συµβουλιον kai t_ Acc Sg n µετα πρεσβυτερων poiēsantes meta Prep ολον συνεδριον kai holon a_ Nom Sg n całym απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes apēnegkan
|
|
- Henryka Urbaniak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : Zaraz o poranku arcykapłan wraz ze starszym, znawcam Prawa całym sanhedrynem odbyl naradę, po czym zwązal Jezusa, odprowadzl wydal Płatow. 0 0 ευθεως επι τ πρωι συµβυλιν euteōs ep to prō sumboulon t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n I zaraz o poranku naradę 0 0 πιησαντες ι αρχιερεις µετα των πρεσβυτερων poēsantes archeres meta tōn presbuterōn vp Aor Act Nom Pl m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m uczynwszy arcykapłan z prezbtream starszym 0 γραµµατεων λν τ συνεδριν grammateōn lon to sunedron n_ Gen Pl m a_ Nom Sg n t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n znawcam Psma całym sanhedrynem uczonym w Pśme δησαντες τν ιησυν απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes ton ēsoun apēnegkan paredōkan vp Aor Act Nom Pl m t_ Acc Sg m v Aor Act Pl v Aor Act Pl zwązawszy Jezusa odprowadzl wydal [JHWH jest zbawenem] 0 τω πιλατω tō platō t_ Dat Sg m n_ Dat Sg m Płatow I zapytał Płat: Czy Ty jesteś królem śydów? A On odpowadając powedzał mu: Sam to mówsz. 0 0 επηρωτησεν αυτν πιλατς συ epērōtēsen platos su v Aor Act Sg pp Nom Sg I zapytał Płat Ty
2 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 0 ει βασιλευς των ιυδαιων e basleus tōn oudaōn v Pres vxx Sg t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m jesteś król śydów [welbć] 0 00 απκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις apokrtes epen autō su leges vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg pp Dat Sg m pp Nom Sg v Pres Act Sg zaś odpowadając powedzał mu ty mówsz Arcykapłan zaś zaczęl oskarŝać o wele rzeczy, On zaś nc ne odpowedzał. κατηγρυν αυτυ ι αρχιερεις πλλα katēgoroun autou archeres polla v Impf Act Pl pp Gen Sg m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m a_ Acc Pl n I oskarŝyl arcykapłan wele 0 αυτς υν απεκρινατ autos oun apekrnato pp Nom Sg m a_ Acc Sg n v Aor mdd Sg On zaś nc odpowedzał Wtedy Płat znów zapytał: Nc ne odpowadasz? ZauwaŜ, jak bardzo Cę oskarŝają. 0 0 πιλατς παλιν επηρωτησεν αυτν platos paln epērōtēsen v Aor Act Sg Zaś Płat znowu zapytał 0 00 λεγων υκ απκρινη υν ι πσα legōn ouk apokrnē oun posa vp Pres Act Nom Sg m Part Neg v Pres mdd/pasd Sg a_ Acc Sg n vm Aor Act Sg pq Acc Pl n
3 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : mówąc ne odpowadasz nc zauwaŝ le συ sou pp Gen Sg Cę καταµαρτυρυσιν katamarturousn v Pres Act Pl oskarŝają spójrz Ale Jezus nc juŝ ne odpowedzał, tak Ŝe sę Płat dzwł. ιησυς υκετι υν απεκριθη ēsous ouket oun apekrtē a_ Acc Sg n v Aor mdd Sg Zaś Jezus juŝ nc odpowedzał [JHWH jest zbawenem] ωστε θαυµαζειν τν πιλατν hōste taumazen ton platon vn Pres Act t_ Acc Sg m tak, Ŝe dzwć sę Płat A na kaŝ śwęto uwalnał m jednego węźna, tego, o którego nawet wyprosl. 0 0 κατα ερτην απελυεν αυτις ενα kata heortēn apeluen autos hena n_ Acc Sg f v Impf Act Sg pp Dat Pl m a_ Acc Sg m Na zaś śwęto uwalnał m jednego σµιν νπερ ητυντ smon onper ētounto pr Acc Sg m v Impf Md Pl węŝna którego nawet wyprosl I był tam pewen (człowek), menem Barabasz, uwęzony wraz z buntownkam, którzy podczas rozruchów dokonal zabójstwa.
4 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 00 ην λεγµενς βαραββας µετα ēn legomenos barabbas meta v Impf vxx Sg vp Pres Pas Nom Sg m Był zaś który jest zwany Barabasz z [syn ojca] 0 0 των συστασιαστων µενς ιτινες εν τη tōn sustasastōn menos tnes en tē t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m vp Perf Pas Nom Sg m pr Nom Pl m t_ Dat Sg f buntownkam będący zwązany którzy w powstańcam 0 0 στασει φνν πεπιηκεισαν stase fonon pepoēkesan n_ Dat Sg f v Plup Act Pl rozruchu morrstwo uczynl Wówczas wykrzyknąwszy tłum zaczął prosć o to, aby uczynł m to, co zawsze. 0 αναβησας χλς ηρξατ αιτεισθαι anaboēsas ochlos ērksato atesta vp Aor Act Nom Sg m v Aor mdd Sg vn Pres Md A wykrzyknąwszy tłum zaczął prosć καθως αει επιει αυτις katōs ae epoe autos v Impf Act Sg pp Dat Pl m tak, jak zawsze czynł m Płat zaś ozwał sę do nch: Czy chcece, abym wam wypuścł króla śydów? 0 00 πιλατς απεκριθη αυτις λεγων platos apekrtē autos legōn v Aor mdd Sg pp Dat Pl m vp Pres Act Nom Sg m Zaś Płat odpowedzał m mówąc
5 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : θελετε απλυσω υµιν τν βασιλεα των telete apolusō humn ton baslea tōn v Pres Act Pl vs Aor Act Sg pp Dat Pl t_ Acc Sg m t_ Gen Pl m chcece uwolnłbym wam króla ιυδαιων oudaōn a_ Gen Pl m śydów [welbć] 0 Przekonywał sę bowem coraz bardzej, Ŝe arcykapłan wydal z zawśc εγινωσκεν γαρ τι δια φθνν παραδωκεισαν egnōsken gar t da ftonon paradōkesan v Impf Act Sg v Plup Act Pl Poznał bowem Ŝe z powodu zawśc wydal αυτν ι αρχιερεις archeres t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m arcykapłan Ale arcykapłan podburzyl tłum, aby m raczej wypuścł Barabasza. ι αρχιερεις ανεσεισαν τν χλν archeres anesesan ton ochlon t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m v Aor Act Pl t_ Acc Sg m Zaś arcykapłan podburzyl tłum 0 0 ινα µαλλν τν βαραββαν απλυση αυτις hna mallon ton barabban apolusē autos t_ Acc Sg m vs Aor Act Sg pp Dat Pl m aby raczej Barabasza wypuścłby m
6 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : [syn ojca] uwonłby Na to Płat ozwał sę ponowne: Co węc chcece, abym zrobł z tym, którego nazywace królem śydów? 0 0 πιλατς απκριθεις παλιν ειπεν platos apokrtes paln epen vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg Zaś Płat odpowadając znowu powedzał αυτις τι υν θελετε πιησω ν autos t oun telete poēsō n pp Dat Pl m p Acc Sg n v Pres Act Pl vs Aor Act Sg pr Acc Sg m m co węc chcece bym uczynł (o) którym 00 λεγετε βασιλεα των ιυδαιων legete baslea tōn oudaōn v Pres Act Pl t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m mówce król śydów [welbć] A on znowu zawołal: UkrzyŜuj! ι παλιν εκραξαν σταυρωσν αυτν paln ekraksan staurōson t_ Nom Pl m v Aor Act Pl vm Aor Act Sg Zaś znowu zawołal ukrzyŝuj Płat jednak ne przestawał pytać: Co węc złego uczynł? Ale on jeszcze głośnej krzyczel: UkrzyŜuj! πιλατς ελεγεν αυτις τι platos elegen autos t v Impf Act Sg pp Dat Pl m p Acc Sg n Zaś Płat mówł m co γαρ κακν επιησεν ι περισστερως
7 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : gar kakon epoēsen perssoterōs a_ Acc Sg n v Aor Act Sg t_ Nom Pl m bowem złego uczynł zaś bardzej εκραξαν σταυρωσν αυτν ekraksan staurōson v Aor Act Pl vm Aor Act Sg zawołal ukrzyŝuj Wtedy Płat, chcąc uczynć zadość tłumow, uwolnł m Barabasza, a Jezusa ubczował wydał, aby został ukrzyŝowany. 0 0 πιλατς βυλµενς τω χλω platos boulomenos tō ochlō vp Pres mdd/pasd Nom Sg m t_ Dat Sg m n_ Dat Sg m Zaś Płat postanawając tłumow τ ικανν πιησαι απελυσεν αυτις τν to hkanon poēsa apelusen autos ton t_ Acc Sg n a_ Acc Sg n vn Aor Act v Aor Act Sg pp Dat Pl m t_ Acc Sg m zadość uczynć uwolnł m satysfakcję 0 βαραββαν παρεδωκεν τν ιησυν φραγελλωσας barabban paredōken ton ēsoun fragellōsas v Aor Act Sg t_ Acc Sg m vp Aor Act Nom Sg m Barabasza a wydał Jezusa ubczowawszy [syn ojca] [JHWH jest zbawenem] wychłostawszy ινα hna aby 0 σταυρωθη staurōtē vs Aor Pas Sg zostałby ukrzyŝowany śołnerze odprowadzl węc na wewnętrzny dzedznec, to jest do Pretorom, zwołal całą kortę. 0 00
8 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : ι στρατιωται απηγαγν αυτν εσω stratōta apēgagon esō t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m v Aor Act Pl Zaś Ŝołnerze odprowadzal do wewnątrz 0 0 της αυλης εστιν πραιτωριν tēs aulēs estn pratōron t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f pr Nom Sg n v Pres vxx Sg n_ Nom Sg n dzedzńca co jest pretorum 0 συγκαλυσιν λην την σπειραν sugkalousn lēn tēn speran v Pres Act Pl a_ Acc Sg f t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f zwołal całą kortę oddzał Ubral w purpurę, a (skrone) otoczyl Mu weńcem spleconym z cern ενδυυσιν αυτν πρφυραν περιτιθεασιν enduousn porfuran pertteasn v Pres Act Pl n_ Acc Sg f v Pres Act Sg I uberają purpurą wkładają 0 0 αυτω πλεξαντες ακανθινν στεφανν autō pleksantes akantnon stefanon pp Dat Sg m vp Aor Act Nom Pl m a_ Acc Sg m Mu splótłszy cernowy wenec I zaczęl pozdrawać: Wtaj, królu śydów! ηρξαντ ασπαζεσθαι αυτν χαιρε βασιλευ ērksanto aspazesta chare basleu v Aor mdd Pl vn Pres mdd/pasd vm Pres Act Sg n_ Voc Sg m I zaczęl pozdrawać wtaj królu
9 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : των tōn t_ Gen Pl m ιυδαιων oudaōn a_ Gen Pl m śydów [welbć] Bl przy tym trzcną po głowe plul na Nego, a zgnając kolana, kłanal Mu sę. 0 ετυπτν αυτυ την κεφαλην καλαµω etupton autou tēn kefalēn kalamō v Impf Act Pl pp Gen Sg m t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f n_ Dat Sg m I bl Jego głowę trzcną urzal 0 0 ενεπτυν αυτω τιθεντες τα eneptuon autō ttentes ta v Impf Act Pl pp Dat Sg m vp Pres Act Nom Pl m t_ Acc Pl n opluwal zgnając γνατα πρσεκυνυν αυτω gonata prosekunoun autō n_ Acc Pl n v Impf Act Pl pp Dat Sg m kolana kłanal sę Mu 0 A gdy wyśmal, zdjęl z Nego purpurę ubral we własne szaty. I wyprowadzl, aby ukrzyŝować. 0 τε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτν te enepaksan autō eksedusan v Aor Act Pl pp Dat Sg m v Aor Act Pl A gdy wyśmal zdjęl z Nego wykpl zewlekl z 0 0 την πρφυραν ενεδυσαν αυτν τα tēn porfuran enedusan ta t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f v Aor Act Pl t_ Acc Pl n purpurę wdzal (na) Nego 0 0
10 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks z : ιµατια τα ιδια εξαγυσιν αυτν hmata ta da eksagousn n_ Acc Pl n t_ Acc Pl n a_ Acc Pl n v Pres Act Pl szaty własne wyprowadzają 0 ινα σταυρωσωσιν αυτν hna staurōsōsn vs Aor Act Pl aby ukrzyŝowałby I przymusl przecdzącego (tam) nejakego Szymona Cyrenejczyka, ojca Aleksandra Rufa, który szedł z pola, aby ponósł Jego krzyŝ. 00 αγγαρευυσιν παραγντα τινα σιµωνα κυρηναιν aggareuousn paragonta tna smōna kurēnaon v Pres Act Pl vp Pres Act Acc Sg m px Acc Sg m I przymuszają przecdzącego nejakego Szymona Cyrenejczyka pewnego [słyszeć] 0 0 ερχµενν απ αγρυ τν πατερα αλεξανδρυ ercmenon ap agrou ton patera aleksandrou vp Pres mdd/pasd Acc Sg m t_ Acc Sg m przycdzącego z pola ojca Aleksandra [obrońca męŝów] 0 ρυφυ ινα αρη τν σταυρν roufou hna arē ton stauron vs Aor Act Sg t_ Acc Sg m Rufa aby podnósłby krzyŝ [czerwony] αυτυ autou pp Gen Sg m Jego Tak przyprowadzl na mejsce lgota, co w tłumaczenu znaczy Mejsce Czaszk.
11 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 0 φερυσιν αυτν επι γλγθα τπν ferousn ep golgota topon v Pres Act Pl n_ Acc Sg f I prowadzą na lgoty mejsce [głowa] 0 0 εστιν µεθερµηνευµενν κρανιυ τπς estn metermēneuomenon kranou topos pr Nom Sg n v Pres vxx Sg vp Pres Pas Nom Sg n n_ Gen Sg n co jest przetłumaczone czaszk mejsce Dawal Mu pć wno zmeszane z mrrą, ale (co) On ne przyjął. 0 εδιδυν αυτω πιειν εσµυρνισµενν ινν eddoun autō pen esmurnsmenon onon v Impf Act Pl pp Dat Sg m vn Aor Act vp Perf Pas Acc Sg m I dawal Mu pć które jest zmeszane z mrrą wno 0 υκ ελαβεν ouk elaben Part Neg v Aor Act Sg zaś ne wzął Wtedy krzyŝując [() rozdzell Jego szaty, rzucając o ne losy], co kto ma zabrać. 0 σταυρωσαντες αυτν διεµεριζν τα ιµατια staurōsantes merzon ta hmata vp Aor Act Nom Pl m v Impf Act Pl t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n I krzyŝując rozdzell sobe szaty αυτυ βαλλντες κληρν επ αυτα τις autou ballontes klēron ep auta ts pp Gen Sg m vp Pres Act Nom Pl m pp Acc Pl n p Nom Sg m Jego rzucając los na ne kto
12 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 0 τι t p Acc Sg n co αρη arē vs Aor Act Sg zabrałby A gdy ukrzyŝowal, była godzna trzeca. 0 ην ωρα τριτη εσταυρωσαν ēn hōra trtē estaurōsan v Impf vxx Sg n_ Nom Sg f a_ Nom Sg f v Aor Act Pl Była zaś godzna trzeca ukrzyŝowal αυτν Był teŝ naps z powom Jego skazana, głoszący: Król śydów. ην η επιγραφη της αιτιας ēn hē epgrafē tēs atas v Impf vxx Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f A był naps wny 0 αυτυ επιγεγραµµενη βασιλευς των ιυδαιων autou epgegrammenē basleus tōn oudaōn pp Gen Sg m vp Perf Pas Nom Sg f t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m Jego będący wypsanym król śydów [welbć] UkrzyŜowal teŝ wraz z Nm dwóch przestępców, jednego po prawcy, a drugego po Jego pomyślnej strone. 0 συν αυτω σταυρυσιν δυ ληστας
13 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : sun autō staurousn duo lēstas pp Dat Sg m v Pres Act Pl a_ Nom n_ Acc Pl m A z Nm krzyŝują dwóch zbójców rozbójnków ενα εκ ξιων ενα εξ hena ek ksōn hena eks a_ Acc Sg m a_ Gen Pl m a_ Acc Sg m jednego z prawej strony jednego z ευωνυµων αυτυ euōnumōn autou a_ Gen Pl m pp Gen Sg m lewej strony Jego [Tak wypełnło sę Psmo, które mów: I do przestępców był zalczony.] 00 επληρωθη η γραφη η λεγυσα eplērōtē hē grafē hē legousa v Aor Pas Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ Nom Sg f vp Pres Act Nom Sg f I wypełnło sę Psmo mówące 0 0 µετα ανµων ελγισθη meta anomōn elogstē a_ Gen Pl m v Aor Pas Sg z bezprawym został osądzony neprawym został zalczony A c, którzy przecdzl obok, obraŝal kwając swom głowam mówąc: Hej, Ty, który burzysz śwątynę w trzy dn ją odbudowujesz, ι παραπρευµενι εβλασφηµυν αυτν κινυντες paraporeuomeno eblasfēmoun knountes t_ Nom Pl m vp Pres mdd/pasd Nom Pl m v Impf Act Pl vp Pres Act Nom Pl m A przecdzący obraŝal poruszając bluźnl 0 00
14 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : τας κεφαλας αυτων λεγντες υα tas kefalas autōn legontes oua t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f pp Gen Pl m vp Pres Act Nom Pl m Inj głowam ch mówąc hej o καταλυων τν ναν εν kataluōn ton naon en vp Pres Act Nom Sg m t_ Acc Sg m obalający śwątynę w τρισιν ηµεραις ικδµων trsn hēmeras okodomōn a_ Dat Pl f n_ Dat Pl f vp Pres Act Nom Sg m trzy dn budujący 0 zejdź z krzyŝa ratuj sebe! σωσν σεαυτν καταβα απ τυ sōson se kataba apo tou vm Aor Act Sg pf Acc Sg m vm Aor Act Sg Att t_ Gen Sg m uratuj sebe zejdź z zbaw σταυρυ staurou krzyŝa Podobne zaś arcykapłan drwl mędzy sobą wraz ze znawcam Prawa mówl: Innych uratował, sebe samego uratować ne moŝe. 0 µιως ι αρχιερεις εµπαιζντες moōs archeres empazontes t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m vp Pres Act Nom Pl m Podobne zaś arcykapłan drwący kpący
15 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : πρς αλληλυς µετα των γραµµατεων ελεγν pros allēlous meta tōn grammateōn elegon pc Acc Pl m t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m v Impf Act Pl do jedn drugch ze znawcam Psma mówl uczonym w Pśme 0 αλλυς εσωσεν εαυτν υ δυναται σωσαι allous esōsen he ou dunata sōsa a_ Acc Pl m v Aor Act Sg pf Acc Sg m Part Neg v Pres mdd/pasd Sg vn Aor Act nnych ratował sebe ne moŝe urwatować zbawał zbawć Chrystus, król Izraela, nech teraz zejdze z krzyŝa, abyśmy zobaczyl uwerzyl. UblŜal Mu równeŝ c, którzy wraz z Nm byl współukrzyŝowan. χριστς βασιλευς τυ ισραηλ chrstos basleus tou sraēl t_ Gen Sg m n proper Chrystus król Izraela Pomazanec [ten, który walczył z Bogem] 0 καταβατω νυν απ τυ σταυρυ ινα katabatō nun apo tou staurou hna vm Aor Act Sg t_ Gen Sg m nech zejdze teraz z krzyŝa aby nech zstąp 00 ιδωµεν πιστευσωµεν ι συνεσταυρωµενι dōmen psteusōmen sunestaurōmeno vs Aor Act Pl vs Aor Act Pl t_ Nom Pl m vp Perf Pas Nom Pl m zobaczylbyśmy uwerzylbyśmy będący razem ukrzyŝowan z 0 αυτω ωνειδιζν αυτν autō ōnedzon pp Dat Sg m v Impf Act Pl Nm ublŝal Mu lŝyl
16 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : Zaś gdy naszła godzna szósta, cemność na całej zem sę stała, aŝ do godzny dzewątej γενµενης ωρας εκτης σκτς εγενετ genomenēs hōras hektēs skotos egeneto vp Aor mdd Gen Sg f n_ Gen Sg f a_ Gen Sg f n_ Nom Sg n v Aor mdd Sg Gdy stała sę zaś godzna szósta cemność stała sę εφ λην την γην εως ωρας ef lēn tēn gēn heōs hōras a_ Acc Sg f t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f n_ Gen Sg f na całej zem aŝ do godzny εννατης ennatēs a_ Gen Sg f dzewątej O godzne dzewątej Jezus zawołał donośnym głosem mówąc: [Elo, Elo, lema sabachtan]? To w tłumaczenu znaczy: [BoŜe mój, BoŜe mój, dlaczego Mne opuścłeś]? 0 τη ωρα τη εννατη εβησεν tē hōra tē ennatē eboēsen t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f t_ Dat Sg f a_ Dat Sg f v Aor Act Sg A (o) godzne dzewątej zawołał 0 00 ιησυς φωνη µεγαλη λεγων ελωι ēsous fōnē megalē legōn elō n_ Dat Sg f a_ Dat Sg f vp Pres Act Nom Sg m Aramac Jezus głosem welkm mówąc Elo [JHWH jest zbawenem] [BoŜe mój] 0 ελωι λαµµα σαβαχθανι εστιν µεθερµηνευµενν elō lamma sabachtan estn metermēneuomenon Aramac Hebrew Aramac pr Nom Sg n v Pres vxx Sg vp Pres Pas Nom Sg n Elo lamma sabachtan co jest tłumaczone [BoŜe mój] [dlaczego] [opuścłeś mne] 0
17 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 0 0 θες µυ θες µυ teos mou teos mou pp Gen Sg pp Gen Sg BoŜe mój BoŜe mój 0 εις τι µε εγκατελιπες es t me egkatelpes p Acc Sg n pp Acc Sg v Aor Act Sg dla- czego Mne opuścłeś A nektórzy ze stojących obok, gdy to usłyszel, zaczęl mówć: Spójrzce, woła Elasza τινες των παρεστηκτων ακυσαντες ελεγν tnes tōn parestēkotōn akousantes elegon px Nom Pl m t_ Gen Pl m vp Perf Act Gen Pl m vp Aor Act Nom Pl m v Impf Act Pl A jacyś (z) obok stojących usłyszawszy mówl 00 ιδυ ηλιαν φωνει dou ēlan fōne vm Aor Act Sg v Pres Act Sg oto Elasza woła [JHWH jest Bogem] Jen podbegł, napełnł gąbkę wnnym octem, zatknął na trzcnę próbował dać Mu pć, mówąc: Pozwólce, zobaczmy, czy Elasz przyjdze zdjąć. 0 0 δραµων εις γεµισας σπγγν dramōn es gemsas spoggon vp Aor Act Nom Sg m a_ Nom Sg m vp Aor Act Nom Sg m Podbegłszy zaś jen napełnwszy gąbkę ξυς περιθεις τε καλαµω επτιζεν αυτν oksous pertes te kalamō epotzen n_ Gen Sg n vp Aor Act Nom Sg m Part n_ Dat Sg m v Impf Act Sg octem włoŝywszy na trzcnę poł
18 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 00 0 λεγων αφετε ιδωµεν ει ερχεται ηλιας legōn afete dōmen e ercheta ēlas vp Pres Act Nom Sg m vm Aor Act Pl vs Aor Act Pl Cond v Pres mdd/pasd Sg mówąc pozwólce zobaczylbyśmy czy przycdz Elasz dopuśćce [JHWH jest Bogem] 0 0 καθελειν αυτν katelen vn Aor Act zdjąć Jezus zaś zawołał donośnym głosem wydał ostatne tchnene. ιησυς αφεις φωνην µεγαλην ēsous afes fōnēn megalēn vp Aor Act Nom Sg m n_ Acc Sg f a_ Acc Sg f Zaś Jezus wydawszy głos welk [JHWH jest zbawenem] 0 εξεπνευσεν eksepneusen v Aor Act Sg wydał ostatne tchnene wyzonął ducha Wtedy zasłona śwątyn została rozdarta na dwoje, od góry aŝ do dołu. τ καταπετασµα τυ ναυ εσχισθη to katapetasma tou naou eschstē t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n t_ Gen Sg m v Aor Pas Sg A zasłona śwątyn rozdarła sę 0 0 εις δυ απ ανωθεν εως κατω es duo apo anōten heōs katō a_ Nom na dwoje od góry do dołu
19 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : A setnk, który stał naprzecw, gdy zobaczył, Ŝe w tak sposób zawoławszy wydał ostatne tchnene, powedzał: Ten człowek naprawdę to był Synem Boga. 0 ιδων κεντυριων παρεστηκως dōn kenturōn parestēkōs vp Aor Act Nom Sg m vp Perf Act Nom Sg m Zobaczywszy zaś setnk obok stojący centuron 0 εξ εναντιας αυτυ τι υτως κραξας eks enantas autou t utōs kraksas a_ Gen Sg f pp Gen Sg m vp Aor Act Nom Sg m z przecwka Jego Ŝe w tak sposób zawoławszy tak εξεπνευσεν ειπεν αληθως ανθρωπς υτς eksepneusen epen alētōs antrōpos utos v Aor Act Sg v Aor Act Sg pd Nom Sg m wyzonął ducha powedzał prawdzwe człowek to wydał ostatne tchnene 0 0 υις ην θευ huos ēn teou v Impf vxx Sg Syn był Boga 0 Były (tam) teŝ kobety, które przyglądały sę z daleka, a wśród nch Mara Magdalena, Mara, matka Jakuba Mnejszego Jozesa, oraz Salome. ησαν γυναικες απ µακρθεν ēsan gunakes apo makroten v Impf vxx Pl n_ Nom Pl f Były zaś kobety z daleka 0 θεωρυσαι εν αις ην µαρια teōrousa en has ēn mara vp Pres Act Nom Pl f pr Dat Pl f v Impf vxx Sg n_ Nom Sg f
20 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks z : patrzące wśród nch była Mara [prawd. buntować sę] 0 η µαγδαληνη µαρια η τυ hē magdalēnē mara hē tou t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ Nom Sg f t_ Gen Sg m Magdalena Mara z [weŝy] [prawd. buntować sę] 0 ιακωβυ τυ µικρυ ιωση µητηρ akōbou tou mkrou ōsē mētēr t_ Gen Sg m a_ Gen Sg m n_ Nom Sg f Jakuba małego Jozesa matka [pęta] [On powększa] σαλωµη salōmē n_ Nom Sg f Salome [pokój] One gdy był w Galle, cdzły za Nm usługwały Mu; lecz było teŝ wele nnych, które wraz z Nm przyszły do Jerozolmy. αι τε ην εν τη ha te ēn en tē pr Nom Pl f v Impf vxx Sg t_ Dat Sg f które gdy był w γαλιλαια ηκλυθυν αυτω διηκνυν αυτω gallaa ēkoloutoun autō dēkonoun autō n_ Dat Sg f v Impf Act Pl pp Dat Sg m v Impf Act Pl pp Dat Sg m Galle towarzyszyły Mu słuŝyły Mu [przesunąć] αλλαι πλλαι αι συναναβασαι αυτω alla polla ha sunanabasa autō a_ Nom Pl f a_ Nom Pl f t_ Nom Pl f vp Aor Act Nom Pl f pp Dat Sg m nne lczne razem weszły z Nm
21 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : εις es do 0 ιερσλυµα erosoluma n_ Acc Sg f Jerozolmy [dzedzctwo pokoju] Gdy nastał juŝ weczór, a było to Przygotowane, to jest (dzeń) przed szabatem, 0 ηδη ψιας γενµενης επει ην ēdē opsas genomenēs epe ēn a_ Gen Sg f vp Aor mdd Gen Sg f v Impf vxx Sg A juŝ weczór gdy stał sę skoro było jako, Ŝe παρασκευη εστιν πρσαββατν paraskeuē estn prosabbaton n_ Nom Sg f pr Nom Sg n v Pres vxx Sg n_ Nom Sg n przygotowane to jest Sabat [dzeń przed [odpoczynkem]] przyszedł Józef z Arymate, szanowany radny, który sam teŝ oczekwał Królestwa BoŜego. OdwaŜne wszedł (On) do Płata prosł o cało Jezusa ηλθεν ιωσηφ απ αριµαθαιας ευσχηµων ēlten ōsēf apo armataas euschēmōn v Aor Act Sg n proper n_ Gen Sg f a_ Nom Sg m Przyszedł Józef z Arymate szanowany [on powększył] [wysok] dostojny 0 00 βυλευτης ς αυτς ην πρσχµενς bouleutēs s autos ēn proscmenos pr Nom Sg m pp Nom Sg m v Impf vxx Sg vp Pres mdd/pasd Nom Sg m radny który sam był wyczekującym την βασιλειαν τυ θευ τλµησας εισηλθεν tēn baslean tou teou tolmēsas esēlten t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Gen Sg m vp Aor Act Nom Sg m v Aor Act Sg Królestwa BoŜego odwaŝywszy sę wszedł
22 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : 0 0 πρς πιλατν ητησατ τ σωµα pros platon ētēsato to sōma v Aor Md Sg t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n do Płata poprosł (o) cało τυ ιησυ tou ēsou t_ Gen Sg m Jezusa [JHWH jest zbawenem] Płat zdzwł sę, Ŝe juŝ ne Ŝyje, przywołał zatem setnka zapytał go, czy dawno umarł. 0 πιλατς εθαυµασεν ει ηδη platos etaumasen e ēdē v Aor Act Sg Cond Zaś Płat zdzwł sę Ŝe juŝ τεθνηκεν πρσκαλεσαµενς τν κεντυριωνα επηρωτησεν tetnēken proskalesamenos ton kenturōna epērōtēsen v Perf Act Sg vp Aor mdd Nom Sg m t_ Acc Sg m v Aor Act Sg zmarł przywoławszy setnka spytał centurona αυτν ει παλαι απεθανεν e pala apetanen Cond v Aor Act Sg go czy dawno umarł Upewnony przez setnka, darował cało Józefow. 0 0 γνυς απ τυ κεντυριωνς εδωρησατ gnous apo tou kenturōnos edōrēsato vp Aor Act Nom Sg m t_ Gen Sg m v Aor mdd Sg
23 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : A dowedzawszy sę od setnka podarował 0 centurona 0 τ σωµα τω ιωσηφ to sōma tō ōsēf t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n t_ Dat Sg m n proper cało Józefow [on powększył] Ten zaś kupł prześceradło zdjął, ownął w prześceradło, złoŝył w grobowcu wykutym w skale, a na wejśce do grobowca zatoczył kameń. 0 αγρασας σινδνα καθελων αυτν agorasas sndona katelōn vp Aor Act Nom Sg m n_ Acc Sg f vp Aor Act Nom Sg m A kupwszy prześceradło zdjąwszy 0 0 ενειλησεν τη σινδνι κατεθηκεν αυτν enelēsen tē sndon katetēken v Aor Act Sg t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f v Aor Act Sg ownął prześceradłem połoŝył umeścł εν µνηµειω ην λελατµηµενν εκ en mnēmeō ēn lelatomēmenon ek n_ Dat Sg n pr Nom Sg n v Impf vxx Sg vp Perf Pas Nom Sg n w grobowcu który był wycosany ze πετρας πρσεκυλισεν λιθν επι την petras prosekulsen lton ep tēn n_ Gen Sg f v Aor Act Sg t_ Acc Sg f skały zatoczył kameń na θυραν τυ µνηµειυ turan tou mnēmeou n_ Acc Sg f t_ Gen Sg n n_ Gen Sg n otwór wejścowy grobowca
24 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... z : Mara Magdalena natomast Mara, matka Jozesa, przyglądały sę, gdze jest złoŝony 0 η µαρια η µαγδαληνη hē mara hē magdalēnē t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f Zaś Mara Magdalena [prawd. buntować sę] z [weŝy] 0 0 µαρια ιωση εθεωρυν πυ τιθεται mara ōsē eteōroun pou tteta n_ Nom Sg f v Impf Act Pl Part v Pres Pas Sg Mara Jozesa oglądały gdze jest połoŝony [prawd. buntować sę] [On powększa]
A mówię: Tyle czasu, ile dziedzic jest małym dzieckiem, niczym się nie róŝni od niewolnika, chociaŝ jest panem wszystkiego,
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: A mówę: Tyle czasu, le dzedzc jest małym dzeckem, nczym sę ne róŝn od newolnka, ccaŝ jest panem wszystkego, 00 0 0 λεγω εφ σν χρνν legō ef son chronon
W końcu, bracia, módlcie się za nami aby Słowo Pana biegło i było sławione podobnie jak u was
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0 0-0- :0 W końcu, braca, módlce sę za nam aby Słowo Pana begło było sławone podobne jak u
(Następnie) zwołał Dwunastu uczniów Jego, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami, a takŝe dla uzdrawiania chorób
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : (Następne) zołał Dunastu ucznó Jego, dał m moc ładzę nad szystkm monam, a takŝe dla
Gdy zaś dokończył wszystkich swoich słów do uszu słuchającego ludu, wszedł do Kafarnaum.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0-0 0: Gdy kończył wszystkch swoch słów uszu słuchającego ludu, wszedł Kafarnaum. επει επληρωσ
την t_ Acc Sg f ονοµατι ζακχαιος kai onomati n_ Dat Sg n imieniem αρχιτελωνης ουτος kai architelōnēs n_ Nom Sg m zwierzchnik celników
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Potem wszedł przecdzł przez Jeryc. 0 0 εισελθων διηρχετ την ιεριχω eseltōn dērcheto
παντων δεησεις parakalō pantōn a_ Gen Pl n wszystkim υπερ ανθρωπων proseuchas huper Prep παντων εν huper a_ Gen Pl m wszystkich ηρεµον
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Przede szystkm ęc zachęcam, aby zanosć błagana, modlty, prośby stancze, dzękczyna za
Na początku było Słowo; Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 Na początku było Słowo; Słowo było u Boga Bogem było Słowo. 0 αρχη λγς archē logos
I zaczął do nich mówić: Zapewniam was, niektórzy z tych, którzy tu stoją, nie zasmakują śmierci, aŝ zobaczą Królestwo BoŜe przybyłe w mocy.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0- 0: I zaczął do nch móć: Zapenam as, nektórzy z tych, którzy tu sją, ne zasmakują
Prep. wsród. ιουδαιων nikodēmos. αρχων. archōn. n_ Nom Sg m. dostojnik. τον. νυκτος houtos. ton. t_ Acc Sg m. ραββι. οτι kai. rabbi. Hebrew.
Ewangelcny Prład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kods... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ 0-0- : Był wśród faryeusów cłow o menu Nkodem, sjnk żywsk. 0 ην δε ανθρωπς των φαρισαιων ēn de
W tym czasie, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego uczniowie, głodni, i zaczęli zrywać kłosy i jeść.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 W tym czase, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego ucznoe, głodn, zaczęl zryać
Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0- : Paeł, apostoł Chrystusa Jezusa z ol Boj, Tymoteusz, brat, koścoło Boga, który jest Korynce,
Na sześć dni przed Paschą Jezus przyszedł do Betanii, gdzie mieszkał Łazarz, który umarł którego (Jezus) wzbudził z martwych.
Ewangelcny Prekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/0 0-0- : Na seść dn pred Paschą Jeus prysedł do Betan, gde meskał Łaar, który umarł którego
Gdy wychodził ze świątyni, powiedział do Niego jeden z Jego uczniów: Nauczycielu, spójrz, co za kamienie i co za budowle.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Gdy wycdzł ze śwątyn, powedzał do Nego jen z Jego ucznów: Nauczycelu, spójrz, co
Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i był prowadzony w Duchu po pustkowiu,
Eangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Następne Jezus peł Ducha Śętego rócł zd Jordanu był proadzony Duchu po pustkou, 0 0 ιησυς
ευδοκησαµεν εν dio eudokēsamen vi Aor Act 1 Pl znaleźliśmy upodobanie τον ton t_ Acc Sg m συνεργον kai θεου teou n_ Gen Sg m Bożego ευαγγελιω
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Dlatego, ne mogąc tego dłużej zneść, uznalśmy za słuszne sam pozostać Atach 0 δι µηκετι
Tego zaś dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :00 Tego dna yszedł Jezus z domu usadł nad morzem. 0 τη ηµερα εκεινη εξελθων tē hēmera ekē
Powiadamiamy was zaś, bracia, o łasce Boga, danej w kościołach Macedonii,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Poadamamy as, braca, o łasce Boga, danej koścołach Macedon, 0 0 γνωριζοµ υµιν αλφοι χαριν
Prezbiterów (więc) wśród was zachęcam jako współprezbiter, świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik mającej się objawić chwały:
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Prezbteró (ęc) śród zachęcam jako spółprezbter, śadek cerpeń Chrystusa oraz uczestnk
οτι εστιν pas hoti Conj του γεγεννηται ho tou t_ Gen Sg m αγαπων γεννησαντα kai agapōn vp Pres Act Nom Sg m miłujący γεγεννηµενον αυτου agapa
z 0-0- :0 KaŜdy, k erzy, Ŝ Jezus Chrystusem, został zrodzony z, a kaŝdy, k kocha Tego, który zrodzł, kocha teŝ tego, który został przez Nego zrodzony. 00 0 πας πιστευων τι ισυς pas psteuōn t ēsous a_ Nom
Wtedy podobne będzie Królestwo Niebios do dziesięciu panien, które wzięły ich lampy i wyszły na spotkanie pana młodego.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Wtedy podobne będze Króles Nebos do dzesęcu panen, które zęły ch lampy yszły na spotkane
τοτε επεγνωσαν µελιτη kai epegnōsan tote Adv vi 2Aor Act 3 Pl wtedy poznaliśmy παρειχον την hoi pareichon vi Impf Act 3 Pl podawali αναψαντες
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-- :0 A gdy zostalśmy ocalen, wówczas wedzelśmy sę, Ŝe wyspa ta nazywa sę Malta. διασωθεντες
ψευδοπροφηται τω egenonto pseudoprofētai n_ Nom Pl m fałszywi prorocy kłamliwi prorocy εσονται laō Prep και pseudodidaskaloi αιρεσεις haireseis
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Pojal sę jednak ludze róneż fałszy prorocy, jak mędzy am będą fałszy nauczycele, którzy
Tymczasem (Jezus) widząc te tłumy, wstąpił na górę, a gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Tymczasem (Jezus) wdząc te tłumy, wstąpł na górę, a gdy usadł, przystąpl do Nego
Jeśli rdzeo pierwszej odmiany rzeczownika kooczy się na ε, ι, lub ρ, jest deklinowany w następujący sposób: rdzenie kooczące się na ε, ι, ρ
Lekcja 5 1-sza Deklinacja, Formy żeoskie przedimka określonego, Rzeczowniki żeoskie 2-giej deklinacji, Rzeczowniki rodzaju męskiego 1-szej deklinacji, Rzeczowniki w pozycji atrybucyjnej, Zdania warunkowe
Przypowieść na niedzielę. Wdowa i Sędzia
Przypowieść na niedzielę Wdowa i Sędzia SŁOWNICZEK προσεύχοµαιproseuchomai- z gr. zanosić modlitwy, modlić się κριτής, kritēs- z gr. sędzia/ arbiter, ten kto wydaje bądź rości sobie prawo do wydawania
TEKSTY PISMA ŚW. DO PRACY W GRUPACH ZAWARTOŚĆ KOPERTY NR 2
Załącznik 8 TEKSTY PISMA ŚW. DO PRACY W GRUPACH ZAWARTOŚĆ KOPERTY NR 2 GRUPA I Mk 10,46-52 46 Przyszli do Jerycha. Kiedy wychodził z Jerycha, a z Nim Jego uczniowie i duża gromada, syn Tymeusza, Bartymeusz,
Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 1
Ewangelia wg św. Jana Rozdział 1 Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. 2 Ono było na początku u Boga. 3 Wszystko przez Nie się stało, a bez Niego nic się nie stało, co się stało.
Ewangelia wg św. Mateusza. Rozdział 27
Ewangelia wg św. Mateusza Rozdział 27 Gdy nastał ranek, arcykapłani i starsi ludu odbyli naradę przeciwko Jezusowi, aby Go zabić. 2 Związawszy przyprowadzili Go i podali namiestnikowi Poncjuszowi Piłatowi.
I zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię; gdyŝ pierwsze niebo i pierwsza ziemia przeminęły, i nie ma juŝ morza.
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: zobaczyłem nowe nebo nową zemę; gdyŝ perwsze nebo perwsza zema przemnęły, ne ma
αδελφοι των parakalō adelfoi n_ Voc Pl m bracia παραστησαι σωµατα oiktirmōn parastēsai vn Aor Act (by) postawić αγιαν τω humōn hagian a_ Acc Sg f
http://biblia.oblubiica.eu/interlinearny/small/ch/ z 0-0- 0: Zachęcam as zatem, bracia, odołując się do liści Boga, abyście oddali soje ciała (Panu do uŝytku) jako ofiarę Ŝyą, śiętą i przyjemną dla Boga
JASEŁKA ( żywy obraz : żłóbek z Dzieciątkiem, Matka Boża, Józef, Aniołowie, Pasterze ) PASTERZ I Cicha, dziwna jakaś noc, niepotrzebny mi dziś koc,
JASEŁKA ( żywy obraz : żłóbek z Dzieciątkiem, Matka Boża, Józef, Aniołowie, Pasterze ) PASTERZ I Cicha, dziwna jakaś noc, niepotrzebny mi dziś koc, nie potrafię zasnąć wcale! Dziwny spokój mnie nachodzi,
Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12. RóŜnica
Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12 Stworzenie BoŜe Dziecko BoŜe Naturalna rasa pochodzenie ziemskie Duchowa rasa pochodzenie niebiańskie
I Komunia Święta. Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice
I Komunia Święta Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice 2019 WEJŚĆIE DO KOŚCIOŁA Oto jest dzień, oto jest dzień, Który dał nam Pan, który dał nam Pan. Weselmy się, weselmy się I radujmy się nim
Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 4
Ewangelia wg św. Jana Rozdział 4 Gdy Jezus dowiedział się, że faryzeusze usłyszeli, iż Jezus pozyskuje więcej uczniów i więcej chrzci niż Jan, 2 (Chociaż Jezus nie chrzcił, lecz Jego uczniowie), 3 Opuścił
q (s, z) = ( ) (λ T) ρc = q
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X W Y Z N A C Z A N I E O D K S Z T A C E T O W A R Z Y S Z Ą C Y C H H A R T O W A N I U P O W I E R Z C H N I O W Y M W I E
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VI
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VI Potem Jezus odszedł za Jezioro Galilejskie, to jest Tyberiadzkie. 2 Szedł za Nim wielki tłum, gdyż widzieli znaki, które czynił nad tymi, którzy chorowali. 3 Jezus wszedł
Żeby zdobyć jakiś zawód, trzeba się go uczyć, czasem całe lata.
Wychowanie dzieci praktyczne (bo biblijne) wskazówki. 29. maja 2011 r. Żeby zdobyć jakiś zawód, trzeba się go uczyć, czasem całe lata. Tymczasem, żeby zostać rodzicem, nie trzeba żadnej szkoły. Większość
τη su pr Acc Pl n σεµνους υγιαινοντας presbutas semnous a_ Acc Pl m szlachetnymi szanownymi αγαπη υποµονη pistei agapē n_ Dat Sg f miłości
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0-0 :0 Ty natomast mów to, co odpowada zdrowemu nauczanu, 0 συ δε λαλει α πρεπει su de
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VIII
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VIII Jezus zaś udał się na Górę Oliwną. 2 Wcześnie rano ponownie przyszedł do świątyni, a cały lud przychodził do Niego. On usiadłszy nauczał ich. 3 Uczeni w Piśmie i faryzeusze
MĘKA PAŃSKA NIEDZIELA PALMOWA, ROK B SPIS RZECZY
SPIS RZECZY Spisek przeciw Jezusowi... 3 Namaszczenie w Betanii... 3 Zdrada Judasza... 3 Przygotowanie Paschy... 3 Zapowiedź zdrady... 4 Ustanowienie Eucharystii... 4 Przepowiednia zaparcia się Piotra...
Dlaczego chrześcijańskie wychowanie?
Dlaczego chrześcijańskie wychowanie? Wychowuj chłopca odpowiednio do drogi, którą ma iść, a nie zejdzie z niej nawet w starości Prz. 22,6 Rodzic w wychowaniu matka Anna poświęciła Samuela Bogu przed narodzeniem
II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r.
Kod ucznia (numer na ławce) Zdobyte punkty:.../50 p. II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r. Test zawiera 8 zadań, dotyczących
Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki
Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki Przymiotniki Przymiotniki... może byd męski, żeoski lub nijaki zgadza się z rzeczownikiem, który
Łk 1, Skrutacja Pisma Świętego ( 1
5 Za czasów Heroda, króla Judei, żył pewien kapłan, imieniem Zachariasz, z oddziału Abiasza. Miał on żonę z rodu Aarona, a na imię było jej Elżbieta. 6 Oboje byli sprawiedliwi wobec Boga i postępowali
Przełożony świątyni odwiedza Jezusa
Biblia dla Dzieci przedstawia Przełożony świątyni odwiedza Jezusa Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: M. Maillot; Sarah S. Tłumaczenie: Katarzyna Gablewska Druk i oprawa: Bible
Biblia dla Dzieci przedstawia. Przełożony świątyni odwiedza Jezusa
Biblia dla Dzieci przedstawia Przełożony świątyni odwiedza Jezusa Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: M. Maillot; Sarah S. Tłumaczenie: Katarzyna Gablewska Druk i oprawa: Bible
PROCESJA Z PLAMAMI Z PL. KASZUBSKIEGO DO KOŚCIOŁA
Czytanie Męki Pańskiej Niedziela Palmowa 25 marca 2018 r. Msza święta Służba na Mszy świętej - GRUPA EWANGELIA W ROKU B Lektor 1 E. słowa Ewangelisty Lektor 2 I. słowa innych osób pojedynczych T. słowa
Wydanie Jezusa Piłatowi 1. ««Mt 27»»
CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? EWANGELIA WEDŁUG ŚW. MATEUSZA 27 KLUCZ DO ODPOWIEDZI Mt 27 Wydanie Jezusa Piłatowi 1 27 ««Mt 27»» Mt 27, 1 - Por. Mk 15,1; Łk 23,1; J 18,28. Mt 27, 2 - Żydzi nie mieli prawa
LITURGIA DOMOWA. Spis treści. Modlitwy w rodzinach na niedziele Okresu Wielkiego Postu 2016. Gliwice 2016
Spis treści Wprowadzenie do Liturgii Domowej na Okres Wielkiego Postu 2016... 2 Spotkania na niedziele Okresu Wielkiego Postu 2016: 1 Niedziela Wielkiego Postu [C]... 3 LITURGIA DOMOWA 2 Niedziela Wielkiego
wg reguły jaką podał Mój Syn w dniach listopada 2018 r. przez moje narzędzie Alicję Marię Michalinę od Apokalipsy.
Budowanie Królestwa Bożego w ludzkich sercach" Osobista Intronizacja Chrystusa Króla na Króla swojego serca 2XII2018r. Maryja do Alicji M.M. Orędz-Alicja M.M./cz. IV/ Krwawy bicz "Kochane dzieci Matki
JEZUS DOBRYM PASTERZEM
Ew. Jana 10,1-18 Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, kto nie wchodzi przez drzwi do owczarni, lecz w inny sposób się tam dostaje, ten jest złodziejem i zbójcą. Kto zaś wchodzi przez drzwi, jest pasterzem
Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa Niedziela Palmowa Rok B
Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa Niedziela Palmowa Rok B + - słowa Chrystusa E. - słowa Ewangelisty I. - słowa innych osób pojedynczych T. - słowa kilku osób lub tłumu Ewangelia (Mk 14, 1 15, 47) dłuższa
APOSTOŁ PAWEŁ I SYLAS
APOSTOŁ PAWEŁ I SYLAS Tekst biblijny: Dz. Ap. 16, 11 22 Tekst pamięciowy: 2 Kor. 5, 17 Tak więc, jeśli ktoś jest w Chrystusie, nowym jest stworzeniem; stare przeminęło, oto wszystko stało się nowe. Boże
+ Kogo szukacie? Opr. Ks. Dariusz Sobieraj Wielki Piątek Męka Jezusa Chrystusa wg św. Jana 1
MĘKA NASZEGO PANA JEZUSA WEDŁUG ŚW. JANA N. Po wieczerzy Jezus wyszedł z uczniami swoimi za potok Cedron. Był tam ogród, do którego wszedł On i Jego uczniowie. Także i Judasz, który Go wydał, znał to miejsce,
W naszym kościele główna Msza Święta rozpoczęła się o godz , którą celebrował Ksiądz Proboszcz, Wiesław Kondratowicz.
23 czerwca przypadła uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Chrystusa - Boże Ciało. Dla katolików to jedno z głównych świąt, dlatego tak licznie zgromadzili się parafianie, by brać udział we Mszy Świętej
Historia patriarchy Izaaka, syna Abrahama Izaak i Rebeka Przymierze Boga z Izaakiem KS. ARTUR ALEKSIEJUK
Historia patriarchy Izaaka, syna Abrahama Izaak i Rebeka Przymierze Boga z Izaakiem KS. ARTUR ALEKSIEJUK Kim był Izaak? Izaak był synem Abrahama i Sary Izaak był synem obiecanym Abrahamowi i Sarze przez
Kto chce niech wierzy
Kto chce niech wierzy W pewnym miejscu, gdzie mieszka Bóg pojawił się mały wędrowiec. Przysiadł na skale i zapytał: Zechcesz Panie ze mną porozmawiać? Bóg popatrzył i tak odpowiedział: mam wiele czasu,
PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II.
22 października ŚW. JANA PAWŁA II, PAPIEŻA Wspomnienie obowiązkowe [ Formularz mszalny ] [ Liturgia Godzin ] PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II. 1 / 8 W pozostałych
Mk 5, Skrutacja Pisma Świętego ( 1
1 Przybyli na drugą stronę jeziora do kraju Gerazeńczyków. 2 Gdy wysiadł z łodzi, zaraz wyszedł Mu naprzeciw z grobowców człowiek opętany przez ducha nieczystego. 3 Mieszkał on stale w grobowcach i nikt
MISJE PRZYSZŁOŚCIĄ KOŚCIOŁA
MISJE PRZYSZŁOŚCIĄ KOŚCIOŁA Stacja I Pan Jezus na śmierć skazany Pan Jezus choć był niewinny, ludzie na śmierć Go skazali. Wciąż nie brak tłumów bezczynnych, gdy inni cierpią w oddali. Panie, niech Twoje
On grzechy nasze sam na ciele swoim poniósł na drzewo, abyśmy, obumarłszy grzechom, dla sprawiedliwości żyli; jego sińce uleczyły was
Lekcja 8 na 20 maja 2017 On grzechy nasze sam na ciele swoim poniósł na drzewo, abyśmy, obumarłszy grzechom, dla sprawiedliwości żyli; jego sińce uleczyły was (1 Piotra 2:24) Piotr znał Jezusa i osobiście
Najczęściej o modlitwie Jezusa pisze ewangelista Łukasz. Najwięcej tekstów Chrystusowej modlitwy podaje Jan.
"Gdy Jezus przebywał w jakimś miejscu na modlitwie i skończył ją, rzekł jeden z uczniów do Niego: «Panie, naucz nas się modlić, jak i Jan nauczył swoich uczniów». Łk 11,1 Najczęściej o modlitwie Jezusa
Aktywni na start. Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r.
Aktywni na start Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r. Bo ziemia sama z siebie owoc wydaje, najpierw trawę, potem kłos, potem pełne zboże w kłosie. A gdy owoc dojrzeje, wnet się zapuszcza sierp, bo nadeszło
Na początku Bóg podręcznik do nauki religii w I klasie gimnazjum (semestr pierwszy) razem 22 jednostki lekcyjne
Na początku Bóg podręcznik do nauki religii w I klasie gimnazjum (semestr pierwszy) razem 22 jednostki lekcyjne Zagadnienia programowe Tematyka Cele i treści szczegółowe Liczba lekcji (45 ) Lekcje organizacyjne
ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE
ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE EWANGELI JANA 6:44-45 Nikt nie może przyjść do mnie, jeżeli go nie pociągnie Ojciec, który mnie posłał, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. Napisano bowiem u proroków: I będą
2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM
2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM PIERWSZE CZYTANIE Syr 24, 1-2. 8-12 Mądrość Boża mieszka w Jego ludzie Czytanie z Księgi Syracydesa. Mądrość wychwala sama siebie, chlubi się pośród swego ludu. Otwiera
WYCIECZKA DO ZOO. 1. Tata 2. Mama 3. Witek 4. Jacek 5. Zosia 6. Azor 7. Słoń
WYCIECZKA DO ZOO 1 Tata 2 Mama 3 Witek 4 Jacek 5 Zosia 6 Azor 7 Słoń Uczestnicy zabawy siadają na krzesłach (krzesła należy ułożyć jak na rysunku powyżej) Prowadzący zabawę ma za zadanie czytać tekst a
KONKURS BIBLIJNY KONKURS BIBLIJNY
KONKURS BIBLIJNY EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 6) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? PYTANIA 1. KONKURS BIBLIJNY EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 6) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? KLUCZ DO ODPOWIEDZI
Czerwone maki na Monte Cassino
sł. Felks Korsk SOPAN ALT TENO BAS c c c 1. Czer ne 2. Czer ne 1. Czer ne 2. Czer ne c Czerne k Monte sno 1. Czer ne 2. Czer ne 1. Czer ne 2. Czer ne k k k k k k k k Monte Monte Monte Monte Monte Monte
Roczny plan czytania biblii informacje
Roczny plan czytania biblii informacje Poniższy plik zawiera materiały potrzebne do realizacji rocznego planu czytania biblii: tabelę, w której możesz wpisać Twoje własne powody, dla których chcesz przeczytać
MĘKA PAŃSKA NIEDZIELA PALMOWA, ROK C SPIS RZECZY
SPIS RZECZY Ostatnia Pascha... 3 Ustanowienie Eucharystii... 3 Zapowiedź zdrady... 3 Spór o pierwszeństwo... 3 Obietnica dana Piotrowi... 4 Chwila walki... 4 Modlitwa i trwoga konania... 5 Pojmanie Jezusa...
Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa według świętego Marka (Mk 14,1-15,47)
Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa według świętego Marka (Mk 14,1-15,47) Spisek przeciw Jezusowi Dwa dni przed Paschą i Świętem Przaśników arcykapłani i uczeni w Piśmie szukali sposobu, jak by Jezusa podstępnie
CREDO. Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje. Warszawa, 2010
Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje CREDO Warszawa, 2010 I dzień Zwiastowanie W: Jahwe, ja wiem, jesteś tu (176) Ty BoŜe wszystko wiesz (516) Wstanę i pójdę dziś D: Składamy Ci Ojcze (824)
HISTORIA WIĘZIENNEGO STRAŻNIKA
HISTORIA WIĘZIENNEGO STRAŻNIKA Tekst biblijny: Dz. Ap. 16,19 36 Tekst pamięciowy: Dz. Ap. 16,31 ( ) Uwierz w Pana Jezusa, a będziesz zbawiony, ty i twój dom. Bóg chce, abyś uwierzył w Jego Syna, Jezusa
Księga Ozeasza 1:2-6,9
Księga Ozeasza 1:2-6,9 (2) Początek poselstwa Pana przez Ozeasza. Pan rzekł do Ozeasza: Idź, weź sobie za żonę nierządnicę i miej z nią dzieci z nierządu, gdyż kraj przez nierząd stale odwraca się od Pana.
Poniżej lista modlitw które są wypowiadane przy każdym odmawianiu różańca:
1. Na krzyżyku, na stojąco odmawiamy Wierzę w Boga. 2. Odmawiamy Ojcze nasz. 3. Teraz mamy trzy paciorki na każdym z nich odmawiamy Zdrowaś Maryjo Pierwsza modlitwa to jest modlitwa za pogłębienie wiary,
Ewangelizacja O co w tym chodzi?
Ewangelizacja O co w tym chodzi? Droga małego ewangelizatora ;) Warsztaty ewangelizacyjne: 11 maja 2013 r. Ks. Tomek Moch, Diecezjalna Diakonia Ewangelizacji Ruchu Światło-Życie Archidiecezja Warszawska
+ - słowa Chrystusa E. - słowa Ewangelisty I - słowa osób pojedynczych T. - słowa kilku osób lub tłumu
+ - słowa Chrystusa E. - słowa Ewangelisty I - słowa osób pojedynczych T. - słowa kilku osób lub tłumu Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa według świętego Łukasza (Łk 23,1-49) E. Gdy nadeszła pora, Jezus
Pielgrzymka wiary. Droga Światowych Dni Młodzieży. Światowe Dni Młodzieży weszły w życie Kościoła. I Światowy Dzień Młodzieży
Pielgrzymka wiary. Droga ch Dni Pielgrzymka wiary. Droga ch Dni Światowe Dni weszły w życie Kościoła. 1986 I Abyście umieli zdać sprawę z nadziei, która jest w. (1 P 3, 15) Rzymie i w 23 1986 1/6 Pielgrzymka
ειδεναι αγωνα telō eidenai vn Perf Act wiedzieć εν echō και kai Conj ουχ το laodikeia ouch Part Neg nie sarki n_ Dat Sg f ciele καρδιαι
z 0-0- 0:0 Chcę boem, abyśce edzel, jak elke zmagana podejmuję o na as tych, którzy są Laodyce, tych szystkch, którzy mne osobśce ne poznal, 0 0 0 θελω γαρ υµας ειδαι ηλικον αγωνα telō gar humas eda hēlkon
Szaty. 2 Mojż. 28:1-43
Szaty Kapłańskie 2 Mojż. 28:1-43 Parasza Tetzawe Na 12 lutego 2011 2 Mojż.. 27:20-30:10 Główny temat: Szaty kapłańskie poświ więcenie kapłan anów. Patrząc na Jezusa, wodza i dokończyciela wiary Hebr. 12:1
Lekcja 10 na 2 września 2017
Lekcja 10 na 2 września 2017 DWA PRZYMIERZA Jeruzalem zaś, które jest w górze, jest wolne i ono jest matką naszą (Galacjan 4:26) W Liście do Galacjan 4: 21-31 Paweł używa alegorii do porównania zbawienia
Ofiaruję Ci. Kiedyś wino i chleb
Ofiaruję Ci Ofiaruję Ci moją noc i mój dzień, moją pracę i mój sen, wszystko, co drogie mi, Panie, ofiaruję Ci. Bo dla Ciebie ja żyję, moim Królem jesteś Ty. To, co mam, wszystko ofiaruję Ci. / 2x Kiedyś
Drzewo skrutacji J 1, 1-18
1 Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, i Bogiem było Słowo. 2 Ono było na początku u Boga. 3 Wszystko przez Nie się stało, a bez Niego nic się nie stało, [z tego], co się stało. 4 W Nim było życie,
Jak mam uwielbiać Boga w moim życiu, aby modlitwa była skuteczna? Na czym polega uwielbienie?
Jak mam uwielbiać Boga w moim życiu, aby modlitwa była skuteczna? Na czym polega uwielbienie? UWIELBIAJ DUSZO MOJA PANA!!! ZANIM UWIELBISZ PRAWDZIWIE ZAAKCEPTUJ SYTUACJĘ, KTÓRĄ BÓG DOPUSZCZA UWIELBIANIE
STARY TESTAMENT. JAKUB U LABANA 10. JAKUB U LABANA
JAKUB U LABANA 46 Rebeka wysłała syna Jakuba do swojego brata. Izaak z Rebeką nie chcieli również, aby ich syn ożenił się z Kananejką czyli taką kobietą, która nie była z ich narodu i mieszkała w Kanaanie.
S P O T K A N I E ZE S Ł O W E M
Z Ewangelii według świętego Marka: Podszedł także jeden z uczonych w Piśmie, który się im przysłuchiwał, gdy rozprawiali między sobą. Widząc, że Jezus dobrze im odpowiedział, zapytał Go: «Które jest pierwsze
Biały Kamyk nr 5/44 10 maja 2009 / 9 Autokarowa pielgrzymka W sobotę 28 marca z naszej parafii wyruszyła autokarowa pielgrzymka. Na trasie znajdowały się: Miechów, Krzesławice i Mogiła. Najpierw udaliśmy
TEKSTU ZAZNACZONEGO KOLOREM CZERWONYM NIE CZYTAMY!
13 kwietnia 2014 r. Szósta Niedziela Wielkiego Postu Rok A, II Niedziela Palmowa TEKSTU ZAZNACZONEGO KOLOREM CZERWONYM NIE CZYTAMY! EWANGELIA DŁUŻSZA Mt 26, 14 27, 66 Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 07 2 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U s ł u g i s p r z» t a n i a o b i e k t Gó w d y s k i e g o C e n
UZDROWIENIE KOBIETY W SABAT
Ew. Łukasza 13,10-17 A nauczał w jednej z synagog w sabat. A oto była tam kobieta, od osiemnastu lat cierpiąca, pochylona tak, że zupełnie nie mogła się wyprostować. A Jezus, ujrzawszy ją, przywołał ją
SPIS TREŚCI WSTĘP...5
SPIS TREŚCI WSTĘP...5 I. TYM CZŁOWIEKIEM JESTEM JA!" HEBRAJSKI MAŚAL -PRZYPOWIEŚĆ W STARYM TESTAMENCIE...7 1. Etymologia...8 2. Prz 1,1-7...9 3. Jeszcze trochę etymologii...12 4. Przysłowie...13 1 Sm 10;
Źródło: ks. Andrzej Kiciński,,Historia Światowych Dni Młodzieży * * *
W Niedzielę Palmową u 1984 na zaproszenie Papieża zgromadziła się w Rzymie młodzież z całego świata: w Roku Odkupienia, obchodząc «Jubileusz młodzieży», a w 1985 Międzynarodowy Rok Młodzieży. W Niedzielę
Czym powinien zająć się Kościół? DZIEJE APOSTOLSKIE 1-8
Czym powinien zająć się Kościół? DZIEJE APOSTOLSKIE 1-8 CZYM POWINIEN ZAJĄĆ SIĘ KOŚCIÓŁ? PIERWSZY KOŚCIÓŁ 1. Głoszenie Słowa Bożego, 2. Organizacja w kościele, 3. Boże działanie, 4. Prześladowania. GŁOSZENIE
Ewangelia wg św. Marka Rozdział 10
Ewangelia wg św. Marka Rozdział 10 Wybrawszy się stamtąd, przyszedł w granice Judei za Jordanem. Zeszły się do Niego ponownie tłumy, i znowu uczył je, jak to zwykle czynił. 2 Podeszli do Niego faryzeusze
Pawłowe pozdrowienia
Pawłowe pozdrowienia Efezjan 1:1-2 Paweł, z woli Boga apostoł Chrystusa Jezusa, do świętych zamieszkałych w Efezie, wiernych w Chrystusie Jezusie: Niech łaska i pokój, których źródłem jest Bóg, nasz Ojciec,
DROGA KRZYśOWA. STACJA I Pan Jezus skazany na śmierć Kłaniamy Ci się Panie Jezu Chryste..
Ks. Aleksander Woźny DROGA KRZYśOWA ROZWAśANIA DROGI KRZYśOWEJ Cierpienie i radość WSTĘP Panie Jezu nasz Zbawicielu i Mistrzu, pragnę przeŝyć tę drogę, jaką Ty odbyłeś z krzyŝem na ramionach, aby nas uczynić
Ewangelia wg Św. Jana
Ewangelia wg Św. Jana 1. CHÓR Jezus w Ogrójcu 2. To powiedziawszy Jezus wyszedł z uczniami swymi za potok Cedron. Był tam ogród, do którego wszedł On i Jego uczniowie. Także i Judasz, który Go wydał, znał
Wpisany przez Redaktor niedziela, 20 listopada :10 - Poprawiony niedziela, 20 listopada :24
Jubileuszowy Akt Przyjęcia Jezusa Chrystusa za Króla i Pana Nieśmiertelny Królu Wieków, Panie Jezu Chryste, nasz Boże i Zbawicielu! W Roku Jubileuszowym 1050-lecia Chrztu Polski, w roku Nadzwyczajnego
1 Kiedy Józef doszedł do tych funkcji w więzieniu, trafili tam podczaszy i piekarz króla Egiptu. Obaj narazili się swojemu panu. 2 Faraon rozgniewał
1 Kiedy Józef doszedł do tych funkcji w więzieniu, trafili tam podczaszy i piekarz króla Egiptu. Obaj narazili się swojemu panu. 2 Faraon rozgniewał się na obu swych dworzan, na przełożonego podczaszych