ειδεναι αγωνα telō eidenai vn Perf Act wiedzieć εν echō και kai Conj ουχ το laodikeia ouch Part Neg nie sarki n_ Dat Sg f ciele καρδιαι
|
|
- Teresa Pietrzak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 z :0 Chcę boem, abyśce edzel, jak elke zmagana podejmuję o na as tych, którzy są Laodyce, tych szystkch, którzy mne osobśce ne poznal, θελω γαρ υµας ειδαι ηλικον αγωνα telō gar humas eda hēlkon agōna v Pres Act Sg pp Acc Pl vn Perf Act a_ Acc Sg m Chcę boem y edzeć jak elką alkę 0 0 εχω περι υµων echō per humōn v Pres Act Sg pp G Pl t_ G Pl m mam o as (tych) 0 λαοδικεια οσοι ουχ εωρακασιν το laodkea hoso ouch heōrakasn to pk Nom Pl m v Perf Act Pl Att t_ Acc Sg n Laodyce lu ne zobaczyl [prao ludu] 0 0 προσωπον µου σαρκι prosōpon mou sark n_ Acc Sg n pp G Sg oblcze moje cele aby ch serca doznały zachęty, którzy są zjednocz ze sobą młośc [dąŝyl] do całego bogacta całkotej penośc płynącej ze zrozuma, do dogłębnego poznana tajemncy Boga Ojca Chrystusa, 0 ινα παρακληθωσιν αι καρδιαι αυ συµβιβασθ hna paraklētōsn ha karda au sumbbast vs Aor Pas Pl t_ Nom Pl f n_ Nom Pl f pp G Pl m vp Aor Pas G Pl m aby zostałyby zachęcone serca ch którzy zostal zespol ze sobą doznałyby zachęty którzy zostal zjednocz ze sobą 0 αγαπη εις παντα πλουτον agapē es panta plouton a_ Acc Sg m
2 z :0 młośc ku całemu bogactu 0 πληροφοριας συνεσεως εις επιγνωσιν plēroforas suneseōs es epgnōsn t_ G Sg f n_ G Sg f t_ G Sg f n_ G Sg f pełn zrozuma ku poznanu uznanu 0 µυστηριου θεου πατρος mustērou teou patros t_ G Sg n n_ G Sg n t_ G Sg m n_ G Sg m n_ G Sg m tajemncy Boga Ojca χρισ chrs t_ G Sg m n_ G Sg m Chrystusa Pomazańca którym są ukryte szystke skarby mądrośc poznana. ω εισιν παντες οι θησαυροι hō esn pantes ho auro pr Dat Sg m v Pres vxx Pl a_ Nom Pl m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m której są szystke skarby 0 0 σοφιας γνωσεως αποκρυφοι sofas gnōseōs apokrufo t_ G Sg f n_ G Sg f t_ G Sg f n_ G Sg f a_ Nom Pl m mądrośc poznana ukryte zakryte Móę zaś o tym, aby as nkt ne zodzł podstępnym yodam το δε λεγω ινα µη τις to de legō hna mē ts pd Acc Sg n v Pres Act Sg px Nom Sg m
3 z :0 To zaś móę aby ne ktoś υµας παραλογιζηται πιθανολογια humas paralogzēta ptanologa pp Acc Pl vs Pres mdd/pasd Sg as zodzłby przekonoującym móu oszukałby ujmującym móu Bo chocaŝ całem jestem neobecny, to jednak duchem jestem z am ceszę sę, dząc asz porządek nezruszoność aszej ary Chrystusa. 0 ει γαρ τη σαρκι απειµι e gar tē sark apem Cond t_ Dat Sg f v Pres vxx Sg Jeśl boem całem jestem neobecny 0 0 αλλα τω πνευµατι συν υµιν ειµι alla tō pneumat sun humn em t_ Dat Sg n n_ Dat Sg n pp Dat Pl v Pres vxx Sg ale duchem razem z am jestem 00 χαιρων βλεπων υµων την ταξιν charōn blepōn humōn tēn taksn vp Pres Act Nom Sg m vp Pres Act Nom Sg m pp G Pl t_ Acc Sg f cesząc sę dząc asz porządek radując sę 0 το στερεωµα εις χριστον to stereōma es chrston t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n t_ G Sg f nezruszoność zględem Chrystusa uterdze Pomazańca 0 πιστεως υµων psteōs humōn n_ G Sg f pp G Pl ary aszej
4 z :0 Jak ęc przyjęlśce Jezusa Chrystusa, Pana, tak Nm postępujce, 0 ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν hōs oun parelabete ton chrston ēsoun Adv v Aor Act Pl t_ Acc Sg m Jak ęc przejęlśce Chrystusa Jezusa Pomazańca [JHWH jest zbaem] 0 0 τον κυριον περιπατειτε ton kuron perpatete t_ Acc Sg m pp Dat Sg m vm Pres Act Pl Pana Nm chodźce zakorz budujący sę Nm, umacnający sę erze, tak jak as nauczono; przepełn dzęcznoścą. 0 ερριζωµοι εποικοδοµουµοι errzōmo epokodomoumo vp Perf Pas Nom Pl m vp Pres Pas Nom Pl m pp Dat Sg m którzy zostal zakorz którzy są nadbudoyan Nm βεβαιουµοι τη πιστει καθως εδιδαχθητε bebaoumo tē pste katōs eddachtēte vp Pres Pas Nom Pl m t_ Dat Sg f Adv v Aor Pas Pl którzy są umacnan erze tak, jak zostalśce naucz 0 περισσευοντες αυτη ευχαριστια persseuontes autē eucharsta vp Pres Act Nom Pl m pp Dat Sg f obftując Nm dzęcznośc dzękoanu UaŜajce, aby as kto ne pędzł neolę flozofą mrzonkam, opartym na przekazach ludzkch na zasadach śata, a ne na Chrystuse;
5 z :0 βλεπετε µη τις υµας εσται ο blepete mē ts humas esta ho vm Pres Act Pl px Nom Sg m pp Acc Pl v Fut vxx Sg t_ Nom Sg m Patrzce aby ne ktoś as będze 0 συλαγωγων δια φιλοσοφιας κης sulagōgōn da flosofas kēs vp Pres Act Nom Sg m t_ G Sg f n_ G Sg f a_ G Sg f znealającym przez flozofę puste proadzącym łup próŝne απα κατα την παραδοσιν ανθρωπων apa kata tēn paradosn antrōpōn n_ G Sg f t_ Acc Sg f t_ G Pl m n_ G Pl m zodze edług przekazu ludz tradycj 0 κατα τα στοιχεια κοσµου kata ta stochea kosmou t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n t_ G Sg m n_ G Sg m edług elemtó śata a ου κατα χριστον ou kata chrston ne edług Chrystusa Pomazańca Nm boem celesnej postac meszka cała pełna boskośc 0 οτι κατοικει παν το hot katoke pan to pp Dat Sg m v Pres Act Sg a_ Nom Sg n t_ Nom Sg n gdyŝ Nm zameszkuje całe 0 0 πληρωµα θεοτητος σωµατικως plērōma teotētos sōmatkōs n_ Nom Sg n t_ G Sg f n_ G Sg f Adv
6 z :0 ypełne boskośc celesne 0 Nm zostalśce napełn, [ Tym], który jest głoą szelkej nadzemskej zerzchnośc ładzy; 0 εστε πεπληρωµοι ος este peplērōmo hos v Pres vxx Pl pp Dat Sg m vp Perf Pas Nom Pl m pr Nom Sg m jesteśce Nm którzy są napełn który którzy są ypełn 0 0 εστιν η κεφαλη πασης αρχης estn hē kefalē pasēs archēs v Pres vxx Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f a_ G Sg f n_ G Sg f jest głoą kaŝdej zerchnośc panoana εξουσιας eksousas n_ G Sg f ładzy Nm teŝ zostalśce obrzezan ne ręką ludzką, gdy obrzezanu Chrystusoym zrzuclśce z sebe zemske cało grzechu 0 0 ω περιετµηθητε περιτοµη αχειροποιητω hō peretmētēte pertomē acheropoētō pr Dat Sg m v Aor Pas Pl a_ Dat Sg f którym zostalśce obrzezan obrzezanem ne rękam uczynoną 0 τη απεκδυσει σωµατος tē apekduse sōmatos t_ Dat Sg f t_ G Sg n n_ G Sg n t_ G Pl f zeleczu sę z cała rozebranu sę z 0 αµαρτιων σαρκος τη περιτοµη hamartōn sarkos tē pertomē
7 z :0 n_ G Pl f t_ G Sg f n_ G Sg f t_ Dat Sg f grzechó cała obrzezanu 0 χρισ chrs t_ G Sg m n_ G Sg m Chrystusa Pomazańca pogrzeban raz z Nm chrzce, którym teŝ zostalśce razem [z Nm] oŝy przez arę dzałane Boga, który Go zbudzł z martych; 0 συνταφτες τω βαπτισµατι suntaftes tō baptsmat vp Aor Pas Nom Pl m pp Dat Sg m t_ Dat Sg n n_ Dat Sg n którzy zostal pogrzeban razem z Nm zanurzu chrzce 0 0 ω συνηγερθητε δια πιστεως hō sunēgertēte da psteōs pr Dat Sg m v Aor Pas Pl t_ G Sg f n_ G Sg f którym zostalśce spółobudz z poodu ary εργειας θεου εγειραντος ergeas teou egerantos t_ G Sg f n_ G Sg f t_ G Sg m n_ G Sg m t_ G Sg m vp Aor Act G Sg m dzałana BoŜego który zbudzł który podnósł 0 αυτον εκ νεκρων auton ek nekrōn pp Acc Sg m t_ G Pl m a_ G Pl m Go z martych as, martych z poodu upadkó neobrzezana łasnego cała, razem z Nm oŝył, ybaczając am szystke upadk. 0 0
8 z :0 υµας νεκρους οντας τοις humas nekrous ontas tos pp Acc Pl a_ Acc Pl m vp Pres vxx Acc Pl m t_ Dat Pl n as martym będacych παραπτωµασιν τη ακροβυστια σαρκος paraptōmasn tē akrobusta sarkos n_ Dat Pl n t_ Dat Sg f t_ G Sg f n_ G Sg f upadkach neobrzezanu cała ystępkach 0 υµων συνεζωοποιησ συν χαρισαµος υµιν humōn sunezōopoēs sun charsamos humn pp G Pl v Aor Act Sg pp Dat Sg m vp Aor mdd Nom Sg m pp Dat Pl aszego spółoŝył z Nm daroaszy am okazaszy łaskę 0 00 παντα τα παραπτωµατα panta ta paraptōmata a_ Acc Pl n t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n szytske upadk ystępk On ymazał obcąŝającą nas lstę długó ynkających z [naszych] zoboązań usunął przygoźdzszy ją do krzyŝa; εξαλειψας το καθ ηµων χειρογραφον τοις eksalepsas to kat hēmōn cherografon tos vp Aor Act Nom Sg m t_ Acc Sg n pp G Pl n_ Acc Sg n t_ Dat Pl n ymazaszy (t) na nas lst długó starłszy rękops 0 δογµασιν ο ην υπαντιον ηµιν dogmasn ho ēn hupanton hēmn n_ Dat Pl n pr Nom Sg n v Impf vxx Sg a_ Nom Sg n pp Dat Pl zoboązań który był przecny nam postanoeń αυτο ηρκ εκ µεσου προσηλωσας auto ērk ek mesou prosēlōsas pp Acc Sg n v Perf Act Sg t_ G Sg n a_ G Sg n vp Aor Act Nom Sg m go podnósł ze środka przybszy goźdzem
9 z :0 αυτο auto pp Acc Sg n go usunął 0 τω tō t_ Dat Sg m (do) σταυρω staurō n_ Dat Sg m krzyŝa dzęk nemu rozbroł zerzchnośc ładze, ystał je na pokaz polókł tryumfalnym pochodze. απεκδυσαµος τας αρχας τας εξουσιας apekdusamos tas archas tas eksousas vp Aor mdd Nom Sg m t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f obdarłszy zerzchnośc ładze panoana 0 εδειγµατισ παρρησια θριαµβευσας αυς edegmats parrēsa trambeusas aus v Aor Act Sg vp Aor Act Nom Sg m pp Acc Pl m ystał na pokaz otartośc poproadzszy trumfe ch pp Dat Sg n Nm Dlatego nech as nkt ne osądza z poodu jedza lub pca lub z poodu śęta, lub nou, lub sabató 00 0 µη ουν τις υµας κρινετω mē oun ts humas krnetō px Nom Sg m pp Acc Pl vm Pres Act Sg Ne ęc ktoś as nech sądz 0 0 βρωσει η ποσει η brōse hē pose ē Part Part
10 0 z :0 jedzu lub pcu lub µερει εορ η νουµηνιας η σαββα mere heor ē noumēnas ē sabba n_ Dat Sg n n_ G Sg f Part n_ G Sg f Part n_ G Pl n częścach śęta lub nou ksęŝyca lub szabatu [odpoczynek] dzałach tygodna są to ce [rzeczy] przyszłych; cało zaś Chrystusa. 0 α εστιν σκια µελλον το ha estn ska mellon to pr Nom Pl n v Pres vxx Sg n_ Nom Sg f t_ G Pl n vp Pres Act G Pl n t_ Nom Sg n które jest cem mających nastąpć 0 δε σωµα χρισ de sōma chrs n_ Nom Sg n t_ G Sg m n_ G Sg m zaś cało Chrystusa Pomazańca Nech as ne odtrąca t, kto lub sę umartać oddaać cześć anołom, których ne dzał bezpodstane szczycć som celesnym sposobem myśla, µηδεις υµας καταβραβευετω θελων ταπεινοφροσυνη mēdes humas katabrabeuetō telōn tapenofrosunē a_ Nom Sg m pp Acc Pl vm Pres Act Sg vp Pres Act Nom Sg m Nkt as nech potępa chcący pokorze serca mający upodobane unŝonośc serca 0 θρησκεια αγγελων α µη trēskea aggelōn ha mē t_ G Pl m n_ G Pl m pr Acc Pl n oddaanu czc anołom które ne relg zastunom 0 00 εωρακ εµβατευων εικη φυσιουµος υπο heōrak embateuōn ekē fusoumos hupo
11 z :0 v Perf Act Sg Att vp Pres Act Nom Sg m Adv vp Pres Pas Nom Sg m t_ G Sg m dzał stępując bezpodstane dając sę nadymać przez zobaczył 0 na próŝno νοος σαρκος αυ noos sarkos au n_ G Sg m t_ G Sg f n_ G Sg f pp G Sg m myśl cała jego a lekceaŝy głoę, z której całe cało, zaslane spajane staam ścęgnam, rośne BoŜym zrostem. 0 ου κρα την κεφαλην εξ ou kra tēn kefalēn eks vp Pres Act Nom Sg m t_ Acc Sg f ne trzymaszy sę slne głoy z chycszy 0 ου παν το σωµα δια hou pan to sōma da pr G Sg m a_ Nom Sg n t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n t_ G Pl f której całe cało przez 0 0 αφων συνδεσµων επιχορηγουµον συµβιβαζοµον hafōn sundesmōn epchorēgoumon sumbbazomon n_ G Pl f n_ G Pl m vp Pres Pas Nom Sg n vp Pres Pas Nom Sg n zetknęce spajane które jest zaopatryane które jest zespalane zązana 0 αυξει την αυξησιν θεου aukse tēn auksēsn teou v Pres Act Sg t_ Acc Sg f t_ G Sg m n_ G Sg m zrasta zrostem Boga 0 Skoro ęc z Chrystusem umarlśce dla zasad śata, to dlaczego nczym Ŝyjący śece stosujece sę do nakazó: ει ουν απεθανετε συν τω χριστω e oun apetanete sun tō chrstō
12 z :0 Cond v Aor Act Pl t_ Dat Sg m n_ Dat Sg m Jeśl ęc umralśce razem z Chrystusem Pomazańcem 0 0 απο στοιχειων κοσµου τι apo stocheōn kosmou t t_ G Pl n n_ G Pl n t_ G Sg m n_ G Sg m p Acc Sg n z dala od elemtó śata dlaczego ως ζωντες κοσµω δογµατιζεσθε hōs zōntes kosmō dogmatzeste Adv vp Pres Act Nom Pl m n_ Dat Sg m v Pres Pas Pl jak Ŝyjący śece stosujece sę do nakazó trzymace sę postanoeń ne dotykaj, ne kosztuj, ne ruszaj? 0 0 µη αψη µηδε γευση µηδε θιγης mē hapsē mēde geusē mēde tgēs vs Aor Md Sg vs Aor mdd Sg vs Aor Act Sg ne dotknąłbyś ne zasmakoałbyś ne ruszałbyś skosztoałbyś Te przepsy nauk ludzke dotyczą tego, co tak przeznaczone do zuŝyca. 0 α εστιν παντα εις φθοραν τη ha estn panta es ftoran tē pr Nom Pl n v Pres vxx Sg a_ Nom Pl n t_ Dat Sg f co jest szystko ku znszczu 0 αποχρησει κατα τα ταλµατα διδασκαλιας apochrēse kata ta talmata ddaskalas t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n n_ Acc Pl f zuŝycem edług przykazań nauk ανθρωπων antrōpōn
13 z :0 t_ G Pl m n_ G Pl m ludz Cała ch mądrość tk deocj, ponŝanu sę umartanu cała, jednak poza zaspokajanem celesnych ambcj ne mają one Ŝadnej artośc ατινα εστιν λογον µ εχοντα σοφιας hatna estn logon m echonta sofas pr Nom Pl n v Pres vxx Sg Part vp Pres Act Nom Pl n n_ G Sg f które są słoo pradze mającym mądrość 0 0 εθελοθρησκεια ταπεινοφροσυνη αφειδια etelotrēskea tapenofrosunē afeda deocj ponŝanu serca neoszczędzanu upodobanu relg unŝonośc serca suroośc 0 00 σωµατος ουκ τιµη τινι προς sōmatos ouk tmē tn pros n_ G Sg n px Dat Sg f cała ne szacunku jakmś ku poszanoanu 0 0 πλησµονην σαρκος plēsmonēn sarkos t_ G Sg f n_ G Sg f nasycu cała pobłaŝlośc
W końcu, bracia, módlcie się za nami aby Słowo Pana biegło i było sławione podobnie jak u was
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0 0-0- :0 W końcu, braca, módlce sę za nam aby Słowo Pana begło było sławone podobne jak u
παντων δεησεις parakalō pantōn a_ Gen Pl n wszystkim υπερ ανθρωπων proseuchas huper Prep παντων εν huper a_ Gen Pl m wszystkich ηρεµον
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Przede szystkm ęc zachęcam, aby zanosć błagana, modlty, prośby stancze, dzękczyna za
Powiadamiamy was zaś, bracia, o łasce Boga, danej w kościołach Macedonii,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Poadamamy as, braca, o łasce Boga, danej koścołach Macedon, 0 0 γνωριζοµ υµιν αλφοι χαριν
A mówię: Tyle czasu, ile dziedzic jest małym dzieckiem, niczym się nie róŝni od niewolnika, chociaŝ jest panem wszystkiego,
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: A mówę: Tyle czasu, le dzedzc jest małym dzeckem, nczym sę ne róŝn od newolnka, ccaŝ jest panem wszystkego, 00 0 0 λεγω εφ σν χρνν legō ef son chronon
Tymczasem (Jezus) widząc te tłumy, wstąpił na górę, a gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Tymczasem (Jezus) wdząc te tłumy, wstąpł na górę, a gdy usadł, przystąpl do Nego
Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0- : Paeł, apostoł Chrystusa Jezusa z ol Boj, Tymoteusz, brat, koścoło Boga, który jest Korynce,
(Następnie) zwołał Dwunastu uczniów Jego, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami, a takŝe dla uzdrawiania chorób
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : (Następne) zołał Dunastu ucznó Jego, dał m moc ładzę nad szystkm monam, a takŝe dla
ψευδοπροφηται τω egenonto pseudoprofētai n_ Nom Pl m fałszywi prorocy kłamliwi prorocy εσονται laō Prep και pseudodidaskaloi αιρεσεις haireseis
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Pojal sę jednak ludze róneż fałszy prorocy, jak mędzy am będą fałszy nauczycele, którzy
Gdy zaś dokończył wszystkich swoich słów do uszu słuchającego ludu, wszedł do Kafarnaum.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0-0 0: Gdy kończył wszystkch swoch słów uszu słuchającego ludu, wszedł Kafarnaum. επει επληρωσ
ευδοκησαµεν εν dio eudokēsamen vi Aor Act 1 Pl znaleźliśmy upodobanie τον ton t_ Acc Sg m συνεργον kai θεου teou n_ Gen Sg m Bożego ευαγγελιω
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Dlatego, ne mogąc tego dłużej zneść, uznalśmy za słuszne sam pozostać Atach 0 δι µηκετι
Tego zaś dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :00 Tego dna yszedł Jezus z domu usadł nad morzem. 0 τη ηµερα εκεινη εξελθων tē hēmera ekē
τοτε επεγνωσαν µελιτη kai epegnōsan tote Adv vi 2Aor Act 3 Pl wtedy poznaliśmy παρειχον την hoi pareichon vi Impf Act 3 Pl podawali αναψαντες
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-- :0 A gdy zostalśmy ocalen, wówczas wedzelśmy sę, Ŝe wyspa ta nazywa sę Malta. διασωθεντες
Prezbiterów (więc) wśród was zachęcam jako współprezbiter, świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik mającej się objawić chwały:
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Prezbteró (ęc) śród zachęcam jako spółprezbter, śadek cerpeń Chrystusa oraz uczestnk
Przypowieść na niedzielę. Wdowa i Sędzia
Przypowieść na niedzielę Wdowa i Sędzia SŁOWNICZEK προσεύχοµαιproseuchomai- z gr. zanosić modlitwy, modlić się κριτής, kritēs- z gr. sędzia/ arbiter, ten kto wydaje bądź rości sobie prawo do wydawania
Gdy wychodził ze świątyni, powiedział do Niego jeden z Jego uczniów: Nauczycielu, spójrz, co za kamienie i co za budowle.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Gdy wycdzł ze śwątyn, powedzał do Nego jen z Jego ucznów: Nauczycelu, spójrz, co
Odrzuciwszy więc wszelką złość i wszelki podstęp, obłudne (zachowania), zazdrości i wszelką obmowę,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Odrzucszy ęc szelką złość szelk podstęp, obłudne (zachoana), zazdrośc szelką obmoę, αποθεµοι
I zaczął do nich mówić: Zapewniam was, niektórzy z tych, którzy tu stoją, nie zasmakują śmierci, aŝ zobaczą Królestwo BoŜe przybyłe w mocy.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0- 0: I zaczął do nch móć: Zapenam as, nektórzy z tych, którzy tu sją, ne zasmakują
W tym czasie, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego uczniowie, głodni, i zaczęli zrywać kłosy i jeść.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 W tym czase, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego ucznoe, głodn, zaczęl zryać
οτι εστιν pas hoti Conj του γεγεννηται ho tou t_ Gen Sg m αγαπων γεννησαντα kai agapōn vp Pres Act Nom Sg m miłujący γεγεννηµενον αυτου agapa
z 0-0- :0 KaŜdy, k erzy, Ŝ Jezus Chrystusem, został zrodzony z, a kaŝdy, k kocha Tego, który zrodzł, kocha teŝ tego, który został przez Nego zrodzony. 00 0 πας πιστευων τι ισυς pas psteuōn t ēsous a_ Nom
την t_ Acc Sg f ονοµατι ζακχαιος kai onomati n_ Dat Sg n imieniem αρχιτελωνης ουτος kai architelōnēs n_ Nom Sg m zwierzchnik celników
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Potem wszedł przecdzł przez Jeryc. 0 0 εισελθων διηρχετ την ιεριχω eseltōn dērcheto
τη su pr Acc Pl n σεµνους υγιαινοντας presbutas semnous a_ Acc Pl m szlachetnymi szanownymi αγαπη υποµονη pistei agapē n_ Dat Sg f miłości
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0-0 :0 Ty natomast mów to, co odpowada zdrowemu nauczanu, 0 συ δε λαλει α πρεπει su de
Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i był prowadzony w Duchu po pustkowiu,
Eangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Następne Jezus peł Ducha Śętego rócł zd Jordanu był proadzony Duchu po pustkou, 0 0 ιησυς
Jeśli rdzeo pierwszej odmiany rzeczownika kooczy się na ε, ι, lub ρ, jest deklinowany w następujący sposób: rdzenie kooczące się na ε, ι, ρ
Lekcja 5 1-sza Deklinacja, Formy żeoskie przedimka określonego, Rzeczowniki żeoskie 2-giej deklinacji, Rzeczowniki rodzaju męskiego 1-szej deklinacji, Rzeczowniki w pozycji atrybucyjnej, Zdania warunkowe
Na początku było Słowo; Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 Na początku było Słowo; Słowo było u Boga Bogem było Słowo. 0 αρχη λγς archē logos
αδελφοι των parakalō adelfoi n_ Voc Pl m bracia παραστησαι σωµατα oiktirmōn parastēsai vn Aor Act (by) postawić αγιαν τω humōn hagian a_ Acc Sg f
http://biblia.oblubiica.eu/interlinearny/small/ch/ z 0-0- 0: Zachęcam as zatem, bracia, odołując się do liści Boga, abyście oddali soje ciała (Panu do uŝytku) jako ofiarę Ŝyą, śiętą i przyjemną dla Boga
Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki
Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki Przymiotniki Przymiotniki... może byd męski, żeoski lub nijaki zgadza się z rzeczownikiem, który
Na sześć dni przed Paschą Jezus przyszedł do Betanii, gdzie mieszkał Łazarz, który umarł którego (Jezus) wzbudził z martwych.
Ewangelcny Prekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/0 0-0- : Na seść dn pred Paschą Jeus prysedł do Betan, gde meskał Łaar, który umarł którego
The Holy See. Panie Przewodniczący Rządu, Szanowni przedstawiciele władz, Drodzy Bracia i Siostry!
The Holy See VISITA DEL SANTO PADRE FRANCESCO A LESVOS (GRECIA)INCONTRO CON LA CITTADINANZA E CON LA COMUNITÀ CATTOLICA. MEMORIA DELLE VITTIME DELLE MIGRAZIONIPresidio della Guardia Costiera Sabato, 16
Język akademicki Wstęp
- Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich
συµβουλιον kai t_ Acc Sg n µετα πρεσβυτερων poiēsantes meta Prep ολον συνεδριον kai holon a_ Nom Sg n całym απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes apēnegkan
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Zaraz o poranku arcykapłan wraz ze starszym, znawcam Prawa całym sanhedrynem odbyl
Biblioteka ekumenii i dialogu Tom 36
Biblioteka ekumenii i dialogu Tom 36 ks. Łukasz Kamykowski Biblia, słowo Boże, Chrystus pełnia Objawienia Pytanie o wzajemne relacje na kanwie wybranych tekstów Część IIa Od czasów apostolskich do średniowiecza
Jan Łukasiewicz Zasada sprzeczności u Arystotelesa. Filozofia Nauki 5/1,
Jan Łukasiewicz Zasada sprzeczności u Arystotelesa Filozofia Nauki 5/1, 147-164 1997 Filozofia Nauki ARCHIWUM Rok V, 1997, Nr 1(17) Jan Lukasiewicz O zasadzie sprzeczności u Arystotelesa (Über den Satz
:E ¹ ¹ U Ÿ ¹ ¾½ Ÿ š¹a 1. Polos shaliach m qora shel-yahushuà hamashiyach bir tson Elohim w Sos t nis achinu.
Sepher Aleph Qorintim (1 Corinthians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (34th sidrot) - 1Cor 1-9 jycmh ocwhy-lc arqm jylc swlwp 1Cor1:1 :wnyja syntswsw myhla nwerb µ ¹Ĺµ µ ºE - š¾ µ ¹ ŸŸP :E ¹ ¹ U Ÿ ¹
Ewangelii. Komparatywna. cytata CE Sławomir Snela. Kontynuacja działalności w Galilei
Komparatywna cytata Ewangelii Cytata Ewangelii Komentarz konstrukcyjny Ogólny układ synopsy Plan komparabli Spór o szabat i przepisy Prawa Proces Jezusa z podziałem na sceny Plan synoptyczny Przekaz o
q (s, z) = ( ) (λ T) ρc = q
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X W Y Z N A C Z A N I E O D K S Z T A C E T O W A R Z Y S Z Ą C Y C H H A R T O W A N I U P O W I E R Z C H N I O W Y M W I E
Prep. wsród. ιουδαιων nikodēmos. αρχων. archōn. n_ Nom Sg m. dostojnik. τον. νυκτος houtos. ton. t_ Acc Sg m. ραββι. οτι kai. rabbi. Hebrew.
Ewangelcny Prład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kods... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ 0-0- : Był wśród faryeusów cłow o menu Nkodem, sjnk żywsk. 0 ην δε ανθρωπς των φαρισαιων ēn de
HISTORIA KOŚCIELNA. Tłumaczenie Agnieszka Caba na podstawie tłumaczenia ks. Arkadiusza Lisieckiego. Opracowanie Henryk Pietras SJ
Euzebiusz z Cezarei HISTORIA KOŚCIELNA Tłumaczenie Agnieszka Caba na podstawie tłumaczenia ks. Arkadiusza Lisieckiego Opracowanie Henryk Pietras SJ Wydawnictwo WAM Kraków 2013 Wydawnictwo WAM, 2013 Wydanie
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-grecki
Życzenia : Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Θερμά συγχαρητήρια
Wtedy podobne będzie Królestwo Niebios do dziesięciu panien, które wzięły ich lampy i wyszły na spotkanie pana młodego.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Wtedy podobne będze Króles Nebos do dzesęcu panen, które zęły ch lampy yszły na spotkane
Informator maturalny od 2005 roku. z języka greckiego (klasycznego) i kultury antycznej
Informator maturalny od 2005 roku z języka greckiego (klasycznego) i kultury antycznej Warszawa 2003 Informator opracowała Okręgowa Komisja Egzaminacyjna w Krakowie w porozumieniu z Centralną Komisją Egzaminacyjną
Lekcja 3 - Liczba, Przypadek, Rodzaj, Rzeczowniki drugiej deklinacji, Przedimek określony, Łączniki, Enkliktyki i Proklitkyki
Lekcja 3 - Liczba, Przypadek, Rodzaj, Rzeczowniki drugiej deklinacji, Przedimek określony, Łączniki, Enkliktyki i Proklitkyki Liczba Różnice między rzeczownikami w liczbie pojedynczej i liczbie mnogiej
JAK DAWAĆ OSOBISTE ŚWIADECTWO?
JAK DAWAĆ OSOBISTE ŚWIADECTWO? 1.Naśladuj pełną pokory i słuŝebności postawę Jezusa Chrystusa. 2.Przygotuj się przez modlitwę. Proś Pana, aby był przy tobie obecny i błogosławił tych, którzy będą cię słuchać.
Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12. RóŜnica
Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12 Stworzenie BoŜe Dziecko BoŜe Naturalna rasa pochodzenie ziemskie Duchowa rasa pochodzenie niebiańskie
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 5 32 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f W y k o n a n i e p r z e g l» d ó w k o n s e r w a c y j n o -
Nasze dusze! J.C. Ryle. Pójdźcie do mnie wszyscy, a ja wam dam ukojenie. Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa Flp 1,2
Nasze dusze! JC Ryle Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa Flp 1,2 Pójdźcie do mnie wszyscy, a ja wam dam ukojenie Informacja ogólna Wydawca Biuletyn Augustinus jest wydawany
- R E F L E K SJE W O K Ó Ł 2 K o r 1 1, ,1 0
THEOLOGICA WRATISLAVIENSIA t. 3. 2008 Sławomir Torbus Ewangelikalna Wyższa Szkoła Teologiczna Ś W IĘ T Y PA W E Ł Z A H O R Y Z O N T E M - R E F L E K SJE W O K Ó Ł 2 K o r 1 1,3 0-1 2,1 0 Metafora śmierci
Roczny 96. Roczny 140. Roczny 200. Roczny 252. Roczny 168. Roczny 156
tld operacja tryb_platnosci cena ac domain.create ac domain.renew ag domain.create Roczny 0 ag domain.renew Roczny 0 ag domain.transfer 576 am domain.create am domain.renew 10-letni 960 2-letni 192 3-letni
BOśE NAKAZY - DZIESIĘĆ PRZYKAZAŃ
BOśE NAKAZY - DZIESIĘĆ PRZYKAZAŃ W Biblii znajdujemy nakazy i Ŝądania. Zawierają one to, co wierzący nazywają wolą BoŜą. Najbardziej znanym ich zbiorem jest Dziesięć przykazań (Wj 34, 28). Znajdujemy go
CREDO. Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje. Warszawa, 2010
Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje CREDO Warszawa, 2010 I dzień Zwiastowanie W: Jahwe, ja wiem, jesteś tu (176) Ty BoŜe wszystko wiesz (516) Wstanę i pójdę dziś D: Składamy Ci Ojcze (824)
20 Kiedy bowiem byliście. niewolnikami grzechu, byliście wolni od służby sprawiedliwości.
Lectio Divina Rz 6,15-23 1. Czytanie Prowadzący: wezwijmy Ducha św.: Przybądź Duchu Święty... - weźmy do ręki Pismo św.. - Słuchając jak w Kościele śledźmy tekst, aby usłyszeć, co chce nam dzisiaj Jezus
Parafia Rokitnica. Kalendarz
Parafia Rokitnica Kalendarz 2012 KOŚCIÓŁ PARAFIALNY P.W. NAJŚW. SERCA PANA JEZUSA W ZABRZU ROKITNICY Wj eż d ż a ją c d o Ro k i t n i c y, z w ł a s z c z a d r o g a m i o d s t r o n y Mi e ch o w i
Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego
Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego Wersja robocza 1999 Diakonia Muzyczna Ruchu Światło Życie Archidiecezji Warszawskiej i Diecezji Warszawsko Praskiej Objaśnienia: Pd: Piosenka
Title: "Filologotati psychi" - rozprawa gramatyczna przypisywana Teodorowi Prodromosowi i jej adresat
Title: "Filologotati psychi" - rozprawa gramatyczna przypisywana Teodorowi Prodromosowi i jej adresat Author: Andrzej Wilanowski Citation style: Wilanowski Andrzej. (2016). "Filologotati psychi" - rozprawa
Ą Ą ć Ó Ó Ó Ś Ź Ź Ó ż Ź Ź Ś Ś ż Ę ĘŚ ń ń ć Ś Ą Ę ż ć Ś ć ć Ć Ó Ó ć ć Ó ć Ó ć ć ń ć Ą Ó Ó Ó Ą Ć ń ń Ź Ó ń ć Ó ć ć ć ń ż ć ć Ć Ć ć ż ć Ź Ó ć ć ć ć Ó ć ĘŚ ń ń ż ć Ś ć Ą Ó ń ć ć Ś ć Ę Ć Ę Ó Ó ń ż ź Ó Ó Ś ń
Ł Ą Ę Ń ć Ź ź ĘŚ ÓŁ Ę Ę ń ń ź Ę ń Ż ć ć ń ń ń Ę ń Ę ń ń Ę ń Ę ń ń ć ć ń Ę Ą Ś ń Ę Ą Ł ź ć Ś ć ć ć Ź Ł Ś ć ć ć ć ć Ł ć ć ź ń ń ń ń ń ń ń ź ź ć ń ć ć ć ź Ł ń Ę ÓŁ ń ź ź ź ń ć ć ć ń ń ń Ą ń ń ń ń ń Ś Ę
Ó ź ę ę ś Ą Ą Ę Ę Ł ę ę ź Ę ę ę ś ś Ł ę ś ś ę Ą ź ę ś ś ś ś ę ś ę ę ź ę ę ś ę ś ę ę ś Ś ś ę ę ś ś ę ę ę ś ę ę ę ę ś ę ź Ł Ą Ę Ł ę ś ź ść ś ę ę ę ę ę ę ś ś ś ę ę ś ę ę ś ę ź Ć ŚĆ ć ś ś ć ę ś ś ę ś ś ź ś
Prawo Miłości Rzymian 13;9-10 aszeret ha-devarim miszpatim chukim devarim
Prawo Miłości Ponieważ przykazania: Nie będziesz cudzołożył, nie będziesz mordował, nie będziesz kradł, nie będziesz fałszywie świadczył, nie będziesz pożądał, i wszystkie inne przykazania, streszczają
n a k r ę t e k Z, I I, I.
H U T A W K A O G R O D O W A 2 - o s o b o w a t y p : J K S C 0 1 I N S T R U K C J A M O N T A V U I B E Z P I E C Z N E G O U V Y T K O W A N I A S z a n o w n i P a s t w o, D z i ę k u j e m y z
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska. Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, grecki Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Αγαπητέ κύριε, Formalny,
Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)
Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 44 MIYP@D ZGZN@-Z@ @LN XN@L EZIA-LR XY@-Z@ EVIE Gen44:1 :EZGZN@ ITA YI@-SQK MIYE Z@Y OELKEI XY@K LK@ ¹ ¼ œ¾ U µ -œ Kµ š¾ Ÿœ A-µ š ¼ -œ µ µ :ŸU µu µ ¹ A ¹ - J ¹ā
Korespondencja osobista Życzenia
- Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Używane, gdy gratulujemy młodej parze Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε
Maria Marcinkowska-Rosół Apeiron czy Substrat? : najstarsza krytyka Anaksymandra oraz jej metodologiczne uwarunkowania (Philop., In Ph
Maria Marcinkowska-Rosół Apeiron czy Substrat? : najstarsza krytyka Anaksymandra oraz jej metodologiczne uwarunkowania (Philop., In Ph. 88.24-89.2) Diametros nr 43, 103-117 2015 Diametros 43 (2015): 103
ń ń ś ń ę ę Ś ę Ż ę ę ś ń ę ż ń ęś ę ż ń ń Ą Ę ś ś ś ż Ż ś Ś ś ę ś Ś
ę ę Ą Ą ń Ó ś ś ś ń ń Ż ń Ą Ż śó ŚĆ ś ę ę ś ś ś Ż ś ść ń Ż Ś ń ń ś ń ę ę Ś ę Ż ę ę ś ń ę ż ń ęś ę ż ń ń Ą Ę ś ś ś ż Ż ś Ś ś ę ś Ś ę ę ś ń Ż Ż Ż ę ś ć Ą Ż Ż ś Ś Ą Ż ś Ś Ą Ż ś ś ś Ę Ą ę ń ś ę ż Ż ć Ś ń ę
Materiały opracowane w ramach projektów:
Materiały opracowane w ramach projektów: Integrowanie programu nauczania z treściami biblijnymi, indywidualizacja pracy z uczniem oraz wysoka jakość dydaktyki i wsparcia psychopedagicznego trzy główne
p Z(G). (G : Z({x i })),
3. Wykład 3: p-grupy twerdzena Sylowa. Defncja 3.1. Nech (G, ) będze grupą. Grupę G nazywamy p-grupą, jeżel G = dla pewnej lczby perwszej p oraz k N. Twerdzene 3.1. Nech (G, ) będze p-grupą. Wówczas W
F u l l H D, I P S D, I P F u l l H D, I P 5 M P,
Z a ł» c z n i k n r 6 d o S p e c y f i k a c j i I s t o t n y c h W a r u n k ó w Z a m ó w i e n i a Z n a k s p r a w yg O S I R D Z P I 2 7 1 02 4 2 0 1 5 W Z Ó R U M O W Y z a w a r t a w G d y
Zarządzenia i informacje 1.1. Zarządzenia
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P W r o c ł a w, 3 0 l i s t o p a d 2 0 r. Z w i ą z e k H a r c e r s t w a P o l s k i e g o K o m e n d a n t C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e j Z H
Ś Ł Ą Ś Ś ź Ś ń ż ż Ó ż ż Ś Ł ż ń ń ń ż ń Ś ń ć ŚĘ Ó Ł Ę Ł Ś Ę Ę ń ń ń ń ń Ź ń ń ń ń ń ż ń ń ń ń ń Ę ż ż ć Ść ń ń ż Ń ż ż ń ń Ś Ą ń Ś ń ń ż Ó ż Ź ń ż ń Ś Ń Ó ż Ł ż Ą ź ź Ś Ł ć Ś ć ż ź ż ć ć Ę Ó Ś Ó ż ż
Ł Ł Ś Ę ź ń ź ź Ś Ę Ę Ś Ą Ś Ę Ż Ł ń Ę Ś ć ć ń ć ń ń ń ź ń Ę ź ń ń ń ź ź Ś ź ź ć ń ń ń ń Ś ć Ś ń ń Ś ź ń Ę ń Ś ź ź ź ź ź Ę Ę Ę Ś ń Ś ć ń ń ń ń ń ń Ę ń ń ń ń ć ń ń ń ń ć ń Ś ć Ł ń ń ń ć ń ć ź ń ź ć ń ń ć
Ż ż Ł ż ż ż Ż Ś ż ż ż Ł Ż Ż ć ż Ż Ż Ż Ń Ż Ź ż Ź Ź ż Ż ż ż Ż Ł Ż Ł Ż ż Ż ż Ż Ż Ń Ą Ż Ń Ż Ń ć ż Ż ź Ś ć Ł Ł Ź Ż Ż ż Ł ż Ż Ł Ż Ł ź ć ż Ż Ż ż ż Ó ż Ł Ż ć Ż Ż Ę Ż Ż Ż ż Ż ż ż Ś ż Ż ż ż ź Ż Ń ć Ż ż Ż Ż ż ż ż
Ł Ł Ś ź ń ź ź ź Ś Ł Ę Ę Ś ż Ś ń Ą Ś Ą Ł ż ż ń ż ć ż ż ż ź ż ć ź Ę Ę ń ć ż Ł ń ż ż ż Ś ż Ś ż ż ż ż ż ż ż ń ń ż ż ż ć ż ń ż ń ź ż ć ż ż ć ń ż Ę Ę ć ń Ę ż ż ń ń ź Ę ź ż ń ż ń ź ż ż ż ń ż ż ż ż ż ż ż ż ń ń
Myśl o mnie, a Ja będę myślał o twoich potrzebach. (Jezus)
Myśl o mnie, a Ja będę myślał o twoich potrzebach. (Jezus) DZIEWI PRÓB JEZUSA Nowenna z Kunegund Siwiec FLOS CARMELI POZNA 2015 NOWENNA ze Suebnic Bo Kunegund Siwiec WPROWADZENIE W trakcie II wojny światowej
Zawód: stolarz meblowy I. Etap teoretyczny (część pisemna i ustna) egzaminu obejmuje: Z ak res wi ad omoś c i i u mi ej ę tn oś c i wł aś c i wyc h d
4 6 / m S t a n d a r d w y m a g a ń - e g z a m i n m i s t r z o w s k i dla zawodu S T O L A R Z M E B L O W Y Kod z klasyfikacji zawodów i sp e cjaln oś ci dla p ot r ze b r yn ku p r acy Kod z klasyfikacji
PIERWIASTKI W UKŁADZIE OKRESOWYM
PIERWIASTKI W UKŁADZIE OKRESOWYM 1 Układ okresowy Co można odczytać z układu okresowego? - konfigurację elektronową - podział na bloki - podział na grupy i okresy - podział na metale i niemetale - trendy
Weź w opiekę młodzież i niewinne dziatki, By się nie wyrzekły swej Niebieskiej Matki.
JASNOGÓRSKA PANI G G7 C G Ref.: Jasnogórska Pani, Tyś naszą Hetmanką, e h a D Polski Tyś Królową i najlepszą Matką. h e G D7 Spójrz na polskie domy, na miasta i wioski. G E7 a D D7 G Niech z miłości Twojej
Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)
Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 5 L@XYI RNY MDL@ XN@IE L@XYI-LK-L@ DYN @XWIE Deut5:1 MEID MKIPF@A XAC IKP@ XY@ MIHTYND-Z@E MIWGD-Z@ :MZYRL MZXNYE MZ@ MZCNLE š ā¹ µ ¼ š ¾Iµ š ā¹ - J- ¾ š ¹Iµ
I zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię; gdyŝ pierwsze niebo i pierwsza ziemia przeminęły, i nie ma juŝ morza.
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: zobaczyłem nowe nebo nową zemę; gdyŝ perwsze nebo perwsza zema przemnęły, ne ma
Archidiecezjalny Program Duszpasterski. Okres PASCHALNy. ROK A Propozycje śpiewów
Archidiecezjalny Program Duszpasterski Okres PASCHALNy ROK A Propozycje śpiewów Poznań 2007/2008 21 WIELKI CZWARTEK W. W Krzyżu cierpienie; A myśmy się chlubić powinni (antyfona śpiewana na przemian z
KOCHAMY DOBREGO BOGA. Jesteśmy dziećmi Boga Poradnik metodyczny do religii dla klasy 0
KOCHAMY DOBREGO BOGA Jesteśmy dziećmi Boga Poradnik metodyczny do religii dla klasy 0 Wydawnictwo WAM Księża Jezuici Kraków 2011 Spis treści Ogólna prezentacja podręcznika Jesteśmy dziećmi Boga...3 Program
Ewangelizacja O co w tym chodzi?
Ewangelizacja O co w tym chodzi? Droga małego ewangelizatora ;) Warsztaty ewangelizacyjne: 11 maja 2013 r. Ks. Tomek Moch, Diecezjalna Diakonia Ewangelizacji Ruchu Światło-Życie Archidiecezja Warszawska
Model MD14. Model MD8. Model MD13. Dostępne kolory: złoty. Cena: 3,52 zł. Dostępne kolory: złoty, srebrny, brąz. Cena: 8,10 zł
Model MD14 Dostępne kolory: złoty Cena: 3,52 zł Model MD8 70mm Cena: 8,10 zł Model MD13 40mm Cena: 1,80 zł 3 Model MD18 40mm Cena: 1,80 zł Model MD30 Cena: 2,34 zł Model MD42 Cena: 2,80 zł 4 Model MD47
Studium biblijne numer 13. List do Efezjan 1,4. Andreas Matuszak. InspiredBooks
Studium biblijne numer 13. List do Efezjan 1,4 Andreas Matuszak InspiredBooks listopad 2013, dla niniejszego wydania Ver. 1.0 www.inspiredbooks.de List do Efezjan 1,4 Andreas Matuszak InspiredBooks Miłość
Rok XIV VI czerwca IX Niedziela Zwykła. Pan wieczernik przygotował zwrotki 1-2, 4-5 Pójdź do Jezusa Wszystko Tobie
Rok XIV VI 2018 116 Propozycje pieśni na CZERWIEC 2018 roku 3 czerwca IX Niedziela Zwykła Boże w dobroci Ojcze z niebios Pan wieczernik przygotował zwrotki 1-2, 4-5 Pójdź do Jezusa Wszystko Tobie O Panie,
SPIS TREŚCI WSTĘP...5
SPIS TREŚCI WSTĘP...5 I. TYM CZŁOWIEKIEM JESTEM JA!" HEBRAJSKI MAŚAL -PRZYPOWIEŚĆ W STARYM TESTAMENCIE...7 1. Etymologia...8 2. Prz 1,1-7...9 3. Jeszcze trochę etymologii...12 4. Przysłowie...13 1 Sm 10;
S.A RAPORT ROCZNY Za 2013 rok
O P E R A T O R T E L E K O M U N I K A C Y J N Y R A P O R T R O C Z N Y Z A 2 0 1 3 R O K Y u r e c o S. A. z s i e d z i b t w O l e ~ n i c y O l e ~ n i c a, 6 m a j a 2 0 14 r. S p i s t r e ~ c
Sepher Aleph Qorintim (1 Corinthians)
Sepher Aleph Qorintim (1 Corinthians) Chapter 10 Shavua Reading Schedule (35th sidrot) - 1Cor 10-16 nnoh tjt mlk wyh wnytwbac yja mkm djka alw 1Cor10:1 :myh kwtb wrbo mlkw œµ µu Ḱº E E œÿƒ¼ J¹ µ¼ ¾ :͵
Domena Cena netto rejestracji domeny Cena netto odnowienia domeny. Roczny 399.00. Roczny 199.00. Roczny 499.00. Roczny 429.00. Roczny 349.
Cennik promocyjny obowiązuje od 27.01.2014 r. do odwołania lub wprowadzenia nowego cennika. Rejestracji domen można dokonywać pod adresem: http://hosting.linux.pl/domeny.html lub przesyłając zgłoszenie
2. Rok. Adres 98-240 Szadek ul. Warszawska 3 B. DANE SKŁADAJĄCEGO INFORMACJĘ
1.Numer dentyfkacj Podatkowej składającego nformację Załącznk Nr 1 do Uchwały Rady Gmny Masta Szadek Nr XXX/298/2005 z dna 29 lstopada 2005 r. R - 1 NFORMACJA W SPRAWE PODATKU ROLNEGO na 2. Rok Podstawa
Pawłowe pozdrowienia
Pawłowe pozdrowienia Efezjan 1:1-2 Paweł, z woli Boga apostoł Chrystusa Jezusa, do świętych zamieszkałych w Efezie, wiernych w Chrystusie Jezusie: Niech łaska i pokój, których źródłem jest Bóg, nasz Ojciec,
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 01 82 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A P r o m o c j a G m i n y M i a s t a G d y n i a p r z e z z e s p óp