Gdy zaś dokończył wszystkich swoich słów do uszu słuchającego ludu, wszedł do Kafarnaum.
|
|
- Aleksandra Wierzbicka
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : Gdy kończył wszystkch swoch słów uszu słuchającego ludu, wszedł Kafarnaum. επει επληρωσ παντα τα ρηµατα epe eplērōs panta ta rēmata v Aor Act Sg a_ Acc Pl n t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n Skoro wypełnł wszystke słowa 0 αυτυ εις τας ακας τυ λαυ es tas akoas tou laou pp G Sg m t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f t_ G Sg m n_ G Sg m Jego słysza ludu εισηλθ εις καπερναυµ esēlt es kapernaoum v Aor Act Sg n proper wszedł Kapernaum [woska zasmuca] [woska Nahuma] Tymczasem sługa pewnego setnka, bardzo dla nego cny, crował blsk był śmerc εκατνταρχυ τινς δυλς κακως εχων hekatontarcu tnos ulos kakōs echōn n_ G Sg m px G Sg m Adv vp Pres Act Nom Sg m Setnka jakś newolnk źle mający sę Cturona sługa 0 0 ηµελλ τελευταν ς ην αυτω τιµς ēmell teleutan s ēn autō tmos v Impf Act Sg Att vn Pres Act pr Nom Sg m v Impf vxx Sg pp Dat Sg m a_ Nom Sg m mał umerać który był mu cny (w) poszanowanu Gdy usłyszał o Jezuse, posłał Nego starszych Ŝywskch, prosząc Go, aby przyszedł uratował jego sługę. 0 ακυσας περι τυ ιησυ απεστειλ
2 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : akousas per tou ēsou apestel vp Aor Act Nom Sg m t_ G Sg m n_ G Sg m v Aor Act Sg Usłyszawszy o Jezuse posłał [JHWH jest zbawem] 0 0 πρς αυτν πρεσβυτερυς των ιυδαιων ερωτων pros auton presbuterous tōn oudaōn erōtōn pp Acc Sg m a_ Acc Pl m t_ G Pl m a_ G Pl m vp Pres Act Nom Sg m Nego starszych śywskch prosząc prezbterów [welbć] αυτν πως ελθων διασωση τν δυλν auton pōs eltōn dasōsē ton ulon pp Acc Sg m Adv vp Aor Act Nom Sg m vs Aor Act Sg t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m Go Ŝeby przyszedłszy uratowałby newolnka sługę αυτυ pp G Sg m jego On przybyl Jezusa zaczęl Go uslne prosć, mówąc: Godz jest, abyś mu to sprawł, ι παραγµι πρς τν ιησυν paragomo pros ton ēsoun t_ Nom Pl m vp Aor mdd Nom Pl m t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m Zaś przybywszy Jezusa [JHWH jest zbawem] παρεκαλυν αυτν σπυδαιως λεγντες τι αξις parekaloun auton spoudaōs legontes t aksos v Impf Act Pl pp Acc Sg m Adv vp Pres Act Nom Pl m a_ Nom Sg m prosl Go plne mówąc Ŝe godny gorlwe 0 0 εστιν ω παρεξει τυτ estn hō parekse touto v Pres vxx Sg pr Dat Sg m v Fut Act Sg pd Acc Sg n jest któremu przyzna to
3 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : udzel bo kocha nasz naród sam zbuwał nam synagogę. 0 αγαπα γαρ τ εθνς ηµων agapa gar to etnos hēmōn v Pres Act Sg t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n pp G Pl młuje bowem naród nasz 0 την συναγωγην αυτς ωκδµησ ηµιν tēn sunagōgēn autos ōkomēs hēmn t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pp Nom Sg m v Aor Act Sg pp Dat Pl synagogę sam zbuwał nam zgromadze Jezus zatem wyruszył z nm. A gdy juŝ był nedaleko mu, setnk posłał Nego przyjacół ze słowam: Pane, ne trudź sę, ne jestem bowem godz, abyś wszedł pod mój dach. ιησυς επρευετ συν αυτις ēsous eporeueto sun autos v Impf mdd/pasd Sg pp Dat Pl m Zaś Jezus poszedł z nm [JHWH jest zbawem] wyruszył 0 ηδη αυτυ υ µακραν απεχντς ēdē ou makran apecntos Adv pp G Sg m Part Neg Adv vp Pres Act G Sg m juŝ On ne daleko będąc oddalonym απ της ικιας επεµψ πρς αυτν apo tēs okas epemps pros auton t_ G Sg f n_ G Sg f v Aor Act Sg pp Acc Sg m od mu posłał Nego 0 00 εκατνταρχς φιλυς λεγων αυτω κυριε hekatontarcs flous legōn autō kure a_ Acc Pl m vp Pres Act Nom Sg m pp Dat Sg m n_ Voc Sg m
4 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : setnka przyjacółm mówąc Mu Pane cturona µη σκυλλυ υ γαρ ειµι ικανς mē skullou ou gar em hkanos Part Neg vm Pres Pas Sg Part Neg v Pres vxx Sg a_ Nom Sg m ne trudź sę ne bowem jestem wart kłopocz sę godny 0 ινα υπ την στεγην µυ εισελθης hna hupo tēn stegēn mou eseltēs t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pp G Sg vs Aor Act Sg aby pod dach mój wcdzłbyś Dlatego samego sebe ne uwaŝałem za godnego, by przyjść Cebe; lecz powedz słowo, a mój chłopec (nech) będze uleczony; δι υ εµαυτν ηξιωσα πρς σε ou emauton ēksōsa pros se Adv pf Acc Sg m v Aor Act Sg pp Acc Sg Dlatego an sebe uznałem za godnego Cebe ελθειν αλλα ειπε λγω ιαθησεται elt alla epe logō atēseta vn Aor Act vm Aor Act Sg n_ Dat Sg m v Fut Pas Sg przyjść ale powedz słowem zostane uzdrowony zostane uleczony 0 παις µυ pas mou pp G Sg chłopec mój dzecko gdyŝ ja jestem człowekem podległym władzy, mającym pod sobą Ŝołnerzy; mówę temu: Idź, a dze, a nnemu: Przyjdź, a przycdz, a mojemu słudze: Zrób to, a rob. 0 0 γαρ εγω ανθρωπς ειµι υπ
5 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : gar egō antrōpos em hupo pp Nom Sg v Pres vxx Sg bowem ja człowek jestem pod 0 0 εξυσιαν τασσµς εχων υπ εµαυτν στρατιωτας eksousan tassomos echōn hup emauton stratōtas n_ Acc Sg f vp Pres Pas Nom Sg m vp Pres Act Nom Sg m pf Acc Sg m n_ Acc Pl m władzą który jest umeszczony mający pod sobą Ŝołnerzy który jest wyznaczony 00 λεγω τυτω πρευθητι πρευεται legō toutō poreutēt poreueta v Pres Act Sg pd Dat Sg m vm Aor pasd Sg v Pres mdd/pasd Sg mówę temu dź dze ruszaj wyrusza αλλω ερχυ ερχεται allō ercu ercheta a_ Dat Sg m v Pres mdd/pasd Sg v Pres mdd/pasd Sg nnemu przycdź przycdz τω δυλω µυ πιησν τυτ tō ulō mou poēson touto t_ Dat Sg m n_ Dat Sg m pp G Sg vm Aor Act Sg pd Acc Sg n słudze mojemu uczyń to newolnkow 0 πιει poe v Pres Act Sg czyn Gdy Jezus to usłyszał, zdzwł sę nm, odwrócł sę dącego za Nm tłumu powedzał: Mówę wam, nawet w Izraelu tak welkej wary ne znalazłem. 0 ακυσας ταυτα ιησυς εθαυµασ akousas tauta ēsous etaumas vp Aor Act Nom Sg m pd Acc Pl n v Aor Act Sg Usłyszawszy to Jezus zadzwł sę
6 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : [JHWH jest zbawem] zdumał sę 0 0 αυτν στραφεις τω ακλυθυντι αυτω auton strafes tō akoloutount autō pp Acc Sg m vp Aor Pas Nom Sg m t_ Dat Sg m vp Pres Act Dat Sg m pp Dat Sg m Nm odwrócwszy sę () towarzyszącego Mu zwrócwszy sę 0 00 χλω ειπ λεγω υµιν υ ochlō ep legō humn ou n_ Dat Sg m v Aor Act Sg v Pres Act Sg pp Dat Pl Adv tłumow powedzał mówę wam an w 0 0 τω ισραηλ τσαυτην πιστιν ευρν tō sraēl tosautēn pstn heuron t_ Dat Sg m n proper pd Acc Sg f n_ Acc Sg f v Aor Act Sg Izraelu tak welką warę znalazłem [t, który walczył z Bogem] 0 A c, którzy byl posłan, po powroce mu zastal crującego sługę zdrowym. 0 υπστρεψαντες ι πεµφθτες εις τν hupostrepsantes pemfttes es ton vp Aor Act Nom Pl m t_ Nom Pl m vp Aor Pas Nom Pl m t_ Acc Sg m I wrócwszy posławszy ικν ευρν τν ασθυντα δυλν υγιαινντα okon heuron ton astounta ulon huganonta n_ Acc Sg m v Aor Act Pl t_ Acc Sg m vp Pres Act Acc Sg m n_ Acc Sg m vp Pres Act Acc Sg m mu znaleźl crującego newolnka będącego zdrowym słabnącego sługę Zdarzyło sę potem, Ŝe wyruszył masta zwanego Nan. Szl z Nm Jego ucznowe znaczny oraz welk tłum. 0 εγετ τη εξης επρευετ egeto tē heksēs eporeueto v Aor mdd Sg t_ Dat Sg f Adv v Impf mdd/pasd Sg
7 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : stało sę w następujący poszedł 0 εις πλιν καλυµην ναιν συνεπρευντ es poln kaloumēn nan suneporeuonto n_ Acc Sg f vp Pres Pas Acc Sg f n proper v Impf mdd/pasd Pl masta które jest zwane Nan szl razem z [urodzwy] 0 αυτω ι µαθηται αυτυ ικανι autō matēta hkano pp Dat Sg m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m pp G Sg m a_ Nom Pl m Nm ucznowe Jego znaczny wystarczający 0 χλς πλυς ochlos polus a_ Nom Sg m tłum lczny Gdy sę zblŝał bramy masta, właśne wynoszono zmarłego, jedynego syna własnej matk, która była wwą, a był z ną znaczny tłum (ludz) z masta. ως ηγγισ τη πυλη της hōs ēggs tē pulē tēs Adv v Aor Act Sg t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f t_ G Sg f Jak zblŝył sę bramy był blsk πλεως ιδυ εξεκµιζετ τεθνηκως υις poleōs u eksekomzeto tetnēkōs huos n_ G Sg f vm Aor Act Sg v Impf Pas Sg vp Perf Act Nom Sg m masta oto był wynoszony który jest zmarły syn µνγης τη µητρι αυτυ αυτη monogēs tē mētr autē a_ Nom Sg m t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f pp G Sg m pp Nom Sg f jednorodzony matk jego ona jedynak
8 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 0 ην χηρα χλς της πλεως ēn chēra ochlos tēs poleōs v Impf vxx Sg n_ Nom Sg f t_ G Sg f n_ G Sg f była wwą tłum masta ικανς ην συν αυτη hkanos ēn sun autē a_ Nom Sg m v Impf vxx Sg pp Dat Sg f znaczny był z ną wystarczający Na jej wk Pan zltował sę nad ną powedzał nej: Ne płacz. ιδων αυτην κυρις εσπλαγχνισθη dōn autēn kuros esplagchnstē vp Aor Act Nom Sg m pp Acc Sg f v Aor pasd Sg zobaczywszy ją Pan ultował sę επ αυτη ειπ αυτη µη ep autē ep autē mē pp Dat Sg f v Aor Act Sg pp Dat Sg f Part Neg nad ną powedzał jej ne κλαιε klae vm Pres Act Sg płacz Następne podszedł, tknął sę mar a c, którzy je neśl, stanęl powedzał: Młodzeńcze, mówę tobe: Wstań. 0 πρσελθων ηψατ της σρυ ι proseltōn hēpsato tēs sorou vp Aor Act Nom Sg m v Aor mdd Sg t_ G Sg f n_ G Sg f t_ Nom Pl m podszedłszy tknął mar
9 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 0 βασταζντες εστησαν ειπ νεανισκε bastazontes hestēsan ep neanske vp Pres Act Nom Pl m v Aor Act Pl v Aor Act Sg n_ Voc Sg m dźwgający stanęl powedzał młodzeńcze 00 σι λεγω εγερθητι so legō egertēt pp Dat Sg v Pres Act Sg vm Aor Pas Sg tobe mówę zostań podnesony Wtedy zmarły usadł zaczął mówć. I dał go jego matce. ανεκαθισ νεκρς ηρξατ anekats nekros ērksato v Aor Act Sg a_ Nom Sg m v Aor mdd Sg usadł martwy zaczął 0 0 λαλειν εδωκ αυτν τη µητρι lal edōk auton tē mētr vn Pres Act v Aor Act Sg pp Acc Sg m t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f mówć dał go matce αυτυ pp G Sg m jego Wszystkch natomast ogarnął strach, zaczęl chwalć Boga mówć: Welk prorok powstał wśród nas; oraz: Bóg nawedzł swój lud. 0 ελαβ φβς απαντας εδξαζν elab fobos hapantas eksazon v Aor Act Sg a_ Acc Pl m v Impf Act Pl
10 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks z : Wzął strach wszystkch chwall 0 00 τν θ λεγντες τι πρφητης µεγας ton teon legontes t profētēs megas t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vp Pres Act Nom Pl m a_ Nom Sg m Boga mówąc Ŝe prorok welk 0 εγηγερται ηµιν τι επεσκεψατ egēgerta hēmn t epeskepsato v Perf Pas Sg pp Dat Pl v Aor mdd Sg jest podnesony wśród nas Ŝe wejrzał nawedzł 0 θες τν λαν αυτυ teos ton laon t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m pp G Sg m Bóg lud Jego I rozeszło sę to słowo o Nm po całej Ju po całej okolcy. 0 εξηλθ λγς υτς eksēlt logos utos v Aor Act Sg pd Nom Sg m I wyszło słowo to na λη τη ιυδαια περι αυτυ lē tē oudaa per a_ Dat Sg f t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f pp G Sg m całą Juę o Nm [[welbć] zemę] 0 παση τη περιχωρω pasē tē perchōrō a_ Dat Sg f t_ Dat Sg f a_ Dat Sg f w całej okolcy przyległej częśc
11 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : O tym wszystkm neśl teŝ Janow jego ucznowe. Wówczas Jan przywołał sebe dwóch spośród swoch ucznów 0 απηγγειλαν ιωαννη ι µαθηται αυτυ apēggelan ōannē matēta v Aor Act Pl n_ Dat Sg m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m pp G Sg m I oznajml Janow ucznowe jego [JHWH jest łaskawy] 0 0 περι παντων τυτων per pantōn toutōn a_ G Pl n pd G Pl n o wszystkch tych posłał (ch) Jezusa z zapytanem: Czy Ty jesteś tym, który ma przyjść, czy teŝ mamy czekać na nnego? 00 0 πρσκαλεσαµς δυ τινας των µαθητων proskalesamos duo tnas tōn matētōn vp Aor mdd Nom Sg m a_ Nom px Acc Pl m t_ G Pl m n_ G Pl m I przywoławszy sebe dwóch jakchś ucznów 0 αυτυ ιωαννης επεµψ πρς τν ōannēs epemps pros ton pp G Sg m v Aor Act Sg t_ Acc Sg m jego Jan posłał [JHWH jest łaskawy] 00 0 ιησυν λεγων συ ει ερχµς ēsoun legōn su e ercmos n_ Acc Sg m vp Pres Act Nom Sg m pp Nom Sg v Pres vxx Sg vp Pres mdd/pasd Nom Sg m Jezusa mówąc Ty jesteś przycdzący [JHWH jest zbawem] 0 η αλλν πρσδκωµ ē allon proskōm Part a_ Acc Sg m vs Pres Act Pl czy nnego oczekwalbyśmy 0
12 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : Ludze c węc przybyl Nego powedzel: Jan Chrzccel posyła nas Cebe z zapytanem: Czy Ty jesteś tym, który ma przyjść, czy teŝ mamy czekać na nnego? παραγµι πρς αυτν ι ανδρες paragomo pros auton andres vp Aor mdd Nom Pl m pp Acc Sg m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m Przybywszy Nego męŝowe ειπν ιωαννης βαπτιστης απεσταλκ ηµας epon ōannēs baptstēs apestalk hēmas v Aor Act Pl v Perf Act Sg pp Acc Pl powedzel Jan Chrzccel posyła nas [JHWH jest łaskawy] Zanurzający 00 πρς σε λεγων συ ει pros se legōn su e pp Acc Sg vp Pres Act Nom Sg m pp Nom Sg v Pres vxx Sg Cebe mówąc Ty jesteś 0 0 ερχµς η αλλν πρσδκωµ ercmos ē allon proskōm vp Pres mdd/pasd Nom Sg m Part a_ Acc Sg m v Pres Act Pl przycdzący czy nnego oczekujemy W tej godzne welu uzdrowł od crób, leglwośc złych duchów, a takŝe welu newmych łaskawe obdarzył wzrok. 0 αυτη τη ωρα εθεραπευσ autē tē hōra eterapeus pp Dat Sg f t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f v Aor Act Sg W tej godzne uzdrowł 0 πλλυς απ νσων µαστιγων pollous apo nosōn mastgōn a_ Acc Pl m n_ G Pl f n_ G Pl f lcznych z crób dręczeń leglwośc bczowań
13 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 πνευµατων πνηρων τυφλις πλλις εχαρισατ pneumatōn ponērōn tuflos pollos echarsato n_ G Pl n a_ G Pl n a_ Dat Pl m a_ Dat Pl m v Aor mdd Sg duchów złych newmym lcznym darował negodzwych ślepym dał łaskę 0 τ βλεπειν to blep t_ Acc Sg n vn Pres Act wdzeć I odpowedzał m: Idźce powamce Jana o tym, co zobaczylśce usłyszelśce, Ŝe: [Newm znów wdzą, chrom cdzą, tręwac są oczyszczan, () głus słyszą, umarl zmartwychwstają, ubogm opowadana jest ewangela]. 0 απκριθεις ιησυς ειπ αυτις apokrtes ēsous ep autos vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg pp Dat Pl m A odpowedzawszy Jezus powedzał m [JHWH jest zbawem] 0 πρευθτες απαγγειλατε ιωαννη α ειτε poreuttes apaggelate ōannē ha ete vp Aor pasd Nom Pl m vm Aor Act Pl n_ Dat Sg m pr Acc Pl n v Aor Act Pl wyruszywszy oznajmjce Janow co wdzelśce [JHWH jest łaskawy] zobaczylśce ηκυσατε τι τυφλι αναβλεπυσιν χωλι περιπατυσιν ēkousate t tuflo anablepousn chōlo perpatousn v Aor Act Pl a_ Nom Pl m v Pres Act Pl a_ Nom Pl m v Pres Act Pl usłyszelśce Ŝe newm odzyskują wzrok kulaw cdzą ślep znów wdzą chrom 0 0 λεπρι καθαριζνται κωφι ακυυσιν νεκρι εγειρνται lepro katarzonta kōfo akouousn nekro egeronta a_ Nom Pl m v Pres Pas Pl a_ Nom Pl m v Pres Act Pl a_ Nom Pl m v Pres Pas Pl tręwac są oczyszczan głus słyszą martw są wzbudzan są wskrzeszan 0
14 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : πτωχι ptōc a_ Nom Pl m ubogm bednym ευαγγελιζνται euaggelzonta v Pres Pas Pl głoszona jest ewangela głoszona jest bra nowna I szczęślwy jest t, kogo nc we Mne ne zraz. 0 0 µακαρις εστιν ς εαν µη makaros estn s ean mē a_ Nom Sg m v Pres vxx Sg pr Nom Sg m Cond Part Neg I szczęślwy jest który jeśl ne błogosławony σκανδαλισθη εµι skandalstē emo vs Aor Pas Sg pp Dat Sg byłby zraŝony we Mne byłby przywedzony obrazy A gdy posłańcy Jana oszl, Jezus zaczął mówć o Jane tłumów: Co wyszlśce obejrzeć na pustkowu? Trzcnę kołysaną przez watr? απελθντων των αγγελων ιωαννυ ηρξατ apeltontōn tōn aggelōn ōannou ērksato vp Aor Act G Pl m t_ G Pl m n_ G Pl m n_ G Sg m v Aor mdd Sg Gdy oszl posłańcy Jana zaczął zwastun [JHWH jest łaskawy] λεγειν πρς τυς χλυς περι ιωαννυ leg pros tous ochlous per ōannou vn Pres Act t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m n_ G Sg m mówć tłumów o Jane [JHWH jest łaskawy] τι εξεληλυθατε εις την ερηµν θεασασθαι t ekselēlutate es tēn erēmon teasasta p Acc Sg n v Perf Act Pl t_ Acc Sg f a_ Acc Sg f vn Aor mdd co wyszlśce na pustkowu oglądać obejrzeć 0
15 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : καλαµν υπ ανεµυ σαλευµν kalamon hupo anemou saleuomon n_ Acc Sg m n_ G Sg m vp Pres Pas Acc Sg m trzcnę przez watr która jest wstrząśnęta która jest chwana Ale co wyszlśce zobaczyć? Człoweka odzanego w mękke szaty? Oto c, którzy (noszą) śwetne stroje w przebywają w przepychu, są w pałacach królewskch. 0 αλλα τι εξεληλυθατε ιιν ανθρωπν alla t ekselēlutate n antrōpon p Acc Sg n v Perf Act Pl vn Aor Act n_ Acc Sg m Ale co wyszlśce zobaczyć człoweka w µαλακις ιµατιις ηµφιεσµν ιδυ ι malakos hmatos ēmfesmon u a_ Dat Pl n n_ Dat Pl n vp Perf Pas Acc Sg m vm Aor Act Sg t_ Nom Pl m mękke okryca który jest przodzany oto w zneweścałe ιµατισµω δξω τρυφη υπαρχντες hmatsmō ksō trufē huparcntes n_ Dat Sg m a_ Dat Sg m n_ Dat Sg f vp Pres Act Nom Pl m odzu wspanałej zbytku pozostający na stroju szanownej przepychu 0 τις βασιλειις εισιν tos basleos esn t_ Dat Pl m a_ Dat Pl m v Pres vxx Pl królewskch są Ale co wyszlśce zobaczyć? Proroka? Tak! Mówę wam, nawet węcej nŝ proroka. 0 αλλα τι εξεληλυθατε ιιν πρφητην ναι alla t ekselēlutate n profētēn na p Acc Sg n v Perf Act Pl vn Aor Act n_ Acc Sg m Part Ale co wyszlśce zobaczyć proroka tak
16 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : λεγω υµιν περισστερν πρφητυ legō humn perssoteron profētou v Pres Act Sg pp Dat Pl a_ Acc Sg m Cmp n_ G Sg m mówę wam węcej (nŝ) proroka On jest tym, o którym napsano: [Oto Ja przed twom oblczem wysyłam mojego posłańca, który (pójdze) przed tobą przygotuje c drogę] υτς εστιν περι υ γεγραπται ιδυ utos estn per u gegrapta u pd Nom Sg m v Pres vxx Sg pr G Sg m v Perf Pas Sg vm Aor Act Sg T jest o którym jest napsane oto 0 0 εγω απστελλω τν αγγελν µυ πρ egō apostellō ton aggelon mou pro pp Nom Sg v Pres Act Sg t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m pp G Sg Ja posyłam anoła mojego przed zwastuna 0 πρσωπυ συ ς κατασκευασει την δν prosōpou sou s kataskeuase tēn n n_ G Sg n pp G Sg pr Nom Sg m v Fut Act Sg t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f oblczem twom który przygotuje drogę twarzą uładz 0 συ εµπρσθ συ sou emprost sou pp G Sg pp G Sg twoją przed tobą Mówę bowem wam: Pośród narodzonych z kobet prorok ne ma wększego od Jana Chrzccela; najmnejszy jednak w Królestwe BoŜym jest od nego wększy λεγω γαρ υµιν µειζων γνητις legō gar humn mezōn gnētos v Pres Act Sg pp Dat Pl a_ Nom Sg m Cmp a_ Dat Pl m
17 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : Mówę bowem wam wększy wśród zrodzonych z 0 0 γυναικων πρφητης ιωαννυ τυ βαπτιστυ υις gunakōn profētēs ōannou tou baptstou ous n_ G Pl f n_ G Sg m t_ G Sg m n_ G Sg m a_ Nom Sg m kobet prorok (od) Jana Chrzccela nkt [JHWH jest łaskawy] Zanurzającego 0 εστιν µικρτερς τη estn mkroteros tē v Pres vxx Sg a_ Nom Sg m Cmp t_ Dat Sg f jest mnejszy w 0 0 βασιλεια τυ θευ µειζων αυτυ εστιν baslea tou teou mezōn estn n_ Dat Sg f t_ G Sg m n_ G Sg m a_ Nom Sg m Cmp pp G Sg m v Pres vxx Sg Królestwe Boga wększy (od) nego jest A cały lud, gdy usłyszał równeŝ celncy uznał BoŜą sprawedlwość, gdyŝ poddał sę zanurzu w chrzce Jana; πας λας ακυσας pas laos akousas a_ Nom Sg m vp Aor Act Nom Sg m I cały lud usłyszawszy ι τελωναι εδιωσαν τν θ βαπτισθτες telōna edōsan ton teon baptsttes t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m v Aor Act Pl t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vp Aor Pas Nom Pl m celncy zostal uznan za sprawedlwych Boga którzy byl ochrzczonym poborcy podatkow którzy byl zanurzonym 0 τ βαπτισµα ιωαννυ to baptsma ōannou t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n n_ G Sg m chrztem Jana zanurzem [JHWH jest łaskawy]
18 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 faryzeusze jednak oraz znawcy Prawa, zlekcewaŝyl BoŜy plan wzglęm sebe samych, ponewaŝ ne dal sę przez nego ochrzcć. 0 ι φαρισαιι ι νµικι farsao nomko t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m t_ Nom Pl m a_ Nom Pl m Zaś faryzeusze znawcy Prawa separatyśc 0 0 την βυλην τυ θευ ηθετησαν εις tēn boulēn tou teou ētetēsan es t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ G Sg m n_ G Sg m v Aor Act Pl postanowe BoŜą zlekcewaŝyl w radę odrzucl 0 εαυτυς µη βαπτισθτες υπ αυτυ hes mē baptsttes hup pf Acc Pl m Part Neg vp Aor Pas Nom Pl m pp G Sg m sobe ne którzy byl ochrzczonym przez nego którzy byl zanurzonym Powedzał Pan: z km węc mam porównać ludz tego pokola kogo są pobn? 0 0 ειπ κυρις τινι υν ep kuros tn oun v Aor Act Sg p Dat Sg n Powedzał Pan komu węc 0 0 µιωσω τυς ανθρωπυς της γεας ταυτης moōsō tous antrōpous tēs geas tautēs v Fut Act Sg t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m t_ G Sg f n_ G Sg f pd G Sg f przyrównam ludz pokola tego 0 τινι εισιν µιι tn esn moo p Dat Sg n v Pres vxx Pl a_ Nom Pl m komu są pobn
19 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : Pobn są dzec, które sedzą na rynku tak wytykają sobe nawzajem: Zagralśmy wam na fujarce, a ne zatańczylśce, pewalśmy try wam, a ne zapłakalśce. µιι εισιν παιδιις τις αγρα moo esn pas tos agora a_ Nom Pl m v Pres vxx Pl n_ Dat Pl n t_ Dat Pl n n_ Dat Sg f Pobn są dzecątkom na rynku małym dzecom καθηµις πρσφωνυσιν αλληλις λεγυσιν katēmos prosfōnousn allēlos legousn vp Pres mdd/pasd Dat Pl n v Pres Act Pl pc Dat Pl m v Pres Act Pl sedzącym przemawają jedn drugch mówą ηυλησαµ υµιν υκ ωρχησασθε εθρηνησαµ ēulēsam humn ouk ōrchēsaste etrēnēsam v Aor Act Pl pp Dat Pl Part Neg v Aor mdd Pl v Aor Act Pl zagalśmy na flece wam ne zatańczylśce śpewalśmy Ŝałobne peśn zagalśmy na aulos zawodzlśmy 0 υµιν υκ εκλαυσατε humn ouk eklausate pp Dat Pl Part Neg v Aor Act Pl wam ne zapłakalśce Przyszedł bowem Jan Chrzccel, an je chleba, ne pje wna, a wy mówce: Ma mona εληλυθ γαρ ιωαννης βαπτιστης µητε elēlut gar ōannēs baptstēs mēte v Perf Act Sg Przyszedł bowem Jan Chrzccel an [JHWH jest łaskawy] Zanurzający αρτν εσθιων µητε ινν πινων arton estōn mēte onon pnōn n_ Acc Sg m vp Pres Act Nom Sg m n_ Acc Sg m vp Pres Act Nom Sg m
20 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks z : chleba jedzący an wna pjący 00 λεγετε legete v Pres Act Pl mówce 0 δαιµνιν damonon n_ Acc Sg n mona εχει eche v Pres Act Sg ma Przyszedł Syn Człoweczy, je pje, mówce: Oto człowek: Ŝarłok pjak, przyjacel celnków grzesznków εληλυθ υις τυ ανθρωπυ εσθιων elēlut huos tou antrōpou estōn v Perf Act Sg t_ G Sg m n_ G Sg m vp Pres Act Nom Sg m Przyszedł Syn Człoweczy jedzący πινων λεγετε ιδυ ανθρωπς pnōn legete u antrōpos vp Pres Act Nom Sg m v Pres Act Pl vm Aor Act Sg pjący mówce oto człowek 0 0 φαγς ινπτης τελωνων φιλς fagos onopotēs telōnōn flos n_ G Pl m a_ Nom Sg m Ŝarłoczny naduŝywający wna celnków przyjacel poborców podatkowych αµαρτωλων hamartōlōn a_ G Pl m grzesznków I tak mądrość została usprawedlwona przez wszystke swoje dzec. εδιωθη η σφια απ των edōtē hē sofa apo tōn
21 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... v Aor Pas Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ G Pl n została uznana za sprawedlwą mądrość od została usprawedlwona 0 τεκνων αυτης παντων teknōn autēs pantōn n_ G Pl n pp G Sg f a_ G Pl n dzec jej wszystkch potomstwa Prosł Go pew faryzeusz, aby spoŝył z nm posłek. Wstąpł węc mu tego faryzeusza spoczął przy stole ηρωτα τις αυτν των φαρισαιων ērōta ts auton tōn farsaōn v Impf Act Sg px Nom Sg m pp Acc Sg m t_ G Pl m n_ G Pl m Prosł ktoś Go (z) faryzeuszów separatystów 0 ινα φαγη µετ αυτυ εισελθων hna fagē met eseltōn vs Aor Act Sg pp G Sg m vp Aor Act Nom Sg m aby spoŝyłby z Nm wszedłszy zjadłby 0 εις την ικιαν τυ φαρισαιυ ανεκλιθη es tēn okan tou farsaou anekltē t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ G Sg m n_ G Sg m v Aor Pas Sg mu faryzeusza został ułoŝony separatysty A oto jakaś kobeta ta była w tym meśce grzeszncą, () wedzała sę, Ŝe spoczywa przy stole w mu faryzeusza przynosła alabastrowy flakonk olejku, 00 ιδυ γυνη τη πλει u gunē tē pole vm Aor Act Sg n_ Nom Sg f t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f oto kobeta w meśce Ŝona 0 ητις ην αµαρτωλς επιγνυσα τι ανακειται z :
22 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : hēts ēn hamartōlos epgnousa t anaketa pr Nom Sg f v Impf vxx Sg a_ Nom Sg f vp Aor Act Nom Sg f v Pres mdd/pasd Sg która była grzeszna wedzawszy sę Ŝe leŝy poznawszy spoczywa 0 τη ικια τυ φαρισαιυ κµισασα tē oka tou farsaou komsasa t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f t_ G Sg m n_ G Sg m vp Aor Act Nom Sg f w mu faryzeusza przynósłszy separatysty 0 αλαβαστρν µυρυ alabastron murou n_ Acc Sg n n_ G Sg n flakonk alabastrowy olejku pachndła stanęła z tyłu u Jego stop płacząc zaczęła łzam zlewać Jego stopy ocerać je włosam swojej głowy, całowała teŝ Jego stopy namaszczała je olejkem. στασα παρα τυς πδας αυτυ stasa para tous podas vp Aor Act Nom Sg f t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m pp G Sg m stanąwszy przy stopach Jego 0 0 πισω κλαιυσα ηρξατ βρεχειν τυς πδας opsō klaousa ērksato brech tous podas Adv vp Pres Act Nom Sg f v Aor mdd Sg vn Pres Act t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m z tyłu płacząc zaczęła zraszać stopy zlewać αυτυ τις δακρυσιν ταις θριξιν tos dakrusn tas trksn pp G Sg m t_ Dat Pl n n_ Dat Pl n t_ Dat Pl f n_ Dat Pl f Jego łzam włosam 0 0 της κεφαλης αυτης εξεµασσ κατεφιλει tēs kefalēs autēs eksemass katefle t_ G Sg f n_ G Sg f pp G Sg f v Impf Act Sg v Impf Act Sg głowy jej wycerała całowała
23 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 τυς πδας αυτυ ηλειφ τω tous podas ēlef tō t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m pp G Sg m v Impf Act Sg t_ Dat Sg n stopy Jego namaszczała µυρω murō n_ Dat Sg n pachnącym olejem pachndłem Gdy zobaczył to faryzeusz, który Go zaprosł, powedzał sam w sobe: Jeślby t był prorokem, wedzałby, km jakego rodzaju jest ta kobeta, która sę Go tyka, Ŝe jest grzeszncą. 0 ιδων φαρισαις καλεσας dōn farsaos kalesas vp Aor Act Nom Sg m vp Aor Act Nom Sg m Zobaczywszy faryzeusz który zaprosł separatysta αυτν ειπ εαυτω λεγων υτς auton ep heautō legōn utos pp Acc Sg m v Aor Act Sg pf Dat Sg m vp Pres Act Nom Sg m pd Nom Sg m Go powedzał w sobe mówąc T ει ην πρφητης εγινωσκ αν τις e ēn profētēs egnōsk an ts Cond v Impf vxx Sg v Impf Act Sg Part p Nom Sg m jeśl był prorok poznał km 0 0 πταπη η γυνη ητις απτεται potapē hē gunē hēts hapteta a_ Nom Sg f t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f pr Nom Sg f v Pres Md Sg jaka kobeta która tyka co to za
24 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 αυτυ τι αµαρτωλς εστιν t hamartōlos estn pp G Sg m a_ Nom Sg f v Pres vxx Sg Go Ŝe grzeszna jest 0 Tymczasem Jezus ozwał sę zapytał go: Szymone, mam c coś powedza. On na to: Powedz, Nauczycelu! 0 απκριθεις ιησυς ειπ πρς apokrtes ēsous ep pros vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg I odpowedzawszy Jezus powedzał [JHWH jest zbawem] αυτν σιµων εχω σι τι ειπειν auton smōn echō so t ep pp Acc Sg m n_ Voc Sg m v Pres Act Sg pp Dat Sg px Acc Sg n vn Aor Act Nego Szymone mam c coś powedzeć [słyszeć] 0 0 φησιν διδασκαλε ειπε fēsn ddaskale epe v Pres vxx Sg n_ Voc Sg m vm Aor Act Sg (on) mów Nauczycelu powedz Pew werzycel mał dwóch dłuŝnków. J był wn pęćset narów, a drug pęćdzesąt. 00 δυ χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι duo chreōfeleta ēsan danestē tn a_ Nom n_ Nom Pl m v Impf vxx Pl n_ Dat Sg m px Dat Sg m Dwaj dłuŝncy byl werzycela jakegoś poŝyczkującego pewnego εις ωφειλ δηναρια πτακσια hes ōfel dēnara ptakosa a_ Nom Sg m v Impf Act Sg n_ Acc Pl n a_ Acc Pl n j był wn narów pęćset
25 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 ετερς heteros a_ Nom Sg m nny 00 πτηκντα ptēkonta a_ Nom pęćdzesąt PonewaŜ ne mel z czego oddać, darował obydwom. Który węc z nch powedz będze kochał go bardzej? µη εχντων αυτων απδυναι αµφτερις mē ecntōn autōn apouna amfoteros Part Neg vp Pres Act G Pl m pp G Pl m vn Aor Act a_ Dat Pl m ne gdy mel on (by) oddać obydwom εχαρισατ τις υν αυτων ειπε πλειν echarsato ts oun autōn epe pleon v Aor mdd Sg p Nom Sg m pp G Pl m vm Aor Act Sg a_ Acc Sg n Cmp darował kto węc (z) nch powedz węcej αυτν αγαπησει auton agapēse pp Acc Sg m v Fut Act Sg go umłuje będze młował Szymon odpowedzał: Przypuszczam, Ŝe t, któremu węcej darował. A On mu powedzał: Słuszne osądzłeś. 0 απκριθεις σιµων ειπ υπλαµβανω apokrtes smōn ep hupolambanō vp Aor pasd Nom Sg m v Aor Act Sg v Pres Act Sg Odpowedzawszy Szymon powedzał przypuszczam [słyszeć] pojrzewam 0 τι ω τ πλειν εχαρισατ t hō to pleon echarsato pr Dat Sg m t_ Acc Sg n a_ Acc Sg n Cmp v Aor mdd Sg Ŝe któremu węcej darował (On)
26 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 ειπ αυτω ρθως εκρινας ep autō ortōs ekrnas v Aor Act Sg pp Dat Sg m Adv v Aor Act Sg powedzał mu poprawne osądzłeś I zwrócwszy sę w stronę kobety, powedzał Szymonow: Wdzsz tę kobetę? Wszedłem twojego mu, wody (m) nóg moch ne podałeś; ona łzam oblała moje stopy otarła swom włosam głowy. στραφεις πρς την γυναικα τω strafes pros tēn gunaka tō vp Aor Pas Nom Sg m t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Dat Sg m zostawszy odwróconym kobety zostawszy zwróconym 0 σιµωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα smōn efē blepes tautēn tēn gunaka n_ Dat Sg m v Impf vxx Sg v Pres Act Sg pd Acc Sg f t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f Szymonow powedzał wdzsz tę kobetę [słyszeć] 0 εισηλθν συ εις την ικιαν υδωρ esēlton sou es tēn okan hudōr v Aor Act Sg pp G Sg t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f n_ Acc Sg n wszedłem twojego mu wody επι τυς πδας µυ υκ εδωκας ep tous podas mou ouk edōkas t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m pp G Sg Part Neg v Aor Act Sg na stopy moje ne dałeś αυτη τις δακρυσιν εβρεξ µυ autē tos dakrusn ebreks mou pp Nom Sg f t_ Dat Pl n n_ Dat Pl n v Aor Act Sg pp G Sg ta łzam zrosła moje
27 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : τυς πδας ταις θριξιν της tous podas tas trksn tēs t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m t_ Dat Pl f n_ Dat Pl f t_ G Sg f stopy włosam κεφαλης αυτης εξεµαξ kefalēs autēs eksemaks n_ G Sg f pp G Sg f v Aor Act Sg głowy jej wytarła Pocałunku m ne dałeś; a ona, odkąd wszedłem, ne przestała całować moch stop. 0 φιληµα µι υκ εδωκας αυτη flēma mo ouk edōkas autē n_ Acc Sg n pp Dat Sg Part Neg v Aor Act Sg pp Nom Sg f Pocałunku m ne dałeś ta 0 0 αφ ης εισηλθν υ διελιπ καταφιλυσα af hēs esēlton ou lp kataflousa pr G Sg f v Aor Act Sg Part Neg v Aor Act Sg vp Pres Act Nom Sg f od której weszła ne przestała całując 0 µυ τυς πδας mou tous podas pp G Sg t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m moje stopy Olwą mojej głowy ne namaścłeś; ona olejkem namaścła moje stopy. 0 ελαιω την κεφαλην µυ υκ ηλειψας elaō tēn kefalēn mou ouk ēlepsas n_ Dat Sg n t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pp G Sg Part Neg v Aor Act Sg Olwą głowy mojej ne namaścłeś 0
28 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 αυτη µυρω ηλειψ µυ τυς autē murō ēleps mou tous pp Nom Sg f n_ Dat Sg n v Aor Act Sg pp G Sg t_ Acc Pl m ta pachnącym olejem namaścła moje pachndłem πδας podas n_ Acc Pl m stopy Dlatego mówę c: Zostały jej odpuszczone lczne jej grzechy, dlatego mocno (Mne) pokochała. Komu natomast mało sę odpuszcza, słabo kocha. 00 υ χαριν λεγω σι αφεωνται αι u charn legō so afeōnta ha pr G Sg n Adv v Pres Act Sg pp Dat Sg v Perf Pas Pl t_ Nom Pl f Czego z powodu mówę c odpuszczone są 0 αµαρτιαι αυτης αι πλλαι τι ηγαπησ hamarta autēs ha polla t ēgapēs n_ Nom Pl f pp G Sg f t_ Nom Pl f a_ Nom Pl f v Aor Act Sg grzechy jej lczne Ŝe umłowała πλυ ω λιγν αφιεται λιγν polu hō olgon afeta olgon a_ Acc Sg n pr Dat Sg m a_ Acc Sg n v Pres Pas Sg a_ Acc Sg n wele któremu mało jest odpuszczone mało αγαπα agapa v Pres Act Sg młuje Do nej powedzał: Twoje grzechy zostały c odpuszczone.
29 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... z : 0 ειπ αυτη αφεωνται συ αι ep autē afeōnta sou ha v Aor Act Sg pp Dat Sg f v Perf Pas Pl pp G Sg t_ Nom Pl f Powedzał jej odpuszczone są twoje αµαρτιαι hamarta n_ Nom Pl f grzechy Wtedy c, którzy wraz z Nm spoczywal przy stole, zaczęl mówć w sobe samych: Km jest t, który nawet grzechy odpuszcza? 00 ηρξαντ ι συνανακειµι λεγειν ērksanto sunanakemo leg v Aor mdd Pl t_ Nom Pl m vp Pres mdd/pasd Nom Pl m vn Pres Act I zaczęl razem leŝący mówć w εαυτις τις υτς εστιν ς heautos ts utos estn s pf Dat Pl m p Nom Sg m pd Nom Sg m v Pres vxx Sg pr Nom Sg m sobe kto T jest który αµαρτιας αφιησιν hamartas afēsn n_ Acc Pl f v Pres Act Sg grzechy odpuszcza 0 On powedzał kobety: Wara twoja cę ocalła, dź w pokoju 0 ειπ πρς την γυναικα η ep pros tēn gunaka hē v Aor Act Sg t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Nom Sg f Powedzał kobety
30 Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks z : 0 0 πιστις συ σεσωκ σε πρευυ εις psts sou sesōk se poreuou es n_ Nom Sg f pp G Sg v Perf Act Sg pp Acc Sg vm Pres mdd/pasd Sg wara twoja ocalła cę dź w uratowała ειρηνην erēnēn n_ Acc Sg f pokoju
W końcu, bracia, módlcie się za nami aby Słowo Pana biegło i było sławione podobnie jak u was
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0 0-0- :0 W końcu, braca, módlce sę za nam aby Słowo Pana begło było sławone podobne jak u
παντων δεησεις parakalō pantōn a_ Gen Pl n wszystkim υπερ ανθρωπων proseuchas huper Prep παντων εν huper a_ Gen Pl m wszystkich ηρεµον
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Przede szystkm ęc zachęcam, aby zanosć błagana, modlty, prośby stancze, dzękczyna za
(Następnie) zwołał Dwunastu uczniów Jego, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami, a takŝe dla uzdrawiania chorób
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : (Następne) zołał Dunastu ucznó Jego, dał m moc ładzę nad szystkm monam, a takŝe dla
A mówię: Tyle czasu, ile dziedzic jest małym dzieckiem, niczym się nie róŝni od niewolnika, chociaŝ jest panem wszystkiego,
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: A mówę: Tyle czasu, le dzedzc jest małym dzeckem, nczym sę ne róŝn od newolnka, ccaŝ jest panem wszystkego, 00 0 0 λεγω εφ σν χρνν legō ef son chronon
την t_ Acc Sg f ονοµατι ζακχαιος kai onomati n_ Dat Sg n imieniem αρχιτελωνης ουτος kai architelōnēs n_ Nom Sg m zwierzchnik celników
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Potem wszedł przecdzł przez Jeryc. 0 0 εισελθων διηρχετ την ιεριχω eseltōn dērcheto
KONKURS BIBLIJNY. EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 7) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? PYTANIA
1 KONKURS BIBLIJNY EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 7) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? PYTANIA 1. W jakim mieście Jezus uzdrowił sługę setnika? 2. Kogo setnik wysłał do Jezusa z prośbą o uzdrowienie
Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0- : Paeł, apostoł Chrystusa Jezusa z ol Boj, Tymoteusz, brat, koścoło Boga, który jest Korynce,
Powiadamiamy was zaś, bracia, o łasce Boga, danej w kościołach Macedonii,
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Poadamamy as, braca, o łasce Boga, danej koścołach Macedon, 0 0 γνωριζοµ υµιν αλφοι χαριν
Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i był prowadzony w Duchu po pustkowiu,
Eangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Następne Jezus peł Ducha Śętego rócł zd Jordanu był proadzony Duchu po pustkou, 0 0 ιησυς
Na początku było Słowo; Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 Na początku było Słowo; Słowo było u Boga Bogem było Słowo. 0 αρχη λγς archē logos
W tym czasie, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego uczniowie, głodni, i zaczęli zrywać kłosy i jeść.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :0 W tym czase, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego ucznoe, głodn, zaczęl zryać
Tego zaś dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- :00 Tego dna yszedł Jezus z domu usadł nad morzem. 0 τη ηµερα εκεινη εξελθων tē hēmera ekē
I zaczął do nich mówić: Zapewniam was, niektórzy z tych, którzy tu stoją, nie zasmakują śmierci, aŝ zobaczą Królestwo BoŜe przybyłe w mocy.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-0- 0: I zaczął do nch móć: Zapenam as, nektórzy z tych, którzy tu sją, ne zasmakują
Tymczasem (Jezus) widząc te tłumy, wstąpił na górę, a gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Tymczasem (Jezus) wdząc te tłumy, wstąpł na górę, a gdy usadł, przystąpl do Nego
Prep. wsród. ιουδαιων nikodēmos. αρχων. archōn. n_ Nom Sg m. dostojnik. τον. νυκτος houtos. ton. t_ Acc Sg m. ραββι. οτι kai. rabbi. Hebrew.
Ewangelcny Prład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kods... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ 0-0- : Był wśród faryeusów cłow o menu Nkodem, sjnk żywsk. 0 ην δε ανθρωπς των φαρισαιων ēn de
οτι εστιν pas hoti Conj του γεγεννηται ho tou t_ Gen Sg m αγαπων γεννησαντα kai agapōn vp Pres Act Nom Sg m miłujący γεγεννηµενον αυτου agapa
z 0-0- :0 KaŜdy, k erzy, Ŝ Jezus Chrystusem, został zrodzony z, a kaŝdy, k kocha Tego, który zrodzł, kocha teŝ tego, który został przez Nego zrodzony. 00 0 πας πιστευων τι ισυς pas psteuōn t ēsous a_ Nom
ψευδοπροφηται τω egenonto pseudoprofētai n_ Nom Pl m fałszywi prorocy kłamliwi prorocy εσονται laō Prep και pseudodidaskaloi αιρεσεις haireseis
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (koks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Pojal sę jednak ludze róneż fałszy prorocy, jak mędzy am będą fałszy nauczycele, którzy
Jedenasta Niedziela zwykła Rok C, II
Jedenasta Niedziela zwykła Rok C, II Ewangelia: Jeden z faryzeuszów zaprosił Go do siebie na posiłek. Wszedł więc do domu faryzeusza i zajął miejsce za stołem. A oto kobieta, która prowadziła w mieście
Gdy wychodził ze świątyni, powiedział do Niego jeden z Jego uczniów: Nauczycielu, spójrz, co za kamienie i co za budowle.
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 :0 Gdy wycdzł ze śwątyn, powedzał do Nego jen z Jego ucznów: Nauczycelu, spójrz, co
Prezbiterów (więc) wśród was zachęcam jako współprezbiter, świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik mającej się objawić chwały:
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Prezbteró (ęc) śród zachęcam jako spółprezbter, śadek cerpeń Chrystusa oraz uczestnk
Na sześć dni przed Paschą Jezus przyszedł do Betanii, gdzie mieszkał Łazarz, który umarł którego (Jezus) wzbudził z martwych.
Ewangelcny Prekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/0 0-0- : Na seść dn pred Paschą Jeus prysedł do Betan, gde meskał Łaar, który umarł którego
TEKSTY PISMA ŚW. DO PRACY W GRUPACH ZAWARTOŚĆ KOPERTY NR 2
Załącznik 8 TEKSTY PISMA ŚW. DO PRACY W GRUPACH ZAWARTOŚĆ KOPERTY NR 2 GRUPA I Mk 10,46-52 46 Przyszli do Jerycha. Kiedy wychodził z Jerycha, a z Nim Jego uczniowie i duża gromada, syn Tymeusza, Bartymeusz,
συµβουλιον kai t_ Acc Sg n µετα πρεσβυτερων poiēsantes meta Prep ολον συνεδριον kai holon a_ Nom Sg n całym απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes apēnegkan
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Zaraz o poranku arcykapłan wraz ze starszym, znawcam Prawa całym sanhedrynem odbyl
ευδοκησαµεν εν dio eudokēsamen vi Aor Act 1 Pl znaleźliśmy upodobanie τον ton t_ Acc Sg m συνεργον kai θεου teou n_ Gen Sg m Bożego ευαγγελιω
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- : Dlatego, ne mogąc tego dłużej zneść, uznalśmy za słuszne sam pozostać Atach 0 δι µηκετι
Wtedy podobne będzie Królestwo Niebios do dziesięciu panien, które wzięły ich lampy i wyszły na spotkanie pana młodego.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 : Wtedy podobne będze Króles Nebos do dzesęcu panen, które zęły ch lampy yszły na spotkane
KONKURS BIBLIJNY KONKURS BIBLIJNY
KONKURS BIBLIJNY EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 6) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? PYTANIA 1. KONKURS BIBLIJNY EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 6) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? KLUCZ DO ODPOWIEDZI
Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 1
Ewangelia wg św. Jana Rozdział 1 Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. 2 Ono było na początku u Boga. 3 Wszystko przez Nie się stało, a bez Niego nic się nie stało, co się stało.
Przypowieść na niedzielę. Wdowa i Sędzia
Przypowieść na niedzielę Wdowa i Sędzia SŁOWNICZEK προσεύχοµαιproseuchomai- z gr. zanosić modlitwy, modlić się κριτής, kritēs- z gr. sędzia/ arbiter, ten kto wydaje bądź rości sobie prawo do wydawania
τοτε επεγνωσαν µελιτη kai epegnōsan tote Adv vi 2Aor Act 3 Pl wtedy poznaliśmy παρειχον την hoi pareichon vi Impf Act 3 Pl podawali αναψαντες
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testament (koks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0 0-- :0 A gdy zostalśmy ocalen, wówczas wedzelśmy sę, Ŝe wyspa ta nazywa sę Malta. διασωθεντες
ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE
ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE EWANGELI JANA 6:44-45 Nikt nie może przyjść do mnie, jeżeli go nie pociągnie Ojciec, który mnie posłał, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. Napisano bowiem u proroków: I będą
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM? wg Lucy Rooney, Robert Faricy SJ MODLITWA NA TYDZIEŃ TRZECI Uzdrowienie wewnętrzne Dzień pierwszy Przeczytaj ze zrozumieniem fragment Pisma Świętego: Łk. 4, 38-42 Wysoka gorączka
Żeby zdobyć jakiś zawód, trzeba się go uczyć, czasem całe lata.
Wychowanie dzieci praktyczne (bo biblijne) wskazówki. 29. maja 2011 r. Żeby zdobyć jakiś zawód, trzeba się go uczyć, czasem całe lata. Tymczasem, żeby zostać rodzicem, nie trzeba żadnej szkoły. Większość
Nie ma innego Tylko Jezus Mariusz Śmiałek
Nie ma innego Tylko Jezus Mariusz Śmiałek http://onlyjesus.co.uk Nie ma innego Pan moim światłem Emmanuel (Wysławiamy Cię) Tańcz dla Pana Pan zmartwychwstał Niewidomi widzą Jak łania W Twoim ogniu (Duchu
2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM
2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM PIERWSZE CZYTANIE Syr 24, 1-2. 8-12 Mądrość Boża mieszka w Jego ludzie Czytanie z Księgi Syracydesa. Mądrość wychwala sama siebie, chlubi się pośród swego ludu. Otwiera
τη su pr Acc Pl n σεµνους υγιαινοντας presbutas semnous a_ Acc Pl m szlachetnymi szanownymi αγαπη υποµονη pistei agapē n_ Dat Sg f miłości
Ewangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Nowy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/0 z 0-0-0 :0 Ty natomast mów to, co odpowada zdrowemu nauczanu, 0 συ δε λαλει α πρεπει su de
Biblia dla Dzieci przedstawia. Bóg sprawdza miłość Abrahama
Biblia dla Dzieci przedstawia Bóg sprawdza miłość Abrahama Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: M. Maillot; Tammy S. Tłumaczenie: Joanna Kowalska Druk i oprawa: Bible for Children
I Komunia Święta. Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku
I Komunia Święta Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku Ktoś cię dzisiaj woła, Ktoś cię dzisiaj szuka, Ktoś wyciąga dzisiaj swoją dłoń. Wyjdź Mu na spotkanie Z miłym powitaniem, Nie lekceważ znajomości
ks. Mieczysław Maliński GDY BĘDZIEMY WRACALI DO DOMU
ks. Mieczysław Maliński GDY BĘDZIEMY WRACALI DO DOMU Wydawnictwo WAM Kraków 2009 Spis treści Wstęp.............................................. 5 1. BĄDŹ ŚWIATEM Oto Syn mój umiłowany...............................
Najczęściej o modlitwie Jezusa pisze ewangelista Łukasz. Najwięcej tekstów Chrystusowej modlitwy podaje Jan.
"Gdy Jezus przebywał w jakimś miejscu na modlitwie i skończył ją, rzekł jeden z uczniów do Niego: «Panie, naucz nas się modlić, jak i Jan nauczył swoich uczniów». Łk 11,1 Najczęściej o modlitwie Jezusa
W naszym kościele główna Msza Święta rozpoczęła się o godz , którą celebrował Ksiądz Proboszcz, Wiesław Kondratowicz.
23 czerwca przypadła uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Chrystusa - Boże Ciało. Dla katolików to jedno z głównych świąt, dlatego tak licznie zgromadzili się parafianie, by brać udział we Mszy Świętej
SP Klasa IV, Temat 50
Pokój wam. Pokój wam. Jak Ojciec Mnie posłał, tak i Ja was posyłam Weźmijcie Ducha Świętego! Którym odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a którym zatrzymacie, są im zatrzymane». Dary zmartwychwstałego
Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki
Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki Przymiotniki Przymiotniki... może byd męski, żeoski lub nijaki zgadza się z rzeczownikiem, który
Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym.
Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym. (Łk 1, 35) A oto otworzyły Mu się niebiosa i ujrzał Ducha Bożego zstępującego
9 STYCZNIA Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich. J,15,13 10 STYCZNIA Już Was nie nazywam
Wiara jest łaską, którą otrzymujesz Boga, ale wiara to także decyzja twojego serca, które mówi, tak, wierzę, że Bóg mnie kocha. Tak, wierzę, że moje życie może się zmienić. Tak, wierzę, że Bóg może przywrócić
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM? wg Lucy Rooney, Robert Faricy SJ MODLITWA NA TYDZIEŃ DRUGI Skrucha i przyjęcie przebaczenia Pana Jezusa Dzień pierwszy Przeczytaj ze zrozumieniem fragment Pisma Świętego: Łk 18,
SLOT Art Festiwal
SLOT Art Festiwal SLOT Art Festiwal Postawa faryzejska Biada wam, znawcy Prawa i faryzeusze, obłudnicy! Potraficie obejść morze i ląd, żeby zyskać jednego wyznawcę, a gdy się wam to uda, czynicie go synem
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VIII
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VIII Jezus zaś udał się na Górę Oliwną. 2 Wcześnie rano ponownie przyszedł do świątyni, a cały lud przychodził do Niego. On usiadłszy nauczał ich. 3 Uczeni w Piśmie i faryzeusze
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM? wg Lucy Rooney, Robert Faricy SJ MODLITWA NA TYDZIEŃ CZWARTY Lepsze poznanie Jezusa Dzień pierwszy Przeczytaj ze zrozumieniem fragment Pisma Świętego: Łk 4, 1-13 Diabeł kusi Jezusa,
II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r.
Kod ucznia (numer na ławce) Zdobyte punkty:.../50 p. II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r. Test zawiera 8 zadań, dotyczących
Bóg Ojciec kocha każdego człowieka
1 Bóg Ojciec kocha każdego człowieka Bóg kocha mnie, takiego jakim jestem. Raduje się każdym moim gestem. Alleluja Boża radość mnie rozpiera, uuuu (słowa piosenki religijnej) SŁOWA KLUCZE Bóg Ojciec Bóg
wg reguły jaką podał Mój Syn w dniach listopada 2018 r. przez moje narzędzie Alicję Marię Michalinę od Apokalipsy.
Budowanie Królestwa Bożego w ludzkich sercach" Osobista Intronizacja Chrystusa Króla na Króla swojego serca 2XII2018r. Maryja do Alicji M.M. Orędz-Alicja M.M./cz. IV/ Krwawy bicz "Kochane dzieci Matki
αδελφοι των parakalō adelfoi n_ Voc Pl m bracia παραστησαι σωµατα oiktirmōn parastēsai vn Aor Act (by) postawić αγιαν τω humōn hagian a_ Acc Sg f
http://biblia.oblubiica.eu/interlinearny/small/ch/ z 0-0- 0: Zachęcam as zatem, bracia, odołując się do liści Boga, abyście oddali soje ciała (Panu do uŝytku) jako ofiarę Ŝyą, śiętą i przyjemną dla Boga
OBRZĘDY SAKRAMENTU CHRZTU
OBRZĘDY SAKRAMENTU CHRZTU OBRZĘD PRZYJĘCIA DZIECKA Rodzice: Rodzice: Rodzice: Chrzestni: Drodzy rodzice, jakie imię wybraliście dla swojego dziecka?... O co prosicie Kościół Boży dla? O chrzest. Drodzy
Poniżej lista modlitw które są wypowiadane przy każdym odmawianiu różańca:
1. Na krzyżyku, na stojąco odmawiamy Wierzę w Boga. 2. Odmawiamy Ojcze nasz. 3. Teraz mamy trzy paciorki na każdym z nich odmawiamy Zdrowaś Maryjo Pierwsza modlitwa to jest modlitwa za pogłębienie wiary,
Księga Ozeasza 1:2-6,9
Księga Ozeasza 1:2-6,9 (2) Początek poselstwa Pana przez Ozeasza. Pan rzekł do Ozeasza: Idź, weź sobie za żonę nierządnicę i miej z nią dzieci z nierządu, gdyż kraj przez nierząd stale odwraca się od Pana.
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VI
Ewangelia wg św. Jana Rozdział VI Potem Jezus odszedł za Jezioro Galilejskie, to jest Tyberiadzkie. 2 Szedł za Nim wielki tłum, gdyż widzieli znaki, które czynił nad tymi, którzy chorowali. 3 Jezus wszedł
Czerwone maki na Monte Cassino
sł. Felks Korsk SOPAN ALT TENO BAS c c c 1. Czer ne 2. Czer ne 1. Czer ne 2. Czer ne c Czerne k Monte sno 1. Czer ne 2. Czer ne 1. Czer ne 2. Czer ne k k k k k k k k Monte Monte Monte Monte Monte Monte
JEZUS CHODZI PO WODZIE
Ew. Mateusza 14,22-33 I zaraz wymógł na uczniach, że wsiedli do łodzi i pojechali przed nim na drugi brzeg, zanim rozpuści lud. A gdy rozpuścił lud, wstąpił na górę, aby samemu się modlić. A gdy nastał
Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo.
Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. Ew. Jana 1,1 W nim było życie, a życie było światłością ludzi. Ew. Jana 1,4 1 Jezus powiedział: Ja jestem światłością świata; kto idzie
Umiłowani, jeśli Bóg tak nas umiłował, to i my winniśmy się wzajemnie miłować. (1 J 4,11) Droga Uczennico! Drogi Uczniu!
Droga Uczennico! Drogi Uczniu! Jesteś już uczniem i właśnie rozpoczynasz swoją przygodę ze szkołą. Poznajesz nowe koleżanki i nowych kolegów. Tworzysz razem z nimi grupę klasową i katechetyczną. Podczas
Przełożony świątyni odwiedza Jezusa
Biblia dla Dzieci przedstawia Przełożony świątyni odwiedza Jezusa Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: M. Maillot; Sarah S. Tłumaczenie: Katarzyna Gablewska Druk i oprawa: Bible
Biblia dla Dzieci przedstawia. Przełożony świątyni odwiedza Jezusa
Biblia dla Dzieci przedstawia Przełożony świątyni odwiedza Jezusa Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: M. Maillot; Sarah S. Tłumaczenie: Katarzyna Gablewska Druk i oprawa: Bible
PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II.
22 października ŚW. JANA PAWŁA II, PAPIEŻA Wspomnienie obowiązkowe [ Formularz mszalny ] [ Liturgia Godzin ] PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II. 1 / 8 W pozostałych
NA GÓRZE PRZEMIENIENIA
KS. JERZY LECH KONTKOWSKI SJ NA GÓRZE PRZEMIENIENIA Modlitewnik dla dorosłych Wydawnictwo WAM KSIĘGA MODLITW ZNAK KRZYŻA W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen. MODLITWA PAŃSKA Ojcze nasz, któryś jest
MINISTER EDUKACJI NARODOWEJ
4 MINISTER EDUKACJI NARODOWEJ DWST WPZN 423189/BSZI13 Warszawa, 2013 -Q-4 Pan Marek Mchalak Rzecznk Praw Dzecka Szanowny Pane, w odpowedz na Pana wystąpene z dna 28 czerwca 2013 r. (znak: ZEW/500127-1/2013/MP),
ZWYKŁY OBRZĘD NAMASZCZENIA CHORYCH
ZWYKŁY OBRZĘD NAMASZCZENIA CHORYCH PRZYGOTOWANIE OBRZĘDU 86. Kapłan mający udzielić choremu namaszczenia powinien się dowiedzieć, w jakim stanie chory się znajduje. Pomoże mu to wybrać odpowiedni obrzęd,
I zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię; gdyŝ pierwsze niebo i pierwsza ziemia przeminęły, i nie ma juŝ morza.
Ewangelczny Przekład nterlnearny Bbl - Nowy Testament (kodeks... http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: zobaczyłem nowe nebo nową zemę; gdyŝ perwsze nebo perwsza zema przemnęły, ne ma
Przez wiele lat szłam bezdrożami Nie znając lepszych w życiu dróg Widziałam smutne serca I płynące strugi łez Przyszedłeś Ty i wyschły wszystkie łzy
1. Szczęśliwa droga Szczęśliwa droga ta, którą kroczę tak Nic na to nie poradzę, że śpiewam szczęścia nową pieśń Twój syn przyjdzie w chwale, ja wierzę, że niedługo A Twa szczęśliwa droga zaprowadzi mnie
Pieśń nr 41: Duchu Święty Stworzycielu
Pieśń nr 41: Duchu Święty Stworzycielu Dziękujemy Panie, że nas po raz kolejny gromadzisz w Swojej Świątyni. Ty nas tu przyprowadziłeś i Ty pragniesz, abyśmy w Imię Twoje zgromadzeni, tworzyli jedną wspólnotę
Podobny czy inny? Dziedziczyć można też majątek, ale jest coś, czego nie można odziedziczyć po rodzicach.
Podobny czy inny? Agata Rysiewicz 1. Pogadanka o podobieństwie. - W czym jesteś podobny do rodziców? - Jak to się stało, że jesteś podobny do rodziców? Dziedziczysz cechy wyglądu, charakteru, intelektu.
Ewangelia Jana 3:16-19
1. POTRZEBA ŁASKI "(16) Bóg bowiem tak bardzo ukochał świat, że dał swego Jedynego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. (17) Bóg nie posłał swego Syna na świat, aby
Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 4
Ewangelia wg św. Jana Rozdział 4 Gdy Jezus dowiedział się, że faryzeusze usłyszeli, iż Jezus pozyskuje więcej uczniów i więcej chrzci niż Jan, 2 (Chociaż Jezus nie chrzcił, lecz Jego uczniowie), 3 Opuścił
POJMANIE JEZUSA. Ew. Jana 18,1-14; Ew. Mateusza 26,47-56 (Ew. Marka 14,43-50; Ew. Łukasza 22,47-53)
Ew. Jana 18,1-14; Ew. Mateusza 26,47-56 (Ew. Marka 14,43-50; Ew. Łukasza 22,47-53) To powiedziawszy, wyszedł Jezus z uczniami swoimi za potok Cedron, gdzie był ogród, do którego wszedł z uczniami swoimi.
Jeśli rdzeo pierwszej odmiany rzeczownika kooczy się na ε, ι, lub ρ, jest deklinowany w następujący sposób: rdzenie kooczące się na ε, ι, ρ
Lekcja 5 1-sza Deklinacja, Formy żeoskie przedimka określonego, Rzeczowniki żeoskie 2-giej deklinacji, Rzeczowniki rodzaju męskiego 1-szej deklinacji, Rzeczowniki w pozycji atrybucyjnej, Zdania warunkowe
Konspekt szkółki niedzielnej propozycja 1. niedziela po Epifanii
Centrum Misji i Ewangelizacji / www.cme.org.pl Konspekt szkółki niedzielnej propozycja 1. niedziela po Epifanii Główna myśl: Pan Jezus chce być blisko każdego z nas. Tekst: Mt 3,13-17: Chrzest Jezusa Wiersz:
Biblia dla Dzieci. przedstawia. Kobieta Przy Studni
Biblia dla Dzieci przedstawia Kobieta Przy Studni Autor: Edward Hughes Ilustracje: Lazarus Redakcja: Ruth Klassen Tłumaczenie: Joanna Kowalska Druk i oprawa: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible
Biblia dla Dzieci przedstawia. Kobieta Przy Studni
Biblia dla Dzieci przedstawia Kobieta Przy Studni Autor: Edward Hughes Ilustracje: Lazarus Redakcja: Ruth Klassen Tłumaczenie: Joanna Kowalska Druk i oprawa: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible
SPIS TREŚCI WSTĘP...5
SPIS TREŚCI WSTĘP...5 I. TYM CZŁOWIEKIEM JESTEM JA!" HEBRAJSKI MAŚAL -PRZYPOWIEŚĆ W STARYM TESTAMENCIE...7 1. Etymologia...8 2. Prz 1,1-7...9 3. Jeszcze trochę etymologii...12 4. Przysłowie...13 1 Sm 10;
Aktywni na start. Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r.
Aktywni na start Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r. Bo ziemia sama z siebie owoc wydaje, najpierw trawę, potem kłos, potem pełne zboże w kłosie. A gdy owoc dojrzeje, wnet się zapuszcza sierp, bo nadeszło
Bóg troszczy się o każde swoje dziecko
Bóg troszczy się o każde swoje dziecko Pieśń: Upadnij na kolana Na samym początku naszej adoracji przywitajmy się z Panem Jezusem ukrytym w tej małej okruszynie chleba. On pragnie dziś spotkać się z każdym
Czyż nie jest wam wiadomo, bracia - mówię przecież do tych, co Prawo znają - że Prawo ma moc nad człowiekiem, dopóki on żyje?
Lectio Divina Rz 7, 1-6 1. Czytanie Prowadzący: wezwijmy Ducha św.: Przybądź Duchu Święty... - weźmy do ręki Pismo św.. - Słuchając jak w Kościele śledźmy tekst, aby usłyszeć, co chce nam dzisiaj Jezus
I Komunia Święta. Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice
I Komunia Święta Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice 2019 WEJŚĆIE DO KOŚCIOŁA Oto jest dzień, oto jest dzień, Który dał nam Pan, który dał nam Pan. Weselmy się, weselmy się I radujmy się nim
Lekcja 4 na 28 stycznia 2017
Lekcja 4 na 28 stycznia 2017 Czy Duch Święty jest siłą wypływającą od Boga, czy też boską Osobą równą Ojcu i Synowi? Czy ta kwestia ma znaczenie i czy wpływa ona na nasze relacje z Bogiem? Jezus i Duch:
JAK ŻYĆ W ŚWIECIE, KTÓRY CIĄGLE SIĘ ZMIENIA? Poznaj 10 PRZYKAZAŃ, które przyniosą Ci (NIE)OGRANICZONĄ WOLNOŚĆ!
JAK ŻYĆ W ŚWIECIE, KTÓRY CIĄGLE SIĘ ZMIENIA? Poznaj 10 PRZYKAZAŃ, które przyniosą Ci (NIE)OGRANICZONĄ WOLNOŚĆ! OTWARTE DOMY 1 Otwórz dom Niech Twój dom stanie się miejscem spotkań z Bogiem i ludźmi. Wystarczy
Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12. RóŜnica
Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12 Stworzenie BoŜe Dziecko BoŜe Naturalna rasa pochodzenie ziemskie Duchowa rasa pochodzenie niebiańskie
Część 4. Wyrażanie uczuć.
Część. Wyrażanie uczuć. 3 5 Tłumienie uczuć. Czy kiedykolwiek tłumiłeś uczucia? Jeżeli tak, to poniżej opisz jak to się stało 3 6 Tajemnica zdrowego wyrażania uczuć! Używanie 'Komunikatów JA'. Jak pewnie
Uwaga!!! Przed spotkaniem należy przygotować kartki z przebiegiem obrzędu namaszczenia
Temat: Sakrament namaszczenia chorych Uwaga!!! Przed spotkaniem należy przygotować kartki z przebiegiem obrzędu namaszczenia 1 / 12 (każdy punkt na innej kartce) oraz kartki z wydrukowanymi krzyżówkami
Akt ofiarowania się miłosierdziu Bożemu
3 Akt ofiarowania się miłosierdziu Bożemu O najmiłosierniejszy Jezu, Twoja dobroć jest nieskończona, a skarby łask nieprzebrane. Ufam bezgranicznie Twojemu miłosierdziu, które jest ponad wszystkie dzieła
Biblia dla Dzieci. przedstawia. Cuda Pana Jezusa
Biblia dla Dzieci przedstawia Cuda Pana Jezusa Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: E. Frischbutter; Sarah S. Tłumaczenie: Katarzyna Gablewska Druk i oprawa: Bible for Children
Chrzest. 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego
Teksty podziękowań do każdego tekstu można dołączyć nazwę uroczystości, imię i datę Chrzest 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego 2. Serdecznie dziękujemy za przybycie na uroczystość
ustanowionym według Ducha Świętości przez powstanie z martwych pełnym mocy Synem Bożym - o Jezusie Chrystusie, Panu naszym.
Lectio Divina Rz 1,1-17 1. Czytanie Prowadzący: wezwijmy Ducha św.: Przybądź Duchu Święty... - weźmy do ręki Pismo św.. - Słuchając jak w Kościele śledźmy tekst, aby usłyszeć, co chce nam dzisiaj Jezus
STARY TESTAMENT, RUT 23. RUT MOABITKA
RUT MOABITKA 116 - Już dziesięć lat minęło od śmierci mojego męża Elimelecha. A teraz umarli także moi synowie Zostałyśmy już same - Powiedziała smutna Noemi i odwróciła się w stronę paleniska, żeby jej
PIEŚNI DO ŚWIĘTEJ GEMMY /w porządku alfabetycznym/
PIEŚNI DO ŚWIĘTEJ GEMMY /w porządku alfabetycznym/ HYMN DO ŚWIETEJ GEMMY 1. O Święta Gemmo, siostro nasza droga, pokaż swym uczniom, jak uwielbiać Boga. Naucz nas kochać Jezusa rany, Jego majestat i pełnię
M O D L IT W Y I PIEŚNI M ARYJN E
M O D L IT W Y I PIEŚNI M ARYJN E M O D L I T W Y ANIOŁ PAŃSKI Anioł Pański zwiastował Pannie Maryi i poczęła z Ducha świętego. Zdrowaś Maryjo Oto ja służebnica Pańska, niech mi się stanie według słowa
Spacer? uśmiechnął się zając. Mógłbyś używać nóg do bardziej pożytecznych rzeczy.
Zając wychodził z siebie ze złości i krzyczał: Biegniemy jeszcze raz, jeszcze raz wkoło! Nie ma sprawy, odparł jeż, Ile razy masz ochotę. Biegał więc zając siedemdziesiąt trzy razy, a jeż ciągle dotrzymywał
dla najmłodszych polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com
dla najmłodszych.1. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com Rodzice i dzieci w islamie (...) rodzicom okazujcie dobroć i bliskim krewnym, i sierotom, i biednym. Przemawiajcie do ludzi uprzejmie!
dla najmłodszych polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com
dla najmłodszych.1. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com Rodzice i dzieci w islamie (...) rodzicom okazujcie dobroć i bliskim krewnym, i sierotom, i biednym. Przemawiajcie do ludzi uprzejmie!
dla najmłodszych. 8. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com
dla najmłodszych 8 polska wersja: naukapoprzezzabawewordpresscom Prawdomównosc Mówienie prawdy to bardzo dobry zwyczaj Jeśli zawsze mówimy prawdę, chronimy się przed wieloma kłopotami Oto opowieść o kimś,
dla najmłodszych. 8. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com
dla najmłodszych 8 polska wersja: naukapoprzezzabawewordpresscom Prawdomównosc `` Mówienie prawdy to bardzo dobry zwyczaj Jeśli zawsze mówimy prawdę, chronimy się przed wieloma kłopotami Oto opowieść o
SPIS TREŚCI. Od Autora...5 ALFABETYCZNY SPIS PIEŚNI
SPIS TREŚCI Od Autora...5 ALFABETYCZNY SPIS PIEŚNI Bądź na wieki pochwalony...9 Bądź pochwalony, Boże...10 Bądź pozdrowiony, Ojcze...11 Bądź z nami z łaską swoją...12 Będę składał Tobie dzięki...13 Błogosławcie