NEWSLETTER JUNI/CZERWIECCZERWIEC / JUNI 2013
|
|
- Julian Wróbel
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 NEWSLETTER JUNI/CZERWIECCZERWIEC / JUNI 2013 Willkommen in Europa zusammen schaffen wir mehr unter diesem Motto fanden am Juni die internationalen Tage der Hanse 2013 in Herford (Deutschland) statt. Polnischer Tag im Karl-Liebknecht Gymnasium Gäste aus Chile und Peru Frankfurt-Słubicer Bürgerempfang im Rahmen des HanseStadtFestes Bunter Hering & Swawolny Kogucik 13. Juli 2013, Frankfurt (Oder) Witamy w Europie wspólnie zdziałamy więcej pod takim mottem w dniach czerwca odbywały się Międzynarodowe Dni Hanzy 2013 w Herford (Niemcy). Dzień Polski w gimnazjum im Karla Liebknechnta Goście z Chile i Peru Doroczne Spotkanie Mieszkańców w ramach MiejskiegoŚwiętoHanzy w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą dnia 13. lipca 2013 r.
2 Willkommen in Europa zusammen schaffen wir mehr unter diesem Motto fanden am Juni die internationalen Tage der Hanse 2013 in Herford (Deutschland) statt. Witamy w Europie wspólnie zdziałamy więcej pod takim mottem w dniach czerwca odbywały się Międzynarodowe Dni Hanzy 2013 w Herford (Niemcy). In diesem Jahr präsentierten wir uns das erste Mal auf der Hanse mit einem gemeinsamen und entsprechend gekennzeichneten Stand der Doppelstadt Frankfurt/Oder-Słubice. Beide Städte präsentierten eine Vielzahl von Informationen und Materialien, wobei die meisten schon das neue gemeinsame Logo der beiden Städte trugen. Die Frankfurter ermutigten zum Besuch der Doppelstadt mit Frankfurter Bier und wir mit Słubicer Wurst gesponsert durch den Besitzer des Słubicer Intermarche. Den gemeinsamen Stand unterstützten zweisprachige Mitarbeiter der beiden städtischen Verwaltungen, auch der Bürgermeister von Słubice Tomasz Ciszewicz und Frankfurts offizieller Hanse-Botschafter Detlef-Heino Ewert informierten die Besucher allgemein über die wichtigsten Ereignisse und Ziele in der Doppelstadt. Das große Interesse zu unserem Stand ist während der ganzen Tage der Hanse nicht gesunken. Es gab viele Fragen bezüglich unserer Unterkünfte, Fahrradwege und kommerziellen Angebote. In Erinnerung ist den meisten Hanseaten die unvergesslichen Erlebnisse der Hansetage in Frankfurt und Słubice des Jahres 2003 geblieben. Viele Leute fragten mit Besorgnis nach dem Hochwasserrisiko der beiden Städte. Unseren Stand besuchten auch ehemalige Bewohner und Gäste, die gerne in unserer Umgebung ihren Urlaub verbringen würden. Wir versuchten allen Interessenten so viel wie möglich und so nah wie möglich die Städte Frankfurt und Słubice heran zu bringen. An den Hansetagen nahmen 132 hanseatische Städte aus 15 europäischen Ländern teil. Die Organisatoren erfassten mehr als 280 tausend Besucher. Von den polnischen Hansestädten nahmen teil: Krakau, Danzig, Stolp (Słupsk), Gollnow (Goleniów), Kolberg (Kołobrzeg), Lemborg (Lębork), sowie ein Stand der Partnerstadt von Herford Landsberg an der Warthe (Gorzów Wlkp). Die nächsten Hanse-Tage finden in Lübeck im kommenden Jahr statt. Auch dort planen beide Städte einen gemeinsamen Stand zu errichten. W tym roku prezentowaliśmy się, po raz pierwszy na Hanzie, na wspólnym, odpowiednio oznakowanym stoisku jako Dwumiasto Słubice Frankfurt nad Odrą. Oba miasta prezentowały szeroką ofertę materiałów informacyjno-promocyjnych, na większości których widniało już nowe wspólne logo obu miast. Frankfurtczycy zachęcali do odwiedzenia Dwumiasta frankfurckim piwem, zaś my smakowitą kiełbasą słubicką sponsorowaną przez właściciela słubickiego Intermarche. Obsługę stoiska wspólnie zapewniali dwujęzyczni pracownicy obu miejskich administracji, także Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz wraz z frankfurckim ambasadorem Hanzy panem Dietlefem Heino Ewertem szeroko informowali o najważniejszych wydarzeniach i zamierzeniach w Dwumieście. Duże zainteresowanie odwiedzających naszym stoiskiem nie słabło przez wszystkie dni Hanzy. Było wiele pytań dotyczących naszej bazy noclegowej, sieci ścieżek rowerowych i oferty handlowej. W pamięci wielu hanzeatyńczyków niezapomniane wrażenia pozostawiły Dni Hanzy w Słubicach i Frankfurcie w 2003 roku. Wiele osób pytało też z troską o zagrożenie powodziowe w naszych miastach. Odwiedzali nas także byli mieszkańcy oraz osoby planujące spędzić urlop w naszych okolicach. Wszystkim staraliśmy się jak najbardziej przybliżyć i przedstawić nasze Słubice i Frankfurt nad Odrą. W obchodach Dnia Hanzy wzięło udział 132 miast hanzeatyckich reprezentujących 15 państw europejskich. Organizatorzy zanotowali ponad 280 tys. odwiedzających. Wśród polskich miast hanzeatyckich swój udział Kraków, Gdańsk, Słupsk, Goleniów, Kolobrzeg, Lembork, swoje stoisko miał także Gorzów Wlkp, partnerskie miasto Herford. Kolejne Dni Hanzy odbędą się w następnym roku w Lubece. Tam też oba miasta zamierzają się prezentować na wspólnym stoisku.
3 Polnischer Tag im Karl-Liebknecht Gymnasium Am 17. Juni 2013, anlässlich des 22. Jahrestages der Unterzeichnung des Vertrags zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit, fand ein Dzień Polski - Polnischer Tag im Karl-Liebknecht-Gymnasium in Frankfurt Oder statt, an dem eine Reihe von Workshops zum Thema deutschpolnische Beziehung durchgeführt wurden. Der diesjährige Polnische Tag wurde in Zusammenarbeit mit der polnischen Botschaft in Berlin und dem Polnischem Institut in Berlin organisiert. Einer der Programmpunkte war das Planspiel zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, vorbereitet durch das Frankfurt-Słubice Kooperationszentrum und durchgeführt durch die Mitarbeiterin Frau Marta Rusek. Während des eineinhalbstündigen Workshops lernten die Schüler der 8. und 11. Klasse die Besonderheiten der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit in der Praxis kennen. Die fiktive Aufgabe der Teilnehmer war ein deutsch-polnisches grenzüberschreitendes Projekt vorzubereiten: die Gestaltung der Umgebung der Stadtbrücke und die Erhaltung der EU-Mittel für diesen Zweck. Die Schüler wurden in sechs Gruppen geteilt, die die einzelnen Einrichtungen der öffentlichen Verwaltung darstellten: Bürgermeister von Słubice, Oberbürgermeister von Frankfurt/Oder, den Rat der Stadt Słubice und den von Frankfurt/Oder, Begleitausschuss INTERREG und das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Letztlich präsentierten die Schüler auf der Grundlage der Erfahrungen die Faktoren, die ihrer Meinung nach den Erfolg der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit bestimmten: Suche nach gemeinsamen Lösungen, Berücksichtigung der Interessen beider Seiten, Einbeziehung von möglichen Projektgegnern in die Verhandlungen und die Kommunikation. Nach Aussagen der Teilnehmer des Planspiels braucht man für eine effektive Zusammenarbeit zwischen den beiden Städten und Völkern viel Zeit, Offenheit und keine Voreingenommenheit. Im letzten Halbjahr nahmen fast 100 Schüler aus verschiedenen Ländern am Planspiel (vorbereitet durch das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum) teil, darunter waren Schüler aus Deutschland, Polen, England und Frankreich. Dzień Polski w gimnazjum im Karla Liebknechnta 17 czerwca br., z okazji 22. rocznicy podpisania Traktatu między Rzeczpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec, w Miejskim Gimnazjum im. Karola Liebknechta we Frankfurcie nad Odrą odbył się Dzień Polski, w ramach którego przeprowadzono cykl warsztatów dot. relacji polsko-niemieckich. Tegoroczny Dzień Polski został zorganizowany wspólnie z Ambasadą RP w Berlinie oraz Instytutem Polskim w Berlinie. Jednym z punktów programu obchodów była gra symulacyjna dot. współpracy transgranicznej przygotowana przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji i przeprowadzona przez pracownika Centrum Martę Rusek. W trakcie 1,5-godzinnych warsztatów uczniowie 8. i 11. klasy zapoznali się ze specyfiką współpracy transgranicznej w praktyce. Zadaniem uczestników było przygotowanie (fikcyjnego) wspólnego, polsko-niemieckiego projektu transgranicznego: zaprojektowanie otoczenia wokół mostu miejskiego i otrzymanie na ten cel dofinansowania ze środków unijnych. Uczniowie zostali podzieleni na sześć grup, które reprezentowały poszczególne podmioty administracji publicznej: Burmistrza Słubic, Nadburmistrza Frankfurtu nad Odrą, Radę Miejską w Słubicach, Radę Miejską we Frankfurcie nad Odrą, Komitet Monitorujący INTERREG oraz Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. W końcowej analizie, na podstawie zdobytych doświadczeń, uczniowie przedstawili czynniki, które ich zdaniem decydują o sukcesie współpracy transgranicznej: poszukiwanie wspólnych rozwiązań, uwzględnianie interesów obu stron, włączanie ewentualnych przeciwników projektu w proces negocjacyjny oraz komunikacja. Zdaniem uczestników gry symulacyjnej do efektywnej współpracy między dwoma miastami i narodami niezbędne są czas, otwartość i brak uprzedzeń. W ostatnim półroczu w grze symulacyjnej, opracowanej przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji, udział wzięło około 100 uczniów z różnych krajów: w tym z Niemiec, Polski, Anglii i Francji.
4 Gäste aus Chile und Peru in Frankfurt Oder und Słubice Am 07. Juni fanden in Frankfurt/Oder und Słubice Seminare zum Thema gutnachbarliche Beziehungen zwischen Chile und Peru für Mitglieder der ständigen Arbeitsgruppe statt. Die teilnehmenden Gäste aus dem Journalismus, der Rechtswissenschaft, Diplomaten und Vertreter der Wissenschaft und Kultur diskutierten über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit am Beispiel von Frankfurt/Oder und Słubice, wobei sie an Veranstaltungen am Collegium Polonicum und der Europa Universität Viadrina teilnahmen. Einer der Programmpunkte war die Vorstellung des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum einer Einrichtung der beiden Städte. Die Mitarbeiterin des Kooperationszentrums, Marta Rusek, präsentierte Besonderheiten der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit auf lokaler Ebene im Bereich des Tourismus, städtischen Marketings, öffentliche Verkehrsmittel (ÖPNV), Wirtschaft und Kultur. Den Teilnehmern der Veranstaltung wurden konkrete Projekte vorgestellt: die gemeinsame Dachmarke der Frankfurter und Słubicer, grenzüberschreitenden Buslinie, deutsch-polnische Kindergärten in Słubice, das Veranstalten des Europa-Tages und Bürgerempfang im Rahmen des HanseStadtFestes ein jährliches, zweisprachiges Fest für die Bewohner beider Städte. Das Treffen in Frankfurt und Słubice fand im Rahmen des wöchentlichen Seminars in Deutschland, organisiert von der Konrad-Adenauer-Stiftung (Berlin) statt. Goście z Chile i Peru w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą 7 czerwca br. we Frankfurcie nad Odrą i Słubicach odbyły się seminaria dla członków stałej grupy roboczej na temat relacji dobrosąsiedzkich między Chile i Peru. Goście spotkania - dziennikarze, prawnicy, dyplomaci oraz reprezentanci środowiska akademickiego i kultury dyskutowali o współpracy trangranicznej na przykładzie Frankfurtu nad Odrą i Słubic uczestnicząc w spotkaniach w Collegium Polonicum i na Europejskim Uniwersytecie Viadrina. Jednym z punktów programu była prezentacja Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji - wspólnej instytucji obu miast. Marta Rusek, pracownik Centrum Kooperacji, zaprezentowała specyfikę transgranicznej współpracy na poziomie lokalnym w obszarze turystyki, marketingu miejskiego, publicznej komunikacji miejskiej, gospodarki i kultury. Uczestnicy spotkania zapoznali się z konkretnymi przykładami wypracowanych wspólnie projektów, w tym m.in.: wspólnej marki Słubic i Frankfurtu nad Odrą, transgranicznej linii autobusowej, polsko-niemieckiego przedszkola w Słubicach, obchodów Dnia Europy oraz Spotkania Mieszkańców w ramach Miejskiego Święta Hanzy - corocznych, dwujęzycznych imprez dla mieszkanców obu miast. Spotkanie we Frankfurcie nad Odrą i Słubicach odbyło się w ramach tygodniowego seminarium w Niemczech zorganizowanego przez Fundację Konrada Adenauera w Berlinie. Herzlich willkommen in der Wspólne Mieszkanie / Wohngemeinschaft EUROPA im Rahmen des Woodstock Festivals 2013 Zapraszamy do Wspólnego Mieszkania / Wohngemeinschaft EUROPA w ramach festiwalu Woodstock 2013 In unserem Zelt seid Ihr mitten drin im Leben Europas: W dniach 1-3 sierpnia 2013 r. w Kostrzynie nad Odrą Der deutsch-polnische Schauspieler, Entertainer und w ramach Festiwalu Woodstock Słubicko-Frankfurckie Buchautor Steffen Möller heißt Euch herzlich willkommen in der Wspólne Mieszkanie / Wohngemeinschaft Centrum Kooperacji przygotowuje szereg wydarzeń we Wspólnym Mieszkaniu / Wohngemeinschaft EUROPA. EUROPA. Erlebt gemeinsam mit Studierenden, Schülern und Auszubildenden aus der deutsch-polnischen Europejski namiot tętni życiem: polsko-niemiecki aktor, entertainer i pisarz - Steffen Möller przywita wszystkich we Doppelstadt Frankfurt (Oder)-Słubice einen Tag in der Wspólnym Mieszkaniu / Wohngemeinschaft EUROPA. einzigen WG auf dem Woodstock-Festival, in der jeder nach seiner Facon mit anderen zusammenlebt! Przeżyjcie jeden dzień we Wspólnym Mieszkaniu wraz ze studentami, uczniami i uczącymi się zawodu z polskoniemieckiego Dwumiasta Słubice Frankfurt nad Odrą, Im gemeinsamen Wohnzimmer könnt Ihr die internationale Atmosphäre genießen und auf einem der gemütlichen Sofas chillen oder selbst aktiv werden: Am gdzie każdy mieszka ze swoimi sąsiadami na swój sposób! Na wygodnych sofach we Wspólnym Salonie będzie Tischkicker-Turnier teilnehmen, bei der Foto-Aktion in można poczuć międzynarodową atmosferę i się verschiedene Berufe schlüpfen, Buttons mit Euren persönlichen Woodstock-Motiven herstellen und bei der zrelaksować. Będzie można także wziąć udział w turnieju piłki stołowej, akcji zdjęciowej różnych zawodów, Mister WG EUROPA -Wahl gegeneinander antreten. będzie można wykonać samodzielnie plakietki z osobistym motywem Przystanku Woodstock lub wystartować Um 11 Uhr beginnt jeder Festivaltag in der WG EU- ROPA mit Zumba perfekt, um die Müdigkeit wegzutanzen. Danach könnt Ihr Euch im WG-Badezimmer w konkursie Mister Wspólnego Mieszkania EUROPA. Każdy dzień we Wspólnym Mieszkaniu EUROPA rozpo-
5 mit Zumba perfekt, um die Müdigkeit wegzutanzen. Danach könnt Ihr Euch im WG-Badezimmer mit einem Body Painting schmücken. Tagsüber bieten wir diverse Workshops an: Beim Festival- Sprach-Crashkurs könnt Ihr lernen, wie Ihr ein Bier auf Deutsch oder Polnisch bestellt, Euch wortgewandt austoben beim kreativen Schreiben oder beim Pimp my Waste -Workshop aus Bierdosen und anderem Festivalmüll nützliche Sachen basteln. Zum Ausklang gibt es jeden Abend ab 18 Uhr eine Musikworkshop-Session mit jungen Bands aus der deutsch-polnischen Grenzregion. Wenn Ihr in unserer Wohngemeinschaft EUROPA neugierig geworden seid auf das Leben in Frankfurt (Oder)-Słubice, dann seid Ihr danach herzlich willkommen bei uns zu Hause nur 30 Kilometer südlich von der Haltestelle Woodstock. (DE + PL) (DE) (PL) cznie się o godz Zumbą najlepszym sposobem na pobudkę. W Łazieńce Wspólnego Mieszkania można ozdobić ciało jedną z najstarszych form sztuki - Body Painting. W ciągu dnia Słubicko- Frankfurckie Centrum Kooperacji oferuje udział w różnych warsztatach, np. w ekspresowym kursie językowym można nauczyć się zamawiać piwo po niemiecku lub po polsku, a warsztat Kreatywnego pisania skłoni uczestników do ekspresji wrażeń. W trakcie Pimp my Waste można stworzyć pożyteczne rzeczy z puszek po piwie lub innych śmieci z festiwalu. Na dobre zakończenie dnia, co wieczór od godz. 18 odbędzie się warsztatowa sesja muzyczna z młodymi zespołami z polsko-niemieckiego pogranicza. Do zobaczenia we Wspólnym Mieszkaniu / Wohngemeinschaft EUROPA! (po polsku i po niemiecku) (po polsku) (po niemiecku) Frankfurt-Słubicer Bürgerempfang im Rahmen des HanseStadtFestes Bunter Hering & Swawolny Kogucik 13. Juli 2013, Frankfurt (Oder) Doroczne Spotkanie Mieszkańców w ramach MiejskiegoŚwiętoHanzy w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą dnia 13. lipca 2013 r. Was haben Zumba, slawische Musik sowie Rock n Roll und deutsch-polnische Gesprächsrunden gemeinsam? Sie spiegeln die Vielfalt unserer Region wider! Auch in diesem Jahr gibt es einen Jahresempfang der Bürgerinnen und Bürger, veranstaltet vom Frankfurt-Slubicer Kooperationszentrum. Ein buntes Programm wird am Sonnabend am Holzmarkt zu sehen sein. Um 15 Uhr begrüßt uns die Zirkusgruppe Funatycy aus Slubice. Eine Zumbagruppe und die Tanzgruppe Bohema heizen uns dann richtig ein. Nach dem Grußworten der beiden Bürgermeister Dr. Martin Wilke und Tomasz Ciszewicz diskutieren Bewohner Frankfurts und Slubices über Themen, die sie interessieren. Dazu gehören die grenzüberschreitende Kultur und erfolgreiche deutsch-polnische Projekte. Mit dabei sind Vertreter des Brandenburgischen Staatsorchesters, des Karl-Liebknecht-Gymnasiums, des Chor Adoramus, der Stadtverkehrsbetriebe Frankfurt (Oder) und der Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum, um nur einige zu nennen. Durch das Programm führt Joanna Ratajczak vom JazzRadio (Berlin). Co łaczy zumbę, słowiańską muzykę, Rock n Roll oraz debaty polsko-niemieckie? To odzwierciedlenie różnorodności naszego regionu! Także w tym roku odbędzie się Doroczne Spotkanie Mieszkańców, organizowane przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Program będzie można obejrzeć w sobotę, 13 lipca br. na scenie przy Holzmarkt we Frankfurcie nad Odrą.O godz powita nas grupa cyrkowa Funatycy ze Słubic. Później rozgrzeją nas gorące rytmy Zumby w wykonaniu Dance Factory oraz występ Studia Tańca Bohema. Po powitaniach obu burmistrzów, dr Martina Wilke i Tomasza Ciszewicza, mieszkańcy Frankfurtu i Słubic będą dyskutować na temat transgranicznych wydarzeń kulturalnych oraz skutecznych polskoniemieckich projektów. W dyskusji udział wezmą m.in.: przedstawiciele orkiestry Brandenburgisches Staatsorchester Frankfurt, Gimnazjum Karla-Liebknechta, chóru Adoramus, Stadtverkehrsbetriebe Frankfurt (Oder) i Polsko-Niemieckiego Centrum Informacji Konsumenckiej. Spotkanie poprowadzi Joanna Ratajczak z JazzRadio (Berlin).
6 Newsletter erhalten Otrzymywanie newslettera Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać erhalten, senden Sie uns bitte die per Antworten wieder zurück. nazego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość em poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt Frankfurt (Oder) - Holzmarkt 7 D Frankfurt (Oder) Tel.: Fax: mail@frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,
NEWSLETTER Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, willkommen bei der Lektüre unseres ersten Newsletters. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, das vor einiger Zeit seine Arbeit
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Woher wir kommen Skąd jesteśmy
Grenzübergreifende Zusammenarbeit in Frankfurt (Oder) & Słubice: Handeln, als ob wir eine Stadt wären Transgraniczna współpraca w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą: Działać tak jak w jednym wspólnym miejście
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
European Year for Development
Uroczyste otwarcie Feierliche Eröffnung Godz. 9:00 Uhr Collegium Polonicum Europäisches Jahr für Entwicklung Europejski Rok na rzecz Rozwoju 2015 our world our dignity our future 2015 European Year for
Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice: So handeln, als ob wir eine Stadt wären Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto - Transgraniczna współpraca
Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu
Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Berufliche Kompetenzen kompetencje zawodowe Kooperation
Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Minister für Infrastruktur und Landwirtschaft des Landes Brandenburg
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, was tut sich eigentlich in der touristischen Zusammenarbeit unserer beiden Städte? Wie Sie sicherlich wissen, präsentieren
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: Biblioteka Publiczna Miasta i Gminy w Słubicach NEWSLETTER II-2015 INHALT Bildung in der Doppelstadt - vom Kindergarten bis ins hohe Alter Bürgermeister für Erhalt der Regionalverbindung
Scenariusz lekcji języka niemieckiego
Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst
Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch
1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:
Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms
Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms Krzysztof Piotrowski Piotr Powroźnik Praca powstaje przy
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Sperrung Stadtbrücke
e Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Sperrung Sperrung Stadtbrücke Stadtbrücke BIUSVQ ʒkqm UW[\] UQMR[SQMOW ęcie mostu miejskiego Zamkni gültig ab: bis gültig ab 10.6.2014 bis 4.7.2014 Infos: (030) 25 41
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. R 1.3.
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
NEWSLETTER Juli/AugustLipiec/ Sierpień 2013
NEWSLETTER Juli/AugustLipiec/ Sierpień 2013 II. Jahresempfang der Bürgerinnen und Bürger im Rahmen des HanseStadtFestes Bunter Hering & Swawolny Kogucik, 13. Juli 2013 Wohngemeinschaft EUROPA / Wspólne
Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Lubuskie Metall Cluster
Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013 Norwegischer Besuch in Frankfurt (Oder) und Słubice Delegation von jungen Unternehmern aus Israel und Palästina im Investor Center Ostbrandenburg (ICOB)
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy Begrüßung..........................................VII Powitanie.......................................... VIII Jerzy Jendrośka Rechtliche Hintergründe der grenzüberschreitenden
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012 Neues von der Buslinie 983 Vorbereitungen für den Europatag 2013 Gemeinsamer grenzüberschreitender ÖPNV Workshop ermöglicht Erfahrungsaus tausch Europa in der Doppelstadt
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Jobst-Hinrich Ubbelohde 1 Anforderungen zum grenzüberschreitenden Schienenverkehr Wymagania wobec transgranicznego
2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots
RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja
Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
SperrungStadtbrücke Sperrung Stadtbrücke
e e Ċ nn Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 SperrungStadtbrücke Stadtbrücke Sperrung Sperrung Stadtbrücke ciemostu mostumiejskiego miejskiego Zamknięę Zamkni cie Zamknięcie mostu miejskiego
NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012
NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, Improvisation, interkulturelle Kommunikation und Teamarbeit - diese Eigenschaften waren beim Jahrestreffen der Stadtverordneten
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!
Foto/zdjęcie: Klaus Baldauf INHALT Werbung für den Frankfurt-Słubicer Bildungsstandort in Brüssel Weiterbildungsveranstaltung zur Zweisprachigkeit in der Kita Ukrainische Verwaltungsmitarbeiter informieren
EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)
EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIEKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SHEMATY PUNKTOWANIA (A1) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 5) proste, typowe wypowiedzi ustne, artykułowane
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań Gemeinsames Zukunftskonzept 2030 für den deutsch-polnischen Verflechtungsraum Magdalena Zagrzejewska Jens Kurnol Dr Maciej Zathey
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
Präsentation / Prezentacja
20. Juni / 20 czerwca 2012 Präsentation / Prezentacja Markenentwicklung für Frankfurt (Oder) und Słubice Opracowanie Marki dla Frankfurtu nad Odrą i Słubic Die Aufgabe / Zadanie Entwicklung einer Stadtmarke
Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben
W języku niemieckim istnieje duża grupa czasowników wymagających dopełnienia w odpowiednim przypadku lub użycia odpowiedniego przyimka. Szczęśliwie większość takich czasowników pokrywa się z językiem polskim,
So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice
So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice Współpracować tak, jak byśmy byli jednym miastem Kultura
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische
Opracowanie: Danuta Kubińska
Opracowanie: Danuta Kubińska Scenariusz lekcji. Przedmiot: język niemiecki Podręcznik: Alles klar 2b rozdział 9 Czas: 2 godziny lekcyjne Miejsce: pracownia języka niemieckiego Temat: Das Wichtigste in
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
1 Hallo, das bin ich!
1 1 Marta, Rafał i Patryk mają zaopiekować się dwójką uczniów z Niemiec, Emmą i Janem, którzy przylatują do Poznania w ramach wymiany międzyszkolnej. Właśnie wypatrują ich na lotnisku. Hallo! Hi! Hallo!
Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign
Guten Tag Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign Oerlinghausen 5-11.08.2013 bei Bielefeld die Hauptidee Uns interessieren Unterschiede, die einen Unterschied machen. In unserem Workshop
auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit
www.niemiecki.co auch brauchen dauern euch hier ihn immer lesen; er liest mit Monat (der), die Monate noch schon sehr seit so Sohn (der), die Söhne też potrzebować trwać was, wami tutaj go (jego) zawsze
Wo liegt die Doppelstadt? Gdzie jesteśmy zlokalizowani?
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto- Transgraniczna współpraca w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą:
JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,
SCENARIUSZ LEKCJI Nauczyciel prowadzący: Przedmiot: Klasa: Wymiar godzin tygodniowo: Czas trwania lekcji: Temat lekcji: Podręcznik: Cele lekcji: mgr Izabela Skórcz język niemiecki I 3 godziny 45 minut
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Ich möchte mich für den anmelden. Grundkurs Aufbaukurs Doktorandenkurs Vollzeitkurs Teilzeitkurs Onlinekurs
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
NEWSLETTER III-2014 SPIS TREŚCI INHALT. Otwarcie polsko-niemieckiego przedszkola
Foto/zdjęcie: M. Nowak-Stupienko NEWSLETTER III-2014 INHALT Eröffnung des deutsch-polnischen Kindergartens Pinokio 4. Elternuniversität Bilden Begleiten Erziehen, 11.10.2014 Frankfurt-Słubicer Handlungsplan:
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych