydział Kierunek Wydział
Socjolingwistyczne badania podłużne bilingwizmu staroobrzędowców mieszkających w Polsce 1
Głuszkowski M., Grupa M., 2016, Socjolingwistyczne badania podłużne bilingwizmu staroobrzędowców mieszkających w Polsce, w: Robert Dębski, Władysław T. Miodunka (red.) Bilingwizm polsko-obcy. Od teorii
Wydział Filologiczny
Najważniejsze cele studiów: Wydział Filologiczny Filologia rosyjska studia I stopnia wykształcenie u absolwenta umiejętności językowych na poziomie C1 z języka rosyjskiego, podstawowych umiejętności translatorskich,
Opinia dotycząca senackiego projektu ustawy o zmianie ustawy o języku polskim oraz o zmianie niektórych innych ustaw (druk nr 968)
Opinia dotycząca senackiego projektu ustawy o zmianie ustawy o języku polskim oraz o zmianie niektórych innych ustaw (druk nr 968) Minister Edukacji Narodowej ceni każdą inicjatywę, dzięki której uczniowie
Konwersatorium tematyczne VI Kod przedmiotu
tematyczne VI - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu tematyczne VI Kod przedmiotu 08.0-WH-HistT-konwtem6,st.2014-K-S14_pNadGen1F1QK Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Językoznawstwo Profil
LingVaria Rok IV (2009) nr 2 (8) Michał Głuszkowski Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń
LingVaria Rok IV (2009) nr 2 (8) Michał Głuszkowski Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń ZNACZENIE PRESTIŻU JĘZYKA A POKOLENIOWE ZRÓŻNICOWANIE POZIOMU INTERFERENCJI W POLSZCZYŹNIE STAROOBRZĘDOWCÓW W WARUNKACH
Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny - język rosyjski - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu 09.1-WH-WHP-JON/JR4-Ć-S14_pNadGen249X4 Wydział Kierunek Wydział
SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa Typ Leksykologia i leksykografia Obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FP-1-45-s
Zalety dwu- i wielojęzyczności
Konferencja: Wielojęzyczne Rodziny, Wspieranie rodzin wielojęzycznych - lingwistyczny skarb Europy 5 listopada 2014, Łódź www.multilingual-families.eu Zalety dwu- i wielojęzyczności Dr hab. Magdalena Olpińska
W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:
Wykład nr 2 W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy: a) polszczyznę ogólną (zwaną literacką); b)polszczyznę gwarową (gwary ludowe). Jest to podział dokonany ze względu na zasięg
Michał Głuszkowski Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Toruń. Dwa języki jedna toŝsamość. Wierszyna polska wieś na Syberii.
1 Głuszkowski M. 2012. Dwa języki jedna toŝsamość. Wierszyna polska wieś na Syberii, w: E. Golachowska, A. Zielińska (red.), ToŜsamość wobec wielojęzyczności. Konstrukcje i destrukcje toŝsamości, t.2,
Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka. Typ przedmiotu. Informacje ogólne. Kod przedmiotu 09.3-WH-FiPlP-STP- 16. Wydział. Wydział Humanistyczny
Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka Kod przedmiotu 09.3-WH-FiPlP-STP- 16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp
Zapożyczenia Zapożyczenia Źródło: Eduexpert Sp. z o.o. / Evaco Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0. Wstęp Język polski należy do najcenniejszego dziedzictwa kulturowego naszego kraju. Trzeba jednak pamiętać,
Głuszkowski M., 2009, Dyglosja w społeczności staroobrzędowców regionu suwalskoaugustowskiego Socjolingwistyka XXII-XXIII, ISSN , s.
1 Głuszkowski M., 2009, Dyglosja w społeczności staroobrzędowców regionu suwalskoaugustowskiego Socjolingwistyka XXII-XXIII, ISSN 0208-6808, s. 115-131 Michał Głuszkowski, Toruń Dyglosja w społeczności
Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej
Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej (szkic i podpowiedzi dla nauczycieli) prof. UG dr hab. Dušan-Vladislav Paždjerski Instytut Slawistyki Uniwersytetu Gdańskiego Gdańsk, 21 marca 2016 r. Fonetyka
Religia jako czynnik powstrzymujący zmianę językową w społeczności staroobrzędowców w Polsce
Michał Głuszkowski, Angelika Pawlaczyk Uniwersytet Mikołaja Kopernika e-mail: micglu@umk.pl, a_pawlaczyk@wp.pl Religia jako czynnik powstrzymujący zmianę językową w społeczności staroobrzędowców w Polsce
Dokumenty w handlu zagranicznym Kod przedmiotu
Dokumenty w handlu zagranicznym - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Dokumenty w handlu zagranicznym Kod przedmiotu 04.1-WH-KBRP-DWHZ-Ć-S14_pNadGenA9Q9A Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna studia pierwszego stopnia/profil ogólno akademicki Grupa początkująca Przedmiot: Praktyczna
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?.... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY............ 17 1. Niepowtarzalność języka każdego z nas.................. 17 1.1. Nasz język indywidualny...........................
Program A-level u progu zmian Spojrzenie praktyczne
Program A-level u progu zmian Spojrzenie praktyczne Konferencja nauczycieli polskich szkół sobotnich 10-12 lipca 2015 Elżbieta Grabska-Moyle Polska Szkoła w Luton i Dunstable www.polskaszkolaluton.org.uk
Michał Głuszkowski Toruń
1 Bilingwizm z dyglosją w sytuacji wyspowej. Polska wieś Wierszyna na Syberii, w: M. Korytkowska i in. (red.), Z polskich studiów slawistycznych. Seria 12. Językoznawstwo. Prace na XV Międzynarodowy Kongres
Status przedmiotu: a) przedmiot ogólnouczelniany b) stopień II, rok II c) stacjonarne Cykl dydaktyczny: semestr letni jęz.
Rok akademicki: Grupa przedmiotów: Numer katalogowy: INŻ3.4_IIS BIO3.4_IIS TECHN3.4_IIS Nazwa przedmiotu: język angielski ECTS 4 Tłumaczenie nazwy na jęz. angielski: Kierunek studiów: Koordynator przedmiotu:
ECHANIKA METODA ELEMENTÓW DRZEGOWYCH W WTBRANTCH ZAGADNIENIACH ANALIZT I OPTYMALIZACJI OKŁADOW ODKSZTAŁCALNYCH NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ
Z E S Z Y T Y NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ TADEUSZ BURCZYŃSKI METODA ELEMENTÓW DRZEGOWYCH W WTBRANTCH ZAGADNIENIACH ANALIZT I OPTYMALIZACJI OKŁADOW ODKSZTAŁCALNYCH ECHANIKA Z. 97 GLIWICE 1989 POLITECHNIKA
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Język administracji i biznesu 2. Kod przedmiotu: FAT-25 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma kształcenia: studia
Komponent kulturowy w nauczaniu języka kaszubskiego - opinie młodzieży. Wanda Lew-Kiedrowska Danuta Stanulewicz
Komponent kulturowy w nauczaniu języka kaszubskiego - opinie młodzieży Wanda Lew-Kiedrowska Danuta Stanulewicz Cele referatu Przedstawienie opinii młodzieży nt. obecności kultury w nauczaniu języka kaszubskiego
Językowe komunikowanie uczuć w pieśniach ludowych z Warmii i Mazur
Językowe komunikowanie uczuć w pieśniach ludowych z Warmii i Mazur Agnieszka Wełpa Językowe komunikowanie uczuć w pieśniach ludowych z Warmii i Mazur Copyright by Instytut Języka Polskiego PAN w Krakowie
PROGRAM STUDIÓW. II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym) zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis Kielce
Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI
Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI Informacje o narodowości, języku i wyznaniu mają w badaniach statystycznych specyficzny status, ponieważ odnoszą sie do najbardziej subiektywnych, delikatnych
Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo,
III Ogólnopolska Konferencja Studencko-Doktorancka Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo Studenckie Koło Naukowe Dialektologiczne, Kieleckie Towarzystwo Naukowe oraz Instytut Filologii
SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna
SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--4n-s PPWSZ-FA--4n-n
SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2
SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna i obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--343t-s PPWSZ-FA--343t-n
Wiedza o Rosji II - opis przedmiotu
Wiedza o Rosji II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wiedza o Rosji II Kod przedmiotu 08.9-WH-FRSP-WK2-Ć-S14_gen8GFYF Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia rosyjska
Znaki alfabetu białoruskiego Znaki alfabetu polskiego
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI z dnia 30 maja 2005 r. w sprawie sposobu transliteracji imion i nazwisk osób należących do mniejszości narodowych i etnicznych zapisanych w alfabecie
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne
JĘZYK OBCY SYLABUS A. Informacje ogólne Elementy składowe sylabusu Nazwa jednostki prowadzącej kierunek Nazwa kierunku studiów Poziom kształcenia Profil studiów Forma studiów Kod przedmiotu Język przedmiotu
JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne
JĘZYK OBCY SYLABUS A. Informacje ogólne Elementy składowe sylabusu Nazwa jednostki prowadzącej kierunek Nazwa kierunku studiów Poziom kształcenia Profil studiów Forma studiów Kod przedmiotu Język przedmiotu
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE NAUCZYCIEL JĘZYKA ANGIELSKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ (KOD 234104) ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU PRACY
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE NAUCZYCIEL JĘZYKA ANGIELSKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ (KOD 234104) ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU PRACY Zawód nauczyciel języka angielskiego w szkole podstawowej to jeden z 2360
Konsultacje obowiązkowe
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA Lp. Element Opis 1 Nazwa modułu Leksykologia i leksykografia 2 Instytut Humanistyczny 3 Kod PPWSZ - FP - 1 523 s 4 Kierunek, poziom i profil filologia polska, studia pierwszego
Gramatyka kontrastywna polsko-angielska. III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II. Profil ogólnoakademicki 2012-2013
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE I. KARTA PRZEDMIOTU: Gramatyka kontrastywna polsko-angielska III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II Profil ogólnoakademicki 2012-2013 CEL PRZEDMIOTU
Michał Głuszkowski Katedra Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń,
1 Głuszkowski M., 2016, Wykorzystanie słowników gwarowych w badaniach idiolektów, w: Dorota K. Rembiszewska (red.), Słowiańskie słowniki gwarowe tradycja i nowatorstwo, Łomża: ŁTN im. Wagów, s. 18-28.
PRZEŁĄCZANIE KODÓW CZY KOD MIESZANY? AKTUALNY STAN BILINGWIZMU STAROOBRZĘDOWCÓW W REGIONIE SUWALSKO-AUGUSTOWSKIM
Acta Baltico Slavica, 36 SOW, Warszawa 2012 Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń PRZEŁĄCZANIE KODÓW CZY KOD MIESZANY? AKTUALNY STAN BILINGWIZMU STAROOBRZĘDOWCÓW W REGIONIE SUWALSKO-AUGUSTOWSKIM Porównanie
SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia. profil kształcenia: praktyczny
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa Typ Dialektologia Obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA-1-66-s kierunek:
Lp. Moduł/przedmiot: Przedmioty tworzące moduł: Prowadzący zajęcia:
Raport autoewaluacyjny_poziom KZZJK Nazwa jednostki organizacyjnej Instytut Słowiańszczyzny Wschodniej Kierunek: Specjalność: rok akad. / semestr: Lingwistyka w biznesie 2017/2018; semestr zimowy Lp. Moduł/przedmiot:
Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE
Załącznik Nr 4 Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE Studia magisterskie na kierunku filologia trwają nie mniej niż 5 lat (10 semestrów). Łączna liczba
Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny - język rosyjski - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu 09.1-WH-WHP-JON/JR2-Ć-S14_genEZ2CC Wydział Kierunek Wydział
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów:
Monika Kresa (red.), 2015, Dialog pokoleń na Mazowszu dalszym (Dąbrówka, Sadowne, Stoczek),
LINGUISTICA COPERNICANA Nr 13 / 2016 http://dx.doi.org/10.12775/lincop.2016.020 Monika Kresa (red.), 2015, Dialog pokoleń na Mazowszu dalszym (Dąbrówka, Sadowne, Stoczek), Warszawa: BEL Studio, ss. 241.
CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ
CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ SEKRETARIAT OŚRODEK INFORMACJI 629-35 - 69, 628-37 - 04 693-46 - 92, 625-76 - 23 UL. ŻURAWIA 4A, SKR. PT.24 00-503 W A R S Z A W A TELEFAX 629-40 - 89 INTERNET http://www.cbos.pl
Michał Głuszkowski Instytut Filologii Słowiańskiej UMK. Asymilacja wyspy językowo-kulturowej. Przypadek młodego pokolenia polskich staroobrzędowców
Michał Głuszkowski Instytut Filologii Słowiańskiej UMK Asymilacja wyspy językowo-kulturowej. Przypadek młodego pokolenia polskich staroobrzędowców Początkowo skupiska staroobrzędowców, którzy na terytorium
Dla Wielkopolskiego Związku Pracodawców
Dla Wielkopolskiego Związku Pracodawców SuperMemo World Sp. z o.o. Poznań, 30.01.2014 W odpowiedzi na zapytanie dotyczące kursów SuperMemo World, przesyłam dedykowaną Państwu ofertę wraz z informacjami
Wymagania edukacyjne z j. angielskiego na rok szkolny 2013/2014 klasa 1 szkoła podstawowa
Dominika Birkenmajer Wymagania edukacyjne z j. angielskiego na rok szkolny 2013/2014 klasa 1 szkoła podstawowa 1. zakres tematyczny: powitania, pożegnania liczenie 1-10 kolory, owoce moje zabawki przybory
Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu
Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Warsztaty tłumaczeniowe III Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WT3-K-S14_pNadGen3BA5J Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK ANGIELSKI W NAUCZANIU ZINTEGROWANYM W KLASACH I-III
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK ANGIELSKI W NAUCZANIU ZINTEGROWANYM W KLASACH I-III I POSTANOWIENIA OGÓLNE System oceniania jest zgodny z rozporządzeniem MEN, w sprawie oceniania, klasyfikacji i promowania
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)
Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich i studentów z zakresu nauk podstawowych właściwych dla danego
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 45. Michał Głuszkowski
Recenzje Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 45 SOW, Warszawa 2010 Rec.: Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe w Polsce, t. I, red. Ew a Dzię giel, Anna Zielińska,
Na poszczególne oceny uczeń powinien wykazać się następującymi wiadomościami i umiejętnościami w zakresie słownictwa:
Przedmiot: język rosyjski Podręcznik: Вот и мы klasa 2 Poziom: podstawowy Nauczyciel: Magdalena Halikowska Na poszczególne oceny uczeń powinien wykazać się następującymi wiadomościami i umiejętnościami
Treści nauczania wraz z przewidywanymi osiągnięciami po trzecim roku nauki:
Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy III W klasach I-III oceny śródroczne oraz roczne oceny klasyfikacyjne są ocenami opisowymi. Ocenianie bieżące prowadzone jest przez nauczyciela na podstawie
KARTA PRZEDMIOTU JĘZYK POLSKI MODUŁ 2/POZIOM A1
KARTA PRZEDMIOTU JĘZYK POLSKI MODUŁ 2/POZIOM A1 Opis Przedmiotu Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu Język obcy Wersja przedmiotu 1 A. Usytuowanie przedmiotu w toku studiów Poziom kształcenia Studia I stopnia/studia
Wpływ języka polskiego na leksykę medyczną w gwarze staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego1
Acta Baltico Slavica, 40 Warszawa 2016 DOI: 10.11649/abs.2016.009 Magdalena Katarzyna Grupa Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń Wpływ języka polskiego na leksykę medyczną w gwarze staroobrzędowców regionu
W sieci po angielsku
W sieci po angielsku Aż 48% użytkowników Internetu w UE używa języka angielskiego do czytania lub przeglądania treści w Internecie. 29% stwierdziło, że do komunikacji w Internecie wykorzystuje język inny
2012/2013. Nazwa przedmiotu: ROZWÓJ I PRZENIKANIE SIĘ JĘZYKÓW EUROPEJSKICH. Ilość godzin 30 ECTS 3. Semestr: zimowy. Typ zajęć: do wyboru
Nazwa przedmiotu: ROZWÓJ I PRZENIKANIE SIĘ JĘZYKÓW EUROPEJSKICH Kod przedmiotu: Rok: II 2012/2013 Semestr: zimowy Ilość godzin 30 Typ zajęć: do wyboru ECTS 3 Forma zajęć: seminarium Język: polski i angielski
Spis treści. Marcin Będkowski: Jadwiga Puzynina, Tomasz Korpysz, Internetowy słownik języka Cypriana Norwida, Warszawa 2009... 92
Spis treści ARTYKUŁY I ROZPRAWY Jolanta Mędelska: Na tropie agnonimu słownikowego wirowiec (o wykorzystaniu teorii lingwochronologizacyjnej Piotra Wierzchonia w badaniach leksyki północnokresowej)... 7
PROGRAM ZAJĘĆ POZALEKCYJNYCH
PROGRAM ZAJĘĆ POZALEKCYJNYCH PN: Zajęcia TEATR ROSYJSKI realizowany w roku szkolnym 2017/2018 w Szkole Podstawowej nr 43 im. Simony Kossak w Białymstoku w ramach projektu współfinansowanego z Europejskiego
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna studia pierwszego stopnia/profil ogólnoakademicki Przedmiot: Praktyczna nauka języka
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ REKRUTACJA NA STUDIA I STOPNIA W ROKU AKADEMICKIM 2018/2019
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ REKRUTACJA NA STUDIA I STOPNIA W ROKU AKADEMICKIM 2018/2019 Rozmowa kwalifikacyjna dla kandydatów ze starą maturą lub świadectwem dojrzałości uzyskanym za granicą ROZMOWA
Język rosyjski dla służb mundurowych Kod przedmiotu
Język rosyjski dla służb mundurowych - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język rosyjski dla służb mundurowych Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-JRSM-Ć-S14_gen2203V Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa przedmiotu/ modułu Typ przedmiotu/ modułu Historia języka polskiego obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod przedmiotu/ modułu
Czy warto studiować? Czy warto studiować? TNS Październik 2013 K.067/13
Podsumowanie Warto czy nie warto studiować? Jakie kierunki warto studiować? Co skłania młodych ludzi do podjęcia studiów? Warto! Medycyna! Zdobycie kwalifikacji, by łatwiej znaleźć pracę! Trzy czwarte
JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE?
JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE? Warszawa, październik 2000! Większość, niecałe trzy piąte (57%), Polaków twierdzi, że zna jakiś język obcy. Do braku umiejętności porozumienia się w innym języku niż ojczysty przyznaje
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ REKRUTACJA NA STUDIA W ROKU AKADEMICKIM 2017/2018
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ REKRUTACJA NA STUDIA W ROKU AKADEMICKIM 2017/2018 Egzamin (rozmowa kwalifikacyjna) dla kandydatów ze starą maturą lub świadectwem dojrzałości uzyskanym za granicą ROZMOWA
KARTA PRZEDMIOTU. Lektorat języka obcego A2 Foreign language course A2. Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku. polskim angielskim
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim KARTA PRZEDMIOTU Lektorat języka obcego A2 Foreign language course A2 1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW 1.1. Kierunek studiów Wszystkie
I Uczeń powinien znać i poprawnie stosować następujące konstrukcje gramatyczne: odmiana czasownika to be, czasy Simple Present, Present Continuous,
WYMAGANIA Z ZAKRESU WIEDZY JĘZYKOWEJ DLA UCZNIÓW KLAS II-III SZKOŁY PODSTAWOWEJ PRZYSTĘPUJĄCYCH DO WARSZAWSKIEJ OLIMPIADY JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZKÓŁ PODSTAWOWYCH 2017/2018 I Uczeń powinien znać i poprawnie
o zmianie ustawy o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym
USTAWA z dnia. 2013 r. o zmianie ustawy o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym Art. 1. W ustawie z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku
Raport miesiąca - Polacy o uwarunkowaniach efektywności w pracy i podnoszeniu kompetencji w zatrudnieniu
Raport miesiąca - Polacy o uwarunkowaniach efektywności w pracy i podnoszeniu kompetencji w zatrudnieniu Badania Zielonej Linii przeprowadzone w miesiącach wakacyjnych dotyczyły uwarunkowao efektywności
Obcokrajowcy i imigranci a język polski. Polacy a języki obce. Na podstawie Polskiego Sondażu Uprzedzeń 2013
Obcokrajowcy i imigranci a język polski. Polacy a języki obce. Na podstawie Polskiego Sondażu Uprzedzeń 2013 Karolina Hansen Marta Witkowska Warszawa, 2014 Polski Sondaż Uprzedzeń 2013 został sfinansowany
Szwedzki dla imigrantów
Szwedzki dla imigrantów Cel kształcenia Celem kształcenia w ramach kursu Szwedzki dla imigrantów (sfi) jest zapewnienie osobom dorosłym, które nie posiadają podstawowej znajomości języka szwedzkiego, możliwości
Uczniowie czują potrzebę zaspokajania naturalnej ciekawości świata, wyrażania swoich emocji, zdobywania i pogłębiania wiedzy.
Autorski program nauczania opracowany w ramach projektu Urzędu Marszałkowskiego Województwa Kujawsko-Pomorskiego pt. "Coaching i tutoring w stronę nowoczesnej pracy dydaktycznej. ADRESAT Uczniowie klasy
1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim KARTA PRZEDMIOTU Lektorat języka obcego B1 Foreign language course B1 1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW 1.1. Kierunek studiów wszystkie
Język rosyjski w przedsiębiorstwie Kod przedmiotu
Język rosyjski w przedsiębiorstwie - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język rosyjski w przedsiębiorstwie Kod przedmiotu 04.1-WH-KBRP-JRWP-Ć-S14_genY8Z2U Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA. Bronisława Niespor
JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA Bronisława Niespor INFORMACJE OGÓLNE Podstawa programowa kształcenia ogólnego w zakresie języka obcego wszystkich języków obcych i obejmuje następujące
Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej. Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński
Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński Polityka językowa Unii Europejskiej podstawowe zasady równoprawny status
stanu na koniec okresu Bezrobotni według Osoby do 12 miesięcy nauki ogółem od dnia ukończenia
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE NAUCZYCIEL JĘZYKA NIEMIECKIEGO (KOD 233011) ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU PRACY Zawód Nauczyciel języka niemieckiego to jeden z 2360 zawodów ujętych w obowiązującej od 1 lipca
ZMIANY SYTUACJI JĘZYKOWEJ W WIERSZYNIE KOŁO IRKUCKA W WARUNKACH DWUJĘZYCZNOŚCI POLSKO-ROSYJSKIEJ 1
I. ARTYKUŁY ARTICLES СТАТЬИ Acta Baltico-Slavica, 35 SOW, Warszawa 2011 Michał Głuszkowski Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń ZMIANY SYTUACJI JĘZYKOWEJ W WIERSZYNIE KOŁO IRKUCKA W WARUNKACH DWUJĘZYCZNOŚCI
Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012
Wyższa Szkoła Języków Obcych im. Samuela Bogumiła Lindego w Poznaniu Efekty kształcenia na kierunku FILOLOGIA/ studia I stopnia/ profil ogólnoakademicki Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...
Spis treści I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...17 1. Niepowtarzalność języka każdego z nas...17 1.1. Nasz język indywidualny...17 1.2. Czynniki
KARTA PRZEDMIOTU. 9. FORMA REALIZACJI PRZEDMIOTU: ćwiczenia 10. WYMAGANIA WSTĘPNE: znajomość języka rosyjskiego na poziomie B1
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka rosyjskiego 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok I i II, semestr
PROBLEMATYKA AKCENTUACJI W ROSYJSKIEJ GWARZE STAROOBRZĘDOWCÓW (REGION SUWALSKO AUGUSTOWSKI)1
DOI: 10.11649/abs.2013.018 Acta Baltico Slavica, 37 SOW, Warszawa 2013 Dorota Paśko Koneczniak Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń PROBLEMATYKA AKCENTUACJI W ROSYJSKIEJ GWARZE STAROOBRZĘDOWCÓW (REGION
Warszawa, listopad 2013 BS/155/2013 WIEŚ POLSKA DWADZIEŚCIA LAT PRZEMIAN
Warszawa, listopad 20 BS/155/20 WIEŚ POLSKA DWADZIEŚCIA LAT PRZEMIAN Znak jakości przyznany przez Organizację Firm Badania Opinii i Rynku 11 stycznia 20 roku Fundacja Centrum Badania Opinii Społecznej