99 8731..80I.0 LION 300 LION 301 (Type 8731 : +.. 01001) Bronie wirnikowej Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-
PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger ( w przypadku maszyny Landsberg wys aê do firmy Landsberg) - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient -0600 Dokum D Anbaugeräte - -
Spis treúci Spis tresci Wstep Znak CE...5 Znaczenie piktogramûw...5 Montaø na ci gniku Przygotowanie ciπgnika...6 Podnoúnik...6 Przygotowanie maszyny...6 Spulchniacz (wyposaøenie dodatkowe)...6 SzybkosprzÍg...7 Montaø na ciπgniku...7 Demontaø z ciπgnika...7 Uruchomienie Pozycja transportowa przy przejazdach po drogach...8 Oúwietlenie do transportu po drogach...8 Kontrola przed uruchomieniem...8 Liczba obrotûw WOM 1000 min-1 (obr/min)...8 Przestawienie wymiennych zíbatek...8 Liczba obrotûw wirnika przy przek adni standardowej (maszyna nr...1110)...9 Liczba obrotûw wirnika przy skrzyni biegûw...10 Ustawienie g Íbokoúci roboczej...11 Skrobaki...11 Os ony boczne...11 WskazÛwki bezpieczeòstwa...11 Twoja nazwa uzytkownikaspanernodci ZENIE HYDRAULICZNE Dzia anie odciπøenia hydraulicznego...12 Ustawienie ciúnienia wstípnego...12 Zabezpieczenie przeciw przeci øeniom Zasady dzia ania sprzíg a zapadkowego...13 Ustawienie sprzíg a zapadkowego...13 Roz oøenie sprzíg a zapadkowego...13 Siewnik TrÛjnik siod owy do siewnika nabudowywanego ACCORD...14 WskazÛwka...14 TrÛjnik siod owy do siewnika nabudowywanego AEROSEM...14 Montaø tarczy paskûw klinowych...15 Montaø siewnika ACCORD...16 Odczepienie siewnika ACCORD...16 Hydropack do siewnika...17 Ogranicznik podnoszenia dla hydropacku...17 Urzπdzenie bezpieczeòstwa przy transportowaniu...17 Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie technicznym OgÛlne wskazûwki konserwacji...18 Wymiana zíbûw...18 Wa ek przegubowy...18 Czyszczenie czíúci maszyny...18 Przechowywanie podczas zimy...18 Ko o czo owe ñ przek adania kπtowa...18 Skrzynia biegûw (LION 3000, LION 4000)...18 Plan smarowania...19 Dane techniczne Dane techniczne...21 Zastosowanie brony wirnikowej zgodnie z jej przeznaczeniem...22 Umiejscowienie tabliczki znamionowej...22 ZA CZNIK WskazÛwki bezpieczeòstwa...25 Wa ek przegubowy...26 Wydanie...28 Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana...35 Przestrzegaj wskazûwek bezpieczeòstwa z za πcznika A! 0800_-Inhalt_8731-4 -
Wstep Znak CE Ten znak zamieszczony przez producenta oznacza, øe maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU. Deklaracja zgodnoúci (zob. za πcznik) Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, øe dopuszczone do uøytku maszyny odpowiadajπ odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy. WskazÛwki dla bezpiecznej pracy Kaøde miejsce w tej instrukcji dotyczπce spraw bezpieczeòstwa oznaczone jest tym symbolem. Znaczenie piktogramûw Uwaga zagroøenie przez obracajπce sií czíúci maszyny Zagroøenie przez czíúci, ktûre mogπ zostaê wyrzucone przez pracujπcπ maszyní ñ zachowaê odstíp bsb 447 410 Tak d ugo, jak poruszajπ sií czíúci maszyny zachowaê bezpieczny odstíp Gdy pracuje silnik i jest pod πczony wa ek napídu zabrania sií kategorycznie wchodzenia na maszyní 9700- AZB_873-5 -
Montaø na ci gniku CZ Przygotowanie ciπgnika Obciπøenie balastowe: Zobacz wskazûwki bezpieczeòstwa w za πczniku! Podnoúnik - ramiona podnoúnika (4)muszπ byê z lewej i prawej strony tej samej d ugoúci. Ustawienie przy pomocy urzπdzenia do przestawiania (3) - gdy ramiona podnoúnika (4) moøna ustawiê w rûønych pozycjach na dolnych ciíg ach, moøna wybraê ustawienie tylne (H). DziÍki temu hydraulika ciπgnika nie jest tak obciπøona - GÛrne ciíg o (1) ustawiê zgodnie z wytycznymi producenta ciπgnika (2) - Tak ustawiê dolne ciíg o przy pomocy ramion (5), aby maszyna podczas transportu nie mog a sií wychyliê Przygotowanie maszyny Oú nabudowy Odpowiednio do wielkoúci zaczepu (kat III) na podnoúniku ciπgnika naleøy zastosowaê w aúciwπ oú nabudowy. Zobacz takøe listí czíúci zamiennych. Sworznie ciíg a gûrnego - ZawiesiÊ sznur bezpieczeòstwa (6) w nie uøywany otwûr. Spulchniacz (wyposaøenie dodatkowe) Spulchniacz stosowaê wy πcznie do pracy na zaoranym polu! (873) anbau 0000- - 6 -
Montaø na ci gniku CZ SzybkosprzÍg Obydwa szybkosprzígi moøna przy pomocy sworzni (B) ustawiê w czterech pozycjach. Maszyna powinna byê zaczepiona jak najbliøej ciπgnika. - SworzeÒ (B) w oøyê w odpowiedni otwûr i zabezpieczyê zatyczkπ. Montaø na ciπgniku - oú nabudowy (kat II/ kat III) zamontowaê na dolnym ciígle i zabezpieczyê zatyczkπ Warianty: szybkosprzíg - Ciπgnπc liní (S) zwolniê hali blokujπce - PuúciÊ liní, haki sií odblokujπ - Przez uaktywnienie zaworu sterujπcego odchyliê oú nabudowy do szybkosprzíg a. Haki blokujπce zablokujπ sií automatycznie. - UstawiÊ ciíg o gûrne (1) i ustawiê maszyní w pozycji poziomej. Pod πczenie wa ka przegubowego - przed pierwszym uruchomieniem naleøy sprawdziê d ugoúê wa ka przegubowego i w razie potrzeby jπ skorygowaê Zob. rûwnieø rozdzia "Wa ek przegubowy" w za πczniku B Montaø po Ûwki wa ka przegubowego na bronie wirnikowej - zdemontowaê blachí ochronnπ (60) - za oøyê po ÛwkÍ wa ka przegubowego z zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom na koòcûwkí wa ka napídu i dokríciê úrubπ - ponownie zamontowaê blachí ochronnπ (60) Demontaø z ciπgnika - maszyní ustawiê na stabilnym rûwnym pod oøu - od πczyê wa ek przegubowy od ciπgnika - zdjπê z maszyny gûrne ciíg a Warianty: szybkosprzíg - ciπgnπc liní (S) zwolniê hali blokujπce i odchyliê oú nabudowy od szybkosprzígu. - WyciπgnπÊ liní (S) z kabiny ciπgnika (873) anbau 0000- - 7 -
Uruchomienie Pozycja transportowa przy przejazdach po drogach LION 4000, LION 4001, LION 4500: zobacz str 21 LION 300, LION 301, LION 3000, LION 3001: aby szerokoúê maszyny podczas transportowania nie przekracza a 3m, naleøy podnieúê czíúci boczne W s k a z Û w k a bezpieczeòstwa Uwaga obracajπce sií czíúci Zachowaj odpowiedni odstíp podczas pracy silnika i pod πczonym WOM. Liczba obrotûw WOM 1000 min-1 (obr/min) Utrzymuj sta π liczbí obrotûw! Liczba obrotûw WOM 540 min-1/750 min-1 (obr/min) Takπ iloúê obrotûw wa ka naleøy utrzymywaê podczas pracy na lekkich glebach i z ciπgnikami o mocy mniejszej niø 90 KM (66kW) Oúwietlenie do transportu po drogach Kpl oúwietleniowy jest dostarczany na øyczenie klienta PoszczegÛlne czíúci oúwietlenie - patrz lista czíúci zamiennych Przestawienie wymiennych zíbatek Kontrola przed uruchomieniem - maszyna musi byê w po oøeniu poziomym - prawid owo ustawiê gûrne ciíg a - umocowaê z boku dolne ciíg a (4) - ustaliê w aúciwπ d ugoúê wa ka - ustawiê liczbí obrotu wirnika zgodnie z tabelπ - MaszynÍ przechyliê do przodu, aby uniknπê wylania sií oleju z przek adni - zdemontowaê pokrywí przek adni (7) - ustawiê zíbatki (Z1 i Z2) zgodnie z tabelπ - zamontowaê ponownie pokrywí (7) LION 251, LION 301 LION 3001, LION 4001 LION 251, LION 301 LION 3001, LION 4001 (873) Einsatz 0100- - 8 -
Uruchomienie LION 3000 Liczba obrotûw wirnika przy przek adni standardowej (maszyna nr...1110) LiczbÍ obrotûw wirnika naleøy dopasowaê wg tabeli do warunkûw pracy i mocy ciπgnika. Dla przek adni standardowych na øyczenie moøna otrzymaê wymienne zíbatki Z 17 / Z 23 i Z 16 / Z24. Zobacz rûwnieø listí czíúci zamiennych. LION 250, LION 300, LION 3000 Liczba obrotûw wirnika przy przek adni standardowej LION 250 MaschNr:... + 1001 LION 300 MaschNr:... + 1001 LION 3000 MaschNr:... + 1785 LiczbÍ obrotûw wirnika naleøy dopasowaê wg tabeli do warunkûw pracy i mocy ciπgnika. Jako wyposaøenie dodatkowe moøna zamûwiê do przek adni standardowych wymienne ko a Z 17 / Z 23 Z16 / Z 24 Z 18 / Z 22 Z 19 / Z 21. Zobacz teø listí czíúci zamiennych (873) Einsatz 0100- - 9 -
Uruchomienie Liczba obrotûw wirnika przy skrzyni biegûw (wyposaøenie dodatkowe do LION 3000 do roku produkcyjnego 1998) LiczbÍ obrotûw wirnika naleøy dopasowaê wg tabeli do warunkûw pracy i mocy ciπgnika. Przy skrzyni biegûw nie ma potrzeby zastosowania dodatkowych wymiennych zíbatek. Ustawienia iloúci obrotûw dokonuje sií prze wybranie odpowiedniej pozycji wymiennych zíbatek (Z1 i Z2) i ustawienie przy pomocy düwigni (H) w aúciwego biegu LION 251, LION 301, LION 3001 Liczba obrotûw wirnika przy przek adni standardowej LiczbÍ obrotûw wirnika naleøy dopasowaê wg tabeli do warunkûw pracy i mocy ciπgnika. Jako wyposaøenie dodatkowe moøna zamûwiê do przek adni standardowych wymienne ko a, Z 26 / Z 39, Z 29 / Z 36, Z 31 / Z 34. Zobacz teø listí czíúci zamiennych (873) Einsatz 0100- - 10 -
Uruchomienie Ustawienie g Íbokoúci roboczej G ÍbokoúÊ robocza (T) jest ustalona przez obszar wychylenia nabudowanych walcûw. Obydwa sworznie lewy i prawy, w oøone we w aúciwe otwory, s uøπ jako podpory. Os ony boczne Os ony boczne (20) moøna przykríciê w rûønych otworach. P o z y c j a m u s i byê dopasowana d o g Í b o k o ú c i roboczej. Szyna przednia S z y n Í p r z e d n i π ( 3 0 ) m o ø n a ustawiaê na rûønej wysokoúci i dziíki temu dopasowaê do g Íbokoúci roboczej. Grudy ziemi sπ r Û w n o m i e r n i e rozdzielane. Przy ustawieniu, maszyna ze wzglídûw bezpieczeòstwa powinna byê ustawiona na ziemi. - wykríciê i wyciπgnπê sworznie - w oøyê sworznie lewy i prawy w ten sam otwûr i zabezpieczyê je przekrícajπc Skrobaki Przestawienie uchwytûw skrobakûw nastípuje przez przekrícenie obydwu nakrítek (11) z lewej i prawej strony na zewnπtrz. Wczeúniej naleøy sprawdziê czy poszczegûlne skrobaki (10) majπ ten sam odstíp do walca. Ustawienie skrob - przekríciê walec i sprawdziê odstíp skrobakûw (10) - odkríciê 6-kπtnπ úrubí (SK) i prawid owo ustawiê skrobak - w celu sprawdzenia jeszcze raz przekríciê walec. Szyna tylna (wyposaøenie dodatkowe) SzynÍ tylnπ (31) moøna ustawiaê na rûønej wysokoúci i dziíki temu dopasowaê do g Íbokoúci roboczej. Dodatkowo moøna przestawiê odstíp (X) do wirnikûw. Ma y odstíp wp ywa na dobre rozdrobnienie grud ziemi przy suchej glebie. Przy takim ustawieniu wymagana jest wiíksza moc maszyny napídzajπcej. Przy wilgotnej i lepkiej glebie szyní tylnπ naleøy ustawiê w najwyøszym po oøeniu lub zdemontowaê. WskazÛwki bezpieczeòstwa - MaszynÍ uruchamiaê tylko po spe nieniu nastípujπcych warunkûw: 1. gdy jest zamontowana szyna przednia (30) i/lub - g d y s π zamontowane obydwie rury o c h r o n n e (30a) 2. g d y j e s t zamontowana szyna tylna (31) lub urzπdzenie towarzyszπce (wa Packera, wa strunowy,...) 3. gdy obydwie os ony boczne (20) sπ odchylone i jest prawid owo ustawiona g ÍbokoúÊ robocza - Utrzymuj bezpieczny odstíp podczas pracy silnika UsuÒ wszystkie osoby Znajdujπce sií w polu zagroøonym wyrzutem cia obcych. SzczegÛlnπ ostroønoúê zaleca sií na kamienistych polach i w pobliøu drûg. - P r z y p o d n o s z e n i u m a s z y n y wy πczyê napíd WOM bsb 447 410 (873) Einsatz 0100- - 11 -
Twoja nazwa uzytkownikaspanernodci ZENIE HYDRAULICZNE Dzia anie odciπøenia hydraulicznego - Obydwa si owniki hydrauliczne odciπøajπ wirniki dziíki ciúnieniu wstípnemu w zbiornikach z gazem - CiÍøar brony (przez ciíøar brony i siewnika) jest przenoszony na wa Packera - Brona lekko unosi sií nad przeszkodami - Ciúnienie w centralnym systemie hydraulicznym jest ustawiane przez ciπgnik Ustawienie ciúnienia wstípnego 1. OtworzyÊ zawûr zamykajπcy (poz.1) 2. UruchomiÊ urzπdzenie sterujπce w ciπgniku 3. UstawiÊ ciúnienie wstípne w zbiorniku na 50-100 bar 4. ZamknπÊ zawûr zamykajπcy (poz.0) Tabela odciπøeò Ciúnienie (bar) Odciπøenie (kg) ok. 50 570 60 750 70 850 Uwaga! Kategorycznie zabrania sií prac spawalniczych, lutniczych i przerûbek mechanicznych na zbiorniku. 80 970 90 1070 100 1260 0500_-Hydr-Entlastung_873-12 -
Zabezpieczenie przeciw przeci øeniom Zasady dzia ania sprzíg a zapadkowego SprzÍg o zapadkowe wy πcza napíd przy przeciπøeniu. RozsprzÍgniecie napídu WOM powoduje ponowne uruchomienie sprzíg a. UWAGA Ostroøna jazda pozwala uniknπê czístego wy πczania sií sprzíg a oraz jego nadmiernego zuøycia. Ustawienie sprzíg a zapadkowego Podstawowe ustawienie fabryczne: 180 danm. Odpowiada to wielkoúci ustawienia L = 126,5 mm Roz oøenie sprzíg a zapadkowego - sprzíg o rozk adaê tylko przy zamkniítych zapadkach (E) - przy rozk adaniu zapamiítaê po oøenie zapadek (SN) - wymontowaê spríøynowe sworznie (F) Uwaga Obydwie spríøyny na sworzniach (F) muszπ byê tak samo naciπgniíte. 9200 GWSicherung (873) - 13 -
Siewnik Wyposaøenie dodatkowe TrÛjnik siod owy do siewnika nabudowywanego ACCORD - trûjnik siod owy zamontowaê zgodnie ze szkicem - tarczí paska klinowego za oøyê w odleg oúci 137 mm od trûjnika siod owego WskazÛwka Zobacz rûwnieø instrukcjí montaøu i obs ugi siewnika TrÛjnik siod owy do siewnika nabudowywanego AEROSEM - trûjnik siod owy zamontowaê zgodnie ze szkicem - tarczí paska klinowego za oøyê w odleg oúci 115 mm od trjnika - zobacz nastípnπ stroní Wskazwka Zobacz rûwnieø instrukcjí montaøu i obs ugi siewnika (873) 0100- Satteldreieck - 14 -
Siewnik Montaø tarczy paskûw klinowych AEROSEM: odstíp 115mm do trûjkπta zawieszenia (zob. poprzedniπ stroní) - Przy pomocy úruby zaciskowej (72) zamontowaê na koòcûwce WOM tarcze paska klinowego Rysunki pokazujπ moøliwoúci montaøu (P1. P2, P3 i P4) tarczy paskûw ze sprzígiem flanszowym - w pozycji P5 pierúcieò (R1) moøe byê przykrícony - sprzíg naleøy wsunπê odpowiednio g Íboko (0mm) na profil WOM ACCORD: Odleg oúê (137 mm) do trûjnika siod owego - Przy pomocy stoøka (71) zamontowaê na koòcûwce WOM tarcze paska klinowego - DokrÍciÊ 6-kπtnπ úrubí (SK) 3,3 danm (kpm) Rysunki pokazujπ wszystkie moøliwe pozycje montaøowe (P1, P2, P3 i P4) tarczy paska klinowego ze sprzíg em - W pozycji montaøowej P4 moøna ustawiê odstíp 137 mm do trûjnika siod owego - SprzÍg o mocno nasunπê (min 15 mm) na profil wa ka odbioru mocy. (873) 0100- Satteldreieck - 15 -
Siewnik Montaø siewnika ACCORD Obciπøniki balastowe: Zobacz wskazûwki bezpieczeòstwa w za πczniku! - ustawiê siewnik na podporach - p o π c z y Ê m a s z y n Í z siewnikiem przy pomocy trûjnika siod owego - zablokowaê trûjnik sworzniami (78) Odczepienie siewnika ACCORD - zamontowaê podpory i opuúciê siewnik na ziemií - zdemontowaê blachy os onowe (51, 52 ) - uruchomiê düwignií (76) i zdjπê paski napídowe - odblokowaê trûjnik siod owy - od πczyê maszyní - uruchomiê düwignií (76) i na oøyê obydwa paski klinowe - zamontowaê obydwie blachy os onowe (51 i 52) i przykríciê úrubami (75) Pozycja transportowa (873) 0100- Satteldreieck - 16 -
Siewnik Wyposaøenie dodatkowe Hydropack do siewnika Po oøenie hakûw ( 8 0 ) n a l e ø y dopasowaê do n a b u d o w a n e g o siewnika. Wa ek napídowy Nabudowanego u r z π d z e n i a p o d π c z y Ê d o napídu przek adni Wyposaøenie dodatkowe Ogranicznik podnoszenia dla hydropacku Aby przy podnoszeniu nabudowanej maszyny nie przekroczyê max dopuszczalnego kπta odchylenia wa ka przegubowego zaleca sií zastosowanie "ogranicznika podnoszenia". Ustawienie ogranicznika podnoszenia Po pod πczeniu siewnika naleøy za oøyê p ytkí zabezpieczajπcπ (81) na czop podtrzymujπcy i zabezpieczyê zatyczkπ. 81 TD65/92/40 Alternatywa do hydropacka: Elementy nabudowy (tylko do Lion 300, Lion 3000, L25, L30) - otworzyê zawûr zamykajπcy (pozycja E) - przy pomocy hydropacku podnieúê nabudowanπ maszyní do max.kπta odchylenia wa ka przegubowego - po uzyskaniu max po oøenia w oøyê sworznie (85) w odpowiednie otwory SworzeÒ spe nia funkcjí podpory i ograniczy tym samym wysokoúê podniesienia. 81 TD65/92/40 Po oøenie hakûw (80) naleøy dopasowaê do nabudowanego siewnika. W a e k n a p Í d o w y nabudowanego urzπdzenia pod πczyê do napídu przek adni Po pod πczeniu siewnika naleøy za oøyê p ytkí zabezpieczajπcπ (81) na czop podtrzymujπcy i zabezpieczyê zatyczkπ. Urzπdzenie bezpieczeòstwa przy transportowaniu - przy pomocy hydropacku podnieúê nabudowanπ maszyní do pozycji trasnportowej - zamknπê zwûr zamykajπcy (pozycja A) DziÍki temu przy uszkodzeniu przewodûw hydraulicznych siewnik nie zostanie opuszczony na ziemií Dla dodatkowego zabezpieczenia moøna przy pomocy sworzni (85) zablokowaê listwí ograniczajπcπ (86) - sworznie w oøyê w d ugie otwory (L) na listwie ograniczajπcej (86). W przypadku, gdy dodatkowe zabezpieczenie nie jest poøπdane - sworznie w oøyê w ostatni otwûr (X) WskazÛwka Zobacz rûwnieø instrukcjí montaøu i obs ugi siewnika. (873) 0100- Satteldreieck - 17 -
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie technicznym OgÛlne wskazûwki konserwacji Aby utrzymaê maszyní przez d ugi czas w dobrym stanie technicznym naleøy stosowaê nastípujπce zasady. WskazÛwki bezpieczeòstwa - Przed pracami naprawczymi, konserwacyjnymi i ustawienia naleøy wy πczyê silnik - N i e d o k o n y w a Ê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego jej podparcia - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby - ko o czo owe ñ przek adni kπtowej konserwowaê zgodnie z zaleceniami - przek adnia ko a czo owego nie wymaga konserwacji Wymiana zíbûw Uszkodzone lub zuøyte zíby rotora podlegajπ wymianie. ZwrÛÊ uwagí na w aúciwe osadzenie poszczegûlnych zíbûw rotora (zobacz listí czíúci zamiennych). Obydwie úruby (SK) naleøy skleiê Loctite 243 lub innym podobnym produktem i przycisnπê si π 290 Nm (29 kpm). Przechowywanie podczas zimy - prze zimπ gruntownie wyczyúciê maszyní - ustawiê os ony chroniπce przed wp ywami warunkûw atmosferycznych - wymieniê ewent uzupe niê olej przek adniowy - os oniê nie pomalowane czíúci maszyny - wysmarowaê wszystkie miejsca smarowania zgodnie z planem smarowania Ko o czo owe ñ przek adania kπtowa - pierwsza wymiana oleju po 50 roboczogodzinach - nastípne wymiany co 100 roboczogodzin IloúÊ oleju: 6 litra SAE 90 - maszyní ustawiaê zawsze w pozycji poziomej - wykríciê úrubí wylewu oleju (90), wypuúciê stary olej i go odpowiednio zneutralizowaê - ponownie za oøyê úrubí wylewu oleju (90) - wykríciê úrubí nape nienia oleju z miarkπ poziomu oleju (91) i wlaê olej, aø osiπgnie poziom A na miarce - przed uruchomienie sprawdziê poziom oleju Wa ek przegubowy - co 8 roboczogodzin konserwowaê smarem wa ek przegubowy - rozsunπê profile suwne i dobrze nasmarowaê. Czyszczenie czíúci maszyny!!! UWAGA!!! oøysk i przewodûw hydraulicznych nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem - n i e b e z p i e - c z e Ò s t w o wystπpienia korozji! - Po wyczyszczeniu maszyny wysmarowaê jπ zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê krûtkπ jazdí prûbnπ - Czyszczenie pod wysokim ciúnieniem moøe prowadziê do uszkodzeò lakieru Skrzynia biegûw (LION 3000, LION 4000) - pierwsza wymiana oleju po 50 roboczogodzinach - kolejne wymiany co kaøde 100 roboczogodzin IloúÊ oleju: 4 litry SAE 90 L = úruba odpowietrzenia; wykrícana do nape nienia oleju N = úruba poziomu oleju. IloúÊ oleju jest prawid owa, gdy olej siíga taj úruby A = úruba wypuszczania oleju 0000-D VORLAGE_0000-18 -
FETT D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante GR Siehe Anleitung des Herstellers Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год RUS Πρόγραμμαλίπανσης 8 h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20 h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση EE Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή Õlitusplaan 8 h iga 8 töötunni järel 20 h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT õlitus = õlitusniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant valmistaja kasutusjuhendit 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) С м. п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя CZ MazacÌ pl n 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta H viz. příručka výrobce Kenési terv 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat TR Násd a gyártó leírásat! Yağlama planı 8 h her 8 kullanım saatinde bir 20 h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit RO Bakınız üreticinin talimatları Plan de ungere 8 h la fiecare 8 ore de funcţionare 20 h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului SLO UA Plan smarowania 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Načrt mazan ja 8 h po 8 obratovalnih urah 20 h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca Графік змащування 8h 20h 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік кожні 8 годин роботи кожні 20 годин роботи 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти LV Дивіться інструкцію виробника Eļļošanas plāns 8 h ik pēc katrām 8 darba stundām 20 h ik pēc katrām 20 darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju 9900-OST Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 19 -
0000 SCHMIERAN_873-20 -
Dane techniczne Dane techniczne Zastrzega sií prawo do zmian LION 300 / 301 (Type 8731) LION 3000 / 3001 (Type 873) LION 4000 / 4001 (Type 874) D ugoúê: Z wa em Packera Z wa ek sztabowym Z wa em spiralnym 1,4 m 1,2 m 1,4 m 1,4 m 1,2 m 1,4 m 1,4 m - - WysokoúÊ (ok.) 1,3 m 1,3 m 1,3 m SzerokoúÊ robocza SzerokoúÊ transportowa IloúÊ wirnikûw G ÍbokoúÊ robocza/d zíbûw 3,0 m < 3 m 10 25 / 29 cm 3,0 m < 3 m 10 28 / 32 cm 4,0 m < 3 m 14 28 / 32 cm Zapotrzebowanie mocy min. max. 50 kw (68 PS) 134 kw (180 PS) 60 kw (82 PS) 156kW (210 PS) 80 kw (110 PS) 186kW (250 PS) Obroty napídu 1000 / 750 / 540 min -1 (U/min) 1000 / 750 / 540 min -1 (U/min) 1000 min -1 (U/min) CiÍøar - maszyny podstawowej Kpl z wa em Packera 500 mm ÿ (ok.) Kpl z wa em Packera 420 mm ÿ (ok.) Kpl z wa em sztab. 370 mm ÿ (ok.) Kpl z wa em sztab. 420 mm ÿ (ok.) Kpl z wa em sztab. 540 mm ÿ (ok.) Kpl z wa em spiralnym (ok.) 894 kg 1325 kg 1195 kg 1035 kg 1090 kg - 1185 kg 980 kg 1455 kg 1325 kg 1165 kg 1220 kg 1260 kg 1315 kg 1290 kg 1750 kg - - - - - Poziom ha asu <70 db(a) <70 db(a) <70 db(a) 0800- Technische Daten_873-21 -
Dane techniczne Umiejscowienie tabliczki znamionowej Numer fabryczny znajduje sií na pokazanej obok tabliczce znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji oraz wszelkie zapytania nie bídπ rozpatrywane bez podania numeru fabrycznego. ProszÍ nanieúê numer fabryczny PaÒstwa maszyny zaraz po jej zakupie w oznaczonym miejscu Zastosowanie brony wirnikowej zgodnie z jej przeznaczeniem Brona wirnikowa LION 4000 jest przeznaczona wy πcznie do prac rolniczych - do przygotowania gûrnej warstwy gleby ornej pod zasiew - Kaøde inne zastosowanie brony nie jest zgodne z jej przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody wynik e z niew aúciwego uøytkowania maszyny, wszelkie ryzyko ponosi uøytkownik. Wyposaøenie dodatkowe Szyna niwelujπca Spulchniacz úladûw (4szt) Hydropack do siewnika Ogranicznik hydrapacka TrÛjkπt do siewnika pneumat. LION 300 LION 3000 LION 4000 LION 301 LION 3001 LION 4001 Przelot walka LION 301 LION 3001 LION 4001 Kola zmienne (Z1, Z2) Zobacz rozdzial,,uruchomienie,, 0800- Technische Daten_873-22 -
ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. 6.) Zakaz zabierania osûb a. Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub p o z a w i e s z o n π maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia Kg 20% c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -
Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Dopasowanie wa ka przegubowego W aúciwa d ugoúê stwierdza sií przez rûwnoleg e ustawienie obydwu po Ûwek wa kûw przegubowych Proces wyznaczania d ugoúci - W celu dopasowania d ugoúci po Ûwki wa ka w najkrûtszej pozycji roboczej ustawiê wa ki rûnolegle i zaznaczyê d ugoúê. WskazÛwki dotyczπce pracy Podczas pracy nie moøe byê przekroczona dopuszczalna liczba obrotûw WOM. - Po roz πczeniu WOM pod πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez krûtki czas znajdowaê sií w ruchu. Dopiero gdy nastπpi ca kowite zatrzymanie, wolno przystπpiê do prac. - Podczas przechowywania maszyny wa ek przegubowy musi byê zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglídnie zabezpieczony aòcuchem (nie wykorzystywaê aòcucha bezpieczeòstwa (H) do zawieszania walka) Uwaga! ProszÍ stosowaê wy πcznie wa ki dostarczane przez nasza fabrykí. W przypadku stosowania innych wa kûw nie bídπ rozpatrywane øadne przypadki gwarancji. Uwaga * UwzglÍdniÊ max. d ugoúê roboczπ (L1) - dπz Ê do mo liwie najwiêkszego pokrycia rury (min. 1 / 2 X) Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po oøeniu rob i spoczynkowym 70. Przegub zwyk y: Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90. Max odchylenie w pozycji roboczej 35. * skrûciê rûwnomiernie rurí ochronna na zew. i w wew. * W πczyê zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2) * Przed kaødym uruchomieniem wa ka sprawdziê, czy przy πcza sπ dobrze pod πczone aòcuch bezpieczeòstwa - zabezpieczyê os oní wa ka aòcuchem. - ZwrÛciÊ uwagí na obszar wychylenia wa ka Konserwacja Natychmiast wymieniê uszkodzone os ony - Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaê wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania - Przed kaødym d ugotrwa ym spoczynkiem wyczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy - Zima nasmarowaê obudowí walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku) 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY SprzÍg o zapadkowe jest sprzíg em przeciπøeniowym, ktûre podczas przeciπøenia w πcza moment obrotowy na "zero" Roz πczone sprzíg o pozwala sií za πczyê przez roz πczenie napídu WOM. WstÍpna liczba obrotûw sprzíg a wynosi poniøej 200 obr/min. Uwaga! Uruchomienie przy zmniejszonych obrotach wa ka jest rûwnieø moøliwe. Funkcjonowanie sprzíg a zapadkowego WskazÛwka! SprzÍg o zapadkowe wa ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype nienia".jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktûre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami. DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czístego uruchamiania sprzíg a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny CzÍstotliwoúÊ konserwowania smarem: 500 h (specjalny smar) Waøne przy walkach ze sprzíg em ciernym Przy przeciπøeniu i krûtkotrwa ym gwa townym wzroúcie momentu obrotowego, moment obrotowy jest t umiony i podczas czasu przeciπøenia jest rûwnomiernie przenoszony. Przed pierwszym uruchomieniem i po d ugim spoczynku sprawdziê sprzíg o cierne podczas pracy a) okreúliê wymiar "L" na spríøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglídnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E b) poluzowaê úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej. PrzekrÍciÊ sprzíg o c) úruby ustawiê na wymiar "L" Moøna ponownie uruchomiê sprzíg o K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka konserwujacego (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN 51524 Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN51 502. KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN 51 502:GOH Komplexfett (Din 52 502: KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5
AGIP ARAL AVIA BAYWA BP F E T T III IV (IV) V VI VII Ö L Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 Olej przek adniow EP 90 Olej przek adniow HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 Olej przek adniow HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 Olej przek adniow MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA getriebefliessfett AVIALUB SPEZIALFETT LD Olej przek adniow HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP Smar p ynny HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * Smar p ynny MC 530 ** AN- TOHYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 Olej silnikowy 100 MS SAE 30 Olej silnikowy 104 CM 15W40 AUSTROTRAC 15W-30 Olej przek adniow MP 85W-90 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US Olej silnikowy 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 Smar przek adniow MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 TITAN HYDRAMOT 1030 MC* RENOGEAR HYDRA * RENOLIN MR 1025 MC ** ANTOHYD 40 *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULT 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 Olej przek adniow MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM RENOSOD GFO 35 GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 Grasa universal RENOLIT MP DURAEX EP RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VOTRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD 85-140 ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 Olej przek adniow HYPOID 80W-90, 85W-140 - UWAGI * W po aczeniu z m o k r y m i h a m u l c a m i jest wymagana m i Í d z y n a r o dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega r o z k a d o w i b i o l o g i c z n emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -
D (ab Baujahr 2003) CZ (od roku výroby 2003) HU (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003 SLO (2003 ve sonraki modeller) UA (2003 року виробництва) RUS (начиная с 2003 года выпуска) GR (από έτος κατασκευής 2003) TR (2003 ve sonraki modeller) RO (ab Baujahr 2003) PÖTTINGER VITASEM A PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 0300-ost MA-VITASEM-A _873 A-30
D (ab Baujahr 2003) CZ (od roku výroby 2003) HU (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003 SLO (2003 ve sonraki modeller) UA (2003 року виробництва) RUS (начиная с 2003 года выпуска) GR (από έτος κατασκευής 2003) TR (2003 ve sonraki modeller) RO (ab Baujahr 2003) PÖTTINGER VITASEM A PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 0300-ost MA-VITASEM-A _873 A-31
D (ab Baujahr 2003) CZ (od roku výroby 2003) HU (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003 SLO (2003 ve sonraki modeller) UA (2003 року виробництва) RUS (начиная с 2003 года выпуска) GR (από έτος κατασκευής 2003) TR (2003 ve sonraki modeller) RO (ab Baujahr 2003) PÖTTINGER VITASEM A PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 0300-ost MA-VITASEM-A _873 A-32
D (ab Baujahr 2003) CZ (od roku výroby 2003) HU (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003 SLO (2003 ve sonraki modeller) UA (2003 року виробництва) RUS (начиная с 2003 года выпуска) GR (από έτος κατασκευής 2003) TR (2003 ve sonraki modeller) RO (ab Baujahr 2003) PÖTTINGER VITASEM A PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 0300-ost MA-VITASEM-A _873 A-33
D (ab Baujahr 2003) CZ (od roku výroby 2003) HU (a 2003-es gyártási évtôl) (od roku produkcji 2003 SLO (2003 ve sonraki modeller) UA (2003 року виробництва) RUS (начиная с 2003 года выпуска) GR (από έτος κατασκευής 2003) TR (2003 ve sonraki modeller) RO (ab Baujahr 2003) PÖTTINGER VITASEM A PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 0300-ost MA-VITASEM-A _873 A-34
Waøne informacje dodatkowe dla Pa stwa bezpieczeòstwa Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana Nabudowa urzπdzeò z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaê przekroczenia dopuszczalnego ciíøaru ca kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byê zawsze obciπøona balastem wynaszπcym min 20% ciíøaru w asnego ciπgnika. Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie sií PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta y spe nione dokonujπc odpowiednich obliczeò lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna. Ustalenie ca kowitego ciíøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma oúci opon, jak rûwnieø wymaganego min obciπøenia. Do dokonania obliczeò potrzebujecie PaÒstwo nastípujπcych danych: T L [kg] T V [kg] ciíøar w asny ciπgnika obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika 1 1 a [m] OdstÍp miídzy punktem ciíøkoúci maszyny nabud z przodu / balast przedni úrodek osi przedniej 2 3 T H [kg] obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika 1 b [m] odleg oúê miídzy ko ami ciπgnika 1 3 G H [kg] G V [kg] ciíøar ca kowity maszyny nabud z ty u / tylny balast ciíøar ca k, maszyny nabud z przodu / balast przedni 2 2 c [m] d [m] OdstÍp miídzy úrodkiem osi úrodkiem kuli ciíg a dolnego tylnej i OdstÍp miídzy úrodkiem kuli ciíg a dolnego i punktem ciíøkoúci maszynz nabud z ty u / balast tylny 1 2 3 1 2 3 Zobacz instrukcjí obs ugi ciπgnika Zobacz cennik i/lub instr obs ugi maszyny Wymiary Maszyna nabudowana z ty u ewent. Kombinacje przûd-ty 1. Obliczenie min obciπøenia przedniego G ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli. Maszyna nabudowana z przodu 2. Obliczenie min obciπøenia tylnego ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty u ciagnika, do tabeli 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.35 -
Waøne informacje dodatkowe dla Pa stwa bezpieczeòstwa 3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T (Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byê zwiíkszony ciíøar nabudowanej z przodu maszyny do ciíøaru minimalnego!) Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs ugi ciπgnika wielkoúê dopuszczalnego ciíøaru przedniej osi. 4. Obliczenie rzeczywistego ciíøaru ca kowitego Gtat (Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do wagi minimalnego zbalastowania tylu ) ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tat ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 6. Nosnosc opon ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli. Tabela Wartosc rzeczywista wg. obliczen Wartosc dopuszczalna wg. Instrukcji obsl. Podwojna dopuszczalna nosnosc opon Mnimalne zbalastowanie Przod / Tyl Masa calkowita Obciazenie przod Obciazenie na os tylny Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu lub urzadzenia towarzyszacego. Wartosci obliczone musza byê mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.36 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Bronie wirnikowej LION 250, LION 251 Type 872 LION 300, LION 301 Type 8731 LION 3000, LION 3001 Type 873 LION 4000, LION 4001 Type 874 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 08.10.2007 pa. Ing. W. Schremmer
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměr y a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. Nie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом. В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. Pe parcursul perfecţionării tehnice RO PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. m.b.h strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tehnilise edasiarendamise käigus töötab EE Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.h A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud.