NEWSLETTER MAI MAJ 2013
|
|
- Amelia Nowicka
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 NEWSLETTER MAI MAJ 2013 Deutsch-polnische Radtour machte Station in Frankfurt (Oder) und Slubice Konferenz des Polnischen Städte- und Gemeindebundes in Gdańsk Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum auf dem Brückenfest Auf Information vor dem Gemeinsamen Ausschuss über die Ergebnisse der Workshops zur Vorbereitung der EU-Förderperiode Informationsveranstaltung Von der Vergangenheit zur Zukunft im Rahmen des Projektes Bolfrashaus und Kleistturm (Etappe I) am Fotogalerie des EUROPATAGS 2013 Polsko- niemiecka wyprawa rowerowa z przystankiem w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą Konferencja Miast Polskich i Gmin w Gdańsku Słubicko Frankfurckie Centrum Kooperacji na Święcie Mostu (Brückenfest) Informacja przed Wspólną Komisją o wynikach warsztatów w sprawie przygotowań do dofinansowania projektów na lata Spotkanie informacyjne Od przeszłości ku przyszłości w ramach projektu Dom Bolfrasa i Wieża Kleista (etap I) w dniu Fotogaleria z Dnia Europy 2013
2 Deutsch-polnische Radtour machte Station in Frankfurt (Oder) und Slubice Polsko- niemiecka wyprawa rowerowa z przystankiem w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą Am 03./ machte eine elfköpfige Radfahrergruppe der Partnerlandkreise Erlangen-Höchstadt und Tarnowskie Góry auf ihrer Tour von Berlin nach Tarnowskie Góry (Schlesien) in der Doppelstadt an der Oder Station. Unter dem Motto Hauptstädte verbinden war die deutsch-polnische Gruppe am 2. Mai in Berlin aufgebrochen. Innerhalb von neun Tagen will das Radteam, angeführt vom stellvertretenden Landrat des Kreises Erlangen-Höchstadt Manfred Bachmayer, Kilometer zurücklegen. Weitere Stationen auf dem Weg sind u.a. die ehemalige polnische Königstadt Gniezno (Gnesen) sowie die polnische Hauptstadt Warszawa (Warschau), wo die Gedenkstätten des Warschauer Aufstandes und des Warschauer Ghettos besucht werden. Nachdem die Gruppe in Berlin mit MdB Stefan Müller zusammen traf, wird sie in Warschau unter anderem vom Sejm-Abgeordneten Dr. Tomasz Glogowski empfangen. In Frankfurt (Oder) besuchte die Gruppe die Europa-Universität, am Samstagmorgen wurde sie im Namen beider Städte in Slubice durch den Projektleiter des Frankfurt-Slubicer Kooperationszentrums Sören Bollmann und seinen Slubicer Stellvertreter Ariel Pawelczyk begrüßt. Die Gäste waren besonders beeindruckt von der gemeinsamen Dachmarke Frankfurt (Oder) & Slubice sowie vom Bildungsreisenangebot Discover Frankfurt (Oder) und Slubice. Das werden wir unseren Schulen empfehlen, sagte Landrat Manfred Bachmayer. Frankfurt (Oder) und Slubice liegen zwischen Erlangen und Tarnowskie Góry und sind ein guter Ort, um zu sehen wie Europa in der Praxis in einer Grenzregion zusammenwächst. Organisator der Radtour ist der Freundeskreis Erlangen-Höchstadt und Tarnowskie Góry. Ziel des Vereins ist es, durch Jugendaustausch, kulturelle und sportliche Veranstaltungen auf eine dauerhafte Freundschaft zwischen den Menschen beider Landkreise in einem vereinten Europa hinzuwirken, erklärte einer der vier polnischen Teilnehmer des Partnerlandkreises Tarnogórski. Beigefügte Fotos: Thomas Schäfer, Herzogenaurach W dniach grupa jedenastu rowerzystów z powiatów partnerskich Erlangen Höchstadt i Tarno wskie Góry zatrzymała się w Dwumieście nad Odrą podczas swojej wycieczki z Tarnowskich Gór (na Śląsku) do Berlina. 2 maja br. pod mottem Stolice łączą wyjechała polsko-niemiecka grupa rowerzystów z Berlina. Rowerzyści pod przewodni ctwem zastępcy starosty Erlangen - Höchstadt Manfreda Bachmayera chcą w ciągu 9 dni pokonać tysiąc kilometrów. Następne przystanki w czasie wyprawy to między innymi: pierwsza stolica Polski Gniezno, jak również obecna stolica Warszawa, gdzie odwiedzą miejsca pamięci związane z Powstaniem Warsza wskim i Gettem. Po tym jak grupa spotkała się w Berlinie z członkiem Bundestagu Stefanem Müllerem, w Warszawie powita ich polski poseł dr Tomasz Głogowski. We Frankfurcie nad Odrą uczestnicy odwiedzili Europejski Uniwersytet Viadrina, w sobotę rano zostali powitani w imieniu obu miast przez Kierownika Projektu w Słubicko Frankfurckim Centrum Kooperacji Sörena Bollmanna i jego słubickiego zastępcę Ariela Pawelczyka. Goście byli szczególnie pod wrażeniem wspólnej Marki Nadrzędnej Frankfurt nad Odrą i Słubice, jak również ofertą podróży edukacyjnych Discover Frankfurt (Oder) & Słubice. Na pewno polecimy ją w naszych szkołach, stwierdził starosta Manfred Bachmayer. Frankfurt nad Odrą i Słubice leżą pomiędzy Erlangen i Tarnowskimi Górami i są dobrym miejscem, aby doświadczyć jak rozwija się Europa w praktyce w regionie przygranicznym. Organizatorem wycieczki są powiaty partnerskie Erlangen - Höchstadt i Tarnowskie Góry. Celem stowarzyszenia jest przyczynienie się do trwałej przyjaźni pomiędzy mieszkańcami obu powiatów w zjednoczonej Europie poprzez wymianę młodzieży, imprezy kulturalne i sportowe wyjaśnił jeden z czterech polskich uczestników z powiatu tarnogórskiego. Załączone zdjęcia: Thomas Schäfer, Herzogenaurach
3 Konferenz des Polnischen Städte- und Gemeindebundes in Gdańsk Auf einer Konferenz des Polnischen Städte- und Gemeindebundes zur Zusammenarbeit zwischen Partnerstädten stellten Dr. Joanna Pyrgiel und Sören Bollmann vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum am die Ergebnisse der grenzüberschreitenden Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice vor. Vor etwa 100 Teilnehmern aus Partnerstädten und regionalen Institutionen aus Polen, Deutschland, Frankreich, Tschechien, Slowakei und Italien trafen besonders die gemeinsame Dachmarke von Frankfurt (Oder) und Słubice und die grenzüberschreitende Buslinie 983 auf großes Interesse. Der Direktor des Polnischen Städtebundes Andrzej Porawski sprach der Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice eine Vorreiterrolle in Europa zu. Mit den Ansätzen für eine gemeinsame Strategie und Projekten für habe man darüber hinaus die Chance ergriffen, die beiden Städte an der Oder so weiter zu entwickeln, dass das Motto der Kooperation Als ob es eine Stadt wäre gerechtfertigt ist. Der Projektleiter des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums Sören Bollmann lud die anwesenden Repräsentanten der Städte ein, ihren Schulen und Jugendgruppen vorzuschlagen, sich im nächsten Jahr auf halbem Wege, in der Mitte Europas, also in Frankfurt (Oder) und Słubice zu treffen. Das Angebot von Bildungsreisen in die Doppelstadt ist auf der Internetseite einzusehen. Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum auf dem Brückenfest Mit einem Infostand auf dem Brückenfest am 1. Mai informierte das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum auf Einladung der Frankfurter LINKEN bei sonnigem Wetter an der Oderpromenade Bürgerinnen und Bürger über deutsch-polnische Projekte. Im Interview mit dem Festmoderator Thomas Feske beantwortete Projektleiter Sören Bollmann Fragen zu den Projekten des Kooperationszentrums. Auf besonderes Interesse bei den zahlreichen Besuchern stießen die grenzüberschreitenden Veranstaltungsangebote zum 3. Europatag in Frankfurt (Oder) & Słubice, der am 8./9. Mai stattfand. Auf dem Brückenfest beteiligten sich über 50 Besucher an einem Quiz des Kooperationszentrums mit sechs Fragen zu Słubice, Frankfurt (Oder) und Europa. Dabei musste unter anderem die Einwohnerzahl von Słubice geschätzt werden oder der Sitz des Europaparlaments zwischen den Alternativen Berlin, London und Strasbourg richtig lokalisiert werden. Der Hauptpreis für sechs richtige Antworten war ein Gutschein im Wert von 40,00 Euro für einen Sprachkurs in der Volkshochschule. Den Gutschein gewann die Frankfurterin Sonnhild Grünberg, die ihn nutzen will, um ihre Polnischkenntnisse zu vertiefen. Konferencja Miast Polskich i Gmin w Gdańsku Podczas konferencji Miast Polskich i Gmin w Ramach Współpracy Transgranicznej w dniu dr Joanna Pyrgiel i Sören Bollmann z Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji przedstawili wyniki współpracy transgranicznej pomiędzy Słubicami i Frankfurtem nad Odrą. Wśród prawie 100 zgromadzonych uczestników konferencji z miast partnerskich i regionalnych instytucji z Polski, Niemiec, Francji, Czech, Słowacji i Włoch największym zainteresowaniem cieszyły się przedsięwzięcia dotyczące wspólnej marki nadrzędnej Słubic i Frankfurtu nad Odrą oraz transgraniczna linia komunikacji - BUS 983. Dyrektor Polskich Miast Andrzej Porawski powiedział, że współpraca pomiędzy Słubicami a Frankfurtem nad Odrą odgrywa pionierską rolę w Europie. Uważa również, że to podejście do wspólnej strategii i projektów na lata może przynieść szansę dalszego rozwoju, a co za tym idzie- motto współpracy by być jednym miastem staje się uzasadnione. Kierownik Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji Sören Bollmann, zaprosił obecnych przedstawicieli miast, ich szkoły i grupy młodzieży do spotkania w przyszłym roku w połowie drogi do środkowej Europy a więc do Słubic i Frankfurtu nad Odrą. Oferta wycieczek edukacyjnych do Dwumiasta Słubic i Frankfurtu nad Odrą znajduje się na stronie internetowej: Słubicko Frankfurckie Centrum Kooperacji na Święcie Mostu (Brückenfest) 1 maja 2013 Słubicko Frankfurckie Centrum Kooperacji wzięło udział w organizowanym przez frankfurcką Lewicę (Die LIN- KEN) Święcie Mostu (Brückenfest). Na stoisku informacyjnym na Promenadzie nad Odrą przy pieknej, słonecznej pogodzie, mieszkańcy mogli zasięgnąć informacji dotyczących polsko niemieckich projektów. Na pytania stawiane przez moderatora Święta Tomasa Feske, a dotyczące głównie projektów Słubicko Frankfurckiego Centrum Kooperacji, odpowiadał Kierownik Projektu Sören Bollmann. Szczególnym zainteresowaniem bardzo licznie odwiedzających stoisko cieszyły się oferty transgranicynych wydarzeń, takich jak Dzień Europy, który odbył się w Słubicach i we Frankfurcie n/ Odrą 8 i 9 maja Podczas Święta ponad 50 gości wzięło udział w quizie przygotowanym przez Centrum Kooperacji, którego pytania dotyczyły Frankfurtu n/ Odrą, Słubic i Europy. Należało odpowiedzieć między innymi na pytania dotyczące liczby mieszkańców Słubic, czy wybrać, w które z podanych miast (Berlin, Londyn czy Strasburg) jest siedzibą Parlamentu Europejskiego. Nagrodą główną za sześć prawidłowych odpowiedzi był kupon o wartości 40 euro na kurs językowy we frankfurckiej Volkshochschule. Kupon wygrała mieszkanka Frankfurtu nad Odrą Sonnhild Grünberg, która wykorzysta go do pogłębienia znajomości języka polskiego.
4 Auf Information vor dem Gemeinsamen Ausschuss über die Ergebnisse der Workshops zur Vorbereitung der EU-Förderperiode Informacja przed Wspólną Komisją o wynikach warsztatów w sprawie przygotowań do dofinansowania projektów na lata Als erster Stadtverordnetenausschuss erhielt am der Gemeinsame Europäische Integrationsausschuss weitere Informationen über die Vorlage 13/VZI/1703. In einer kurzen Präsentation stellten Projektleiter Sören Bollmann und Dr. Joanna Pyrgiel vom Frankfurt-Slubicer Kooperationszentrum den Prozess der Vorbereitung auf die nächste Förderperiode und zur Aktualisierung des Frankfurt-Slubicer Handlungsplans vor. Im August/September letzten Jahres wurden beide Stadtverwaltungen sowie Institutionen und Vereine in Frankfurt & Slubice eingeladen, ihre grenzüberschreitenden Projektideen für vorzustellen. Die Stadtspitzen von Frankfurt (Oder) und Slubice haben alle 50 eingegangenen Vorschläge beraten. Im November/Dezember 2012 haben beide Seiten 37 Vorschläge davon übereinstimmend als besonders unterstützungswürdig eingestuft. Vor dem Hintergrund der Projektvorschläge ist im Zeitraum Februar-April 2013 ein gemeinsamer strategischer Handlungsrahmen für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit mit drei inhaltlichen Schwerpunkten erarbeitet worden. Die Schwerpunkte lauten: Bildung, Wirtschaftsförderung/Forschung/Beschäftigung und nachhaltige Stadtentwicklung. Für dieses Konzept sind strategische Ansätze der EU, der Regionen und beider Städte berücksichtigt worden. Die 37 Projektvorschläge sind den Schwerpunkten zugeordnet worden. Die Verwaltungsvorlage 13/VZI/1703 kann unter folgendem Link von interessierten Bürgerinnen und Bürgern eingesehen werden: asp?silfdnr=923&options=4. Die Vorlage wurde bzw. wird an folgenden Terminen im öffentlichen Teil der Sitzungen folgender SVV-Ausschüsse, unter besonderer Berücksichtigung des jeweiligen inhaltlichen Schwerpunkts des Ausschusses, vorgestellt: Kulturausschuss Frankfurt (Oder), Jugendhilfeausschuss Frankfurt (Oder), Ausschuss für Stadtentwicklung, Verkehr und Umwelt Frankfurt (Oder), Ausschuss für Wirtschaft, Arbeit und Ordnung Frankfurt (Oder), Finanzausschuss Frankfurt (Oder), Hauptausschuss Frankfurt (Oder), 18./ Wirtschafts- und Sozialausschuss Slubice, Ausschuss für Bildung und Sport Frankfurt (Oder). Auf der Grundlage der bisherigen Ergebnisse wird derzeit an der Beschlussvorlage Aktualisierung und Weiterentwicklung des Frankfurt-Slubicer Handlungsplans in Hinblick auf die EU-Förderperiode gearbeitet, die voraussichtlich im Sommer zur weiteren Beratung vorgestellt wird. Informacje o projekcie 13/VZI/1703 jako pierwsza otrzymała w dniu Wspólna Komisja Integracji Europejskiej. Kierownik projektu Sören Bollmann i dr Joanna Pyrgiel ze Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji w krótkiej prezentacji przedstawili proces przygotowań do następnego okresu finansowania i aktualizację Słubicko-Frankfurckiego Planu Działania na lata W sierpniu/wrześniu ubiegłego roku zostały zaproszone zarówno Urzędy Miejskie, jak i instytucje i stowarzyszenia ze Słubic i Frankfurtu nad Odrą do przedstawienia swoich pomysłów dotyczących transgranicznych projektów na lata Włodarze miast Słubic i Frankfurtu otrzymali wszystkie (50) zgłoszone do oceny propozycje. W listopadzie/grudniu 2012 roku obie strony zgodnie sklasyfikowały 37 propozycji jako szczególnie warte wsparcia. W kontekście propozycji projektów w okresie od lutego do kwietnia 2013 roku zostały opracowane wspólne strategiczne ramy polityki dla współpracy transgranicznej na lata wraz z trzema merytorycznymi priorytetami: edukacja, finansowanie gospodarki/badania naukowe/zatrudnienie oraz długotrwały rozwój miasta. Koncepcja ta wymaga strategicznego podejścia Unii Europejskiej, w którym zostały uwzględnione regiony i obydwa miasta. 37 propozycji projektów zostało przyporządkowanych priorytetom. Zainteresowani mieszkańcy mogą zobaczyć propozycje projektów 13/VZI/1703 pod podanym linkiem: to010.asp?silfdnr=923&options=4. Propozycja została lub zostanie przedstawiona w oficjalnej części posiedzenia Rad Miejskich ze szczególnym uwzględnieniem każdorazowych merytorycznych priorytetów w następujących terminach: Komisja do spraw Kultury we Frankfurcie nad Odrą, Komisja do spraw Pomocy Młodzieży we Frankfurcie nad Odrą, Komisja do spraw Rozwoju Miasta, Komunikacji i Środowiska we Frankfurcie nad Odrą, Komitet do spraw Gospodarki, Pracy i Porządku we Frankurcie nad Odrą, Komitet do spraw Finansów we Frankfurcie nad Odrą, Główna Komisja we Frankfurcie nad Odrą, 18./ Komisja Społeczno-Ekonomiczna w Słubicach, Komisja do spraw Edukacji i Sportu we Frankfurcie nad Odrą. Na podstawie dotychczasowych wyników zostanie opracowany projekt uchwały Aktualizacja i dalszy rozwój Słubicko-Frankfurckiego Planu Działania na lata w odniesieniu do okresu programowania UE na lata W okresie letnim zostaną przedstawione kolejne wskazówki.
5 Informationsveranstaltung Von der Vergangenheit zur Zukunft im Rahmen des Projektes Bolfrashaus und Kleistturm (Etappe I) am Am fand im Kleist Forum Frankfurt (Oder) die erste Informationsveranstaltung im Projekt Bolfrashaus und Kleistturm (Etappe I) unter dem Motto Von der Vergangenheit zur Zukunft statt. Das Ziel dieser Veranstaltung war es, das Projekt, seine Ziele und Ansätze sowie auch die Gründe für die Realisierung vorzustellen.die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft des Projektes wurden durch den ARLE-Geschäftsführer Boris P. Töppe (Bolfrashaus) und Herrn Bartosz Sianożęcki, Abteilungsleiter im Stadtamt Słubice (Kleistturm) dargestellt. Über die Vergangenheit des Projektes sprach auch Dr. Peter Kohnert, Leiter der Abteilung Europa und Internationales des Ministeriums für Wirtschaft und Europaangelegenheiten des Landes Brandenburg. Der Oberbürgermeister Dr. Martin Wilke und stellvertretender Bürgermeister der Stadt Słubice Piotr Łuczyński informierten über die Bedeutung des Projektes für die beiden Städte. Die Bedeutung der Vergangenheit für die Zukunft und Einblicke in die Historie der Stadt wurden von Frau Dr. Monika Kilian- Buchmann in ihrem Vortrag Frankfurt (Oder) im Mittelalter Portrait einer bedeutenden Handelsstadt und darüber hinaus durch Herrn Christian Matthes, Untere Denkmalschutzbehörde Frankfurt (Oder) erläutert. Das Projekt Bolfrashaus und Kleistturm (Etappe I) wird zu 85% aus den Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Für weitere Fragen steht die Koordinatorin, Frau Anita Kumecka unter gerne zur Verfügung. Spotkanie informacyjne Od przeszłości ku przyszłości w ramach projektu Dom Bolfrasa i Wieża Kleista (etap I) w dniu W dniu r. w Forum Kleista odbyło się we Frankfurcie nad Odrą spotkanie informacyjne Od przeszłości ku przyszłości w ramach projektu Dom Bolfrasa i Wieża Kleista (etap I). Celem tego spotkania była prezentacja projektu, jego celów i założeń a także przedstawienie powodów realizacji tego przedsięwzięcia. Przeszłość, teraźniejszość i przyszłość projektu zaprezentowali Boris P. Töppe, prezes ARLE ggmbh (Dom Bolfrasa) oraz Bartosz Sianożęcki, naczelnik IRO w Urzędzie Miasta Słubic (Wieża Kleista). Przeszłość projektu była również tematem przemówienia Dr. Petera Kohnerta, naczelnika wydziału d.s. współpracy europejskiej i międzynarodowej w ministerstwie gospodarki i spraw europejskich Brandenburgii. Nadburmistrz Frankfurtu nad Odrą dr Martin Wilke i zastępca burmistrza Słubic Piotr Łuczyński mówili o znaczeniu projektu dla obu miast. O znaczeniu przeszłości dla przyszłości oraz o historii mi- asta była mowa w referacie dr Moniki Kilian-Buchmann Frankfurt nad Odrą w średniowieczu portret jednego ze znaczących miast hanzeatyckich oraz Christana Matthesa z Wydziału Konserwacji Zabytków Archeologia we Frankfurcie nad Odrą. Projekt Dom Bolfrasa i Wieża Kleista (etap I) jest współfinasowany ze środków Unii Europejskiej (Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego) w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Więcej informacji udziela koordynatorka projektu Anita Kumecka (kumecka@arle-ffo. de).
6 Wenn tausend Menschen von beiden Seiten auf die Brücke strömen, [und wenn] die Kinder [aus Deutschland und Polen] dieses Fest als ganz normales Stadtfest erleben - diese Normalität das ist Europa - Staatssekretär Henning Heidemanns über Europatag Eine Doppelstadt, 20 Institutionen, 40 Veranstaltungen und 1500 Teilnehmer das ist die Statistik des Europatages 2013, der am 8. und 9. Mai in Frankfurt (Oder) und Słubice stattgefunden hat. Die traditionelle Eröffnung begann auf der Stadtbrücke am 8. Mai 2013 um 9 Uhr mit dem gemeinsamen Spiel der Europahymne durch das OSP Orchester aus Ośno Lubuskie und die Europa-Fanfaren aus Frankfurt (Oder). Dirigiert wurde der gemeinsame Auftritt von Hans-Jörg Laurisch und begleitet von Kinder aus Kitas und Schulen aus beiden Städten. Außerdem nahmen an der feierlichen Eröffnung des Europatags 2013 die Marschallin der Wojewodschaft Lubuskie - Frau Elżbieta Polak, der Staatssekretär für Wirtschaft und Europaangelegenheiten des Landes Brandenburg Herr Henning Heidemanns, der Bürgermeister von Słubice Herr Tomasz Ciszewicz, und der Oberbürgermeister von Frankfurt (Oder) Dr. Martin Wilke teil. Die Ehrengäste waren ebenfalls bei der Eröffnung der Fotoausstellung Gesichter Europas im Collegium Polonicum zugegen. Während des zweitägigen Festes hatten zahlreiche Bürger aus Słubice und Frankfurt (Oder) zusammen mit Gästen aus Fürstenwalde, Gorzów Wielkopolski, Berlin und Dänemark Gelegenheit, an den Veranstaltungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Information, an Workshops und Kinderfesten, die von zahlreichen Institutionen aus beiden Städten vorbereitet worden waren, teilzunehmen. Das Programm orientierte sich am Europäischen Jahr der Bürgerinnen und Bürger Die Marschallin der Wojewodschaft Lubuskie - Frau Elżbieta Polak, und der Ministerpräsident des Landes Brandenburg - Herr Matthias Platzeck, hatten die Schirmherrschaft über den Europatag 2013 in Frankfurt (Oder) und Słubice übernommen. Kiedy tysiąc osób z obu stron [Odry] zbiera się na moście, a [polskie i niemieckie] dzieci odbierają to święto za typowe miejskie święto ta normalność - oto Europa - Sekretarz Stanu Henning Heidemanns o Dniu Europy Dwumiasto, 20 instytucji, 40 wydarzeń i 1,5 tys. uczestników to statystyki Dnia Europy 2013, który odbył się 8-9 maja br. we Frankfurcie nad Odrą i Słubiach. Tradycyjnie otwarcie rozpoczęło się na Moście Miejskim 8 maja o godz wspólnym odegraniem Hymnu Unii Europejskiej przez Orkiestrę OSP z Ośna Lubuskiego i Europa-Fanfaren z Frankfurtu nad Odrą, pod batutą Hansa - Jörga Laurischa oraz przy akompaniamencie dzieci z przedszkoli i szkół z obu miast. Ponadto w uroczystości otwarcia udział wzięli Marszałek Województwa Lubuskiego Pani Elżbieta Polak, Sekretarz Stanu ds. Gospodarki i Spraw Europejskich Landu Brandenburgia Henning Heidemanns, jak również Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz i Nadburmistrz Frankfurtu n/odrą dr Martin Wilke. Honorowi goście uczestniczyli także w otwarciu wystawy fotograficznej Ludzie Europy w Collegium Polonicum. Podczas dwudniowej imprezy licznie przybyli mieszkańcy Słubic i Frankfurtu, a także goście z Fürstenwalde, Gorzowa Wielkopolskiego, Berlina i Danii mieli możliwość wzięcia udziału w programie przygotowanym wspólnie przez instytucje obu miast. Na program składały sie imprezy kulturalne, edukacyjno-informacyjne, warsztaty i festyny. Program obchodów wpisał się w kontekst trwającego Europejskiego Roku Obywateli. Patronat nad imprezą objęli Marszałek Województwa Lubuskiego Elżbieta Polak i Premier Kraju Związkowego Brandenburgii Matthias Platzeck. Zapraszamy do obejrzenia fotorelacji z tegorocznego Dnia Europy w Dwumieście. Sehen Sie einen Bildbericht über den diesjährigen Europatag in der Doppelstadt Frankfurt Oder und Słubice
7 Uroczyste otwarcie Dnia Europy na Moście Miejskim Eröffnung des Europatages auf der Stadtbrücke Otwarcie wystawy Ludzie Europy w Collegium Polonicum Eröffnung der Fotoausstellung Gesichter Europas in Collegium Polonicum Przemarsz Europa-Fanfaren Umzug der Europa-Fanfaren Wspólne odegranie hymnu Unii Europejskiej Gemeinsames Spielen der Europahymne Uczestnicy obchodów Dnia Europy Teilnehmer der Europatagsfeier
8 Sekretarz Stanu Heidemanns odpowiada na pytania uczniów Oberstufenzentrum Staatssekretär Heidemanns beantwortet Fragen von Schülern des Oberstufenzentrums Uczestnicy Ford Boyard Teilnehmer Ford Boyard Uczesticy warsztatów Europa Tańczy Teilnehmer des Workshops Europa tanzt Uczestnicy warsztatów Europa ma talent Teilnehmer des Workshops Europa sucht den Superstar Uczestnicy warsztatów Europa się bawi Teilnehmer des Workshops Europa spielt Uczestnicy warsztatów Europa maluje Teilnehmer des Workshops Europa malt Gratulacje dla zwycięzców Euroturnieju Glückwünsche für die Gewinner des Euroturnier Dom Lebenshilfe z niespodziankami bez granic Das Lebenshilfehaus mit grenzenlosen Überraschungen Polsko niemieckie ćwiczenia służb ratunkowych Deutsch-polnisches Training des Katastrophenschutzes Występ Raoul und seine Freunde Auftritt der Band Raoul und seine Freunde Polsko niemieckie czytanie baśni Deutsch-polnische Lesung von Märchen
9 Uczestniczka ścieżki przeszkód w Mikado Teilnehmerin des Fahrrad- Parcours im Mikado Praca nad maszyną do wyzwalania społecznej energii Bauen einer Maschine zur Freisetzung des gesellschaftlichen Engagements Marsz z kijkami od ratusza do ratusza Gemeinsames Nordic Walking von Rathaus zu Rathaus Flaga Unii Europejskiej stworzona przez uczestników warsztatów bez granic Flagge der Europäischen Union, erstellt von Teilnehmern des Grenzenlos- Workshops Zdrowo w Dniu Europy Gesund am Europatag Warsztaty breakdance Breakdance-Workshop Newsletter erhalten Otrzymywanie newslettera Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać erhalten, senden Sie uns bitte die per Antworten wieder zurück. nazego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość em poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt Frankfurt (Oder) - Holzmarkt 7 D Frankfurt (Oder) Tel.: Fax: mail@frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,
NEWSLETTER Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, willkommen bei der Lektüre unseres ersten Newsletters. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, das vor einiger Zeit seine Arbeit
Woher wir kommen Skąd jesteśmy
Grenzübergreifende Zusammenarbeit in Frankfurt (Oder) & Słubice: Handeln, als ob wir eine Stadt wären Transgraniczna współpraca w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą: Działać tak jak w jednym wspólnym miejście
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice: So handeln, als ob wir eine Stadt wären Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto - Transgraniczna współpraca
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013
NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013 Norwegischer Besuch in Frankfurt (Oder) und Słubice Delegation von jungen Unternehmern aus Israel und Palästina im Investor Center Ostbrandenburg (ICOB)
European Year for Development
Uroczyste otwarcie Feierliche Eröffnung Godz. 9:00 Uhr Collegium Polonicum Europäisches Jahr für Entwicklung Europejski Rok na rzecz Rozwoju 2015 our world our dignity our future 2015 European Year for
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch
1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012
NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, was tut sich eigentlich in der touristischen Zusammenarbeit unserer beiden Städte? Wie Sie sicherlich wissen, präsentieren
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
Wo liegt die Doppelstadt? Gdzie jesteśmy zlokalizowani?
Zwei Länder, zwei Städte, eine Doppelstadt Cross Border Governance in Frankfurt (Oder) & Słubice Dwa kraje, dwa miasta, jedno Dwumiasto- Transgraniczna współpraca w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą:
NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: Biblioteka Publiczna Miasta i Gminy w Słubicach NEWSLETTER II-2015 INHALT Bildung in der Doppelstadt - vom Kindergarten bis ins hohe Alter Bürgermeister für Erhalt der Regionalverbindung
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
Wzrost jakości kształcenia zawodowego w branży hotelarskiej i gastronomicznej
Wzrost jakości kształcenia zawodowego w branży hotelarskiej i gastronomicznej Zmiany w systemie kształcenia zawodowego w Polsce Współpraca Dolnego Śląska z Saksonią Erhöhung der Qualität der Berufsausbildung
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012
NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice
So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice Współpracować tak, jak byśmy byli jednym miastem Kultura
Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu
Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Berufliche Kompetenzen kompetencje zawodowe Kooperation
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
NEWSLETTER 05/2014 SPIS TREŚCI INHALT
Foto/zdjęcie: A. Czernenko NEWSLETTER 05/2014 INHALT 1.800 Bürger haben den Europatag gefeiert Gemeinsame Stadtverordnetenversammlung beschließt aktualisierten Handlungsplan für 2014-2020 Letzte Sitzung
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!
Foto/zdjęcie: Klaus Baldauf INHALT Werbung für den Frankfurt-Słubicer Bildungsstandort in Brüssel Weiterbildungsveranstaltung zur Zweisprachigkeit in der Kita Ukrainische Verwaltungsmitarbeiter informieren
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012
NEWSLETTER JANUAR STYCZEŃ 2012 Neues von der Buslinie 983 Vorbereitungen für den Europatag 2013 Gemeinsamer grenzüberschreitender ÖPNV Workshop ermöglicht Erfahrungsaus tausch Europa in der Doppelstadt
Sperrung Stadtbrücke
e Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Sperrung Sperrung Stadtbrücke Stadtbrücke BIUSVQ ʒkqm UW[\] UQMR[SQMOW ęcie mostu miejskiego Zamkni gültig ab: bis gültig ab 10.6.2014 bis 4.7.2014 Infos: (030) 25 41
Lubuskie Metall Cluster
Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów
Wizja rozwoju pogranicza Polski i Niemiec w kontekście integracji przestrzennej i funkcjonalnej Polski Zachodniej.
Wizja rozwoju pogranicza Polski i Niemiec w kontekście integracji przestrzennej i funkcjonalnej Polski Zachodniej Dr Maciej Zathey Spotkanie zespołu roboczego ds. Strategii Rozwoju Polski Zachodniej 2020
2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots
RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. DB Netz AG/PKP PLK S.A. Arvid Kämmerer/Ireneusz Kluczyk
Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym
Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Minister für Infrastruktur und Landwirtschaft des Landes Brandenburg
ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE
Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa
SperrungStadtbrücke Sperrung Stadtbrücke
e e Ċ nn Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 SperrungStadtbrücke Stadtbrücke Sperrung Sperrung Stadtbrücke ciemostu mostumiejskiego miejskiego Zamknięę Zamkni cie Zamknięcie mostu miejskiego
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Jobst-Hinrich Ubbelohde 1 Anforderungen zum grenzüberschreitenden Schienenverkehr Wymagania wobec transgranicznego
Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013 w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań Gemeinsames Zukunftskonzept 2030 für den deutsch-polnischen Verflechtungsraum Magdalena Zagrzejewska Jens Kurnol Dr Maciej Zathey
Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft
Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft Przedstawienie nowej struktury Okrągłego Stołu Komunikacyjnego Partnerstwa Odry Hans-Werner Franz Geschäftsführer / Prezes
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
9:00 Uhr NEWSLETTER 04/2014. Wybory do Parlamentu Europejskiego 10 lat Polski w UE Europawahl 10 Jahre Polen in der EU 2014
9:00 Uhr Eröffnung auf der Stadtbrücke Godz. 9:00 Otwarcie na moście Wybory do Parlamentu Europejskiego 10 lat Polski w UE Europawahl 10 Jahre Polen in der EU 2014 Aus dem Programm: Diskussionen mit Experten
Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech
Bilanz des geöffneten deutschen Arbeitsmarktes für polnische Arbeitnehmer/innen und Engagement für Faire Mobilität Bilans całkowitego otwarcia niemieckiego rynku pracy dla polskich pracowników i uczestnictwo
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy Begrüßung..........................................VII Powitanie.......................................... VIII Jerzy Jendrośka Rechtliche Hintergründe der grenzüberschreitenden
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz
Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012
NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, Improvisation, interkulturelle Kommunikation und Teamarbeit - diese Eigenschaften waren beim Jahrestreffen der Stadtverordneten
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,
Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury
42 Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury Ryglowej Gründung einer Polnisch Deutschen Grenzüberschreitenden
EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.
System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję
NEWSLETTER 11/2013 INHALT SPIS TREŚCI
K. Baldauf NEWSLETTER 11/2013 INHALT Anmeldung zum Europatag 2014 Lehrerfortbildung: Simulation einer Europäischen Parlamentssitzung Reisebericht von der Jungfernfahrt mit der Zefir zwischen Słubice und
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Wizyta przedstawicieli Urzędu Marszałkowskiego Województwa Zachodniopomorskiego oraz Federacji Sportu ZFS w Brandenburgii
Wizyta przedstawicieli Urzędu Marszałkowskiego Województwa Zachodniopomorskiego oraz Federacji Sportu ZFS w Brandenburgii 05.03.- 06.03.2018 Delegacja, pod kierownictwem Marszałka Ryszarda Mićko, przebywała
NEWSLETTER FEBRUAR / MÄRZ LUTY / MARZEC 2013
NEWSLETTER FEBRUAR / MÄRZ LUTY / MARZEC 2013 Eine Ära geht zu Ende... Sportkalender der Doppelstadt Discover Frankfurt (Oder) & Słubice Bildungsreisen in die Doppelstadt Freiheit bedeutet, über diese Brücke
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Egzamin maturalny z języka niemieckiego Zadanie 1.
Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 i jego wkład w realizację Strategii Europa 2020 Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
Scenariusz lekcji języka niemieckiego
Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
NEWSLETTER Juli/AugustLipiec/ Sierpień 2013
NEWSLETTER Juli/AugustLipiec/ Sierpień 2013 II. Jahresempfang der Bürgerinnen und Bürger im Rahmen des HanseStadtFestes Bunter Hering & Swawolny Kogucik, 13. Juli 2013 Wohngemeinschaft EUROPA / Wspólne
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu