Instrukcja obsługi. Drillbox DB 200 DB 230 DB 260 DB 300 DB 380. Zwischenfrucht-Sägerät. nr PL.80I.0
|
|
- Aleksandra Tomaszewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi nr I.0 Drillbox DB 200 DB 230 DB 260 DB 300 DB 380 Zwischenfrucht-Sägerät
2 Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. Poettinger - Newsletter Aktualne informacje, przydatne linki i wiadomosci ALLG./BA SEITE 2 / 0000-
3 PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) Telefax (07248) GEBR. PÖTTINGER GMBH D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 112 Telefax ( ) GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 231 Telefax ( ) Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet ( - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient Dokum D Anbaugeräte - 3 -
4 Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia koniecznie przeczytać wszystkie wskazówki niniejszej instrukcji obsługi! Gwarancja Bezpośrednio przy odbiorze urządzenia sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone podczas transportu. Późniejsze reklamacje związane ze szkodami transportowymi nie będą uznawane. Gwarancja obowiązuje w przypadku błędów materiałowych lub konstrukcyjnych oraz nie rozciąga się na elementy uszkodzone wskutek normalnego lub nadmiernego zużycia. Zapobieganie wypadkom Przestrzegać ogólnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w danym kraju. Podczas odstawiania urządzenia, koniecznie zabezpieczyć je przed przypadkowym stoczeniem się. Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które zostały poinformowane o niebezpiecznych miejscach oraz znające przepisy dotyczące transportu po drogach publicznych. Transport po drogach publicznych (ważne postanowienia) Gwarancja wygasa - jeżeli szkody powstały wskutek działania zewnętrznej siły - jeżeli wystąpił błąd podczas obsługi - jeżeli przekroczono obowiązujące ograniczenie mocy w KW/KM - jeżeli urządzenie zostało zmienione, rozbudowane lub wyposażone w części zamienne obcego pochodzenia. Nie wolno przekraczać dopuszczalnego nacisku na osi oraz dopuszczalnego ciężaru całkowitego ciągnika. Zawieszona maszyna musi zostać oznaczona tablicami ostrzegawczymi lub czerwono-białą folią (zgodną z normami DIN, ÖNORM i innymi NORMAMI). Elementy zagrażające ruchowi drogowemu lub niebezpieczne w inny sposób należy zakryć oraz dodatkowo oznaczyć tablicami ostrzegawczymi lub foliami. Tablice ostrzegawcze lub folie muszą podczas jazdy znajdować się na wysokości maks. 150 cm. Oświetlenie ciągnika nie może być zakryte przez urządzenie, w przeciwnym wypadku należy zamontować światła na zawieszonej maszynie. Zawieszona maszyna nie może wpływać na zwrotność ciągnika lub jej pogarszać! DRILLBOX_
5 1. Drillbox 1) Przeczytać wszystkie dołączone dokumenty instrukcji obsługi, zwłaszcza załącznik "Dla własnego bezpieczeństwa...". 2) Montaż Drillbox 3) Próba wysiewu Drillbox i możliwości ustawień 4) Transport drogowy 5) Konserwacja i pielęgnacja 2. Montaż Drillbox: Przed zamontowaniem Drillbox na urządzeniu (kultywatorze, bronie talerzowej itp.), przestrzegać poniższych punktów. Ciśnienie powietrza w oponach tylnych ciągnika podczas eksploatacji musi wynosić 0,8 bara. W trudniejszych warunkach eksploatacji, zaleca się stosowanie dodatkowych obciążników. Patrz również instrukcja obsługi producenta ciągnika. Z przodu ciągnik należy odpowiednio wyposażyć w obciążniki, w celu zagwarantowania zwrotności i skuteczności hamowania. Minimum 20% ciężaru własnego pojazdu musi spoczywać na osi przedniej. Cięgła boczne ustawić tak, aby urządzenie na polu mogło swobodnie się kołysać, jednak było dobrze zamocowane w stanie podniesionym. Urządzenie musi zostać zamontowane w pozycji poziomej na urządzeniu (kultywator, brona talerzowa itp.). Zwrócić uwagę, aby Drillbox nie zwisał na którąś ze stron. Zalecamy zamontowanie Drillbox zgodnie z dołączonym rysunkiem, aby materiał siewny wypadał dopiero po przejściu innych urządzeń. W przeciwnym wypadku materiał siewny mógłby znajdować się zbyt głęboko w ziemi, co utrudniłoby jego wschodzenie. Jeżeli Drillbox ma zostać zamontowany dalej z przodu, można w tym celu odpowiednio obrócić dostarczone ramiona. Otwory płyt mocujących zostały tak dobrane, aby można było je zamocować trzema śrubami do rur formujących od 60 do 100 mm. 3. Próba wysiewu Drillbox i możliwości ustawień Prędkość obrotowa wałka wysiewającego musi być zawsze jak najniższa. W razie potrzeby należy zmienić rozmieszczenie kasety napędowej (K1, K2) zgodnie z kartą w załączniku. W tym celu zdjąć pierścień zabezpieczający (V) kasety, zmienić rozmieszczenie kaset i zabezpieczyć je znów przy pomocy pierścienia. Ustawianie dawki wysiewu DRILLBOX 200, 230, 380 DRILLBOX 260 do nr masz DRILLBOX 300 do nr masz Dawkę wysiewu można zmieniać, przesuwając zasuwę rys. 2/poz. 5 oraz przesuwając wałek wysiewający. Wciskając rygiel rys. 2/poz. 1 można obracać pokrętłem rys. 2/poz. 2 wyposażonym w skalę. Jeżeli pożądane jest najmniejsze ustawienie, obracać poza pozycję zerową, aż nie będzie można dalej obracać pokrętłem. Podczas ustawiania wałka wysiewającego, w obudowie siewnika rys. 2/poz. 3 nie może znajdować się materiał siewny. DRILLBOX 260 od nr masz DRILLBOX 300 od nr masz Dawkę wysiewu można zmieniać, przesuwając zasuwę rys. 3/poz. 5 oraz przesuwając wałek wysiewający. Podczas ustawiania wałka wysiewającego, w obudowie siewnika rys. 3/poz. 3 nie może znajdować się materiał siewny. - Pokrętło, rys. 3/poz. 1 odkręcić - Pokrętło 3/poz. 2 odpowiednio obrócić Aby uzyskać najmniejsze ustawienie wałka wysiewającego, wykręcić pokrętło do oporu. W przypadku małych nasion (koniczyna itp.) przestawić zasuwę (5) na 2 zapadkę (zapadka 1 = zamknięta). Aby uzyskać dokładną dawkę, odstęp między klapą denną (w obudowie siewnika) a wałkiem wysiewającym musi być jak najmniejszy. Odstęp ten można regulować dźwignią nastawczą rys. 3/poz. 4. Odstęp między klapą denną a wałkiem wysiewającym ma podstawowe znaczenie również podczas ustawiania dawki. Z powodu dużej różnorodności nasion dostępnych na rynku, niemożliwe jest uzyskanie dokładnych danych na temat ustawienia różnych dawek DRILLBOX_
6 Próba wysiewu W tym celu zawiesić napędzające przy pomocy łańcucha zabezpieczającego poz. 6 tuż nad ziemią. Należy również pamiętać, aby łańcuch poz. 6 podczas pracy polowej nie był luźny, ponieważ koło napędzające może zwisać zbyt daleko na dole. (Jeżeli koło napędzające jest pchane, nie ma to tak dużego znaczenia). Uważać, aby zasuwy poz. 5 były ustawione wszystkie jednakowo. Teraz zawiesić miskę do próby wysiewu poz. 7, wcześniej używaną jako lej do napełniania, w odpowiednim uchwycie poz. 8, aby przechwytywać materiał siewny, który zostanie później dokładnie zważony. Następnie wielokrotnie obrócić koło napędzające w kierunku roboczym z przybliżoną późniejszą prędkością obrotową, zgodnie z podaną informacją dotyczącą szerokości roboczej. W przypadku przejazdów z zachodzeniem 10 cm, należy wykonać o jeden obrót więcej. Ilość nasion przechwyconych przez miskę do próby wysiewu w gramach należy podzielić przez 10. Wynik = kg/hektar (przykład: 250 gramów: 10 = 25 kg/hektar). Dla rożnych szerokości roboczych, należy wykonać następujące obroty: Należy pamiętać, że dane te obowiązują tylko w przypadku zastosowania seryjnego koła napędzającego! Liczba sztuk / obudowa siewnika (poz. 3) razy razy razy razy razy razy razy Szerokość robocza w cm Wymagana ilość obrotów DRILLBOX_
7 4. Transport drogowy: Podczas transportu po drogach publicznych, należy przestrzegać wytycznych odpowiednich urzędów. Należy sprawdzić, czy łańcuchy zabezpieczające są zamocowane. Sprawdzić, czy podczas pracy polowej nie zginęły zawleczki zabezpieczające. Uwaga! Aby w przypadku Drillbox 300 uzyskać szerokość transportową poniżej 3,00 m, przekręcić pokrętło poz. 2 całkowicie na dół. 5. Konserwacja i pielęgnacja: W celu opróżnienia, znów zawiesić miskę do próby wysiewu i otworzyć całkowicie klapy dolne przy pomocy dźwigni nastawczej, poz. 4. Ręcznie usunąć nasiona. (Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowanych przez ostre krawędzie blach, używać rękawic roboczych!) Aby urządzenie po dłuższej eksploatacji było zachowane w dobrym stanie, należy przestrzegać wskazówek podanych poniżej. W załączniku "Dla własnego bezpieczeństwa..." podano podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące konserwacji. Oryginalne części i elementy są przeznaczone specjalnie dla maszyn lub urządzeń. Informujemy, że oryginalne części i elementy wyposażenia dostarczone przez osoby trzecie nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż i/lub zastosowanie takich produktów może więc pogorszyć właściwości konstrukcyjne Państwa urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody wynikające z zastosowania nieoryginalnych części i wyposażenia. Samowolne modyfikacje oraz zastosowanie elementów konstrukcyjnych i dodatkowych w maszynach wykluczają odpowiedzialność producenta. Wszystkie połączenia gwintowane należy dokręcać najpóźniej po 3 i ponownie po ok. 20 godzinach eksploatacji, a później regularnie kontrolować. (Poluzowane śruby mogą spowodować poważne szkody następcze, nieobjęte gwarancją). Regularnie smarować punkty smarowania przy przegubach i łożyskach (przesmarować co ok. 10 godzin pracy smarem uniwersalnym). Po oczyszczeniu nasmarować wszystkie punkty smarowania i równomiernie rozprowadzić środek smarujący w miejscu łożyskowania (np. wykonać krótką próbę ruchową). Nie używać myjek wysokociśnieniowych do czyszczenia łożysk i elementów hydraulicznych. Czyszczenie pod zbyt wysokim ciśnieniem może uszkodzić lakier. Przed sezonem zimowym zabezpieczyć urządzenie przed rdzą środkiem przyjaznym środowisku. Zaparkować urządzenie w miejscu zabezpieczonym przed czynnikami atmosferycznymi DRILLBOX_
8 Pozycje montażu Rys. 1 Instrukcja obsługi Rys DRILLBOX_
9 Rys DRILLBOX_
10 Instrukcja montażu Instrukcja montażu DRILLBOX_
11 Instrukcja montażu DRILLBOX_
12 ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
13 Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze znakiem koniczynki! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
14 Dla własnego bezpieczeństwa... Niniejszy załącznik do instrukcji obsługi zawiera ogólne zasady postępowania warunkujące zgodną z przeznaczeniem eksploatację urządzenia oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa technicznego, których należy bezwzględnie przestrzegać. Ich lista jest bardzo obszerna, a niektóre wskazówki dotyczą nie tylko dostarczonego urządzenia. Zestawienie tych wskazówek może jednak zwrócić Państwa uwagę na niektóre zasady bezpieczeństwa podczas codziennej pracy z maszynami i urządzeniami, które często są zaniedbywane. 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do typowych zastosowań w rolnictwie użytkowanie zgodne z przeznaczeniem). Każdy sposób użytkowania wykraczający poza takie zastosowanie jest uważany za niezgodny z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikające stąd szkody, całe ryzyko ponosi użytkownik. W zakres użycia zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie warunków eksploatacji, konserwacji i utrzymania maszyny wymaganych przez producenta. Urządzenie może być używane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby zapoznane z jej działaniem oraz poinformowane o związanych z nią zagrożeniach. Wskazówki bezpieczeństwa należy przekazywać również innym użytkownikom. Należy przestrzegać właściwych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz innych ogólnie obowiązujących zasad z zakresu bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i ruchu drogowego. Samowolne modyfikacje urządzenia wykluczają odpowiedzialność producenta za szkody następcze. 2. Wskazówki ogólnie obowiązujące oraz przepisy zapobiegania wypadkom Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy ciągnik i urządzenie są bezpieczne w ruchu drogowym i w eksploatacji. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa oraz zapobiegania wypadkom! Znaki ostrzegawcze i informacyjne umieszczone na urządzeniu zawierają ważne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji. Od ich przestrzegania zależy Państwa bezpieczeństwo! W przypadku korzystania z dróg publicznych, należy przestrzegać odpowiednich przepisów! Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z całym wyposażeniem oraz z elementami obsługowymi oraz ich działaniem. Podczas pracy jest już na to za późno! Użytkownik musi nosić odzież przylegającą do ciała. Nie nosić luźnej odzieży! Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru, utrzymywać maszyny w czystości! Przed ruszeniem i przed uruchomieniem sprawdzić najbliższą okolicę! (dzieci!) Zwrócić uwagę na wystarczającą widoczność! Podczas pracy i przejazdów transportowych zabrania się przewożenia osób na narzędziu roboczym! Prawidłowo podłączyć urządzenie i zamocować je tylko do przewidzianych do tego celu elementów! Podczas sprzężania urządzeń z ciągnikiem lub rozprzężania ich od ciągnika zachować szczególną ostrożność! Przy montażu i demontażu, ustawić podpory we właściwej pozycji! (stabilność) Obciążniki zawsze montować w sposób zgodny z przepisami, w przewidzianych punktach mocowania! Przestrzegać dopuszczalnego nacisku na osie oraz ciężaru całkowitego! Sprawdzić i zamontować wyposażenie transportowe, np. oświetlenie, urządzenia ostrzegawcze i ew. urządzenia ochronne! Elementy uruchamiające szybkozłączek muszą zwisać luźno i nie mogą uruchamiać się samoczynnie, jeżeli są ustawione nisko! Podczas jazdy nigdy nie opuszczać stanowiska kierowcy! Zamontowane i zawieszone urządzenia oraz obciążniki mają wpływ na zachowanie podczas jazdy, zwrotność i skuteczność hamowania. Zwracać uwagę na wystarczającą zwrotność i skuteczność hamowania! Podczas jazdy na zakrętach, uwzględnić większy wysięg i/lub bezwładność urządzenia! Uruchamiać urządzenie dopiero, gdy wszystkie urządzenia ochronne są zamontowane oraz w aktywnej pozycji! Zabrania się przebywania w obszarze roboczym! Nie przebywać w zakresie obrotu i wychylenia urządzenia! Hydrauliczne ramy składane wolno uruchamiać tylko, gdy w obszarze obrotu nie przebywają żadne osoby. Przy elementach z napędem zewnętrznym (np. hydraulicznym) występują miejsca grożące zgnieceniem lub amputacją! W przypadku urządzeń składanych ręcznie, zawsze stawać w stabilnej pozycji! Podczas szybkiej jazdy z zawieszonymi urządzeniami napędzanymi przez koła - Niebezpieczeństwo samoczynnego uniesienia się wskutek bezwładności urządzeń zawieszonych z tyłu! Podchodzić dopiero, gdy urządzenia są całkowicie zatrzymane! Przed wyjściem z ciągnika opuścić urządzenie na ziemię, wyłączyć silnik i wyciągnąć klucz zapłonowy. Nikomu nie wolno przebywać między ciągnikiem a urządzeniem, jeżeli pojazd nie jest zabezpieczony przed stoczeniem się za pomocą hamulca postojowego i/lub klinów pod kołami! SICHERHEIT_
15 Złożone ramy i urządzenia do podnoszenia zabezpieczyć w pozycji transportowej! Ramiona nośne wału złożyć i zablokować przed transportem drogowym! Znacznik śladu zabezpieczyć w pozycji transportowej! 2.1 Zawieszone urządzenia Przed podłączaniem i odłączaniem urządzeń do zawieszenia trzypunktowego, ustawić urządzenia obsługowe w pozycji, w której wykluczone będzie przypadkowe podniesienie lub opuszczenie! W przypadku zawieszenia trzypunktowego, kategorie zawieszenia ciągnika i urządzenia muszą być ze sobą zgodne lub muszą zostać do siebie dopasowane! Przy elementach zawieszenia trzypunktowego istnieje ryzyko obrażeń ciała wskutek zgniecenia i amputacji! W przypadku uruchomienia zewnętrznych elementów obsługowych nie wchodzić między ciągnik a urządzenie! W pozycji transportowej urządzenia zawsze uważać, aby zawieszenie trzypunktowe ciągnika było zawsze wystarczająco zabezpieczone przed wychyleniem na boki! Podczas jazdy drogowej z uniesionym urządzeniem, dźwignia obsługowa musi zostać zabezpieczona przed opuszczeniem! 2.2 Zawieszone urządzenia Zabezpieczyć urządzenie przed stoczeniem się! Przestrzegać maks. dopuszczalnego obciążenia pionowego zawieszenia, dyszla lub zawiasu! W przypadku zawieszenia z użyciem dyszla, uważać, aby w punkcie zawieszenia była zapewniona wystarczająca swoboda ruchu! 2.3 Układ hydrauliczny Układ hydrauliczny jest pod wysokim ciśnieniem! Przy podłączaniu siłowników i silników hydraulicznych uważać, aby węże hydrauliczne były podłączone zgodnie z przepisami! Przy podłączaniu węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika uważać, aby w układzie hydraulicznym ciągnika i urządzenia było rozładowane ciśnienie! W przypadku hydraulicznych połączeń funkcyjnych między ciągnikiem a urządzeniem należy odpowiednio oznaczyć złączki i wtyczki, aby wykluczyć błędy obsługi! W przypadku zamiany przyłączy działanie może być odwrotne (np. podnoszenie zamienione z opuszczaniem) - niebezpieczeństwo wypadku! Regularnie kontrolować węże hydrauliczne i wymieniać je w razie uszkodzenia lub zestarzenia się! Węże zamienne muszą odpowiadać wymaganiom technicznym określonym przez producenta urządzenia. Podczas lokalizowania wycieków nosić odpowiednie środki pomocnicze, aby zapobiec obrażeniom ciała! Ciecze wytryskujące pod ciśnieniem (olej hydrauliczny) mogą przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia! W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! (Niebezpieczeństwo zakażenia!) Przed rozpoczęciem pracy przy układzie hydraulicznym opuścić urządzenie, rozładować ciśnienie w układzie i wyłączyć silnik! Łańcuchy zabezpieczające odczepić dopiero, gdy będą luźne! (Siłownik musi być napełniony olejem). 2.4 Konserwacja Prace związane z naprawą, konserwacją i czyszczeniem oraz usuwaniem zakłóceń działania należy zasadniczo wykonywać wyłącznie, gdy napęd jest wyłączony, a silnik zatrzymany! - Wyciągnąć klucz zapłonowy! Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby pod kątem dobrego osadzenia i w razie potrzeby dociągać je! Podczas prac konserwacyjnych przy uniesionym urządzeniu zawsze zabezpieczać je przy pomocy odpowiednich podpór! Podczas wymiany narzędzi roboczych wyposażonych w krawędzie tnące, używać odpowiednich narzędzi i rękawic! Oleje, smary i filtry usuwać w sposób zgodny z przeznaczeniem! Przed rozpoczęciem prac przy instalacji elektrycznej zawsze odłączyć zasilanie elektryczne! Przed rozpoczęciem spawania elektrycznego przy ciągniku i zawieszonych urządzeniach odłączyć kabel alternatora i akumulator! Części zamienne muszą spełniać minimalne wymagania techniczne określone przez producenta urządzenia! Części oryginalne zawsze spełniają te warunki! 2.5 Napęd przez wałek odbioru mocy (tylko w przypadku urządzeń napędzanych przez wałek odbioru mocy) Wolno stosować wyłącznie wałki przegubowe określone przez producenta! Rura ochronna i lej ochronny wałka przegubowego, jak również osłona wałka przegubowego (również po stronie urządzenia) muszą być zamontowane i być w nienagannym stanie! W przypadku wałków przegubowych zwracać uwagę, aby rury pokrywały się w odpowiednim zakresie w pozycji transportowej i roboczej! Montaż i demontaż wałka przegubowego jest dozwolony tylko, gdy wałek przegubowy oraz silnik są wyłączone, a klucz zapłonowy jest wyjęty! Zawsze zwracać uwagę, aby wałek przegubowy był prawidłowo zamontowany i zabezpieczony! Zabezpieczyć osłonę wałka przegubowego przed obracaniem się, zawieszając łańcuch! Przed włączeniem wałka przegubowego zadbać, aby wybrana prędkość obrotowa ciągnika była zgodna z dopuszczalną prędkością obrotową urządzenia! W przypadku zastosowania wałka odbioru mocy zależnego od prędkości jazdy, należy uwzględnić, że SICHERHEIT_
16 prędkość obrotowa zmienia się w zależności od tempa, a podczas jazdy do tyłu wałek obraca się w odwrotną stronę! Przed włączeniem wałka odbioru mocy należy uważać, aby nikt nie znajdował się w strefie niebezpieczeństwa urządzenia! Nigdy nie włączać wałka odbioru mocy, gdy silnik jest wyłączony! Podczas pracy z wałkiem odbioru mocy, nikomu nie wolno przebywać w strefie obracającego się wałka odbioru mocy lub wałka przegubowego! Zawsze wyłączać wałek odbioru mocy, jeżeli kąt jest zbyt duży, lub gdy wałek jest niepotrzebny! Uwaga po wyłączeniu wałka odbioru mocy: Niebezpieczeństwo związane z bezwładnością wałka i napędzanych elementów! W tym czasie nie wolno podchodzić zbyt blisko urządzenia. Dopiero gdy zatrzyma się całkowicie, można przystąpić do pracy! Urządzenie napędzane przez wałek odbioru mocy lub wałki przegubowe wolno czyścić, smarować lub ustawiać wyłącznie, gdy wałek odbioru mocy i silnik są wyłączone, a klucz zapłonowy jest wyjęty! Odłożyć odłączony wałek przegubowy do przewidzianego dla niego uchwytu! Po demontażu wałka przegubowego założyć osłony ochronne na końcówkę wałka! W przypadku uszkodzeń należy je natychmiast usunąć przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem! 2.6 Opony Podczas pracy z oponami koniecznie uważać, aby urządzenie było bezpiecznie zaparkowane i zabezpieczone przed stoczeniem się (kliny pod koła). Montaż kół i opon wymaga wystarczającej wiedzy i przepisowych narzędzi montażowych! Naprawy przy oponach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych pracowników, z użyciem odpowiednich narzędzi montażowych! Regularnie kontrolować ciśnienie powietrza! Przestrzegać przepisowego ciśnienia powietrza! Uwaga: Błędy w druku są zastrzeżone, wszystkie dane są niezobowiązujące SICHERHEIT_
17 Tabela dawek wysiewu DRILLBOX 200, 230, 380 DRILLBOX 260 do nr masz DRILLBOX 300 do nr masz Włożyć miskę do próby wysiewu do specjalnego uchwytu (poz. 7 w instrukcji obsługi). Wskazówka: Wartości podane w niniejszej tabeli są wyłącznie orientacyjne Wyka siewna Mieszanka do łąk trwałych Facelia Groch Perko Gorczyca biała 112,5 88,5 63,5 10,0 33,5 29,0 48,0 24,0 4,6 400,0 240,0 170,0 112,0 54,0 23,0 6,0 77,5 35,5 9,0 40,9 22,5 4,5 42,5 10,0 Koniczyna egipska Koniczyna perska Dawka wysiewu w kg/ha x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Najmniejsze przełożenie K2 = 17-30, K1 = Średnie przełożenie K2 = 30-17, K1 = Największe przełożenie K2 = 30-17, K1 = x x x x x Pokrętło (2) całkowicie wykręcone (=najmniejsza dawka) 8x 6x 4x 4x 4x 10x 8x 4x 8x 5x 3x 8x 8x 4x 8x 4x 8x 4x 5x Pokrętło (2) wkręcić o.. x obrotów Wybrać pozycję zasuwy (5) (zapadka 1 = zamknięta) Wybrać pozycję dźwigni nastawczej (4) (1 pozycja, zgodnie z rysunkiem, jest przeznaczona dla najmniejszych nasion) x x x Użyć wału mieszającego Mengentabelle_8573
18 T A B E L A D A W E K DRILLBOX 260 od nr masz DRILLBOX 300 od nr masz Włożyć miskę do próby wysiewu w przewidziany dla niej uchwyt zgodnie z poz. 7! UWAGA: Są to jedynie wartości orientacyjne, które mogą odbiegać od parametrów rzeczywistych ziaren! Gatunek ziaren Najmniejsze przełożenie Średnie przełożenie Największe przełożenie Pokrętło (poz. 2) całkowicie wykręcone = najmniejsza dawka Pokrętło (poz. 2) odstęp w mm (patrz rysunek). Najmniejsza dawka = odstęp 37 mm Pozycja zasuwy przy zapadce 1 = zamknięte Zapadka 1 = dźwignia nastawcza na górze (zgodnie z rysunkiem) dla najmniejszych nasion. Inna pozycja, patrz tabela Z wałem mieszającym Dawka w kg Koniczyna czerwona Lucerna Koniczyna krwistoczerwona Lucerna chmielowa Koniczyna perska Lucerna chmielowa X X ,5 X X X X X X Bobik X X X Gorczyca biała X X X Gryka X X X X Groch X X X X Facelia X X X X X Mieszanka do łąk trwałych X X 9 X X 17 X X 25 X X 28 Wyka jara X X X X Rzepak Rzepik ozimy - perko Rzodkiew oleista Lnianka siewna X X ,5 X ,5 X X X Żyto jare X X X Jeżeli wysiewane mają być jeszcze mniejsze dawki, można zamówić kasetę z podwójnym przełożeniem jako część zamienną (nr kat ).
19 Deklaracja zgodności UE Oryginalna Deklaracja zgodności Znak firmowy i adres producenta: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT Grieskirchen Maszyna (wymienialne wyposażenie): Siewnik Typ Numer serii DRILLBOX 200 / 230 / 260 / 300 / Producent oświadcza, że maszyna spełnia wszyskie poniżek wymienione normy UE: Maszyny 98/37/EG Dodatkowo producent deklarauje zgodność z następującymi wytycznymi UE Pozycje używanych uporządkowanych norm: EN 1553 EN ISO EN ISO Pozycje używanych innych norm technicnzych i/lub specyfikacji.: Osoba upoważniona do doku: Wilhelm Meindlhumer Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Wolfgang Schremmer, Kierownictwo działu rozwo Grieskirchen,
20 V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.h A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FIN Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Ges.m.b.H pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. LV m.b.h strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Ges.m.b.H LT nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. GB Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved.
21 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) Telefax: 0043 (0) Internet: GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D Recke Telefon: ( ) Telefax: ( ) PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F Le Bonhomme Tél.: Fax: GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: / od. 169 Kundendienst: / od. 231 Telefax: /
Instrukcja obsługi. TERRADISC 3000 (Type 9752 : +.. 01001) TERRADISC 4000 (Type 9756 : +.. 01001) Brona talerzowa. nr. 99 9752.PL.80J.
Instrukcja obsługi nr. 99 9752..80J.0 TERRADISC 3000 (Type 9752 : +.. 01001) TERRADISC 4000 (Type 9756 : +.. 01001) Brona talerzowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103
1 z 5 2017-11-24, 11:44 Instrukcja naprawy Demontaż / montaż paska rozrządu Standard OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 OSTRZEŻENIE Elektryczny wentylator chłodnicy może uruchomić się samoczynnie także
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax
Siewnik poplonów do agregatów podorywkowych DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport 27340 PONT DE L ARCHE Tel. 0033 2 35 23 27 62 Fax. 0033 2 35 23 27 78 Siewnik DELIMBE SP5 przeznaczony jest do wysiew poplonów.
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do zestawu paska rozrządu CT881K2 / CT881WP1 w Fordzie Fiesta V rok modelowy 2004 (JH_JD_) 1.4 l 16 V o kodzie silnika
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
MICROSEM do siewników Monosem MS
MONOSEM, ref. 10640073 APLIKATOR DO ŚRODKÓW MIKROGRANULOWANYCH MICROSEM do siewników Monosem MS (wyposażenie opcjonalne siewników do wysiewu warzyw) Instrukcja montażu i obsługi w języku polskim Załącznik
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
# 021 PL 20/05/08. Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V
Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V # 021 PL NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5419XS/K015419XS Chevrolet/Daewoo Aranos, Assol, Aveo, Cielo, Espero, Kalos, Lacetti,
Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead
Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC 1. INFORMACJA WSTĘPNA Głowice zaczepowe są wykonane zgodnie z Wytycznymi 94/20/EG Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego
Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
Głowica do nitonakrętek
Głowica do nitonakrętek ND 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitonakrętek stalowych oraz aluminiowych. Nitonakrętki stalowe M3 M4 M5 M6 M8 Nitonakrętki aluminiowe M3 M4 M5 M6 M8 2. SPECYFIKACJA
Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:
Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo 1.8 16V NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5514XS/K015514XS MITSUBISHI / VOLVO Carisma, Pajero IQ, Pajero Pinin, Shogun Pinin, Space Star,
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440
Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska.
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M
(Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
MAZDA: Mazda 6 KD470.32/PL/01 KD470.32/PL/01-05/2016-05/2016 KD470.32 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 2.0 DiTD Numery OE RF2A-12-770B, RF5C- 12-205A, RF5C-12-700, RF5C-12-730 SCHEMAT MONTAŻOWY
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,0 l Common Rail w samochodach VW Scirocco, Golf V, Golf VI, Golf Plus oraz Jetta III
PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online
PÖTTINGER TOP Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online 97+027.09.0712 TOP 722 / TOP 812 Zgrabiarka dwukaruzelowa Pöttinger rozszerza swoja paletę zgrabiarek o bocznym
Głowica do nitów zrywalnych E95H
Głowica do nitów zrywalnych E95H 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitów zrywalnych z dowolnego materiału. Nity aluminiowe średnica [mm] Nity stalowe średnica [mm] Nity nierdzewne średnica [mm]
Instrukcja montażu kolumny kierowniczej dla:
TRW Automotive Aftermarket Instrukcja montażu kolumny kierowniczej dla: Renault Megane II PUBLICATION XZB1215PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Możliwe przypadkowe wyzwolenie jednostki poduszki powietrznej! Poduszka
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm 1. Zastosowanie Ręczny wózek wysokiego unoszenia do beczek przeznaczony jest do łatwego podnoszenia
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
MM600 MM900 MM1200 MM1500
NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy
KD459.42 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
KD459.42/PL/01-06/2014 KD459.42 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu CITROEN : FORD : MAZDA : MINI : PEUGEOT : SUZUKI : VOLVO : Berlingo (B9 et M59), C2, C3 (I, II et A51), C4, C5 (Fl et X7), Dispatch
RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u
D-4847 Rheine 46 P Sprzęgło przeciążeniowe jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady Przed zamontowaniem
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wciągarka. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wciągarka Nr produktu 000889898 1 Wciągarka ręczna łańcuchowa (wciągnik łańcuchowy grzechotkowy) 3000 kg Instrukcja obsługi Proszę przeczytać instrukcję! Nosić rękawice ochronne! Proszę
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Informacja techniczna
pl Informacja techniczna Zestaw rozszerzający LK nr art. 4918 146 004 0 Zestaw wymienny LK nr art. 4918 146 006 0 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764
Instrukcja montażu kolumny kierowniczej dla:
TRW Automotive Aftermarket Instrukcja montażu kolumny kierowniczej dla: Vauxhall Corsa Mk III (D) PUBLICATION XZB1201PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Możliwe przypadkowe wyzwolenie jednostki poduszki powietrznej!
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? data aktualizacji: 2017.01.10 Zdjęcie poglądowe, stanowi ilustrację do artykułu W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
Instrukcja montażu kolumny kierowniczej dla:
TRW Automotive Aftermarket Instrukcja montażu kolumny kierowniczej dla: Fiat Idea (350), Lancia Musa (350) PUBLICATION XZB1204PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Możliwe przypadkowe wyzwolenie jednostki poduszki powietrznej!
DM-RBCS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8
(Polish) DM-RBCS001-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
Power Transmission Group Automotive Aftermarket Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ kod silnika AHF
Technical Info Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ. 2001 kod silnika AHF Ten silnik jest montowany w dużych ilościach w różnych samochodach i wariantach, a monter podczas ustawiania napinacza
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X
INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Instrukcja obsługi Aktywator z wyjściem awaryjnym AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość
Aktywator z wyjściem awaryjnym 1. Informacje o dokumencie...............strony 1 do 8 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia,
ŻŁOBIARKA ROWKARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŻŁOBIARKA ROWKARKA MODEL MSM 250 C INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis Treści I.Wygląd zewnętrzny maszyny... II.Specyfikacja... III.Ostrzeżenia... IV.Części elektryczne... V.Smarowanie i konserwacja... VI.Rysunek
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów