Wtedy podobne będzie Królestwo Niebios do dziesięciu panien, które wzięły ich lampy i wyszły na spotkanie pana młodego.
|
|
- Henryka Czerwińska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : Wtedy podobne będze Króles Nebos do dzesęcu panen, które zęły ch lampy yszły na spotkane pana młogo. ττε µιωθησεται η βασιλεια των υρανων te moōtēseta hē baslea tōn ouranōn v Fut Pas Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m Wtedy podobne będze Króles Nebos 0 κα παρθις αιτινες λαβυσαι τας λαµπαδας ka partenos hatnes labousa tas lampadas n_ Dat Pl f pr Nom Pl f vp Aor Act Nom Pl f t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f dzesęcu dzecom które ząszy lampy latarne αυτων εξηλθν εις απαντησιν τυ νυµφιυ autōn eksēln es apantēsn u numfou pp Gen Pl f v Aor Act Pl n_ Acc Sg f t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m ch yszły na spotkane pana młogo oblubeńca Pęć z nch było głupch, a pęć mądrych. 00 πτε ησαν εξ αυτων φρνιµι pente ēsan eks autōn fronmo v Impf vxx Pl pp Gen Pl f Pl f Pęć było z nch rozumnych rozsądnych 0 00 αι πτε µωραι ha pente mōra t_ Nom Pl f Pl f pęć głupch Te, które są głupe (boem) zęły soje lampy, ale ne zęły z sobą oly.
2 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : αιτινες µωραι λαβυσαι τας λαµπαδας εαυτων hatnes mōra labousa tas lampadas heautōn pr Nom Pl f Pl f vp Aor Act Nom Pl f t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f pf Gen Pl m Te głupe ząszy lampy soje latarne 0 υκ ελαβν µεθ εαυτων ελαιν ouk elabon met heautōn elaon v Aor Act Pl pf Gen Pl m n_ Acc Sg n ne zęły z sobą oly Mądre zabrały olę zbornczkach soch raz ze som lampam. αι φρνιµι ελαβν ελαιν ha fronmo elabon elaon en t_ Nom Pl f Pl f v Aor Act Pl n_ Acc Sg n Zaś rozumne zęły olę rozsądne 0 0 τις αγγειις αυτων µετα των λαµπαδων s aggeos autōn meta tōn lampadōn t_ Dat Pl n n_ Dat Pl n pp Gen Pl f t_ Gen Pl f n_ Gen Pl f naczynach ch z lampam latarnam αυτων autōn pp Gen Pl f ch A gdy pan młody zlekał, szystke zdrzemnęły sę zapadły sen. χρνιζντς τυ νυµφιυ υσταξαν πασαι chronzons u numfou enustaksan pasa vp Pres Act Gen Sg m t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m v Aor Act Pl Pl f Gdy zleka pan młody zdrzemnęły sę szystke oblubenec
3 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : εκαθευδν ekateudon v Impf Act Pl spały A środku nocy postał krzyk: O pan młody przycdz, yjdźce Mu na spotkane µεσης νυκτς κραυγη γεγν ιδυ mesēs nuks kraugē gegonen dou a_ Gen Sg f n_ Gen Sg f n_ Nom Sg f v Perf Act Sg vm Aor Act Sg Środkem nocy krzyk stał sę o rzask 0 0 νυµφις ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν numfos ercheta eksercheste es apantēsn v Pres mdd/pasd Sg vm Pres mdd/pasd Pl n_ Acc Sg f pan młody przycdz yjdźce na spotkane oblubenec αυτυ jego Wtedy ocknęły sę szystke te panny uporządkoały ch lampy. ττε ηγερθησαν πασαι αι παρθι εκειναι te ēgertēsan pasa ha parteno ekena v Aor Pas Pl Pl f t_ Nom Pl f n_ Nom Pl f pd Nom Pl f Wtedy zostały podnesone szystke dzece te 0 εκσµησαν τας λαµπαδας αυτων ekosmēsan tas lampadas autōn v Aor Act Pl t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f pp Gen Pl f uporządkoały lampy ch latarne
4 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : A głupe zrócły sę do mądrych: Dajce nam z aszej oly, gdyż nasze lampy gasną. 0 αι µωραι ταις φρνιµις ειπν ha mōra tas fronmos epon t_ Nom Pl f Pl f t_ Dat Pl f a_ Dat Pl f v Aor Act Pl Zaś głupe rozsądnym poedzały rozumnym 0 δτε ηµιν εκ τυ ελαιυ υµων dote hēmn ek u elaou humōn vm Aor Act Pl pp Dat Pl t_ Gen Sg n n_ Gen Sg n pp Gen Pl dajce nam z oly aszej 0 τι αι λαµπας ηµων σβνυνται t ha lampas hēmōn sbennunta t_ Nom Pl f n_ Nom Pl f pp Gen Pl v Pres Pas Pl gdyż lampy nasze są gasnące latarne Mądre odpoedzały: Żeby ne ystarczyło nam am; dźce raczej do sprzedacó kupce sobe. 00 απεκριθησαν αι φρνιµι λεγυσαι µηπτε apekrtēsan ha fronmo legousa mēpote v Aor mdd Pl t_ Nom Pl f Pl f vp Pres Act Nom Pl f Odpoedzały rozumne móąc by czasem rozsądne 0 υκ αρκεση ηµιν υµιν πρευεσθε ouk arkesē hēmn humn poreueste vs Aor Act Sg pp Dat Pl pp Dat Pl vm Pres mdd/pasd Pl ne ystarczyłoby nam am dźce podążajce µαλλν πρς τυς πωλυντας mallon pros us pōlountas t_ Acc Pl m vp Pres Act Acc Pl m raczej do sprzedających 0
5 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : αγρασατε agorasate vm Aor Act Pl kupce εαυταις heautas pf Dat Pl f sobe 0 Gdy one oszły kupoać, przyszedł pan młody te, które były goe, eszły z Nm na esele drz zostały zamknęte. 0 απερχµων αυτων αγρασαι ηλθ apercmenōn autōn agorasa ēlten vp Pres mdd/pasd Gen Pl f pp Gen Pl f vn Aor Act v Aor Act Sg Gdy oszły one kupć przyszedł 0 0 νυµφις αι ετιµι εισηλθν µετ numfos ha hemo esēln met t_ Nom Pl f Pl f v Aor Act Pl pan młody goe eszły z oblubenec 0 0 αυτυ εις τυς γαµυς εκλεισθη es us gamous eklestē t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m v Aor Pas Sg nm esele zostały zamknete 0 η θυρα hē tura t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f drz brama Potem naszły pozostałe panny ze słoam: Pane! Pane! Otórz nam υστερν ερχνται αι λιπαι husteron ercnta ha lopa v Pres mdd/pasd Pl t_ Nom Pl f Pl f Późnej przycdzą pozostałe 0
6 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 00 παρθι λεγυσαι κυριε κυριε ανιξν ηµιν parteno legousa kure kure anokson hēmn n_ Nom Pl f vp Pres Act Nom Pl f n_ Voc Sg m n_ Voc Sg m vm Aor Act Sg pp Dat Pl dzecę móąc pane pane otórz nam A On m odpoedzał: Zapenam as, że as ne znam απκριθεις ειπ αµην λεγω apokrtes epen amēn legō vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg Hebre v Pres Act Sg Zaś odpoedzaszy poedzał amen móę [zapradę] 0 0 υµιν υκ ιδα υµας humn ouk oda humas pp Dat Pl v Perf Act Sg pp Acc Pl am ne znam as Czuajce ęc, bo ne znace dna an godzny, o której Syn Człoeczy przycdz. γρηγρειτε υν τι υκ ιδατε την grēgorete oun t ouk odate tēn vm Pres Act Pl v Perf Act Pl t_ Acc Sg f Czuajce ęc gdyż ne znace ηµεραν υ την ωραν η hēmeran ou tēn hōran en hē n_ Acc Sg f t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pr Nom Sg f dna an godzny o której 0 0 υις τυ ανθρωπυ ερχεται huos u antrōpou ercheta t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m v Pres mdd/pasd Sg Syn Człoeczy przycdz
7 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 0 ωσπερ γαρ ανθρωπς απδηµων εκαλεσ τυς hōsper gar antrōpos apodēmōn ekalesen us vp Pres Act Nom Sg m v Aor Act Sg t_ Acc Pl m Tak, jak boem człoek odjeżdżający zaołał poołał ιδιυς δυλυς παρεδωκ αυτις τα dous doulous paredōken aus ta a_ Acc Pl m n_ Acc Pl m v Aor Act Sg pp Dat Pl m t_ Acc Pl n soch neolnkó przekazał m sług υπαρχντα αυτυ huparcnta vp Pres Act Acc Pl n należące jego które jest łasnoścą Jednemu dał pęć talentó, drugemu da, a trzecemu jen każmu edług jego łasnej mocy odjechał (za grancę). Natychmast ω µ εδωκ πτε ταλαντα hō men edōken pente talanta pr Dat Sg m Part v Aor Act Sg I temu pradze dał pęć talentó 0 0 ω δυ ω hō duo hō hen pr Dat Sg m pr Dat Sg m a_ Acc Sg n temu da temu jen εκαστω κατα την ιδιαν δυναµιν hekastō kata tēn dan dunamn a_ Dat Sg m t_ Acc Sg f a_ Acc Sg f n_ Acc Sg f każmu edług łasnej mocy możlośc
8 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : απεδηµησ apedēmēsen v Aor Act Sg odjechał 0 ευθεως euteōs zaraz ten, który zął pęć talentó, poszedł, pracoał zyskał dalsze pęć talentó πρευθεις τα πτε ταλαντα poreutes ta pente talanta vp Aor pasd Nom Sg m t_ Acc Pl n Poszedłszy (ten) pęć talentó Wyruszyszy λαβων ειργασατ αυτις επιησ labōn ergasa en aus epoēsen vp Aor Act Nom Sg m v Aor mdd Sg pp Dat Pl n v Aor Act Sg ząszy procoał nch pozyskał αλλα πτε ταλαντα alla pente talanta a_ Acc Pl n nne pęć talentó Podobne ten który (zął) da, on zyskał dalsze da. 0 ωσαυτως τα δυ εκερδησ hōsautōs ta duo ekerdēsen t_ Acc Pl n v Aor Act Sg Tak samo (ten) da ząszy 0 αυτς αλλα δυ aus alla duo pp Nom Sg m a_ Acc Pl n on nne da
9 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : Ten, który zął jen, odszedł, ykopał zem ukrył srebro sojego pana. 0 τ λαβων απελθων hen labōn apeltōn a_ Acc Sg n vp Aor Act Nom Sg m vp Aor Act Nom Sg m Zaś jen ząszy odszedłszy 0 0 ωρυξ τη γη απεκρυψ ōruksen en tē gē apekrupsen v Aor Act Sg t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f v Aor Act Sg ykopał zem ukrył τ αργυριν τυ κυριυ αυτυ arguron u kurou n_ Acc Sg n t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m srebro pana jego A po długm czase poraca pan tych sług rozlcza z nm obrachunek. 0 0 µετα χρνν πλυν ερχεται meta chronon polun ercheta n_ Acc Sg m a_ Acc Sg m v Pres mdd/pasd Sg Po czase dłuższym przycdz lcznym 0 0 κυρις των δυλων εκεινων συναιρει kuros tōn doulōn ekenōn sunare t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m pd Gen Pl m v Pres Act Sg pan neolonkó tych rozlcza sług rob obrachunek 0 µετ αυτων λγν met autōn logon pp Gen Pl m n_ Acc Sg m z nm obrachunek
10 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks z : 0 Wóczas podszedł ten, który zął pęć talentó, przynósł dalsze pęć talentó poedzał: Pane! Poerzyłeś m pęć talentó; o zyskałem dalsze pęć talentó nm πρσελθων τα πτε ταλαντα proseltōn ta pente talanta vp Aor Act Nom Sg m t_ Acc Pl n I podszedłszy (ten) pęć talentó λαβων πρσηνεγκ αλλα πτε ταλαντα λεγων labōn prosēnegken alla pente talanta legōn vp Aor Act Nom Sg m v Aor Act Sg a_ Acc Pl n vp Pres Act Nom Sg m ząszy przynósł nne pęć talentó móąc κυριε πτε ταλαντα µι παρεδωκας ι kure pente talanta mo paredōkas n_ Voc Sg m pp Dat Sg v Aor Act Sg vm Aor Act Sg pane pęć talentó m przekazałeś o αλλα πτε ταλαντα εκερδησα επ αυτις alla pente talanta ekerdēsa ep aus a_ Acc Pl n v Aor Act Sg pp Dat Pl n nne pęć talentó zyskałem na nch A jego Pan na : Dobrze, sługo dobry erny, byłeś erny małych, ustanoę cę na eloma; ejdź do radośc sego pana. εφη αυτω κυρις αυτυ efē autō kuros v Impf vxx Sg pp Dat Sg m Poedzał mu pan jego ευ δυλε αγαθε πιστε επι eu doule agate pste ep
11 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... n_ Voc Sg m a_ Voc Sg m a_ Voc Sg m dobrze neolnku dobry erny sługo 0 0 λιγα ης πιστς επι πλλων σε olga ēs pss ep pollōn se a_ Acc Pl n v Impf vxx Sg Sg m a_ Gen Pl n pp Acc Sg małych byłeś erny nad eloma cę 0 καταστησω εισελθε εις την χαραν τυ katastēsō eselte es tēn charan u v Fut Act Sg vm Aor Act Sg t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Gen Sg m ustanoę ejdź do radośc κυριυ συ kurou sou n_ Gen Sg m pp Gen Sg pana jego Podszedł też ten, który zął da talenty, poedzał: Pane, poerzyłeś m da talenty, o zyskałem dalsze da talenty nm. πρσελθων τα δυ proseltōn ta duo vp Aor Act Nom Sg m t_ Acc Pl n Podszedłszy (ten) da ταλαντα λαβων ειπ κυριε δυ ταλαντα talanta labōn epen kure duo talanta vp Aor Act Nom Sg m v Aor Act Sg n_ Voc Sg m talenty ząszy poedzał pane da talenty 0 00 µι παρεδωκας ι αλλα δυ ταλαντα mo paredōkas alla duo talanta pp Dat Sg v Aor Act Sg vm Aor Act Sg a_ Acc Pl n m przekazałeś o nne da talenty z :
12 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 0 εκερδησα ekerdēsa v Aor Act Sg zyskałem 0 0 επ ep na αυτις aus pp Dat Pl n nm Pan mu odpoedzał: Dobrze, sługo dobry erny, byłeś erny małych, ustanoę cę na eloma; ejdź do radośc sego pana. 0 εφη αυτω κυρις αυτυ ευ efē autō kuros eu v Impf vxx Sg pp Dat Sg m Poedzał mu pan jego dobrze δυλε αγαθε πιστε επι λιγα doule agate pste ep olga n_ Voc Sg m a_ Voc Sg m a_ Voc Sg m a_ Acc Pl n neolnku dobry erny małych sługo 0 0 ης πιστς επι πλλων σε καταστησω ēs pss ep pollōn se katastēsō v Impf vxx Sg Sg m a_ Gen Pl n pp Acc Sg v Fut Act Sg byłeś erny nad eloma cę ustanoę 0 εισελθε εις την χαραν τυ κυριυ eselte es tēn charan u kurou vm Aor Act Sg t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m ejdź do radośc pana συ sou pp Gen Sg jego
13 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : Podszedł ten, który posadł jen talent, poedzał: Pane, poznałem cę, że jesteś tardym człoekem, że żnesz, gdze ne posałeś, zberasz, gdze ne rozsypałeś. 0 πρσελθων τ proseltōn hen vp Aor Act Nom Sg m a_ Acc Sg n Podszedłszy (ten) jen ταλαντν ειληφως ειπ κυριε εγνων σε talann elēfōs epen kure egnōn se n_ Acc Sg n vp Perf Act Nom Sg m v Aor Act Sg n_ Voc Sg m v Aor Act Sg pp Acc Sg talent ząszy poedzał pane poznaszy cę τι σκληρς ει ανθρωπς θεριζων πυ t sklēros e antrōpos terzōn pou Sg m v Pres vxx Sg vp Pres Act Nom Sg m że tardy jesteś człoek żnący gdze 0 0 υκ εσπειρας συναγων θ υ ouk esperas sunagōn ten ou v Aor Act Sg vp Pres Act Nom Sg m ne posałeś zberający skąd ne gromadzący διεσκρπισας skorpsas v Aor Act Sg rozsypałeś Przestraszony ęc odszedłem ukryłem tój talent zem; o masz, co je. 00 φβηθεις απελθων εκρυψα τ ταλαντν fobētes apeltōn ekrupsa talann vp Aor pasd Nom Sg m vp Aor Act Nom Sg m v Aor Act Sg n_ Acc Sg n I przestraszyszy sę odszedłszy ukryłem talent 0
14 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 0 συ τη γη ι εχεις sou en tē gē eches pp Gen Sg t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f vm Aor Act Sg v Pres Act Sg tój zem o masz τ σν son ps Acc Sg je Jego pan namast odpoedzał mu: Sługo zły leny! Byłeś śadom, że żnę, gdze ne sałem, zberam, gdze ne rozsypałem. 0 απκριθεις κυρις αυτυ ειπ apokrtes kuros epen vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg Odpoedzaszy pan jego poedzał αυτω πνηρε δυλε κνηρε ηις autō ponēre doule oknēre ēs pp Dat Sg m a_ Voc Sg m n_ Voc Sg m a_ Voc Sg m v Plup Act Sg mu zły neolnku leny edzałeś negodzy sługo τι θεριζω πυ υκ εσπειρα t terzō pou ouk espera v Pres Act Sg v Aor Act Sg że żnę gdze ne posałem 0 0 συναγω θ υ διεσκρπισα sunagō ten ou skorpsa v Pres Act Sg v Aor Act Sg zberam skąd ne rozsypałem Trzeba c ęc było położyć moje srebrnk bankerom, a ja po przyjścu obrałbym, co moje, z zyskem.
15 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 0 ει υν σε βαλειν τ αργυριν e oun se balen arguron v Impf m-act Sg pp Acc Sg vn Aor Act n_ Acc Sg n Trzeba było ęc c złozyć srebro rzucć µυ τις τραπεζιταις ελθων εγω mou s trapeztas eltōn egō pp Gen Sg t_ Dat Pl m n_ Dat Pl m vp Aor Act Nom Sg m pp Nom Sg moje bankerom a przyszedłszy ja 0 0 εκµισαµην αν τ εµν συν τκω ekomsamēn an emon sun kō v Aor Md Sg Part ps Acc Sg n_ Dat Sg m dostałbym moje z odsetek obrałbym lchą Zaberzce mu ęc talent dajce temu, który ma dzesęć talentó; 00 αρατε υν απ αυτυ τ ταλαντν arate oun ap talann vm Aor Act Pl n_ Acc Sg n Zaberzce ęc od nego talent Podneśce 0 δτε τω εχντι τα κα dote tō ecnt ta ka vm Aor Act Pl t_ Dat Sg m vp Pres Act Dat Sg m t_ Acc Pl n dajce mającemu dzesęć 00 ταλαντα talanta talentó każmu boem, k ma, będze dane będze mał nadmarze, od tego namast, który ne ma, zostane zabrane,
16 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : co ma. 0 τω γαρ εχντι παντι δθησεται tō gar ecnt pant dotēseta t_ Dat Sg m vp Pres Act Dat Sg m a_ Dat Sg m v Fut Pas Sg Boem mającemu każmu będze dane 0 0 περισσευθησεται απ τυ µη εχντς persseutēseta apo u mē ecns v Fut Pas Sg t_ Gen Sg m vp Pres Act Gen Sg m będze uczynony obftującym od ne mającego εχει αρθησεται απ αυτυ eche artēseta ap pr Acc Sg n v Pres Act Sg v Fut Pas Sg co ma będze obrane od nego będze zabrane 0 A neużytecznego sługę yrzućce cemność zenętrzną; tam będze płacz zgrzytane zębó. 0 τν αχρειν δυλν εκβαλλετε εις n achreon doulon ekballete es t_ Acc Sg m a_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vm Pres Act Pl A neużytecznego neolnka yrzućce sługę 0 0 τ σκτς τ εξωτερν εκει εσται skos eksōteron eke esta n_ Acc Sg n a_ Acc Sg n v Fut vxx Sg cemność zenętrzną tam będze 0 00 κλαυθµς βρυγµς των klautmos brugmos tōn t_ Gen Pl m płacz zgrzytane
17 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : δντων odontōn n_ Gen Pl m zębó Gdy przyjdze Syn Człoeczy sojej chale, a z Nm szyscy śęc anołoe, tedy zasądze na trone Sojej chały; 0 0 ταν ελθη υις τυ tan eltē huos u vs Aor Act Sg t_ Gen Sg m Kedy przyszedłby Syn 0 ανθρωπυ τη δξη αυτυ antrōpou en tē doksē n_ Gen Sg m t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f Człoeczy chale Jego 0 παντες ι αγιι αγγελι µετ αυτυ pantes hago aggelo met Pl m t_ Nom Pl m Pl m n_ Nom Pl m szyscy śęc anołoe z Nm zastun 0 0 ττε καθισει επι θρνυ δξης αυτυ te katse ep tronou doksēs v Fut Act Sg n_ Gen Sg m n_ Gen Sg f tedy usądze na trone chały Jego będą przed Nm zgromadzone szystke narody, odłączy jednych od drugch, jak pasterz odłącza oce od kozłó; συναχθησεται εµπρσθ αυτυ παντα τα sunachtēseta emprosten panta ta v Fut Pas Sg Pl n t_ Nom Pl n I zostaną zebrane przed Nm szystke zostaną zgromadzone
18 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 0 0 εθνη αφριει αυτυς απ αλληλων etnē afore s ap allēlōn n_ Nom Pl n v Fut Act Sg pp Acc Pl m pc Gen Pl n narody odłączą ch od jedn drugch oddzelą ωσπερ πιµην αφριζει τα πρβατα hōsper pomēn aforze ta probata v Pres Act Sg t_ Acc Pl n tak, jak pasterz odłącza oce oddzela 0 0 απ των εριφων apo tōn erfōn t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m od kozłó z jednej strony usta oce po sojej pracy, a z drugej kozły po pomyślnej. 0 στησει τα µ πρβατα εκ stēse ta men probata ek v Fut Act Sg t_ Acc Pl n Part I posta pradze oce po 0 0 ξιων αυτυ τα εριφια εξ ksōn ta erfa eks a_ Gen Pl m t_ Acc Pl n praej strone Jego koźlątka po ευωνυµων euōnumōn a_ Gen Pl m leej strone Wtedy poe Król tym po sojej pracy: Przyjdźce, błogosłaen mojego Ojca, odzedzczce Króles przygoane
19 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : dla as od założena śata. 0 ττε ερει βασιλευς τις εκ te ere basleus s ek v Fut Act Sg t_ Dat Pl n Wtedy poe Król po 0 0 ξιων αυτυ υτε ι ευλγηµι τυ ksōn ute eulogēmeno u a_ Gen Pl m vm txx vxx Pl t_ Nom Pl m vp Perf Pas Nom Pl m t_ Gen Sg m praej strone Jego cdźce którzy są pobłogosłaen 0 00 πατρς µυ κληρνµησατε την ητιµασµην υµιν patros mou klēronomēsate tēn hēmasmenēn humn n_ Gen Sg m pp Gen Sg vm Aor Act Pl t_ Acc Sg f vp Perf Pas Acc Sg f pp Dat Pl Ojca mojego odzedzczce które jest przygoane am 0 0 βασιλειαν απ καταβλης κσµυ baslean apo katabolēs kosmou n_ Acc Sg f n_ Gen Sg f n_ Gen Sg m Króles od założena śata Gdyż byłem głodny, a dalśce M jeść, byłem spragnony, a dalśce M pć, byłem obcym przybyszem, a przyjęlśce Mne, 0 επεινασα γαρ εδωκατε µι φαγειν epenasa gar edōkate mo fagen v Aor Act Sg v Aor Act Pl pp Dat Sg vn Aor Act Byłem głodny boem dalśce M zjeść Zgłodnałem 0 εδιψησα επτισατε µε ξς ηµην edpsēsa epotsate me ksenos ēmēn v Aor Act Sg v Aor Act Pl pp Acc Sg Sg m v Impf vxx Sg zapragnąłem napolśce Mne obcy byłem cudzozemcem
20 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks z : συνηγαγετε sunēgagete v Aor Act Pl zebralśce µε me pp Acc Sg Mne byłem nag, a przyodzalśce Mne, byłem słaby, a odedzlśce Mne, byłem ęzenu, a przyszlśce do Mne. 0 0 γυµνς περιεβαλετε µε ησθησα gumnos perebalete me ēstenēsa Sg m v Aor Act Pl pp Acc Sg v Aor Act Sg nag odzalśce Mne zacroałem 0 0 επεσκεψασθε µε φυλακη ηµην epeskepsaste me en fulakē ēmēn v Aor mdd Pl pp Acc Sg n_ Dat Sg f v Impf vxx Sg naedzlśce Mne strażncy byłem ęzenu 0 ηλθετε πρς µε ēltete pros me v Aor Act Pl pp Acc Sg przyszlśce do Mne Wtedy ozą sę spraedl tym słoy: Pane! Kedy dzelśmy Cę głodnym, a dalśmy C jeść, lub spragnonym, a dalśmy C pć? 00 ττε απκριθησνται αυτω ι διι λεγντες te apokrtēsonta autō do legontes v Fut pasd Pl pp Dat Sg m t_ Nom Pl m Pl m vp Pres Act Nom Pl m Wtedy odpoedzą Mu spraedl móąc 0 κυριε πτε σε ειδµ πεινωντα kure pote se edomen penōnta n_ Voc Sg m Part Int pp Acc Sg v Aor Act Pl vp Pres Act Acc Sg m Pane kedy Cę zobaczylśmy będącego głodnym
21 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : εθρεψαµ η διψωντα επτισαµ etrepsamen ē dpsōnta epotsamen v Aor Act Pl Part vp Pres Act Acc Sg m v Aor Act Pl nakarmlśmy lub będącego spragnonym napolśmy Kedy dzelśmy Cę obcym przybyszem, a przyjęlśmy Cę, lub nagm, a odzalśmy Cę? πτε σε ειδµ ξν pote se edomen ksenon Part Int pp Acc Sg v Aor Act Pl a_ Acc Sg m Kedy cę zobaczylśmy obcego cudzozemcem 0 0 συνηγαγµ η γυµνν περιεβαλµ sunēgagomen ē gumnon perebalomen v Aor Act Pl Part a_ Acc Sg m v Aor Act Pl zebralsmy lub nagego odzalśmy gołego Kedy też dzelśmy Cę słabym lub ęzenu, a przyszlśmy do Cebe? πτε σε ειδµ ασθη η pote se edomen astenē ē Part Int pp Acc Sg v Aor Act Pl a_ Acc Sg m Part Kedy Cę zobaczylśmy słabego lub ne mającego sł 0 0 φυλακη ηλθµ πρς σε en fulakē ēlmen pros se n_ Dat Sg f v Aor Act Pl pp Acc Sg strażncy przyszlśmy do Cebe ęzenu 0 A Król m odpoe: Zapenam as, cokolek uczynlśce jednemu z tych najmnejszych moch brac, uczynlśce Mne. 0 απκριθεις βασιλευς ερει αυτις
22 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : apokrtes basleus ere aus vp Aor pasd Nom Sg m v Fut Act Sg pp Dat Pl m I odpoedzaszy Król poe m αµην λεγω υµιν εφ σν επιησατε amēn legō humn ef son epoēsate Hebre v Pres Act Sg pp Dat Pl pk Acc Sg n v Aor Act Pl amen móę am na le uczynlśce [zapradę] jak ele ι τυτων των αλφων µυ των hen utōn tōn alfōn mou tōn a_ Dat Sg m pd Gen Pl m t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m pp Gen Sg t_ Gen Pl m jednemu (z) tych brac moch 0 0 ελαχιστων εµι επιησατε elachstōn emo epoēsate a_ Gen Pl m pp Dat Sg v Aor Act Pl najmnejszych Mne uczynlśce Następne poe tym po pomyślnej: Idźce o mne, przeklęc, ogeń eczny, przygoany dabłu jego anołom. 0 ττε ερει τις εξ ευωνυµων te ere s eks euōnumōn v Fut Act Sg t_ Dat Pl n a_ Gen Pl m Wtedy poe po leej strone 0 00 πρευεσθε απ εµυ ι κατηραµι εις poreueste ap emou katērameno es vm Pres mdd/pasd Pl pp Gen Sg t_ Nom Pl m vp Perf Pas Nom Pl m dźce o Mne którzy są przeklęc ruszajce 00 τ πυρ τ αιωνιν τ ητιµασµν pur aōnon hēmasmenon n_ Acc Sg n a_ Acc Sg n vp Perf Pas Acc Sg n ogeń eczny który jest przygoany
23 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : 0 τω διαβλω τις αγγελις αυτυ tō dabolō s aggelos t_ Dat Sg m a_ Dat Sg m t_ Dat Pl m n_ Dat Pl m dabłu anołom jego oszczercy zstunom Gdyż byłem głodny, a ne dalśce M jeść () byłem spragnony, a ne dalśce M pć. 0 επεινασα γαρ υκ εδωκατε µι epenasa gar ouk edōkate mo v Aor Act Sg v Aor Act Pl pp Dat Sg Byłem głodny boem ne dalśce M Zgłodnałem 0 φαγειν εδιψησα υκ επτισατε µε fagen edpsēsa ouk epotsate me vn Aor Act v Aor Act Sg v Aor Act Pl pp Acc Sg zjeść zapragnąłem ne napolśce Mne Byłem obcym przybyszem, a ne przyjęlśce Mne, nagm, a ne ubralśce Mne, słabym ęzenu, a ne odedzlśce Mne. ξς ηµην υ συνηγαγετε µε ksenos ēmēn ou sunēgagete me Sg m v Impf vxx Sg v Aor Act Pl pp Acc Sg Obcy byłem ne zebralśce Mne Cudzozemcem 0 0 γυµνς υ περιεβαλετε µε ασθης gumnos ou perebalete me astenēs Sg m v Aor Act Pl pp Acc Sg Sg m nag ne odzalśce Mne słaby ne mający sły 0 φυλακη υκ επεσκεψασθε en fulakē ouk epeskepsaste n_ Dat Sg f v Aor mdd Pl
24 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : strażncy ne naedzlśce ęzenu µε me pp Acc Sg Mne Wtedy odpoedzą Mu on: Pane, kedy dzelśmy Cę głodnym lub spragnonym, lub obcym przybyszem, lub nagm, lub słabym, lub ęzenu ne usłużylśmy C? 00 ττε απκριθησνται αυτω αυτι λεγντες te apokrtēsonta autō au legontes v Fut pasd Pl pp Dat Sg m pp Nom Pl m vp Pres Act Nom Pl m Wtedy odpoedzą Mu on móąc 0 κυριε πτε σε ειδµ πεινωντα η kure pote se edomen penōnta ē n_ Voc Sg m Part Int pp Acc Sg v Aor Act Pl vp Pres Act Acc Sg m Part Pane kedy Cę zobaczylśmy będącego głodnym lub διψωντα η ξν η γυµνν η dpsōnta ē ksenon ē gumnon ē vp Pres Act Acc Sg m Part a_ Acc Sg m Part a_ Acc Sg m Part pragnącego lub obcego lub nagego lub cudzozemcem gołego 0 ασθη η φυλακη υ astenē ē en fulakē ou a_ Acc Sg m Part n_ Dat Sg f słabego lub strażncy ne ne mającego sły ęzenu διηκνησαµ σι dēkonēsamen so v Aor Act Pl pp Dat Sg usłużylśmy C
25 Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... z : Wóczas odpoe m tym słoy: Zapenam as, czegokolek ne uczynlśce jednemu z tych najmnejszych, ne uczynlśce też Mne ττε απκριθησεται αυτις λεγων αµην λεγω te apokrtēseta aus legōn amēn legō v Fut pasd Sg pp Dat Pl m vp Pres Act Nom Sg m Hebre v Pres Act Sg Wtedy odpoe m móąc amen móę [zapradę] υµιν εφ σν υκ επιησατε ι humn ef son ouk epoēsate hen pp Dat Pl pk Acc Sg n v Aor Act Pl a_ Dat Sg m am na le ne uczynlśce jednemu jak ele 0 0 τυτων των ελαχιστων υ εµι επιησατε utōn tōn elachstōn ou emo epoēsate pd Gen Pl m t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m pp Dat Sg v Aor Act Pl (z) tych najmnejszych an Mne uczynlśce I ojdą c na eczną karę, spraedl do życa ecznego απελευσνται υτι εις κλασιν αιωνιν apeleusonta u es kolasn aōnon v Fut mdd Pl pd Nom Pl m n_ Acc Sg f a_ Acc Sg f I ojdą c karę eczną udrękę 0 ι διι εις ζωην αιωνιν do es zōēn aōnon t_ Nom Pl m Pl m n_ Acc Sg f a_ Acc Sg f spraedl do życa ecznego
(Następnie) zwołał Dwunastu uczniów Jego, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami, a takŝe dla uzdrawiania chorób
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : (Następne) zołał Dunastu ucznó Jego, dał m moc ładzę nad szystkm monam, a takŝe dla
την t_ Acc Sg f ονοµατι ζακχαιος kai onomati n_ Dat Sg n imieniem αρχιτελωνης ουτος kai architelōnēs n_ Nom Sg m zwierzchnik celników
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Potem wszedł przecdzł przez Jeryc. 0 0 εισελθων διηρχετ την ιεριχω eseltōn dērcheto
W końcu, bracia, módlcie się za nami aby Słowo Pana biegło i było sławione podobnie jak u was
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0 0-0- :0 W końcu, braca, módlce sę za nam aby Słowo Pana begło było sławone podobne jak u
I zaczął do nich mówić: Zapewniam was, niektórzy z tych, którzy tu stoją, nie zasmakują śmierci, aŝ zobaczą Królestwo BoŜe przybyłe w mocy.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0- 0: I zaczął do nch móć: Zapenam as, nektórzy z tych, którzy tu sją, ne zasmakują
A mówię: Tyle czasu, ile dziedzic jest małym dzieckiem, niczym się nie róŝni od niewolnika, chociaŝ jest panem wszystkiego,
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: A mówę: Tyle czasu, le dzedzc jest małym dzeckem, nczym sę ne róŝn od newolnka, ccaŝ jest panem wszystkego, 00 0 0 λεγω εφ σν χρνν legō ef son chronon
παντων δεησεις parakalō pantōn a_ Gen Pl n wszystkim υπερ ανθρωπων proseuchas huper Prep παντων εν huper a_ Gen Pl m wszystkich ηρεµον
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Przede szystkm ęc zachęcam, aby zanosć błagana, modlty, prośby stancze, dzękczyna za
W tym czasie, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego uczniowie, głodni, i zaczęli zrywać kłosy i jeść.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 W tym czase, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego ucznoe, głodn, zaczęl zryać
Gdy zaś dokończył wszystkich swoich słów do uszu słuchającego ludu, wszedł do Kafarnaum.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0-0 0: Gdy kończył wszystkch swoch słów uszu słuchającego ludu, wszedł Kafarnaum. επει επληρωσ
Tego zaś dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :00 Tego dna yszedł Jezus z domu usadł nad morzem. 0 τη ηµερα εκεινη εξελθων tē hēmera ekē
Powiadamiamy was zaś, bracia, o łasce Boga, danej w kościołach Macedonii,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Poadamamy as, braca, o łasce Boga, danej koścołach Macedon, 0 0 γνωριζοµ υµιν αλφοι χαριν
Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0- : Paeł, apostoł Chrystusa Jezusa z ol Boj, Tymoteusz, brat, koścoło Boga, który jest Korynce,
Gdy wychodził ze świątyni, powiedział do Niego jeden z Jego uczniów: Nauczycielu, spójrz, co za kamienie i co za budowle.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Gdy wycdzł ze śwątyn, powedzał do Nego jen z Jego ucznów: Nauczycelu, spójrz, co
Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i był prowadzony w Duchu po pustkowiu,
Eangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Następne Jezus peł Ducha Śętego rócł zd Jordanu był proadzony Duchu po pustkou, 0 0 ιησυς
Prezbiterów (więc) wśród was zachęcam jako współprezbiter, świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik mającej się objawić chwały:
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Prezbteró (ęc) śród zachęcam jako spółprezbter, śadek cerpeń Chrystusa oraz uczestnk
Na początku było Słowo; Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 Na początku było Słowo; Słowo było u Boga Bogem było Słowo. 0 αρχη λγς archē logos
Prep. wsród. ιουδαιων nikodēmos. αρχων. archōn. n_ Nom Sg m. dostojnik. τον. νυκτος houtos. ton. t_ Acc Sg m. ραββι. οτι kai. rabbi. Hebrew.
Ewangelcny Prład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kods... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ 0-0- : Był wśród faryeusów cłow o menu Nkodem, sjnk żywsk. 0 ην δε ανθρωπς των φαρισαιων ēn de
ευδοκησαµεν εν dio eudokēsamen vi Aor Act 1 Pl znaleźliśmy upodobanie τον ton t_ Acc Sg m συνεργον kai θεου teou n_ Gen Sg m Bożego ευαγγελιω
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Dlatego, ne mogąc tego dłużej zneść, uznalśmy za słuszne sam pozostać Atach 0 δι µηκετι
συµβουλιον kai t_ Acc Sg n µετα πρεσβυτερων poiēsantes meta Prep ολον συνεδριον kai holon a_ Nom Sg n całym απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes apēnegkan
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Zaraz o poranku arcykapłan wraz ze starszym, znawcam Prawa całym sanhedrynem odbyl
Na sześć dni przed Paschą Jezus przyszedł do Betanii, gdzie mieszkał Łazarz, który umarł którego (Jezus) wzbudził z martwych.
Ewangelcny Prekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/0 0-0- : Na seść dn pred Paschą Jeus prysedł do Betan, gde meskał Łaar, który umarł którego
Tymczasem (Jezus) widząc te tłumy, wstąpił na górę, a gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Tymczasem (Jezus) wdząc te tłumy, wstąpł na górę, a gdy usadł, przystąpl do Nego
ψευδοπροφηται τω egenonto pseudoprofētai n_ Nom Pl m fałszywi prorocy kłamliwi prorocy εσονται laō Prep και pseudodidaskaloi αιρεσεις haireseis
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Pojal sę jednak ludze róneż fałszy prorocy, jak mędzy am będą fałszy nauczycele, którzy
οτι εστιν pas hoti Conj του γεγεννηται ho tou t_ Gen Sg m αγαπων γεννησαντα kai agapōn vp Pres Act Nom Sg m miłujący γεγεννηµενον αυτου agapa
z 0-0- :0 KaŜdy, k erzy, Ŝ Jezus Chrystusem, został zrodzony z, a kaŝdy, k kocha Tego, który zrodzł, kocha teŝ tego, który został przez Nego zrodzony. 00 0 πας πιστευων τι ισυς pas psteuōn t ēsous a_ Nom
τοτε επεγνωσαν µελιτη kai epegnōsan tote Adv vi 2Aor Act 3 Pl wtedy poznaliśmy παρειχον την hoi pareichon vi Impf Act 3 Pl podawali αναψαντες
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-- :0 A gdy zostalśmy ocalen, wówczas wedzelśmy sę, Ŝe wyspa ta nazywa sę Malta. διασωθεντες
τη su pr Acc Pl n σεµνους υγιαινοντας presbutas semnous a_ Acc Pl m szlachetnymi szanownymi αγαπη υποµονη pistei agapē n_ Dat Sg f miłości
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0-0 :0 Ty natomast mów to, co odpowada zdrowemu nauczanu, 0 συ δε λαλει α πρεπει su de
I zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię; gdyŝ pierwsze niebo i pierwsza ziemia przeminęły, i nie ma juŝ morza.
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: zobaczyłem nowe nebo nową zemę; gdyŝ perwsze nebo perwsza zema przemnęły, ne ma
αδελφοι των parakalō adelfoi n_ Voc Pl m bracia παραστησαι σωµατα oiktirmōn parastēsai vn Aor Act (by) postawić αγιαν τω humōn hagian a_ Acc Sg f
http://biblia.oblubiica.eu/interlinearny/small/ch/ z 0-0- 0: Zachęcam as zatem, bracia, odołując się do liści Boga, abyście oddali soje ciała (Panu do uŝytku) jako ofiarę Ŝyą, śiętą i przyjemną dla Boga
Jeśli rdzeo pierwszej odmiany rzeczownika kooczy się na ε, ι, lub ρ, jest deklinowany w następujący sposób: rdzenie kooczące się na ε, ι, ρ
Lekcja 5 1-sza Deklinacja, Formy żeoskie przedimka określonego, Rzeczowniki żeoskie 2-giej deklinacji, Rzeczowniki rodzaju męskiego 1-szej deklinacji, Rzeczowniki w pozycji atrybucyjnej, Zdania warunkowe
dla mamy Joanna Wilkońska Książka ze stronami do kolorowania Wydawnictwo WAM
dla mamy Joanna Wilkońska Wydawnictwo WAM Książka ze stronami do kolorowania Wydawnictwo WAM, 2012 tekst: Joanna Wilkońska ilustracje i opracowanie graficzne: Piotr Warisch korekta: Jadwiga Zięba ISBN
Przypowieść na niedzielę. Wdowa i Sędzia
Przypowieść na niedzielę Wdowa i Sędzia SŁOWNICZEK προσεύχοµαιproseuchomai- z gr. zanosić modlitwy, modlić się κριτής, kritēs- z gr. sędzia/ arbiter, ten kto wydaje bądź rości sobie prawo do wydawania
Ludzkie gadanie. & b4 > > & b. с j j > j j. j w w. w w b. q=120. Soprano. Soprano. Alto. Tenor. Bass. Tu mp. tu tut tu tu tu.
Ludzkie gadanie Agnieszka Osiecka Soprano Soprano 4 4 q=120 mp Tu mp Tu Seeryn Kraeski arr voc. Andrze Borzym. tu tut tu tu tu. tu tut tu tu tu Alto Tenor Bass 5 4 4 mp Tu mp Pa ra ra rap pa pa tu tu tu
Gdyńskim Ośrodkiem Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa
Z a ł» c z n i k n r 5 d o S p e c y f i k a c j i I s t o t n y c h W a r u n k Zó aw m ó w i e n i a Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 1 1 2 0 14 W Z Ó R U M O W Y z a w a r t a w Gd y n
ειδεναι αγωνα telō eidenai vn Perf Act wiedzieć εν echō και kai Conj ουχ το laodikeia ouch Part Neg nie sarki n_ Dat Sg f ciele καρδιαι
z 0-0- 0:0 Chcę boem, abyśce edzel, jak elke zmagana podejmuję o na as tych, którzy są Laodyce, tych szystkch, którzy mne osobśce ne poznal, 0 0 0 θελω γαρ υµας ειδαι ηλικον αγωνα telō gar humas eda hēlkon
8. N i e u W y w a ć u r z ą d z e n i a, g d y j e s t w i l g o t n e l ug b d y j e s t n a r a W o n e n a b e z p o 6 r e d n i e d z i a ł a n i
M G 4 0 1 v 4 G R I L L E L E K T R Y C Z N Y M G 4 0 1 I N S T R U K C J A M O N T A V U I B E Z P I E C Z N E G O U V Y T K O W A N I A S z a n o w n i P a s t w o, d z i ę k u j e m y z a z a k u p
S.A RAPORT ROCZNY Za 2013 rok
O P E R A T O R T E L E K O M U N I K A C Y J N Y R A P O R T R O C Z N Y Z A 2 0 1 3 R O K Y u r e c o S. A. z s i e d z i b t w O l e ~ n i c y O l e ~ n i c a, 6 m a j a 2 0 14 r. S p i s t r e ~ c
Shimmy szuja. Jerzy Wasowski arr voc. Andrzej Borzym. O! Szu-ja! # œ œnœnœ. Da ba da, da ba da, da ba da ba da ba da, da ba da, da ba dam
Shimmy szuj Jeremi Przybor Jerzy Wsoski rr voc Andrzej Borzym Soprno Soprno Alto Tenor h = 75 O! Szu-j! N-o-m- mił, n-truł C # b # nn C D b, b, b b b, b, b m C # b b n b # D b, b, b, b m # Bss C m m m
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 5 32 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f W y k o n a n i e p r z e g l» d ó w k o n s e r w a c y j n o -
ń ń ś ń ę ę Ś ę Ż ę ę ś ń ę ż ń ęś ę ż ń ń Ą Ę ś ś ś ż Ż ś Ś ś ę ś Ś
ę ę Ą Ą ń Ó ś ś ś ń ń Ż ń Ą Ż śó ŚĆ ś ę ę ś ś ś Ż ś ść ń Ż Ś ń ń ś ń ę ę Ś ę Ż ę ę ś ń ę ż ń ęś ę ż ń ń Ą Ę ś ś ś ż Ż ś Ś ś ę ś Ś ę ę ś ń Ż Ż Ż ę ś ć Ą Ż Ż ś Ś Ą Ż ś Ś Ą Ż ś ś ś Ę Ą ę ń ś ę ż Ż ć Ś ń ę
BADANIA OPERACYJNE. Podejmowanie decyzji w warunkach niepewności. dr Adam Sojda
BADANIA OPERACYJNE Podejmowane decyzj w warunkach nepewnośc dr Adam Sojda Teora podejmowana decyzj gry z naturą Wynk dzałana zależy ne tylko od tego, jaką podejmujemy decyzję, ale równeż od tego, jak wystąp
z d n i a 2 3. 0 4.2 0 1 5 r.
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P I. P o s t a n o w i e n i a p o c z ą t k o w e U c h w a ł a n r 1 5 / I X / 2 0 1 5 K o m e n d y C h o r ą g w i D o l n o l ą s k i e j Z H P z d n i a
ś ó ś ń ś ś ś ó ś ś ś ś ś ś ś ś ó ń ś ś Ł ń ć ś ś ó ó ś ń ó ń ś ó Ń ś ó ś ć ó ó Ą ń ó Ń ś ó ś ś ś ś ś ś ś ś Ą ń ó ó ś śó ś ń ó ś ś Ł Ą Ć ó ś ś ś Ą śó ś ś ś ó Ń śó ś śó Ś ń ó ś ń ó ś ś ć ś ś ó ó śó ś ś
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 07 2 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U s ł u g i s p r z» t a n i a o b i e k t Gó w d y s k i e g o C e n
F u l l H D, I P S D, I P F u l l H D, I P 5 M P,
Z a ł» c z n i k n r 6 d o S p e c y f i k a c j i I s t o t n y c h W a r u n k ó w Z a m ó w i e n i a Z n a k s p r a w yg O S I R D Z P I 2 7 1 02 4 2 0 1 5 W Z Ó R U M O W Y z a w a r t a w G d y
PIERWIASTKI W UKŁADZIE OKRESOWYM
PIERWIASTKI W UKŁADZIE OKRESOWYM 1 Układ okresowy Co można odczytać z układu okresowego? - konfigurację elektronową - podział na bloki - podział na grupy i okresy - podział na metale i niemetale - trendy
Chorągiew Dolnośląska ZHP 1. Zarządzenia i informacje 1.1. Zarządzenia
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P W r o c ł a w, 3 0 l i s t o p a d a2 0 1 4 r. Z w i ą z e k H a r c e r s t w a P o l s k i e g o K o m e n d a n t C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 03 3 2 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U d o s t p n i e n i e t e l e b i m ó w i n a g ł o n i e n i
SEBASTIAN SZYMAŃSKI ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU DIECEZJI TARNOWSKIEJ
SEBASTIAN SZYMAŃSKI ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU DIECEZJI TARNOWSKIEJ ESECUTORI: soprano solo coro misto vox populi ano ss SATB + 5 ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU DIECEZJI TARNOWSKIEJ Wielimy Cieie, Trójco
Ę ż Ł ś ą ł ść ó ą ż ę ł Ł ś ą ś Ż ż ż ń ż ł ś ń ż żę Ł ż ó ń ę ż ł ńó ó ł ń ą ż ę ż ą ą ż Ń ż ż ż óź ź ź ż Ę ż ś ż ł ó ń ż ć óź ż ę ż ż ńś ś ó ń ó ś
Ę Ł ś ą ł ść ą ę ł Ł ś ą ś Ż ł ś ę Ł ę ł ł ą ę ą ą Ń ź ź ź Ę ś ł ć Ź ę ś ś ś Ę ł ś ć Ę ś ł ś ą ź ą ą ą ą ą ą ą ą ś ą ęń ś ł ą ś Ł ś ś ź Ą ł ć ą ą Ę ą ś ź Ł ź ć ś ę ę ź ą Ż ć ć Ą ć ć ł ł ś ł ś ę ą łą ć
T00o historyczne: Rozwój uk00adu okresowego pierwiastków 1 Storytelling Teaching Model: wiki.science-stories.org , Research Group
13T 00 o h i s t o r y c z n Re o: z w ó j u k 00 a d u o k r e s o w e g o p i e r w i a s t k ó w W p r o w a d z e n i e I s t n i e j e w i e l e s u b s t a n c j i i m o g o n e r e a g o w a z e
δ δ δ 1 ε δ δ δ 1 ε ε δ δ δ ε ε = T T a b c 1 = T = T = T
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 8 9 6-7 7 X M O D E L O W A N I E P A S Z C Z Y Z N B A Z O W Y C H K O R P U S W N A P O D S T A W I E P O M W S P R Z D N O C I O W Y C H
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 1 12 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A D o s t a w a ( u d o s t p n i e n i e ) a g r e g a t u p r» d o t w
q (s, z) = ( ) (λ T) ρc = q
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X W Y Z N A C Z A N I E O D K S Z T A C E T O W A R Z Y S Z Ą C Y C H H A R T O W A N I U P O W I E R Z C H N I O W Y M W I E
Ogrody Nauk i Sztuk nr 2017 (7) , W s. A stra t
doi: 10.15503/onis2017.405.415 Park azi nki KrÓ ski o za h i szka Ó Warsza y M P e I s E A K j, U s W s s,. 4, 00-001 W s m p lec@ m l.c m A strakt Cel b. C m b s s bó s P K ó s W s j ó b h m js j h j
STATUT. Zespołu Szkolno-Przedszkolnego nr 7 w Warszawie, ul. W. Szadkowskiego 3
STATUT Szkolno-Przedszkolnego nr 7 w Warszawie, ul. W. Szadkowskiego 3 Rozdział 1 Podstawa prawna 1. Statut opracowano na podstawie: s z n ze n o s s e e o z z poz z p n z ; ozpo z zen n s uk o o e z n
Czerwone maki na Monte Cassino
sł. Felks Korsk SOPAN ALT TENO BAS c c c 1. Czer ne 2. Czer ne 1. Czer ne 2. Czer ne c Czerne k Monte sno 1. Czer ne 2. Czer ne 1. Czer ne 2. Czer ne k k k k k k k k Monte Monte Monte Monte Monte Monte
STARY TESTAMENT. NARODZINY BLIŹNIĄT 9. NARODZINY BLIŹNIĄT
NARODZINY BLIŹNIĄT 40 Izaak modlił się do Pana Boga, by ten dał jemu i Rebece dzieci. Pan Bóg wysłuchał jego prośby i Rebeka urodziła bliźnięta. Najpierw urodził się Ezaw, a zaraz po nim Jakub, który trzymał
Odrzuciwszy więc wszelką złość i wszelki podstęp, obłudne (zachowania), zazdrości i wszelką obmowę,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Odrzucszy ęc szelką złość szelk podstęp, obłudne (zachoana), zazdrośc szelką obmoę, αποθεµοι
ą ą Ą ł ą Ą Ł ÓŁ Ą ę ą ż ę łą ą łą
Ą ł Ą Ł ÓŁ Ą ę ę ł ł ń ęść ł ł ę ęść źć ć ł ń ś ń ć ń ń ń Ż ł ć ść ń ń Ę ę ĘŚĆ Ó Ł Ł ę ł ś ł Ę ę ń ń ś ś ź ę ś Ę ś ć ś ę Ę ę ć ń ś ś ę ę ć ś Ę ń ź ć ś ś Ł ś Ł ź ł ę Ż ń Ę ń Ę ń ś ę ń ś ś ń ł ś ć ź ń ś
1 3 5 7 9 10 11 13 15 [Nm] 400 375 350 325 300 275 250 225 200 175 150 125 155 PS 100 PS 125 PS [kw][ps] 140 190 130 176 120 163 110 149 100 136 100 20 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 RPM 90 122
1 3 5 7 9 11 12 13 15 [Nm] 400 375 350 325 300 275 250 225 200 175 150 155 PS 100 PS 125 PS [kw][ps] 140 190 130 176 120 163 110 149 100 136 125 30 100 20 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 RPM 90
1 8 / m S t a n d a r d w y m a g a ń e g z a m i n m i s t r z o w s k i dla zawodu M E C H A N I K - O P E R A T O R P O J A Z D Ó W I M A S Z Y N R O L N I C Z Y C H K o d z k l a s y f i k a c j i
2 ), S t r o n a 1 z 1 1
Z a k r e s c z y n n o c i s p r z» t a n i a Z a ł» c z n i k n r 1 d o w z o r u u m o w y s t a n o w i» c e g o z a ł» c z n i k n r 5 d o S p e c y f i k a c j i I s t o t n y c h W a r u n k ó w
Ą ś Ę ń ń ń Ć ś ć Ę Ę ż ę ę ż ż ż ź ć ż Ę ś ż ż ż ń ź ż ę Ą ę ę Ć ż ć Ę Ę ż Ó ś ż ż ż ś ż ź ć Ą ś ź ę Ę ń śł ż ę ż ń Ą Ó ń Ę Ż Ę ę ę ż ć ż ń ś ń Ć ń ć żę ś Ę ń ę ś Ę Ę ż ćż ć ę ż Ę ż ś Ę ń ć ś ż Ą ń ż
Opis i zakres czynności sprzątania obiektów Gdyńskiego Centrum Sportu
O p i s i z a k r e s c z y n n o c is p r z» t a n i a o b i e k t ó w G d y s k i e g o C e n t r u m S p o r t u I S t a d i o n p i ł k a r s k i w G d y n i I A S p r z» t a n i e p r z e d m e c
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 2 32 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f O b s ł u g a o p e r a t o r s k a u r a w i s a m o j e z d n
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 01 82 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A P r o m o c j a G m i n y M i a s t a G d y n i a p r z e z z e s p óp
Układ okresowy. Przewidywania teorii kwantowej
Przewidywania teorii kwantowej Chemia kwantowa - podsumowanie Cząstka w pudle Atom wodoru Równanie Schroedingera H ˆ = ˆ T e Hˆ = Tˆ e + Vˆ e j Chemia kwantowa - podsumowanie rozwiązanie Cząstka w pudle
KARTA OTWORU GEOTECHNICZNEGO
Sonda numer 1 Obiekt: oczyszczalnia ściekó Rzędna: Opis Gbp.5 II ln.5 piasek gruby, szary 5 Pr 1.6 szg.5 2.1 mułek, szary Π 1.9 V pl.35 Sonda numer 2 Obiekt: oczyszczalnia ściekó Rzędna: Opis Gbp.4 II
, , , , 0
S T E R O W N I K G R E E N M I L L A Q U A S Y S T E M 2 4 V 4 S E K C J I G B 6 9 6 4 C, 8 S E K C J I G B 6 9 6 8 C I n s t r u k c j a i n s t a l a c j i i o b s ł u g i P r z e d r o z p o c z ę
Umiłowani, jeśli Bóg tak nas umiłował, to i my winniśmy się wzajemnie miłować. (1 J 4,11) Droga Uczennico! Drogi Uczniu!
Droga Uczennico! Drogi Uczniu! Jesteś już uczniem i właśnie rozpoczynasz swoją przygodę ze szkołą. Poznajesz nowe koleżanki i nowych kolegów. Tworzysz razem z nimi grupę klasową i katechetyczną. Podczas
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z a m a w i a j» c y G D Y S K I O R O D E K S P O R T U I R E K R E A C J I J E D N O S T K A B U D E T O W A 8 1 5 3 8 G d y n i a, u l O l i m p i j s k a 5k 9 Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I
Miary statystyczne. Katowice 2014
Mary statystycze Katowce 04 Podstawowe pojęca Statystyka Populacja próba Cechy zmee Szereg statystycze Wykresy Statystyka Statystyka to auka zajmująca sę loścowym metodam aalzy zjawsk masowych (występujących
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X O K R E L A N I E S I M I N I O W Y C H P O D C Z A S C H O D U N A P O D S T A W I E S Y G N A W s E M G E u g e n u s z w
- :!" # $%&' &() : & *+, &( -. % /0 ( 1 $+ #2 ( #2 ) !( # ;<= &( ) >- % ( &( $+ #&( #2 A &? -4
- :!" # $%&' &() : 1. 8 -& *+, &( -. % /0 ( 1 $+ #2 ( #2 ) 3 45 167-1.!( # ;- % ( &(- 17 #(?!@- 167 1 $+ &( #&( #2 A &? -2.!"7 # ;- % #&( #2 A &? -3.!( # ;
. W IX X IE W GO LIN KARO 2
C E S~ R Z EP R Z Y M S K O MN I E M I E C C Y P 1 2 KAROLINGOWIE IX X W. WŁADCY ŚWIĘTEGO CESARSTWA RZYMSKIEGO oraz Genealogia KAROLINGOWIE IX X W. CESARZE AUSTRII opracował PRZEMYSŁAW JAWORSKI 2018 3
DZIAŁKI dla DZIAŁKOWCÓW
POLSKI ZWIĄZEK DZIAŁKOWCÓW RODZINNY OGRÓD DZIAŁKOWY Kolejarz" 26-110 Skarżysko-Kamenna Skarżysko-Kamenna, 13.05.2013 r. Stanowsko ROD Kolejarz" w Skarżysku-Kamennej DZIAŁKI dla DZIAŁKOWCÓW Zarząd oraz
PROJEKT DOCELOWEJ ORGANIZACJI RUCHU DLA ZADANIA: PRZEBUDOWA UL PIASTÓW ŚLĄSKICH (OD UL. DZIERŻONIA DO UL. KOPALNIANEJ) W MYSŁOWICACH
P r o j e k t d o c e l o w e j o r g a n i z a c j i r u c h u d l a z a d a n i a : " P r z e b u d o w a u l. P i a s t ó w Śl ą s k i c h ( o d u l. D z i e r ż o n i a d o u l. K o p a l n i a n e
I n f o r m a c j e n a t e m a t p o d m i o t u k t ó r e m u z a m a w i a j» c y p o w i e r z y łk p o w i e r z y l i p r o w a d z e p o s t p
A d r e s s t r o n y i n t e r n e t o w e j, n a k t ó r e j z a m i e s z c z o n a b d z i e s p e c y f i k a c j a i s t o t n y c h w a r u n k ó w z a m ó w i e n i a ( j e e ld io t y c z y )
POMIJANE RODZAJNIKI ROZPOCZYNAJĄCE TYTUŁ
POMIJANE RODZAJNIKI ROZPOCZYNAJĄCE TYTUŁ Rodzajniki, rozpoczynające tytuł, które mają być opuszczane przez systemy podczas wyszukiwania, pomijamy w sposób następujący: wskazując wskaźnikiem liczbę znaków
ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU
EIN ZYMŃKI Z CHRYUEM HYMN V YNODU DIECEZJI RNOWKIEJ Z CHRYUEM HYMN V YNODU DIECEZJI RNOWKIEJ Wielbimy Ciebie, rójco Przenajśiętsza: Ojcze i ynu i Duchu Miłości! Otorzyć chcemy serc i sumień nętrza na
ELEMENTY RACHUNKU WEKTOROWEGO
Unwestet Wmńso- Mus w Ostne Złd Mehn onstu udownh ELEMENTY RCHUNU WETOROWEGO Włd d nż. Roet Smt Zen tetu 1. wtows J.: Stt ogón. Wsw : Wdw. Potehn Wswse, 1971. 2. wtows J.: Mehn tehnn. Wsw: Wdw.. Potehn
Łk 1, Skrutacja Pisma Świętego ( 1
5 Za czasów Heroda, króla Judei, żył pewien kapłan, imieniem Zachariasz, z oddziału Abiasza. Miał on żonę z rodu Aarona, a na imię było jej Elżbieta. 6 Oboje byli sprawiedliwi wobec Boga i postępowali
1 / m S t a n d a r d w y m a g a ń - e g z a m i n m i s t r z o w s k i dla zawodu B L A C H A R Z Kod z klasyfikacji zawodów i sp e cjaln oś ci dla p ot r ze b r yn ku p r acy Kod z klasyfikacji zawodów
Zarządzenia i informacje 1.1. Zarządzenia
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P W r o c ł a w, 3 0 l i s t o p a d 2 0 r. Z w i ą z e k H a r c e r s t w a P o l s k i e g o K o m e n d a n t C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e j Z H
G d y n i a W y k o n a n i e p r a c p i e l g n a c y j- n o r e n o w a c y j n y c h n a o b i e k t a c h s p o r t o w y c h G C S o r a z d o s t a w a n a s i o n t r a w, n a w o z u i w i r u
Upiór opery The Phantom Of The Opera
Upiór opery The Phatom O The Opera Allegrovivace 4 4 5 10 10 CHRISTINE P Te głos a ie dzał mie przyy ał sach () 15 15 Wy iał i mię me aż a stał rzask 2007 y TM ROMA Upiór opery 2 19 19 23 23 I chy a da
Zawód: stolarz meblowy I. Etap teoretyczny (część pisemna i ustna) egzaminu obejmuje: Z ak res wi ad omoś c i i u mi ej ę tn oś c i wł aś c i wyc h d
4 6 / m S t a n d a r d w y m a g a ń - e g z a m i n m i s t r z o w s k i dla zawodu S T O L A R Z M E B L O W Y Kod z klasyfikacji zawodów i sp e cjaln oś ci dla p ot r ze b r yn ku p r acy Kod z klasyfikacji
Gdyńskim Ośrodkiem Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa
W Z Ó R U M O W Y z a w a r t a w G d y n i w d n i u 2 0 1 4 r po m i d z y G d y s k i m O r o d k i e m S p o r t u i R e k r e a c j i j e d n o s t k a b u d e t o w a ( 8 1-5 3 8 G d y n i a ), l
MINISTER EDUKACJI NARODOWEJ
4 MINISTER EDUKACJI NARODOWEJ DWST WPZN 423189/BSZI13 Warszawa, 2013 -Q-4 Pan Marek Mchalak Rzecznk Praw Dzecka Szanowny Pane, w odpowedz na Pana wystąpene z dna 28 czerwca 2013 r. (znak: ZEW/500127-1/2013/MP),
2 0 0 M P a o r a z = 0, 4.
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X A N A L I Z A W Y T R Z Y M A O C I O W A S Y S T E M U U N I L O C K 2, 4 S T O S O W A N E G O W C H I R U R G I I S Z C Z
aangażowanie lokalnego biznesu w sponsoring i mecenat kultury jest niewielkie, czego przyczyną jest brak odpowiedniego kapitału kulturowego u
g Z gż llg b g l l, g ą b g ł lg ó, ll g b, żść g l ó łg, ż l f, ż f łą g, ó. R l b ą, ż ó ó gh ą lę ę łś llh, ó ą b h ó łg. Sg l g h, ó f b g gh lh. Gl g: ęb l źl, h g l l l. Mą ą ę l, óó ąą l ęh gh l
Produkt Treść pochodzi ze strony AB S.A. Dystrybutor produktów IT, AGD, RTV, GSM i zabawek (https://www.ab.pl) 12 miesięcy - gwarancja normalna
Bateria do / CQ62, 5200mAh, 10.8-11.1V KOD PRODUCENT GWARANCJA AZQOLNB00007588 Qoltec 12 miesięcy - gwarancja normalna Opis Bateria do laptopa / CQ62 (7588./CQ62) Nowa bateria Qoltec do laptopa, stworzona
l. Anyżᐧ剷 wᐧ剷 ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷e ᐧ剷ᐧ剷w ᐧ剷 g tel.ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 nwe tycyjnych eᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 lᐧ剷 ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷. net.ᐧ剷l ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷 ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷ᐧ剷
IZRAEL CHCE MIEĆ KRÓLA
IZRAEL CHCE MIEĆ KRÓLA 136 Samuel, którego poznaliście ostatnio był sędzią w Izraelu, mówił Izraelitom jak mają czynić oraz kazał zniszczyć obce i złe bożki z domów. Jednak gdy Samuel się zestarzał, ustanowił
zachęca do codziennego spotkania ze Słowem Bożym w Styczniu!
zachęca do codziennego spotkania ze Słowem Bożym w Styczniu! 1. Lb 6,22-27; Ps 67; Ga 4,4-7; Łk 2,16-21; 2. 1 J 2,22-28; Ps 98; J 1,19-28; 3. 1 J 2,29-3,6; Ps 98; J 1,29-34; 4. 1 J 3,7-10; Ps 98; J 1,35-42;
władcy czech i węgier
W ŁŻ D C YP C Z E C HP IP W Ę G I E R P 1 2 Genealogia książąt i królów czeskich i węgierskich od IX w. I. WŁADCY CZECH 1. PRZEMYŚLIDZI władcy czech i węgier opracował Przemysław Jaworski 2018 3 bibliografia
M odzi kons r atorzy ku turo y tyg u, zy i raktyki. Sztuki, Akad ii Sztuk Pi kny h Warsza i. Ogrody Nauk i Sztuk nr 2017 (7) 237. A stra t. m.
doi: 10.15503/onis2017.237.248 M odzi kons r atorzy ku turo y tyg u, zy i raktyki Li ani stud ntó Wydzia u Kons r a i i R staura i Dzi Sztuki, Akad ii Sztuk Pi kny h Warsza i A T m w W K s j R s j D S,
Gimnazjum kl. I, Temat 15
Po polsku: W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen. Po angielsku: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen. Po niemiecku: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen
II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r.
Kod ucznia (numer na ławce) Zdobyte punkty:.../50 p. II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r. Test zawiera 8 zadań, dotyczących
2 p. d p. ( r y s. 4 ). dv dt
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X N U M E R Y C Z N Y O P I W Y S T R Z E L E N I A S I A T K I S P R O C E S U W A S P E K C I E I N T E R A K C J I D Y N A