Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi nr N.0 JUMBO 6010 Profiline (Typ 549 : ) JUMBO 6610 Profiline (Typ 548 : ) JUMBO 7210 Profiline (Typ 550 : ) JUMBO 8010 Profiline (Typ 551 : ) JUMBO Profiline (Typ 555 : ) Przyczepa silosowa

2 Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. Poettinger - Newsletter Aktualne informacje, przydatne linki i wiadomosci ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

3 PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel / Telefax / Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Sprawdzono i wyjaúniono funkcjonowanie urzπdzeò elektrycznych Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Okreúlono prawid owa iloúê obrotûw WOM Zaprezentowano i objaúniono klientowi funkcje mechaniczne (otwieranie burty tylnej, wychylanie i chowanie belki noøowej itd.) Wyjaúniono przebieg montaøu i demontaøu noøy Dokonano elektrycznego pod πczenia do ciπgnika i sprawdzono prawid owoúê pod πczenia (54g pod πczone). Patrz instrukcja obs ugi! Dopasowano maszyní do ciπgnika: wysokoúê dyszla, funkcjonowanie hamulcûw, montaø hamulca rícznego w kabinie ciπgnika. Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono hydrauliczne pod πczenie do ciπgnika i sprawdzono jego poprawnoúê Zaprezentowano i objaúniono klientowi funkcje hydrauliczne (dyszel amany, otwieranie burty tylnej) Przetestowano prawid owoúê dzia ania hamulcûw Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Poddano kontroli funkcjonowanie automatyki za adowczej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet ( - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient D-0600 Dokum D Anhänger

4 SPIS TRESCI Spis tresci WSTÂP Znak CE... 6 Znaczenie piktogramûw... 6 PRZED URUCHOMIENIEM OgÛlne wskazûwki bezpieczeòstwa dotyczπce uøytkowania zbieracza pokosu... 7 WskazÛwki dotyczπce transportu po drogach JUMBO Przed uruchomieniem... 9 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Przy πcza hydrauliczne Pod πczenie wíøy hyraulicznych Pod πczenia do ciπgnika Ustawienie uchwytu wíøa Wa ek przegubowy Ustawienie zaczepu T umienie wahad owe 1) Ustawienie dyszla amanego Zablokowaniu osi skrítnej Ustawienie dyszla Montaøu wide ek ciπgu Zaczep kulisty KO A PODPOROWEGO Montaø stopy podporowej Odstawienie zbieracza PODBIERACZA Ustawienie pola wychylenia podbieracza Ustawienie odciπøenia podbieracza Przed uruchomieniem naleøy dokonaê kontroli belki noøowej: Odblokowanie noüy Wychylenie belko noüowej do prac konserwacyjnych Sk adanie belki noøowej Obs uga belki noüowej Ustawienia Regulacja belki noøowej Ustawienie noøy Kontrola odstípu noøy od rotora BURTA TYLNA Zabezpieczenie przy zamykaniu Wy adunek przy pomocy walcûw dozujπcych Demontaø walcûw dozujπcych WALCE DOZUJACE W πczenie pod ogi rusztowej Montaø w πcznika ciúnienia oleju NABUDOWA Ustawienie nabudowy POWER CONTROL Funkcje dodatkowe terminala Uruchomienie Obłożenie przycisków Struktura menu Menu Przenośnik poprzeczny sterowany hydraulicznie Mechaniczny przenośnik poprzeczny Funkcja diagnostyczna Alarmy kontroli TERMINAL ISOBUS Struktura obsługi - przyczepa samozbierająca z ISOBUS Menu Start...51 Menu Ustawienia podstawowe...51 Menu Klapa zespolona Menu załadunku Menu rozładunku Menu Data Menu SET Menu Konfiguracja Menu TEST Menu diagnostyki Alarmy kontroli ZALADUNEK PRZYCZEPY Proces zaladunku, ogolnie Ustawienie podbieracza Rozpoczecie procesu zaladunku Ostroznosc przy zaladunku OPROZNIANIE PRZYCZEPY Roz adunek zbieracza pokosu SprzÍg o roz πczajπce (NS) urzπdzenia dozujπcego ZakoÒczenie procesu roz adunku KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa OgÛlne warunki konserwacji Czyszczenie czíúci maszyny Odstawienie na wolnym powietrzu Zimowanie Wa ki przegubowe Urzπdzenie hydrauliczne WskazÛwki bezpieczeòstwa Zbiornik gazu SprzÍg o przeciπøeniowe Ustawienie hamulcûw Zastosowanie os on bocznych Podbieracza Prasa: Mechanizm tnacy Demontaø skrobaka Przekladnia aòcuchy Waøne! Kontrola osadzenie przek adni x w roku Wymiar ustawienia czujnikûw W πcznik ciúnienia oleju Wymiana filtrûw Zabezpiecznie instalacji elektrycznej Obchodzenie sií z podzespo ami elektronicznymi HAMULCE HYDRAULICZNE Pod πczenie wíøy hamulcowych PielÍgnacja i konserwacja hamulcûw hydraulicznych Ustawienie hamulcûw Pozycja zwolniona na zaworze hamulca Odstawienie przyczepy ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa _-INHALT_

5 SPIS TRESCI PODWOZIE HYRDRAULICZNE Ustawienie i kontrola podwozia hydraulicznego 1). 82 Konserwacja (tylko przy podwoziu 26.5") STEROWANIE WYMUSZONE Montaü na ciπgniku Si ownik/ nape nianie zbiornika Regulacja sterowania wymuszonego Ustawienie do pracy Tryb awaryjny OSIE I OSIE SKR TNE Miejsca smarowania Konserwacja kû i hamulcûw Prace konserwacyjne na podwoziu hydraulicznym Konserwacja podwozia BOOGIE Oå PODNOSZONA Oú podnoszona do agregatu osiowego Tridem ELEKTRO-HYDRAULIKA Zak Ûcenia i pomoc w przypadku awarii instalacji elektrycznej DANE TECHNICZNE Dane techniczne Umiejscowienie tabliczki znamionowej Zastosowanie zbieracza zgodnie z jego przeznaczeniem W aúciwy za adunek KOLA I OPONY Moment przyciπgania Ciúnienie ZA CZNIK Wskazówki ogólne Dopasowanie wałka przegubowego Montaż wałka przegubowego Montaż wałka przegubowego na przekładni Dopuszczalny kąt ugięcia wałka przegubowego Sprzęgło kłowe przełączalne Demontaż wałka przegubowego Konserwacja Smarowanie Plan smarowania Wydanie AN HYDRAULIKA Jumbo Profiline, Jumbo Combiline Sterowanie osi podnoszonej Kierowanie wymuszone AN POD CZENIA Elektroschaltpläne Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc I) Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc II) AUTOCUT SKR CONY OPIS Budowa i dzia anie Dane techniczne WSKAZ WKI BEZPIECZE STWA Informacje podstawowe Kwalifikacje pracownikûw Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Dzia ania organizacyjne BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji Utrzymanie maszyny SzczegÛlne niebezpieczeòstwa Uk ad hydrauliczny OBSŁUGA Sterownik ISO Menu ostrzenia noży Power Control Menu ostrzenia noży Uruchomienie Autocut EKSOATACJA Rozpoczęcie procesu ostrzenia Zatrzymanie procesu ostrzenia Rozkładanie belki nożowej na bok SERWIS Obsługa ręczna zaworów rozdzielczych Schemat elektryczny Schemat hydrauliczny - Jumbo Autocut Schemat hydrauliczny - Torro Autocut Schemat hydrauliczny - Zgarniacz Torro (belka odbojowa) KONSERWACJA Czyszczenie Smarowanie Wymiana tarczy szlifierskiej SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PRO- BLEMÓW Usuwanie usterek WAGA W SKROCIE Montaü i dzia anie Dane techniczne KALIBRACJA Informacje ogolne Kalibrowanie dyszla Kalibracja ciíüaru przy pustej przyczepie Kalibracja ciíüaru pe nej przyczepy WAØENIE Ogolne informacje dotyczπce waüenia Waüenie zerowe Waüenie w module rícznym lub automatycznym LICZNIK ZLECE KLIENTOW Informacje ogolne dotyczπce zapisywania danych Zapisanie danych klienta TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DA- NYCH Instalacja do transmisji danych Transmisja danych Transmisja danych _-INHALT_

6 WSTÂP Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU. Oúwiadczenie zgodnosci EG Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, ze dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy (za πcznik 1). WskazÛwki dla bezpiecznej pracy Kaøde miejsce w tej instrukcji dotyczπce spraw bezpieczeòstwa oznaczone jest tym symbolem. Znaczenie piktogramûw Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi wy πczyc silnik i wyciπgnπê kluczyk Gdy pracuje silnik i jest w πczony WOM nie wchodziê na powierzchnií adunkowa Podczas pracy silnika nie przebywaê w s0ylenia kraty. Przebywanie dozwolone jest tylko, gdy jest ustawione zabezpieczenie Nie dotykaê øadnych poruszajπcych sií czíúci maszyny. OdczekaÊ do ich ca kowitego zatrzymania. Nie siegaê rekπ w strefí zgniotu, tak d ugo, jak mogπ poruszac sií poszcz. czíúci Ostrzeøenie przed uszkodzeniem * trzpienie po prawej i lewej stronie przyczepy musza byê dok adnie w oøone, w przeciwnym wypadku powstana uszkodzenia burty tylnej i czíúci ruchomych, dlatego: - zawsze przeprowadziê kontrole przed hydraulicznym ot arciem burty tylnej Tak dlugo, jak pracuje silnik przy w πczonym WOM nie siígaê w strefí pracy podbieracza. Zagroøenie przez obracajπce sií czíúci maszyny Podczas pracy nie przebywaê w obszarze sk adania / rozk adania klapy tylnej. 1000_-Warnbilder_

7 PRZED URUCHOMIENIEM OgÛlne wskazûwki bezpieczeòstwa dotyczπce uøytkowania zbieracza pokosu WskazÛwki pod πczania i od πczania przyczepy ï Przy sprzíganiu przyczepy z ciπgnikiem istnieje niebezpieczeòstwo skaleczenia! ï Podczas sprzígania nie wchodziê miídzy zbieracz i ciπgnik, tak d ugo jak ciπgnik jedzie w ty. ï Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem a zbieraczem, jeøeli ciπgnik nie jest zabezpieczony przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca recznego lub/i pod oøenie k Ûd zabezpieczajπcych! ï Montaø i demontaø wa ka przegubowego przeprowadzaê tylko przy wy πczonym silniku. ï Wa ek podczas sprzígania musi byê prawid owo "zamontowany" WskazÛwki dotyczπce jazdy ze zbieraczem Pod πczony zbieracz pokosu wp ywa na jazdí pojazdu ciπgnπcego. ï Przy pracach na pagûrkowatym terenie istnieje ryzyko wywrûcenia sií zbieracza ï JazdÍ naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych i glebowych ï ZwrÛÊ uwagí na max. prídkoúê (w zaleünoúci od wyposaüenia przyczepy) ï Aby zapewniê bezpieczeòstwo prowadzenia ciπgnika i skutecznosc hamowania, naleøy obciπøyê ciπgnik ciíøarem balastowym (min. 20% ciíøaru pojazdu na oú przedniπ) Uwaga! ProszÍ zwrûciê rûwnieø uwagí na ws- kazûwki znajdujπce sií w pozostalych rozdzia ach i za πcznikach ninie- jszej instrukcji. Odstawienie (parkowanie) urzπdzenia ï Podczas odstawienie zbiercza wa ek przegubowy zgodnie z przepisami powinien byê zdemontowany, ewentualnie zabezpieczony aòuchem. Nie stosowaê aòcucha (H) do zawieszanie wa ka. Kg 20% ï ï ZwrÛÊ uwagí na wysokoúê przyczepy (szczegûlnie przy niskich przejazdach, mostach itd ) adunek na przyczepie wp ywa na w aúciwoúci jezdne pojazdu. PrzyczepÍ uøytkowaê zgodnie z jej przeznaczeniem! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: zobacz rozdzia : "Dane techniczne" ï Podane parametry (dopuszczalne obciazenie osi, ciezar podporowy, masa calkowita) nie mogπ byê przekroczone. Dane te znajduja sií po prawej stronie przyczepy. ï ProszÍ zwrocic uwage na graniczne wielkosci zapotrzebowania mocy ciagnika. ï Przyczepa nie moüe byê wykorzystywna do transportu osob, zwierzπt lub przedmiotow. Jazda po drogach publicznych ï ProszÍ stosowac sií do przepisow ruchu drogowego obowiazujacych w Panstwa kraju ï Jazda po drogach publicznych moze odbywac sie wylacznie przy zamknietej burcie tylnej, zlozonej drabinie oraz zlozonej belce nozowej. Oswietlenie musi byc przy tym w pozycji pionowej w stosunku od drogi. ï Oú skrítna do d uøszej jazdy po drogach musi byê zablokowana 1100_-INBETRIEBNAHME_

8 PRZED URUCHOMIENIEM WskazÛwki dotyczπce transportu po drogach JUMBO Transport maszyny po drogach ze wzglídu na jej niestandardowe wymiary moøe wymagac specjalnych pozwoleò. Naleøy upewniê sie przed wyjechaniem na droge, øe d ugoúê przyczepy nie przekracza dopuszczalnych wymiarûw dopuszczalnych w Panstwa kraju. WskazÛwka: Otworzenie przedniej porywy ochronnej wymaga z oøenia wskaünika d ugoúci. Nalezy go odchyliê w ty. Przygotowanie do transportu po drogach: 1. ZmieÒ d ugoúê przyczepy przez podniesienie lub opuszczenie dyszla 2. Tak ustaw dyszel, aby strza ka wskazujaca d ugoúê transportowπ wskazywa an na 12m lub poniøej (>12m). Wskaünik d ugoúci transportowej jest zamontowany na przedniej pokrywie ochronnej. WskazÛwka: Takie wskazanie jest prawid owe, gdy wskaünik wczeúniej znajdowa sií w pozycji koòcowej. Wskaünik naleøy przesunπê w kierunku przeciwnym do úruby szeúciokπtnej (zob. rys) 1100_-INBETRIEBNAHME_

9 PRZED URUCHOMIENIEM a. Przed rozpoczeciem pracy uøytkownik musi zapoznaê sií z obs ugπ i funkcjonowaniem maszyny. Podczas pracy jest juø za pûüno. b. Przed kaødym uruchomieniem sprawdziê przyczepí pod wzgledem bezpieczeòstwa pracy i ruchu drogowego. c. Przed uruchomieniem urzadzeò hydraulicznych i w πczaniem napídu usunπê wszystkie osoby z pola zagroøenia. Istnieje niebezpieczeòstwo zgniotu i okaleczenia w polu dziaøania podbieracza, meczanizmu tnπcego, tylnej burty i gûrnej nabudowy. d. Przed przystπpieniem do pracy kierowca musi upweniê sií, øe maszyna nie stanowi dla nikogo zagroøenia, a przed urzπdzeniem nie znajdujπ sií øadne przeszkody. W przypadku, gdy prowadzπcy pojazd ma ograniczone pole widzenia z ty u przyczepy, musi byê kierowany podczas cofania. e. ProszÍ stosowaê sií do zaleceò umieszczonych na przyczepie. Na stronie 5 znajda PaÒstwo objaúnienia znakûw ostrzegawczych. f. ProszÍ zwrûciê rûwnieø uwagí na wskazûwki znajdujπce sií w pozostalych rozdzia ach i za πcznikach niniejszej instrukcji. Przed uruchomieniem Kontrola przed uruchomieniem 1. SprawdziÊ, czy wszystkie urzπdzenia bezpieczeòstwa (pokrywy, os ony itd.) znajdujπ sií we w aúciwym stanie tech. i czy sa zamontowane we w aúciwych miejscach. 2. Zbieracz nasmarowaê zgodnie z planem smarowania. SprawdziÊ poziom oleju i szczelnoúê przek adni 3. SprawdziÊ ciúnienie w oponach 4. SprawdziÊ dokrícenie nakrítek kû 5. ZwrÛciÊ uwagí na liczbí obrotûw WOM 6. ZlokalizowaÊ pod πczenie elektryczne do ciπgnika i dobraê odpowiednie przy πcze. PostepowaÊ zgodnie ze wskazûwkami z instrukcji obs ugi! 7. SkoordynowaÊ z ciπgnikiem: ï wysokoúê dyszla ï pod πczenie hamulcûw *) ï zainstalowaê düwignií hamulca rícznego *) 8. Wzmocnic przyczepí wy πcznie za pomocπ przeznaczonych do tego urzπdzeò 9. RozciπgnπÊ odpowiednio wa ek przegubowy i sprawdziê funkcjonowanie zabezpieczenia przeciw przeciπøeniom (zobacz za πcznik) 10. PrzeprowadziÊ kontrolí urzadzeò elektrycznych 11. Pod πczyê przewody hydrauliczne do ciπgnika. ï sprawdzic przewody pod kπtem uszkodzeò i stopnia zuøycia ï zwrûciê uwagí na w aúciwy przewûd 12. Wszystkie niestabilne czíúci konstrukcyjne musza byê zabezpieczone przed zmianπ po oøenia podaczas jazdy 13. SprawdziÊ dzia anie hamulcûw WskazÛwka! Poniøej podane wskazûwki powinny u atwiê PaÒstwu urucho- mienie maszyny. Dok adniejsze infor- macje odnoszπce sií do poniøszych punktûw znajd- ziecie PaÒstwo w poszczegûlnych rozdzia ach tej instrukcji. *) jeøeli wystípuje 1100_-INBETRIEBNAHME_

10 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Przy πcza hydrauliczne Pod πczenie wíøy hyraulicznych Prosty mechanizm sterujπcy W przypadku, gdy ciπgnik posiada tylko prosty zawûr sterowniczy, konieczne jest zamontowanie w specjalistycznym warsztacie zwrotnego przewodu oleju (T). - Pod πczyê przewûd ciúnieniowy do prostego urzπdzenia sterujπcego. Z πczyê olejowe przewody zwrotne ciπgnika i przyczepy (2, ze wzmocnionym przekrojem poprzecznym) WskazÛwka! Gdy podczas pracy wystípuje podwyøsze- nie temp oleju naleøy dokonac pod πczenia pros- tego urzπdzenia sterujπcego (zoba- cz wyøej) Zwrotne urzπdzenie sterujπce - Po πczyc przewûd ciúnieniowy (1) i olejowy przewûd zwrotny (2). (Przewodem ze wzmocnionym przekrojem poprzecznym jest olejowy przewûd zwrotny) PrzewÛd LS (wyposaøenie dodatkowe) - pod πczyê przewûd Load sensning do przy πcza LS ciπgnika UWAGA przy ciπgnikach z zamkniítym systemem hydraulicznym i LS JOHN-DEERE, CASE-MAXXUM, CASE-MAGNUM, FORD SERII 40 SLE Przed pod πczeniem naleøy zupe nie przykríciê úrubí (7) na bloku hydraulicznym - Przed pod πczniem wy πczyê WOM - UstawiÊ düwignie (ST) na urzπdzeniu sterujπcym w pozycji p ynnej (pozycja neutralna) - ZwrÛÊ uwagí na czystoúê sprzíg a - maksymalnie ciúnienie hydrauliczne 200 bar - maksymalny przep yw: 90 l/min (wyjπtek: Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min) Jumbo Combiline: 130 l/min) Pozycja standardowa przy otwartym systemie hydraulicznym Ta pozycja úruby (7) jest ustawiona fabrycznie UWAGA Przy nieuwadze zawûr nadciúnienia hydrauliki ciπgnika znajduje sií pod obciπøeniem i moøe wystapiê przegrzanie oleju. WskazÛwka! W ciπgniku musi byê zapewniony bezciúnieniowy obieg oleju. Uwaga! Ciúnienie hydraulicz- ne ciπgnika moüe wynosiê max. 200 bar! Maksymalny przep yw 90l/min! (Wyjπtek Jumbo 7210 Combiline 130 l/min) Jumbo Combiline 130 l/min) 7a Poz standardowa przy otwartym systemie hydr. 7b 7 LS P T Uwaga przy ciπgnikach z zamkniítym systemem hydraulicznym i LS LS = Load sensing 7a 7b _-Erstanbau_

11 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Pod πczenia do ciπgnika Obs uga: - pod πczyê 2-biegunowπ wtyczkí do puszki DIN 9680 w ciπgniku Ustawienie uchwytu wíøa - Tak ustawiê uchwyt wíøa, øeby powsta wystarczajπcy odstíp miídzy przewodem hydraulicznym i dyszlem (A2) Uwaga! Przed kaødym uruchomieniem poja- zdu przeprowadziê kontrolí pod kπtem bepieczeòstwa Tablice ostrzegawcze: - pod πczyê 7-biegunowπ wtyczkí do ciπgnika - sprawdziê poprawnoúê dzia ania oúwietlenia w przyczepie Przy ciπgnikach z systemem ISO-Bus - pod πczyê 9-biegunowπ wtyczkí do puszki ISO-Bus w ciπgniku Wa ek przegubowy Prawid owe dopasowanie, montaø i konserwacja wa ka przegubowego sπ warunkiem d ugiego okresu eksploatacji. Informacje na ten temat podano w rozdziale "Wa ek przegubowy" i naleøy ich bezwzglídnie przestrzegaê. Waøne! Przed pierwszym uruchomieniem naleøy dopasowaê wa ek przegubowy do ciπgnika zgod- nie z rozdzia em "Wa ek przegu- bowy"! 1000_-Erstanbau_

12 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Ustawienie zaczepu tak ustawiê zaczep (A) na ciπgniku, øeby przy zaczepionej przyczepie, szczegûlnie przy pochyleniu, by zachowany wystarczajπcy odstíp miídzy wa kiem przegubowym i dyszlem (A1). Ustawienie dyszla amanego Aby podbieracz pracowa w aúciwie musi byê w aúciwie ustawiony na zaczepionej przyczepie (pole wychylenia podbieracza) - Wymiar (M) zobacz rozdzia "Podbieracz" A A1 Sytuacja wyjúciowa: - Pod πczyê przyczepí do ciπgnika - Obydwa t oki cylindrûw hydraulicznych dyszla przegubowego muszπ byê max zciπgniíte T umienie wahad owe 1) Waüne! Aby t umienie wahad owe prawid owo funkcjonowa o naleüy zwrûciê uwagí na: - podczas przejazdu po drogach si ownik (K) nie moüe byê ca kowicie zsuniíty - Si ownik (K) naleüy rozsunπê na ok. 1-3 cm 1-3 cm Proces ustawienia: - PoluüniÊ nakrítki (K) na gwintowanych trzpieniach - Przez przekrícenie t oka cylindra tak mocno rozkríciê ewent, skrecic trzpieò gwintowany, aø uzyska sií øπdany wymiar (M) - Nie przekraczaj maksymalnej wartoúci zakresu ustawiania (max zob. tablica poniüej) - Przestawienie musi odbywaê sií na zmianí w obu cylindrach - Obydwa si owniki hydrauliczne muszπ byê ustawione jednakowo - NakrÍtki (K) ponownie dokreciê WskazÛwka! Gdy úruba jest zbyt mocno wykrícona, moüe dojúê do us- zkodzeò. Wymiar maksymalny zob. w tabeli! G K Ciúnienie wstípne w zbiorniku gazu (G): Typ PRIMO, FARO EUROPROFI TORRO JUMBO (2 tonowy zaczep) JUMBO (3, 4 tonowy zaczep) ï Ciúnienie 50 bar 70 bar 80 bar 100 bar 90 bar Zmiana ciúnienia - zobacz rozdzia "Konserwacja" Typ PRIMO, FARO EUROPROFI, TORRO, JUMBO (2 tonowy zaczep) JUMBO 3, 4t (3, 4 tonowy zaczep) Numer czíúci L max mm mm 1) Wyposaüenie seryjne przy Jumbo, Torro Wyposaüenie na üyczenie przy Europrofi, Faro, Primo 1000_-Erstanbau_

13 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Zablokowaniu osi skrítnej ï Obs uga osi skrítnej jest uzaleøniona od wyposaøenie ciπgnika i przyczepy samozbierajacej Uwaga! Oú skrítna musi byê zablokowana przy szybkich przejazdach po drogach obciπüonπ przyczepπ!!! Wariant 1 Wariant W ciagnikach bez systemu Load sensing: - pod πczyê dodatkowy przewûd hydrauliczny do ciπgnika - przy pomocy zaworu sterujπcego (ST) zablokowaê lub odblokowaê oú skrítnπ W ciπgnikach z systemem Load sensing: - przewûd hydrauliczny jest pod πczony do bloku hydraulicznego - obs uga nastípuje przez "POWER CONTROL" lub przez terminal ISOBUS (zobacz opis obs ugi odpowiedniego sterowania) Uwaga! Oú skrítna musi byê zablokowana: - przy szybkich przejazdach na prostej powyüej 30 km/h - przy przejazdach po nieutwardzonej drodze - przy przejazdach po pagûrkowatym terenie - przy odciπüeniu przedniej osi przez prací dyszla amanego - przy przejeüdüaniu po silosie - gdy prowadzenie boczne sztywnych osi jest niewystarczajπce 0700_-Lenkachssperre_

14 USTAWIENIE DYSZLA Ustawienie dyszla Montaøu wide ek ciπgu Dopuszczalne obciπüenie jest okreúlone na tabliczce znamionowej pojazdu Dopuszczalna wartoúê Dc jest okreúlona na dyszlu wzglídnie na tabliczce znamionowej ucha zaczepu Momenty ciπgu úrub mocujπcych ucha zaczepu: - M16x1, Nm - M20x1, Nm åruby mocujπce naleøy kontrolowaê regularnie w razie potrzeby korygowaê ich dokrícenie. W stanie z oøonym (do roz adunku) dopuszcza sií jazdí wy πcznie na krûtkim, p askim odcinku. Niewielkie z oøenie (podczas jazdy) jest jednakøe dozwolone bez ograniczeò. Podczas jazdy w stanie z oøonym naleøy zwrûciê szczegûlnπ uwagí, aby moøliwoúê ruchu pod kπtem ucha zaczepu/sprzíg a kulistego by a od gûry ograniczona. Uwaga! Produkcja i mon- taø odbywajπ sií prawie wy πcznie w fabryce. W przypadku samod- zielnego montaøu naleøy koniecznie zg osiê sií do producenta. Wskazowka Zaczep kulisty * Zaczep kulisty moze byc laczony wylacznie z kulami sprzegowymi 80 firmy Scharm ller GmbH lub innymi atestowanymi kulami sprzegowymi, ktore gwarantuja bezpieczne podlaczenie i blokade. Figyelem! Surowo zabrania sie naprawiania uszkodzonych badz zniszczonych sprzegiel kulistych. Konserwacja Do ogolnych prac konserwacyjnych naleza nastepujace czynnosci: - smarowanie punkt polaczenia - kontrola osadzenia srub mocujacych sprzegla kulistego - wymiana uszkodzonych, zdeformowanych lub wytartych sprzegiel kulistych - wymiany moze dokonac wylacznie fachowy personel! 1000_-Zug-Kugelkupplung_

15 KO A PODPOROWEGO Montaø stopy podporowej - przyczepí pod πczyê do ciπgnika - odciπøyê stopí podporowπ przez uruchomienie dyszla przegubowego (zobacz rozdzia,,objaúnienie funkcji pulpitu sterowniczego,,) - WyciπgnπÊ sworznie ryglujπce (1), podnieúê stopí podporowπ i ponownie unieruchomiê - ZwrÛciÊ uwagí na w aúciwe zaryglowanie sworzni (1)! Odstawienie zbieracza * Zbieracz odstawiaê na p askim, twardym pod oøu. W przypadku, gdy pod oøe jest miekkie, pole pod stopπ podporowa naleøy odpowiednio zwiíkszyê przez pod oøenie twardego przedmiotu (np. kawa ek drewna) - Zbieracz lekko unieúê w przûd przy pomocy dyszla przegubowego - WyciπgnπÊ trzpienie ryglujπce(1), OdchyliÊ stopí podporowπ w ty i ponownie zaryglowaê - ZwrÛciÊ uwagí na w aúciwe zaryglowanie trzpieni (1) - OpuúciÊ zbieracz przy pomocy dyszla przegubowego - ZdemontowaÊ przy πcza hydrauliczne i odczepiê zbieracz UWAGA Odstawienie zbieracza moøe nastapiê tylko wtedy, gdy zbieracz jest zupe nie pusty. MaszynÍ naleøy ustawiê na stopie podporowej i zabezpieczyê jπ przed stoczeniem sií _-Stützfuß_

16 PODBIERACZA Ustawienie pola wychylenia podbieracza Aby podbieracz pracowa w aúciwie musi byê w aúciwie ustawiony na zaczepionej przyczepie (pole wychylenia podbieracza) wymiar (M) = 520mm Uwaga! Uwaüaj na niebezpi- eczeòstwo zgniotu podczas ruchu pod- bieracza WskazÛwka: przy nierûwnym pod oøu wymiar musi byê zmniejszony o 1 cm (M=510mm) ï Proces ustawiania zob. rozdzia "Pierwszy montaü na ciπgniku" Blacha uderzeniowa (P) s uüy rûwnieü jako os ona przeciw wypadkowa i nie moüe byê podczas pracy zdemontowana! Ustawienie odciπøenia podbieracza Wariant - odciπüenie mechaniczne Dla optymalnej pracy podbieracza moøna zmieniê stopieò napríøenia spríøyn. Podbieracz jest zawieszony zbyt luüno (skacze) - zmniejszyê wymiar (X) Podbieracz jest zawieszony zbyt sztywno - zwiíkszyê wymiar (X) Wariant - odciπüenie hydrauliczne Proces ustawiania - otworzyê zawûr zamykajπcy (H) (poz. E) - podnieúê podbieracz - zamknπê zawûr zamykajπcy (H) (poz. A) - opuúciê podbieracz - przy pomocy manometru (M) ustawiê üπdane ciúnienie systemu przez krûtkie otwarcie zaworu zamykajπcego (H) (ok. 27 bar) Im wyüsze ciúnienie, tym wiíksze odciπüenie. Pos E M G Pos A H Ciúnienie wstípne w zbiorniku gazu (G): - 10 bar azot (N) 1100_-Pick-up_

17 MECHANIZM TN CY Przed uruchomieniem naleøy dokonaê kontroli belki noøowej: - sprawdziê osadzenie sworzni z lewej i prawej strony (E2) - naostrzenie noøy - sprawdziê, czy zabezpieczenie przeciw przeciπøeniom jest wolne od zabrudzeò - skontrolowaê odstíp od pod oøa (A) - Pozycja E2 V Waøne! Blokada belki noøowej Uwaga! Kaødorazowo przed uruchomienie naleøy sprawdziê, czy sworznie z pra- wej i lewej strony sπ zablokowane!! V E E2 - Gdy belka noøowa jest ca kowicie wysuniíta (A) przyczepa nie moøe jechaê. - po prawej i lewej stronie przyczepy - zabezpieczyê obydwa sworznie zatyczkami (V) Odblokowanie noüy WskazÛw- ka! Przed wychyleniem belki noüowej düwignia musi byê uruchomiona Pos. 2 Pos. 1 Pozycja düwigni w trybie pracy i konserwacja: Praca DüwigniÍ (H) zablokowaê w dolnej pozycji (poz.1) Podczas pracy düwignia musi byê zablokowane w dolnej pozycji, poniewaü takie ustawienie gwarantuje blokadí noüy. H Konserwacja DüwigniÍ (H) naleüy zablokowaê w gûrnej pozycji (poz. 2). Wszystkie noüe sπ automatycznie odblokowane: - do montaøu i demontaøu - do naostrzenia - do czyszczenia H Uwaga! Düwignia (H) musi zasadniczo znajdo- waê sií w pozycji roboczej (poz.1). (Nie zapomnij po skoòczeniu prac konserwacyj- nych przestawiê düwignií!) 1000_-Schneidwerk_

18 MECHANIZM TN CY Wychylenie belko noüowej do prac konserwacyjnych 1. ZablokowaÊ düwignií (H) w gûrnej pozycji (poz.2) 2. WychyliÊ belkí noøowπ(a1) 6. Tak daleko wychylic belke nozowa, az "zaskoczy" blokada (3). WskazÛw- ka! Düwignia (H) przed wychylenie belki noüowej musi znajdowaê sií we w aúciwym po oüeniu! 3. Wyciagnac sworznie ryglujace znadujace sie na lewej stronie przyczepy (E1) E1 Dzieki temu belka nozowa w wychylonej pozycji zostaje zablkowana po lewej stronie przyczepy. 7. Z oüyê do ty u odgarniacz brudu 1) (M) - wyjπc zatyczki (V) z obu stron (lewπ i prawπ) Uwaga! Podczas wszystkich prac na belce noüowej istnieje zwiíkszone ryzyko skaleczenia. SzczegÛlne zagroüe- nie wystípuje przy wychylaniu belki w bok i przy podno- szeniu jej do gûry. V wyciagnac zatyczki (V) i wyciagnac sworznie - Sworzen zabezpieczyc zatyczka (V) 4. Wyciagnac sworznie znajdujace sie na prawej stronie przyczepy (E1) 5. Wychylenie belki noøowej na lewπ stroní przyczepy - Zatyczki w oüyê w zewnítrzne otwory - Odgarniacz brudu (M) z oüyê przy pomocy düwigni (P) w dû 1) Wyposazenie dodatkowe 1000_-Schneidwerk_

19 MECHANIZM TN CY 8. Demontaü noüy - PrzesunπÊ nûü w przûd, aü düwignia blokujπca (R) wyjdzie z zag Íbienia noüa - WyciπgnπÊ nûü przesuwajπc do w ty 9. Montowanie noüy - Najpierw naleüy zaczepiê nûü od przodu - NaciskaÊ nûü w dû /ty, aü düwignia blokujπca (R) zablokuje sií w zag Íbieniu noüa R WskazÛw- ka! Aby zapewniê prawid owe dzia anie zabezpie- czenia noüy, naleüy utrzymywaê je w czystoúci WskazÛwka! Brud (ktûry zbiera sií mimo odgarniacza brudu) zbierajπcy sií miídzy düwigniπ i belkπ noüowπ naleüy regularnie usuwaê, üeby blokada dzia a a poprawnie. Uwaga! Nie chwytaê noøa od strony ostrza Za Ûø ríkawice ochronne 1. Z oüyê odgarniacz brudu (M) 2. WyciπgnπÊ zatyczki (V) z otworûw do ich przechowywania - po lewej i prawej stronie 3. ZabezpieczyÊ odgarniacz brudu (M) zatyczkami (V) - po lewej i prawej stronie 4. Poluzowac blokade (3) Sk adanie belki noøowej V Uwaga! Podczas wszystkich prac na belce noüowej istnieje zwiíkszone ryzyko skaleczenia. SzczegÛlne zagroüe- nie wystípuje przy wychylaniu belki w bok i przy podno- szeniu jej do gûry. 5. Maksymalnie wsunac belke - nozowa pod maszyne 6. Zablokowac po prawej stronie przyczepy - sworznie w pozycji E2 - zabezpieczyc sworzen zatyczka (V) 7. Zalozyc blokade po lewej stronie przyczepy - zabezpieczyc sworzen zatyczka (V) V E2 8. SchowaÊ belkí noøowπ 9. DüwigniÍ (H) ustawiê w pozycji roboczej (poz. 1) Pos. 1 H 1000_-Schneidwerk_

20 MECHANIZM TN CY V x.xx Obs uga belki noüowej Schowanie belki noøowej Tak d ugo jak przycisk jest wciúniíty - belka noøowa porusza sií w kanale Gdy belka noüowa nie jest zupe nie wysuniíta - na wyúwietlaczu pojawia sií symbol Uwaga! Przed zlozeniem zwrocic uwage na stan tech. mechanizmu tnacego (uszkodzone noze, wygiete czesci itd.) Wysuwanie belki noøowej Tak d ugo jak przycisk jest wciúniíty - belka noüowa jest wychylana pod wp ywem ciúnienia hydraulicznego Gdy belka noüowa jest wychylona - na wyúwietlaczu pojawia sií symbol Czyszczenie odgarniacza brudu (M) - podczas pracy naleüy uüywajπc pulpitu obs ugi, wielokrotnie wychylaê belkí noüowπ, aby umoüliwiê wypadanie zbierajπcych sií resztek - usuwaê pozostajπce resztki paszy i brudu - po zakoòczonej pracy naleüy gruntownie wyczyúciê belkí noüowπ uüywajπc wody pod wysokim ciúnieniem ZewnÍtrze przyciski mechanizmu tnπcego Do prac konserwacyjnych belka noøowa moøe byê wychyl na lub chowana przy pomocy przyciskûw (57). Czujnik uaktywniac tylko przy pustym kanale i wylaczonym napedzie prasy! WskazÛwka! Przed odstawieniem maszyny, zawsze naleüy wychyliê belkí noüowπ. DziÍki temu zostanπ usuniíte pozostajπce resztki. Nie stosowanie sií do tego zalecenia moüe powodo- waê uszkodzenia maszyny. 1000_-Schneidwerk_

21 81 MECHANIZM TN CY Ustawienia Ustawienie úruby uderzenia przy düwigni - OdstÍp miídzy úrubπ ustawienia (SK-4) i koòcûwkπ uderzenia (A) powinien wynosiê w pozycji z oüonej ok. 1-2mm. - Ustawienie tej odleg oúci moüe nastπpiê tylko w pozycji roz oüonej, w pozycji do konserwacji (düwignia "H" w poz. 2) Pos. 2 Pos. 1 H SK-4 A Ustawienie si y wyzwolenia noüa - Si Í wyzwolenia noüa ustawia sií przy pomocy úruby (S) Wymiar ustawienia = 81mm S 1000_-Schneidwerk_

22 MECHANIZM TN CY Regulacja belki noøowej - Belka powinna byê tak ustawiona, øeby podczas jej odchylania rura ramy wpasowa a sií bez problemu w otwûr na ramie (1). Ustawienie noøy - Tak naleøy ustawiê noøe, aby znalaz y (M) sií w po oøeniu centralnym miídzy palcami rotora. Ustawienie przy pomocy úruby (SK-4) na spodniej stronie belki noøowej. K SK M K SK-2 Ustawienie 1. PoluzowaÊ nakrítkí kπtowπ (K) 2. OdkrÍciÊ odpowiednio úrubí (SK-4) Tak ustawiê, aby przy wychylaniu belki noøowej rura ramy zosta a przesuniíta nad element úlizgowy - p ytka powinna znaleüê sií ok. 3 mm pod najwyøszym punktem (zob. szkic) 3. ZabezpieczyÊ úrubí (SK-4) nakrítkπ kontrujπcπ (K) Noøe ustawiê centralnie miídzy palcami rotora. 1. PoluzowaÊ nakrítkí kontrujπcπ (K) - po lewej i prawej stronie 2. Z jednej strony lekko wykríciê úrubí (SK-1, SK- 2) Gdy belka noøowa ma byê przesuniíta w lewo: - najpierw wykríciê úrubí (SK-1) po lewej stronie - nastípnie wkríciê úrubí (SK-2) po prawej stronie. DziÍki wkríceniu tej úruby, belka noøowa moøe byê tak daleko przesuniíta, aø noøe znajda sií w pozycji centralnej miídzy palcami rotora. Gdy belka noøowa ma byê przesuniíta w prawo: - najpierw wykríciê úrubí (SK-2) po prawej stronie - nastípnie wkríciê úrubí (SK-1) po lewej stronie 3. WkrÍciÊ obydwie úruby do oporu (SK-1 i SK-2) - nie dokrícaê úrub zbyt mocno 4. ZabezpieczyÊ obydwie úruby (SK-1 i SK-2) nakrítkami kontrujπcymi) (K) mm 1000_-Schneidwerk_

23 MECHANIZM TN CY Kontrola odstípu noøy od rotora - OdstÍp noøy od rotora powinien wynosiê min 20 mm - ustawiê odpowiednio úruby (SK-3) Kontrola 1. SchowaÊ belkí noøowπ (pozycja robocza) 2. przeprowadziê kontrolí optycznπ OdstÍp noøy od rotora powinien wynosiê min 20 mm K Ustawienie odstípu 1. PoluzowaÊ nakrítki kontrujπce (K) - po lewej i prawej stronie belki noøowej 2. Tak mocno odkríciê úrubí (SK-3), aø zostanie osiπgniíty w aúciwy odstíp (20-30 mm) - Tak ustawiê obydwie úruby, øeby belka noøowa przy sk adaniu do pozycji roboczej nie skríci a sií 3. ZabezpieczyÊ úruby nakrítkami kontrujπcymi (K). 1000_-Schneidwerk_

24 BURTA TYLNA Zabezpieczenie przy zamykaniu Opuszczanie tylnej burty do poz. "C" odbywa sií tylko pod naciskiem masy wlasnej burty. Wy adunek przy pomocy walcûw dozujπcych Warianty 1. Normalne dozowanie - Tylnπ úcianí blaszanπ za oøyê na ramí wychylnπ - zabezpieczyê zatyczkami (lewo, prawo) Uwaga! Przy otwieraniu i zamykaniu burty tylnej nikt nie moøe znajdowac sií w strefie wychylu! Nic nie moøe znajdowac sií pod podniesiona w gore burta! Poruszanie po drodze publicznej dozwolone wylacz- nie przy zamknietej burcie tylnej. Dopiero w poz."c" zostaje uaktywniona hydraulika przez wlacznik (56) i burta zamyka sií pod cisnieniem (G). 2. Dozowanie optymalne * Tylnπ úcianí blaszanπ za oøyê na ramí wychylna - zabezpieczyê zatyczkami (lewo, prawo) Pasza spada rûwnomierniej rozdzielona na pod oge. Przy procesie przelaczania zachowac bezpieczny odstep! Przyk ad Istnieje niebezpieczenstwo skaleczenie, gdy jedna z osob bídzie znajdowala sií z tylu przyczepy, podczas gdy druga uruchomi z kabiny ciagnika funkcje otwierania przyczepy (otwarcie burty tylnej, wlaczenie napedu...) Ostrzeøenie przed uszkodzeniem * Sworznie po lewej i prawej stronie zbieracza muszπ byê dok adnie tak samo za oøone, w przeciwnym razie moøe dojúê do uszkodzeò burty tylnej i czíúci wychylnych Dlatego - zawsze przeprowadziê kontrolí przed otwarciem tylnej burty 1000_-Rückwand_

25 WALCE DOZUJACE Demontaø walcûw dozujπcych 1. OtworzyÊ tylnπ burtí zbieracza pokosu 2. PoluüniÊ napiície aòcucha (58) i zdjπê aòcuch napídowy (1) Uwaga! Nigdy nie wk adaê rπk w strefí wa kûw dozujπcych, dopûki pracuje silnik napí- dowy. 3. ZdemontowaÊ lewπ i prawπ úcianí blaszanπ (2) Uwaga! Nie zmieniaê ustawienia úrub 4. Zdemnotowac gûrne walce dozujπce WyciπgnπÊ z lewej i prawej stroní nastípujπca úruby: - trzy úruby (SK-3) przy oøysku obudowy - dwie úruby (SK-2) przy pierúcieniu ochronnym 5. Zdemontowac dolne walce dozujπce - wyciπgnπê dwie úruby (SK-2) przy pierúcieniu ochronnym, z lewej i prawej strony 6. PrzesunπÊ do ty u walce dozujπce 7. ZamontowaÊ ponownie lewπ i prawπ úcianí blaszanπ 8. Ustawic w πcznik - zobacz nastípna stroní 1000_-DOSIERER_

26 WALCE DOZUJACE W πczenie pod ogi rusztowej Informacje ogûlne Jeøeli wa ki dozujπce sπ zamontowane, úruba (SK-5) znajduje sií za czujnikiem i nie spe nia tam øadnej funkcji. Dno przesuwne jest w πczane / wy πczane za poúrednictwem czujnika (90) przez element wa ka dozujπcego. NapÍd dna przesuwnego moøe zostaê w πczony tylko: - przez system automatycznego za adunku lub - poprzez uøycie prze πcznika dna przesuwnego na pulpicie sterowania Uwaga! Podczas prac za otwartymi os onami ochronnymi istnieje podwyøszone ryzyko obraøeò. Gdy wa ki dozujπce sπ wymontowane, czujnik (90) jest nieaktywny, a dno przesuwne jest zawsze wy πczone. Jest to jednak niepoøπdane podczas za adunku i roz adunku. Dlatego, gdy wymontowane sπ wa ki dozujπce, naleøy w πczyê czujnik (90) úrubπ (SK-5). OdstÍp uruchamiania (A) wynosi mm i moøna go ustawiê na pod uønym otworze. Montaø w πcznika ciúnienia oleju Przy pracy z wymontowanymi walcami dozujπcymi zaleca sií zamontowanie w πcznika ciúnienia oleju (3). Gdy zielonka naciska na burtí tylnπ, w πcznik cisnienia oleju wy πcza automatycznie napíd pod ogi. Przy zamotowanych walcach dozujπcych w πcznik ten nie spe nia øadnej funkcji - Pod πczenie elektryczne zobacz listí czíúci zamiennych, plan pod πczenia zobacz za πcznik. - Ustawienia, zob. rozdzia "KONSERWACJA" bar 1000_-DOSIERER_

27 1000 Upm NABUDOWA Ustawienie nabudowy Demontaø nastípuje w odwrotnej kolejnoúci. Uwaga! * Przy przebudowie muszπ koniecz- nie brac udzia dwie osoby, a urzπdzenie musi znajdowaê sií w pozycji poziomej. * NiebezpieczeÒstwo wypadku! Krok 1 SzczegÛ Uwagi ZamontowaÊ kπtownik s uøπcy do montaøu úciany przedniej zgodnie ze szczegû em 1. ZwrÛciÊ uwagí na prawid owπ pozycjí kπtownikûw! 2 UstawiÊ odpowiednio úcianí przedniπ i skríciê kπtownikami. 3 ZamontowaÊ kπtownik s uøπcy do montaøu tylnego pa πka zgodnie ze szczegû em 3. ZwrÛciÊ uwagí na prawid owπ pozycjí kπtownikûw! RamiÍ umocowaê w kπtowniku Uwaga! Nie przekraczaj 4m wysokoúci! 4 ZamontowaÊ úrodkowy pa πk. ZwrÛciÊ uwagí na prawid owπ kolejnoúê elementûw montaøowych! (zob. rysunek) Na szynie úciany bocznej moøna regulowaê wysokoúê pa πkûw. Naleøy je dokríciê ostatecznie dopiero po zakoòczeniu kroku _-Aufbauoberteil_

28 NABUDOWA 5 Roz oøyê úciany boczne i skríciê z pa πkami. 6 System automatycznego za adunku KlapÍ systemu automatycznego za adunku zaczepiê na úcianie przedniej i zabezpieczyê wtyczkami. 7 KlapÍ systemu automatycznego za adunku zaczepiê na úcianie przedniej przy pa πkach i zabezpieczyê wtyczkami. 8 9 X ZamocowaÊ czujnik (wraz z kablem) oraz jarzmo uruchamiajπce gûrnego systemu automatycznego za adunku. Øπdane ustawienie uruchamiania moøna wyregulowaê przesuwajπc úrubí w pod uønym otworze jarzma. GÛrna czíúê otworu pod uønego: maks. za adunek Dolna czíúê otworu pod uønego: min. za adunek Odleg oúê uruchamiania (X): mm ZaczepiÊ plandekí miídzy tylnym pa πkiem a úcianπ tylnπ i zabezpieczyê wtyczkami. 10 ZaczepiÊ liny. WskazÛwka: Aby liny by y bardziej elastyczne, moøna zanurzyê je w wodzie przed za oøeniem. OPCJA: Profile dachowe Aby system automatycznego za adunku dzia a prawid owo, waøne jest, aby po πczenia úrubowe miídzy profilami dachowymi a klapπ automatycznego za adunku nie by y zbyt mocno dokrícone! 1001_-Aufbauoberteil_

29 POWER CONTROL Funkcje dodatkowe terminala Przyłącze elektryczne Zasilanie elektryczne całej elektroniki (komputer i terminal) zapewnia wtyczka zgodna z DIN 9680 podłączona do sieci 12 V ciągnika. Te 3-biegunowe wtyczki są również stosowane w wersji 2-biegunowej, ponieważ niezbędne są tylko dwa przyłącza główne (+12V, masa). Uwaga! Wtyczki oraz gniazdka innego typu nie są dopuszczalne, ponieważ nie jest zagwarantowane bezpieczeństwo działania. Dane techniczne Napięcie robocze: +10V...+15V Zakres temperatur roboczych: -20 C C... Temperatura przechowywania: -30 C C... Stopień ochrony: IP65 Bezpiecznik 10A Multifuse we wtyczce napięcia roboczego. Funkcja Za pomocą terminala Power Control można bezpośrednio sterować wszystkimi funkcjami osprzętu. Ponadto, terminal Power Control wyposażono w duży wyświetlacz sygnalizujący chwilowy stan eksploatacji oraz różne menu i komunikaty alarmowe. Warunkiem jest jednokierunkowy obieg hydrauliczny z obiegiem bezciśnieniowym lub Load Sensing. Obsługa przy pomocy terminala Power-Control Uruchomienie Wskazówka bezpieczeństwa! Jeżeli kilka osób może jednocześnie obsługiwać elementy sterujące urządzenia lub ciągnika, należy zachować szczególną ostrożność. Należy wcześniej dokonać starannych uzgodnień między zaangażowanymi osobami. Przykład: Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała, jeżeli jedna osoba znajduje się z tyłu przyczepy, a druga osoba w kabinie ciągnika uruchamia jakąś funkcję (otwieranie ściany tylnej, włączenie napędu,... ). 1. Terminal Power Control umieścić w łatwo dostępnym miejscu w kabinie ciągnika. (Do zamocowania terminala z tyłu znajduje się uchwyt). 2. Połączyć terminal wtyczką 1 z kablem ciągnika. 3. Kabel komputera przeciągnąć od osprzętu do kabiny ciągnika i połączyć z kablem ciągnika wtyczką Isobus (2). (Zwrócić uwagę na prawidłowe prowadzenie kabla!) 4. Włożyć wtyczkę (3) kabla ciągnika do zasilania elektrycznego 12 V ciągnika. Terminal Power Control Wtyczka 1 Komputer kompatybilny z ISO-Bus Wtyczka ISO-Bus 2 Wskazówka! Terminal obsługowy nie może być narażony na czynniki atmosferyczne. W celu włączenia terminala, nacisnąć przycisk Bezpiecznik 10 A Wskazówka! "I/O". W celu wyłączenia terminala, trzymać wciśnięty przycisk "I/O" przez 3 sekundy. Wtyczka 3 Kabel ciągnika z ISOBUS Power Control wyłącza się automatycznie po 1 godzinie, jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk! 1300_-Power Control_

30 POWER CONTROL Obłożenie przycisków Przyciski funkcyjne a Przycisk funkcyjny 1* b Przycisk funkcyjny 2* c Przycisk funkcyjny 3* d Przycisk funkcyjny 4* Przyciski funkcji załadunku e f g h i j k l Automatyczny załadunek Składanie zespołu tnącego Wysuwanie dyszla łamanego - podnoszenie przyczepy Podnoszenie podbieracza Podłoga przesuwna - powrót / załadunek Rozkładanie zespołu tnącego Wsuwanie dyszla łamanego - opuszczanie przyczepy Opuszczanie podbieracza Przyciski funkcji rozładunku m n o p q r s t u v w x Automatyczny rozładunek Wałki dozujące wł. - wył. Ruch dna przesuwnego do przodu Otwieranie ściany tylnej Oświetlenie Dno przesuwne - rozładunek Opcjonalny silnik 2-stopniowy wolno - szybko Blokowanie - odblokowanie kierowanej osi nadążnej Zamykanie ściany tylnej STOP Zmniejszanie wartości Zmniejszanie prędkości dna przesuwnego Zwiększanie wartości Zwiększanie prędkości dna przesuwnego Wł. - wył. / Zmiana menu Nacisnąć przycisk [Wł./Wył.], aby włączyć terminal Power Control. Nacisnąć przycisk [Wł./Wył.], aby dostać się do menu systemu. Przytrzymać dłużej przycisk [Wł./Wył.], aby wyłączyć terminal Power Control.* a b c d e f i j k l m n q r s t u v g o w h p x 1300_-Power Control_

31 POWER CONTROL Struktura menu M1 M2 M3 M4 M5 Naciskać przez 10 sekund! M6 M7 1300_-Power Control_

32 POWER CONTROL Menu Menu Start M1 Po włączeniu terminala Power Control pojawia się menu Start. Wskazanie: 1... Wersja oprogramowania 2... Przyciski funkcyjne Przyciski funkcyjne: 1... Menu Work M2... Menu Set M3 / długie naciśnięcie: Menu Konfiguracja M6... Menu Data M Menu Test czujników 1300_-Power Control_

33 POWER CONTROL Menu Work M2 W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Work. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazówka! Wskazanie: 1. Automatyczny załadunek aktywny* / nieaktywny Jeżeli wskazywany jest symbol, automatyczny załadunek jest aktywny. 2. Oświetleni Światło wł.* Światło wył Wszystkie wyposażenia opcjonalne, które ingerują w sterowanie, muszą zostać skonfigurowane w menu Konfiguracja (M6). T r y b automatyczny wł. Światło wł. 3. Ściana tylna T r y b automatyczny wył. Światło wył Otwarte Zamknięte* Zamykanie Blokowanie Prędkość Mocowanie ściany tylnej aktywne 4. Brak wałka dozującego / wył. * / wł. Wałek dozujący - wył. 5. Oś kierowana zablokowana / zwolniona* Zablokowana* Wałek dozujący - wł. Odblokowana Stopień prędkości Wolno Szybko Wskazówka! Podczas procesu załadunku, dno przesuwne przesuwa się zawsze z maksymalną prędkością. 8. Pozycja zespołu tnącego rozłożona / złożona Jeżeli miga symbol zablokowania, trwa blokowanie osi kierowanej. 6. Stan czujnika momentu obciążenia: (wskazywany tylko, gdy podbieracz jest opuszczony.) Wskazuje aktualne obciążenie wałka. 7. Stan dna przesuwnego Złożona Rozłożona* Wskazówka! Gdy symbol miga, składanie / rozkładanie zespołu tnącego jest niemożliwe ze względu na pozycję automatycznego systemu ostrzenia noży. (tylko w przypadku automatycznego systemu ostrzenia noży) 9. Pozycja podbieracza opuszczona* / podniesiona Podniesiona Opuszczona Stop* / ruch do przodu / do tyłu Zatrzymany Ruch do przodu powoli Ruch do tyłu Ruch do przodu szybko 1300_-Power Control_

34 POWER CONTROL 10. Wskaźnik poziomu napełnienia (opcja) Automatyczny rozładunek aktywny* / nieaktywny Jeżeli wskazywany jest symbol, automatyczny załadunek jest aktywny. 12. Zabezpieczenie ładowanego materiału przód / tył / pozycja środkowa* Z PRZODU Z TYŁU Jeżeli symbole migają, zabezpieczenie ładowanego materiału znajduje się w pozycji środkowej, lub właśnie przesuwa się do przodu lub do tyłu. Wskazówka! Jeżeli pałąk zabezpieczenia ładowanego materiału znajduje się w pozycji środkowej, to możliwe jest, że przekroczona została maksymalna wysokość transportowa. 13. Stan przenośnika poprzecznego: Wybór przenośnika poprzecznego (nie w przypadku mechanicznego przenośnika poprzecznego) Hydrauliczny przenośnik poprzeczny, kierunek w prawo Hydrauliczny przenośnik poprzeczny, kierunek w lewo Mechaniczny przenośnik poprzeczny pracuje w wybranym kierunku 14. Oś podnoszona opuszczona / podniesiona* Oś podnoszona opuszczona Oś podnoszona podniesiona Wskazówka! Jeżeli obciążenie pionowe jest za wysokie, nie można podnieść osi podnoszonej. W przypadku zwiększenia obciążenia pionowego powyżej krytycznego poziomu, gdy oś podnoszona jest podniesiona, oś podnoszona zostaje automatycznie opuszczona. 15. Dozowanie środka aktywne* / nieaktywne Aktywne - środek jest dozowany Nieaktywne - środek nie jest dozowany Wskazówka! Jeżeli symbol nie jest wskazywany, automatyczne dozowanie nie jest włączone lub nie jest skonfigurowane. Przyciski funkcyjne: Menu systemu ostrzenia noży - patrz instrukcja obsługi Autocut Podnoszenie nadbudowy do paszy suchej - tylko w przypadku aktywacji w menu Konfiguracja Opuszczanie nadbudowy do paszy suchej - tylko w przypadku aktywacji w menu Konfiguracja Dozowanie środka wł./wył. - przełącza automatyczne dozowanie środka. Środek dozujący jest dodawany tylko, gdy podbieracz jest opuszczony. Zamykanie zabezpieczenia ładowanego materiału* Otwieranie zabezpieczenia ładowanego materiału* Obracanie klap przednich** do przodu Obracanie klap przednich** do góry Obracanie górnych klap przednich do dołu - dopóki wciśnięty jest przycisk, klapa przednia porusza się. 1. Obracanie górnych klap przednich do góry - dopóki wciśnięty jest przycisk, klapa przednia porusza się. 2. Inne przyciski funkcyjne - krótkie naciśnięcie przycisku. Inne przyciski funkcyjne Przejście do wyższego poziomu menu (tutaj: Menu Start) * Zabezpieczenie ładowanego materiału może być obsługiwane tylko przy zamkniętej ścianie tylnej. ** Dolne klapy przednie mogą być obsługiwane wyłącznie, gdy otwarte jest zabezpieczenie ładowanego materiału. Klapy przednie są dostępne tylko dla Jumbo Combiline. 1300_-Power Control_

35 POWER CONTROL 1300_-Power Control_5481 Automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym / ruch w lewo Automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym / ruch w prawo Wybór przenośnika poprzecznego Wybór kierunku w lewo Wybór kierunku w prawo Przenośnik poprzeczny stop Przenośnik poprzeczny sterowany hydraulicznie 1. Automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym. 1. Nacisnąć odpowiedni przycisk,, aby uruchomić automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym. Przebieg działania, patrz przyciski sprzętowe automatycznego rozładunku 2. Obsługa ręczna przenośnika poprzecznego. Wskazówka! Ściana tylna musi być otwarta, aby można było uruchomić ręcznie przenośnik poprzeczny. 1. Nacisnąć przycisk, aby przejść do menu przenośnika poprzecznego. Wskazówka! Użytkownik ma tylko 3 sekundy, aby wprowadzić kierunek przenośnika poprzecznego. Jeżeli nie zostanie wprowadzona żadna informacja, wybór wstępny zostaje anulowany po trzech sekundach. 2. Nacisnąć przycisk odpowiedniego kierunku, aby podać żądany kierunek przenośnika poprzecznego. Przenośnik poprzeczny uruchamia się bez opóźnienia po naciśnięciu przycisku. 3. Przyciskiem można w każdym momencie zakończyć działanie przenośnika poprzecznego. Mechaniczny przenośnik poprzeczny (tylko Euroboss) 1. Automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym. 1. Nacisnąć przycisk, aby uruchomić automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym Wskazówka! Kierunku przenośnika poprzecznego nie można zmieniać przez układ sterowania. Przełożyć wałek odbioru mocy, aby zmienić kierunek przenośnika poprzecznego. 2. Obsługa ręczna przenośnika poprzecznego. Wskazówka! Ściana tylna musi być otwarta, aby można było uruchomić ręcznie przenośnik poprzeczny. 1. Nacisnąć przycisk, aby uruchomić przenośnik poprzeczny. 2. Przyciskiem można w każdym momencie zakończyć działanie przenośnika poprzecznego. Przebieg działania automatycznego rozładunku 1. Otwieranie ściany tylnej 1) 2. Włączanie przenośnika poprzecznego 2) 3. Dno przesuwne na krótki czas przełącza się na ruch do przodu 3) - Zmniejsza się nacisk paszy na wałek dozujący 4. Włączanie wałków dozujących 3) 5. Dno przesuwne zostaje rozładowane z ostatnio zapisaną prędkością Przebieg działania w przypadku przerwania automatycznego rozładunku: Podczas automatycznego rozładunku nacisnąć przez krótki czas przycisk [Zamykanie ściany tylnej], aby przerwać automatyczny rozładunek. 1. Symbol na wyświetlaczu zaczyna migać 2. Otwarta ściana tylna powoli opuszcza się. 3. Rozładunek zostaje przerwany! Wyłączenie: - Napęd dna przesuwnego - Wałki dozujące - Przenośnik poprzeczny 4. Hydrauliczna blokada ściany tylnej zostaje uruchomiona. Dopiero po zgaśnięciu symbolu we wskaźniku, ściana tylna jest zamknięta i zablokowana. Uwaga! Funkcja "Uruchomienie automatycznego rozładunku" uaktywnia się dopiero po 0,8 s opóźnienia czasowego (zabezpieczenie ze względu na transport drogowy). 1) tylko w przypadku przyczep bez przenośnika poprzecznego, lub gdy przenośnik poprzeczny jest zatrzymany 2) tylko w przypadku przyczep z przenośnikiem poprzecznym 3) tylko w przypadku przyczep z wałkami dozującymi

36 POWER CONTROL Przyciski sprzętowe: Załadunek Automatyczny załadunek Nacisnąć przycisk [Automatyczny załadunek], aby włączyć lub wyłączyć automatyczny załadunek. Włączanie i wyłączanie automatycznego załadunku jest możliwe tylko, gdy ściana tylna jest zamknięta! Sposoby sterowania automatycznym załadunkiem - Klapa poziomu napełnienia na dole - Klapa poziomu napełnienia na górze Wskazówka! Następująca instrukcja obsługi dotyczy przyczepy ze wszystkimi wyposażeniami dodatkowymi. - Napęd dna przesuwnego włącza się automatycznie - Materiał jest transportowany do tyłu przez krótki odcinek - Proces powtarza się, dopóki przestrzeń ładunkowa nie będzie napełniona. Przyczepa jest pusta, gdy pasza - naciska na dolny wałek dozujący lub - naciska na ścianę tylną (przyczepa bez systemu dozowania) Wskazówka! W maszynach z rozkładaną nadbudową dla paszy suchej, automatyczny załadunek nie jest możliwy. Ruch dna przesuwnego do tyłu Składanie zespołu tnącego Rozkładanie zespołu tnącego Podnoszenie dyszla łamanego Opuszczanie dyszla łamanego Podnoszenie podbieracza Gdy przyczepa jest pełna, - na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik napełnienia (Full). - licznik liczby załadowań zwiększa się o jeden. Wskazówka! Automatyczny załadunek wystarczy włączyć raz. Po komunikacie o napełnieniu, automatyczny załadunek wyłącza się automatycznie, a po rozładunku włącza się automatycznie. Ustawienie pozostaje zachowane po włączeniu i wyłączeniu systemu. Nacisnąć przycisk [Ruch dna przesuwnego do tyłu] aby uruchomić dno przesuwne z maksymalną prędkością w kierunku załadunku (tzn.: w kierunku ściany tylnej). Dno przesuwne przesuwa się, dopóki przycisk jest wciśnięty. Wyjątkiem jest sytuacja, gdy przyczepa samozbierająca jest w pełni załadowana. Nacisnąć przycisk [Składanie zespołu tnącego], aby złożyć zespół tnący. Zespół tnący przesuwa się w kierunku kanału transportowego do pozycji końcowej, dopóki przycisk jest wciśnięty. (działanie takie samo, jak w przypadku zewnętrznych przycisków zespołu tnącego). Dopóki pozycja końcowa nie zostanie osiągnięta, zespół tnący jest sygnalizowany na wyświetlaczu. Nacisnąć przycisk [Rozkładanie zespołu tnącego], aby rozłożyć zespół tnący. Zespół tnący wysuwa się z kanału transportowego do pozycji końcowej, dopóki przycisk jest wciśnięty (działanie takie samo, jak w przypadku zewnętrznych przycisków zespołu tnącego). Dopóki pozycja końcowa nie zostanie osiągnięta, zespół tnący jest sygnalizowany na wyświetlaczu. Nacisnąć przycisk [Podnoszenie dyszla łamanego], aby podnieść przód przyczepy samozbierającej. Strefa przednia przyczepy samozbierającej podnosi się, dopóki przycisk jest wciśnięty. Nacisnąć przycisk [Opuszczanie dyszla łamanego], aby opuścić strefę przednią przyczepy samozbierającej. Strefa przednia przyczepy samozbierającej opuszcza się, dopóki przycisk jest wciśnięty. Nacisnąć przycisk [Podnoszenie podbieracza], aby podnieść przód przyczepy samozbierającej. Podbieracz przesuwa się, dopóki przycisk jest wciśnięty. Wskazówka! Liczenie przejazdów może odbywać się z wykorzystaniem komunikatu o napełnieniu (FULL) lub poprzez sekwencję stanów "Ściana tylna zam. --> Ściana tylna otw. --> Ruch dna przesuwnego do tyłu przez 10 sekund". Wskazówka! Z każdego z menu można wyjść, naciskając przycisk ESC. 1300_-Power Control_

37 POWER CONTROL Opuszczanie podbieracza Nacisnąć przycisk [Opuszczanie podbieracza], aby opuścić przód przyczepy samozbierającej do pozycji końcowej. Następnie podbieracz pozostaje w pozycji pływającej. STOP - zatrzymuje wszystkie funkcje hydrauliczne i wyłącza wałki dozujące. - Wyłącza aktualnie aktywne funkcje automatyczne. Przyciski sprzętowe: Rozładunek Automatyczny rozładunek Wciskać przycisk [Automatyczny rozładunek], dopóki nie będzie słyszalny sygnał dźwiękowy. Dopiero później: - Automatyczny rozładunek włącza się lub wyłącza - Aktywny automatyczny rozładunek jest sygnalizowany na wyświetlaczu Wskazówka! Gdy zespół tnący jest rozłożony, a podbieracz zostanie opuszczony, rozlega się alarm akustyczny, a symbol na wyświetlaczu miga trzykrotnie. Przebieg działania automatycznego rozładunku 1. Otwarcie ściany tylnej 2. Dno przesuwne na krótki czas przełącza się na ruch do przodu 1) - Zmniejsza się nacisk paszy na wałek dozujący 3. Włączanie wałków dozujących 1) 4. Dno przesuwne zostaje rozładowane z ostatnio zapisaną prędkością Przebieg działania w przypadku przerwania automatycznego rozładunku: Podczas automatycznego rozładunku nacisnąć przez krótki czas przycisk [Zamykanie ściany tylnej], aby przerwać automatyczny rozładunek. 1. Symbol na wyświetlaczu zaczyna migać 2. Otwarta ściana tylna powoli opuszcza się. 3. Rozładunek zostaje przerwany! Wyłączenie: - Napęd dna przesuwnego - Wałki dozujące 4. Hydrauliczna blokada ściany tylnej zostaje uruchomiona. Dopiero po zgaśnięciu symbolu we wskaźniku, ściana tylna jest zamknięta i zablokowana. Uwaga! Wałki dozujące wł. / wył. Ruch dna przesuwnego do przodu Funkcja "Uruchomienie automatycznego rozładunku" uaktywnia się dopiero po 0,8 s opóźnienia czasowego (zabezpieczenie ze względu na transport drogowy). Nacisnąć przycisk [Wałek dozujący wł./wył.], aby włączyć lub wyłączyć wałki dozujące. Włączone wałki dozujące są sygnalizowane na wyświetlaczu. - Wałki dozujące mogą być włączane tylko, gdy ściana tylna jest otwarta. - Zamknięcie ściany tylnej automatycznie wyłącza wałki dozujące. Nacisnąć przycisk [Ruch dna przesuwnego do przodu] aby uruchomić dno przesuwne z maksymalną prędkością w kierunku przeciwnym do załadunku (tzn.: w kierunku podbieracza). Dno przesuwne porusza się, dopóki wciśnięty jest przycisk, lub dopóki nie pojawi się komunikat o napełnieniu przyczepy samozbierającej. Funkcja ta zatrzymuje trwający ruch dna przesuwnego do tyłu. 1) tylko w przypadku przyczep bez przenośnika poprzecznego, lub gdy przenośnik poprzeczny jest zatrzymany 1300_-Power Control_

38 POWER CONTROL Otwieranie ściany tylnej Zamykanie ściany tylnej Nacisnąć przycisk [Otwieranie ściany tylnej], aby otworzyć ścianę tylną. Ściana tylna otwiera się, dopóki przycisk jest wciśnięty. - Otwierająca się lub otwarta ściana tylna jest sygnalizowana na wyświetlaczu. - Uwaga! Funkcja "Otwieranie ściany tylnej" aktywuje się dopiero po opóźnieniu 0,8 s. Jest to funkcja zabezpieczająca dla transportu drogowego. Nacisnąć krótko przycisk [Zamykanie ściany tylnej], aby automatycznie zamknąć ścianę tylną. Ściana tylna opuszcza się powoli i bez ciśnienia, a w ostatnim zakresie zostaje zamknięta i zablokowana z ciśnieniem. Aktywne dna przesuwne, wałki dozujące i przenośniki poprzeczne zostają wyłączone Wskazówka! Dopóki proces zamykania odbywa się bez ciśnienia, na wyświetlaczu miga symbol "Zamykanie ściany tylnej". Gdy ściana tylna zostaje zamknięta i zablokowana ciśnieniowo, strzałka przestaje migać i pojawia się strzałka informująca o zablokowaniu. Wskazówka! AUTOMATYCZNY ROZŁADUNEK: Aktualna prędkość dna przesuwnego zostaje automatycznie zapisana po czasie pracy 10 s, i jest znów wykorzystywana podczas trwającego później procesu rozładunku! 1300_-Power Control_

39 POWER CONTROL Przyciski sprzętowe: Funkcje ogólne Światło wł. / wył. Rozładunek dna przesuwnego / 2 stopniowy silnik Oś sterująca wł. / wył. Nacisnąć jeden raz przycisk [Światło wł./wył.], aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie urządzenia. Nacisnąć dwa razy przycisk [Światło wł./wył.], aby włączyć lub wyłączyć automatyczne oświetlenie urządzenia. Światło zostaje włączone automatycznie, gdy ściana tylna otwiera się. Nacisnąć kolejny raz przycisk [Światło wł./wył.], aby włączyć lub wyłączyć światło lub automatyczne oświetlenie urządzenia. Nacisnąć przycisk [Rozładunek dna przesuwnego / 2 stopnie], aby włączyć dno przesuwne. Nacisnąć ponownie przycisk, aby zmienić stopień prędkości (wolno / szybko). na stopniu wolnym (żółw): Zmiana prędkości przyciskami [+] lub [-]. na stopniu szybkim (zając): - Dno przesuwne przesuwa się z maksymalną prędkością - Wskazywana wartość prędkości nie zmienia się. - Wersja silnika 2-stopniowego: Zawór silnika 2-stopniowego aktywuje się. Nacisnąć przycisk [Oś kierowana wł./wył.], aby odblokować lub zablokować kierowaną oś nadążną. Aktualny stan osi kierowanej jest sygnalizowany na wyświetlaczu. Uwaga! Podczas przełączania osi kierowanej, przez krótki czas nie można uruchomić żadnych innych funkcji hydraulicznych. Uwaga! Przed transportem drogowym należy sprawdzić działanie kierowanej osi nadążnej (blokada w przypadku krótkiego przejazdu do tyłu). Uwaga! Ponadto kierowana oś nadążna musi być zablokowana: - Podczas jazdy na wprost z prędkością powyżej 30km/h - na nieutwardzonym podłożu - podczas jazdy po zboczach - Podczas rozładunku osi przedniej wskutek pracy dyszla łamanego. - podczas przewożenia wozu silosowego - jeżeli oś niekierowana nie zapewnia wystarczającej stabilności bocznej. 1300_-Power Control_

40 POWER CONTROL Menu SET M3 W menu Set można nastawiać różne prędkości i czasy posuwu oraz punkty włączenia. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Set. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazanie: 1. Ustawianie czasu ruchu dna przesuwnego do przodu (tylko w przypadku przyczep z wałkami dozującymi) Ten czas ruchu do przodu służy do odciążania wałków dozujących w przypadku aktywnego automatycznego rozładunku. Dno przesuwne po otwarciu ściany tylnej transportuje paszę od wałków dozujących przez ustawiony czas. Zakres regulacji: 0,1-3 s Wielkość kroku: 0,1 s Czas otwarcia ściany tylnej (z aktywnym automatycznym rozładunkiem) Ten czas otwarcia decyduje o tym, jak długo ściana tylna ma być otwarta hydraulicznie. Zakres regulacji: Przyczepa z wałkiem dozującym: 1-10 s Przyczepa bez wałka dozującego: 5-10 s 3. Czujnik momentu obciążenia - punkt włączenia dna przesuwnego: (z aktywnym automatycznym załadunkiem) Wartość czujnika momentu obciążenia: W przypadku przekroczenia tej wartości, dno przesuwne zostaje włączone, aby odtransportować paszę od wirnika wlotowego. Dno przesuwne przesuwa się, dopóki wartość rzeczywista nie spadnie poniżej tej wartości. Zakres regulacji: 1-100% Wartość należy dopasować do charakterystyki paszy. Im bardziej wilgotna jest pasza, tym mniejsza jest wartość, oraz odwrotnie - im bardziej sucha pasza, tym wyższa może być ta wartość. 4. Mocowanie ściany tylnej Mocowanie ściany tylnej służy do mocowania szerokości wylotu podczas automatycznego rozładunku wszystkich przyczep samozbierających, niezależnie od tego, czy jest to mechaniczny, czy hydrauliczny przenośnik poprzeczny. Gdy działa mocowanie ściany tylnej, nie można poruszać ścianą tylną przy pomocy przycisku otwierania / zamykania ściany tylnej. Można jednak nadal zakończyć automatyczny rozładunek przy pomocy przycisku "Otwieranie / zamykanie ściany tylnej". Ściana tylna nie porusza się nawet po naciśnięciu przycisku "Automatyczny rozładunek". Zakres ustawień aktywny / nieaktywny Przyciski funkcyjne:... Edycja pozycji menu...przewijanie do dołu...przewijanie do góry...przełączanie do nadrzędnego menu (tutaj: menu Start) 5. Ustawienie pływające ściany tylnej Wskazówka: Ta funkcja jest aktywna tylko, jeżeli aktywne jest menu Set, a funkcja jest włączona za pomocą krzyżyka. Po wyjściu z menu Set, funkcja zostaje automatycznie dezaktywowana. Funkcja ustawienia pływającego ściany tylnej ułatwia ustawianie pozycji mocowania ściany tylnej, ponieważ siłowniki hydrauliczne odpowiedzialne za otwarcie ściany tylnej są ustawione w pozycji pływającej. Dzięki temu można łatwiej poruszać ścianą tylną i łatwiej ustawiać ją w prawidłowej pozycji do mocowania ściany tylnej. 1300_-Power Control_

41 POWER CONTROL 4. Kalibracja dna przesuwnego 1. Nacisnąć przycisk [Set 1], aby ustawić najniższa prędkość. 2. Aby zmienić prędkość, nacisnąć przyciski sprzętowe [+] lub [-] na terminalu. Ustawić najniższą możliwą prędkość. 3. Nacisnąć przycisk [Set 19], aby ustawić największą prędkość. 4. Aby zmienić prędkość, nacisnąć przyciski sprzętowe [+] lub [-] na terminalu. Ustawić największą możliwą prędkość. 5. Nacisnąć przycisk [Stop], aby zapisać wartości i zatrzymać dno przesuwne. Przyciski funkcyjne:... ustawianie prędkości minimalnej... ustawianie prędkości maksymalnej... przewijanie do góry... przełączanie do nadrzędnego menu (tutaj: menu Start) 1300_-Power Control_

42 POWER CONTROL Menu DATA M4 W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Set. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazanie: 1... Licznik częściowy godzin 2... Licznik sumaryczny godzin 3... Licznik dzienny przejazdów 4... Licznik sumaryczny przejazdów Przyciski funkcyjne:... zerowanie obu liczników częściowych... przełączanie do nadrzędnego menu (tutaj: menu Start) Wskazówka! Liczenie przejazdów odbywa się poprzez komunikat napełnienia (FULL) lub przez sekwencję stanów: "Ściana tylna zam. --> Ściana tylna otw. --> Dno przesuwne do tyłu przez 10 sekund" Wskazówka! Nie można wyzerować jednego licznika częściowego bez zerowania drugiego licznika. Można zerować wyłącznie oba liczniki jednocześnie. Zerowanie liczników częściowych: 1. Nacisnąć przycisk funkcyjny [ ], aby wyzerować licznik częściowy. Pojawia się nowy ekran. 2. Nacisnąć przycisk funkcyjny ], aby potwierdzić proces lub nacisnąć przycisk funkcyjny [ ], aby przerwać proces i wrócić do poprzedniego menu. Wskazówka! Poprzez wciśnięcie przycisku "STOP" zatrzymane zostaną wszystkie funkcje. 1300_-Power Control_

43 POWER CONTROL Menu Test czujników M5 W menu Test czujników można zasięgnąć informacji na temat chwilowych stanów czujników oraz wartości ich wskazań. Może to ułatwić usuwanie błędów. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Set. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazanie: Symbol na czarnym tle informuje, że - czujnik indukcyjny jest zajęty - czujnik Halla jest zajęty - uruchomiony jest przełącznik / przycisk mechaniczny. Wskazówka! W przypadku zmiany sygnału czujnika lub przełącznika, symbol jest widoczny w negatywie. Przy odpowiedniej częstotliwości zmiany sygnału, może to doprowadzić do migania symbolu. Dlatego migający symbol nie musi oznaczać zakłócenia działania. Czujniki: a 1 Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy...b1 b 2 Klapa poziomu napełnienia na dole...b Klapa poziomu napełnienia na górze...b3 4 Zabezpieczenie ładowanego materiału z przodu...b Zabezpieczenie ładowanego materiału z tyłu...b Nacisk na wałki dozujące...b6 7 Ściana tylna...b5 8 Wyłącznik ciśnieniowy oleju...s7 9 Tylny przełącznik podłogi rusztowej...s3 10 Oś podnoszona...b10 11 Drzwi przestrzeni ładunkowej...b7 12 Zewnętrzny przełącznik zespołu tnącego...s1 wł. 13 Zewnętrzny przełącznik zespołu tnącego...s2 wył. 14 Stan zespołu tnącego...b2 a b Najniższe zmierzone napięcie (U min) od uruchomienia systemu Naprężenie chwilowe (U) Przyciski funkcyjne: Ustawia wartość minimalną napięcia (a) na wartość aktualną (b) Przewijanie do dołu Przewijanie do góry Przełączanie do nadrzędnego menu tutaj: menu Start) 1300_-Power Control_

44 POWER CONTROL 15 Prędkość obrotowa wałka odbioru...b1 mocy 16 Czujnik momentu obciążenia...b9 (maksymalnie 10 V) 17 Czujnik poziomu napełnienia (4-20 ma)...b11 18 Czujnik kąta dyszla (0-5 V)...B EM02: Moduł rozszerzeń komputera (wtyczka ST2) 19 Napięcie zasilające modułu rozszerzeń Wartość zadana > 12 V 20 Stabilizowane napięcie czujnika Wartość zadana = 10,5 V BM01: Moduł podstawowy (wtyczka ST1) 21 Napięcie zasilające BM Wartość zadana > 12 V 22 Napięcie procesora BM Wartość zadana > 8,5 V 23 Niestabilizowane napięcie czujnika Wartość zadana > 12 V 24 Stabilizowane napięcie czujnika Wartość zadana = 5,0 V _-Power Control_

45 POWER CONTROL Menu Konfiguracja M6 W menu Konfiguracja należy podać wyposażenie przyczepy samozbierającej. To menu jest potrzebne tylko, jeżeli później na przyczepie samozbierającej montowane lub demontowane jest wyposażenie dodatkowe. Jeżeli nie zmieniono konfiguracji, to jest ona już ustawiona fabrycznie. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny przez 10 sekund, aby przejść do menu Konfiguracja. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazanie: 1... Ustawienie typu maszyny 2... System automatycznego załadunku 3... Prędkość dna przesuwnego - stopień 2: 4... Dodatek paszowy 5... Przenośnik poprzeczny: û...brak przenośnika poprzecznego m...mechaniczny / h...hydrauliczny 6... Wałki dozujące 7... Hydrauliczna nadbudowa do paszy suchej 8... Kierowana oś nadążna: L...oś podnoszona û...brak / ü...obecna 9.. Oświetlenie robocze (oświetlenie robocze składa się z oświetlenia przestrzeni ładunkowej oraz ew. reflektorów cofania) 10.. Czujnik momentu obciążenia Czujnik poziomu napełnienia System ważenia Długość przyczepy (dla czujnika poziomu napełnienia) Klapa przednia (obsługiwana przez terminal) Automatyczny system ostrzenia Autocut Zabezpieczenie ładowanego materiału (ü = aktywny, obecny / û = nieaktywny, nieobecny) Ekran 3 jest zastrzeżony dla pracowników serwisu Przyciski funkcyjne:... Edycja pozycji menu... przewijanie do dołu... przewijanie do góry... przełączanie do nadrzędnego menu (tutaj: menu Start)... Zapisuje zmienione wyposażenie i restartuje oprogramowanie. Ten przycisk pojawia się tylko, jeżeli zmieniono wyposażenie. 1300_-Power Control_

46 POWER CONTROL Zmiana wyposażenia 1. Nacisnąć przycisk funkcyjny [ ], aby zmienić wyposażenie. 2 Nacisnąć przycisk funkcyjny [ ], aż kursor osiągnie wartość, która ma zostać zmieniona. 3. Zmienić wartość przyciskami [ ] i [ ], do osiągnięcia pożądanej wartości. 4. Nacisnąć przycisk funkcyjny [ ], aby zapisać wartość i wybrać następną. 5. Nacisnąć [ ], aby wyjść z ekranu zmian. Przyciski funkcyjne... zapisać bieżącą wartość i przełączyć na następną zmienną... aby zmniejszyć wartość bieżącej zmiennej... aby zwiększyć wartość bieżącej zmiennej... przełączanie do nadrzędnego menu (tutaj: menu Konfiguracja) Dopiero po dokonaniu zmiany wyposażenia, przycisk [ESC] w menu Konfiguracja zostaje zastąpiony przez przycisk [Restart]. Dopiero po ponownym uruchomieniu terminala przyciskiem [Restart], uaktywniają się dokonane zmiany. Aby anulować zmiany, należy zmienić wyposażenie i nacisnąć przycisk [Restart] w menu Konfiguracja. Menu systemowe M7 W menu systemowym można zmieniać jasność wskaźnika. Wszystkie inne funkcje są zastrzeżone dla pracowników serwisu. Nacisnąć krótko Nacisnąć kolejny raz Przyciski funkcyjne:, aby przejść do menu systemowego., aby wrócić do poprzedniego menu.... tylko dla pracowników serwisu Wskazówka Poniżej jasności wyświetlacza wynoszącej 60%, automatycznie włącza się oświetlenie klawiatury terminala Power Control.... Zwiększyć jasność monitora... Zmniejszyć jasność monitora... tylko dla pracowników serwisu 1300_-Power Control_

47 POWER CONTROL Funkcja diagnostyczna W przypadku zakłóceń działania pojawia się odpowiedni komunikat alarmowy i słyszalny jest dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Przyciski funkcyjne:... Odpowiedni komunikat alarmowy zostaje stłumiony do następnego uruchomienia systemu.... Potwierdzenie błędu. Jeżeli błąd występuje ponownie, pojawia się kolejny komunikat alarmowy. Komunikaty alarmowe Zakłócenie działania wyjścia rozdzielczego (Przykład: Zawór gniazdowy wałka dozującego) Przyczyny: - zwarcie - za mały prąd - zawór niepodłączony Wskazówka! W przypadku nieprawidłowego działania każdą żądaną funkcję można odtworzyć ręcznie za pomocą przycisku awaryjnego (patrz rozdział "Układ elektryczno-hydrauliczny"). Wskazówka! Błąd należy potwierdzić przyciskiem [ACK] Wskazówka! Zakłócenia zasilania czujnika (przykład: Zasilanie napięciem czujnika <12 V) Przyczyny: - Za niskie napięcie na komputerze - Usterka komputera Wskazówka! W przypadku problemów zasilania napięciem należy kontrolować stronę zasilania napięciem w menu Test. Zakłócenie działania połączenia magistrali z modułem rozszerzeń (LIN Error): 1. Moduł rozszerzeń systemu ważenia 2. Moduł rozszerzeń zabezpieczenia ładowanego materiału 3. Moduł rozszerzeń wychylania koła kopiującego 4. Komputer systemu ostrzenia noży Funkcja diagnozy dla każdego pojedynczego czujnika może zostać wyłączona przy pomocy przycisku funkcyjnego F1 [Wyłącz] aż do ponownego uruchomienia systemu! Alarmy zasilania napięciem nie mogą zostać wyłączone! Przyczyny: - Błąd okablowania - Usterka modułu rozszerzeń lub komputera - Błąd napięcia zasilającego Wskazówka! Błąd połączenia z magistralą jest wskazywany również w menu Work na górze po prawej. 1300_-Power Control_

48 POWER CONTROL Kontrola zespołu tnącego Aktywacja, gdy przy rozłożonym zespole tnącym zostanie naciśnięty przycisk "Opuszczanie podbieracza" i włączony jest wałek odbioru mocy. Alarmy kontroli Sygnalizacja: - dwa sygnały akustyczne i - pięciokrotne miganie symbolu Przypomnienie o czyszczeniu: Co 2 godziny pojawia się komunikat "Diagnostyka rozkładania zespołu tnącego" Aby potwierdzić ten komunikat, należy jeden raz kompletnie rozłożyć i złożyć zespół tnący. (Cykliczne czyszczenie zespołu tnącego, zapobiega się w ten sposób zanieczyszczeniom i osadom) Kontrola drzwi przestrzeni ładunkowej Po otwarciu drzwi przestrzeni ładunkowej zostają zatrzymane wszelkie funkcje hydrauliczne, wałki dozujące wysprzęglają się i pojawia się następujący komunikat diagnostyczny: Komunikat ten zostaje potwierdzony zamknięciem drzwi przestrzeni ładunkowej. Wchodzenie do przestrzeni ładunkowej jest dozwolone wyłącznie, gdy ciągnik jest wyłączony. 1300_-Power Control_

49 TERMINAL ISOBUS Wariant Obsługa przy pomocy terminala ISO-Control Komputer kompatybilny z ISO-Bus Element obsługowy ISO-Control Adapter ISO-Bus Bezpiecznik 10 A Kabel ciągnika z ISOBUS Wariant Obsługa przez terminal ISO-Bus ciągnika Wyświetlacz Terminal ciągnika 473A _-ISOBUS_

50 TERMINAL ISOBUS Struktura obsługi - przyczepa samozbierająca z ISOBUS F2 F6 F7 Naciskać przez 10 sekund F2.1 F3 Wskazówka! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy sprawdzić ustawienia w menu SET i w razie potrzeby zmienić je. Wskazówka! Przycisk zatrzymuje wszystkie funkcje hydrauliczne i wyłącza wałki dozujące. F8 F4 Wskazówka! Następująca instrukcja obsługi dotyczy przyczepy ze wszystkimi wyposażeniami dodatkowymi. F5 F4.1 Skróty: F = menu wskazań T = numeracja przycisków 1300_-ISOBUS_

51 TERMINAL ISOBUS Menu Start F1 Znaczenie przycisków: Uwaga: T7 T1 STOP T1 T2 Ustawienia podstawowe T2 T3 Funkcje załadunku T3 T4 Funkcje rozładunku T4 T5 Menu Data T5 T6 Menu Set T6 T7 Menu Test czujników Menu Ustawienia podstawowe Szary kolor przycisku oznacza, że chwilowo nie można z niego korzystać. Po naciśnięciu takiego przycisku pojawia się okno wskazujące przyczynę blokady. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Ustawienia podstawowe. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazanie: Wskazanie jest takie samo we wszystkich przyczepach samozbierających i zależy wyłącznie od konfiguracji. 1. Automatyczny załadunek aktywny* / nieaktywny Jeżeli wskazywany jest symbol, automatyczny załadunek jest aktywny. 2. Oświetlenie Światło wł.* T r y b automatyczny wł. Światło wł. Światło wył. Tryb automatyczny wył. Światło wył. T7 T8 T9 T10 F T1 T2 T3 T4 T5 T6 Wskazówka! Wszystkie wyposażenia opcjonalne, które ingerują w sterowanie, muszą zostać skonfigurowane w menu Konfiguracja (M6). 3. Ściana tylna Otwarte Zamykanie Zamknięte* Blokowanie Mocowanie ściany tylnej aktywne 4. Brak wałka dozującego / wył. * / wł. Wałek dozujący - wył. 5. Oś kierowana zablokowana / zwolniona* Tryb automatyczny aktywny Wałek dozujący - wł. Oś kierowana trwale odblokowana Oś kierowana zostaje zablokowana Znaczenie przycisków (w przypadku wyposażenia - zabezpieczenie ładowanego materiału): T1 STOP T2 Oś kierowana AUTO / ON / OFF AUTO jest możliwe tylko, gdy w menu SET wybrano ustawienie "Tryb automatyczny" (w wersji "Oś podnoszona", T2 nie ma funkcji) T3 Dyszel łamany - podnoszenie przyczepy T4 Dyszel łamany - opuszczanie przyczepy T5 Wybór reflektora (wskazanie na wyświetlaczu ) T6 Rozdzielacz dodatku paszowego (wskazanie na wyświetlaczu ) T7 Zamykanie zabezpieczenia ładowanego materiału T8 Otwieranie zabezpieczenia ładowanego materiału T9 Otwieranie menu klap zespolonych T10 Powrót do poprzedniego poziomu Oś kierowana jest zablokowana Jeżeli miga symbol zablokowania, trwa blokowanie osi kierowanej. 1300_-ISOBUS_

52 TERMINAL ISOBUS 6. Stan czujnika momentu obciążenia: (wskazywany tylko, gdy podbieracz jest opuszczony.) Wskazuje aktualne obciążenie wałka. Uwaga! 7. Stan dna przesuwnego Stop* / ruch do przodu / do tyłu T7 T8 T9 F2 7 T1 T2 T3 Oś kierowaną należy blokować: - w przypadku szybkiej jazdy na wprost powyżej 30 km/h Zatrzymany Ruch do przodu powoli Ruch do tyłu Ruch do przodu szybko T T4 T5 T6 - na nieutwardzonym podłożu - na zboczach Prędkość Stopień prędkości Wolno Szybko Wskazówka! Podczas procesu załadunku, dno przesuwne przesuwa się zawsze z maksymalną prędkością. 8. Pozycja zespołu tnącego rozłożona / złożona - w przypadku odciążenia osi przedniej w trybie dyszla łamanego - w przypadku przejechania zasobnika przejezdnego - jeżeli prowadnica boczna osi niekierowanej jest za krótka Złożona Rozłożona* Wskazówka! Gdy symbol miga, składanie / rozkładanie zespołu tnącego jest niemożliwe ze względu na pozycję automatycznego systemu ostrzenia noży. (tylko w przypadku automatycznego systemu ostrzenia noży) 9. Pozycja podbieracza opuszczona* / podniesiona Podniesiona Opuszczona 1300_-ISOBUS_

53 TERMINAL ISOBUS 10. Wskaźnik poziomu napełnienia (opcja) Wskazówka! Zamknięcie ściany tylnej przywraca wartość wskaźnika poziomu napełnienia do aktualnie zmierzonej wartości. Do momentu otwarcia ściany tylnej, wskazywana jest zawsze najwyższa zmierzona wartość. 16. Dozowanie środka aktywne* / nieaktywne Aktywne - środek jest dozowany Nieaktywne - środek nie jest dozowany Wskazówka! 11. Automatyczny rozładunek aktywny* / nieaktywny Jeżeli wskazywany jest symbol, automatyczny rozładunek jest aktywny. 12. Wskaźnik prędkości Isobus 13. Zabezpieczenie ładowanego materiału przód / tył / pozycja środkowa* z przodu z tyłu Jeżeli symbole migają, zabezpieczenie ładowanego materiału znajduje się w pozycji środkowej, lub właśnie przesuwa się do przodu lub do tyłu. Wskazówka! Jeżeli pałąk zabezpieczenia ładowanego materiału znajduje się w pozycji środkowej, to możliwe jest, że przekroczona została maksymalna wysokość transportowa. Wskazówka! Zabezpieczenie ładowanego materiału może być obsługiwane tylko przy zamkniętej ścianie tylnej. 14. Stan przenośnika poprzecznego: Wybór przenośnika poprzecznego (nie w przypadku mechanicznego przenośnika poprzecznego) Hydrauliczny przenośnik poprzeczny, kierunek w prawo Hydrauliczny przenośnik poprzeczny, kierunek w lewo Mechaniczny przenośnik poprzeczny pracuje w wybranym kierunku 15. Oś podnoszona opuszczona / podniesiona* T7 T8 T9 T10 Jeżeli symbol nie jest wskazywany, automatyczne dozowanie nie jest włączone lub nie jest skonfigurowane Znaczenie przycisków (z wyposażeniem - nadbudowa do paszy suchej): T1 STOP T2 Oś kierowana AUTO / ON / OFF AUTO jest możliwe tylko, gdy w menu SET wybrano ustawienie "Tryb automatyczny" (w wersji "Oś podnoszona", T2 nie ma funkcji) T3 Dyszel łamany - podnoszenie przyczepy T4 Dyszel łamany - opuszczanie przyczepy T5 Wybór reflektora (wskazanie na wyświetlaczu ) T6 Rozdzielacz dodatku paszowego (wskazanie na wyświetlaczu ) T7 Podnoszenie nadbudowy do paszy suchej T8 Opuszczanie nadbudowy do paszy suchej T9 Otwieranie menu klap zespolonych T10 Powrót do poprzedniego poziomu T1 T2 T3 T4 T5 T6 Oś podnoszona opuszczona Oś podnoszona podniesiona Wskazówka! Jeżeli obciążenie pionowe jest za wysokie, nie można podnieść osi podnoszonej. W przypadku zwiększenia obciążenia pionowego powyżej krytycznego poziomu, gdy oś podnoszona jest podniesiona, oś podnoszona zostaje automatycznie opuszczona. 1300_-ISOBUS_

54 TERMINAL ISOBUS Menu Klapa zespolona W menu Ustawienia podstawowe nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Klapa zespolona. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Ustawienia podstawowe. Znaczenie przycisków: T1 Obrócić klapy przednie* do przodu* T2 Obrócić klapy przednie* do góry* T3 Obrócić górne klapy przednie* do dołu* T4 Obrócić górne klapy przednie* do góry* T5 Przejście do wyższego poziomu menu (tutaj: menu Ustawienia podstawowe) * klapa przednia porusza się, dopóki wciśnięty jest przycisk. T7 T8 T9 T10 F2.1 T1 T2 T3 T4 T5 T6 Wskazówka! Z każdego z menu można wyjść, naciskając przycisk ESC. Wskazówka! Przyciski T1 i T2 są zablokowane, dopóki zabezpieczenie ładowanego materiału jest zamknięte. Wskazówka! Nacisnąć przycisk funkcyjny F3 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T6 Znaczenie przycisków: T1 STOP T2 Podnoszenie podbieracza (wskazanie na wyświetlaczu ) Menu załadunku W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu załadunku., aby przejść z powrotem do menu Start. T3 Opuszczanie podbieracza (wskazanie na wyświetlaczu ) T4 Dyszel łamany - podnoszenie przyczepy T5 Dyszel łamany - opuszczanie przyczepy T6 Ruch dna przesuwnego do tyłu wskazanie wyświetlacza ) T7 Automatyczny załadunek (wskazanie wyświetlacza ) T8 Składanie noża (wskazanie wyświetlacza ) T9 Rozkładanie noża (wskazanie wyświetlacza ) T10 Powrót do poprzedniego poziomu 1) tylko w przypadku przyczep z wałkami dozującymi W maszynach z rozkładaną nadbudową dla paszy suchej, automatyczny załadunek nie jest możliwy. Wskazówka! Liczenie przejazdów może odbywać się z wykorzystaniem komunikatu o napełnieniu (FULL) lub poprzez sekwencję stanów "Ściana tylna zam. --> Ściana tylna otw. --> Ruch dna przesuwnego do tyłu przez 10 sekund". 1300_-ISOBUS_

55 TERMINAL ISOBUS Menu rozładunku W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu rozładunku. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Menu rozładowania bez przenośnika poprzecznego F4 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T6 Znaczenie przycisków: T1 STOP T2 Automatyczny rozładunek - Otwieranie ściany tylnej wskazanie na wyświetlaczu ) - Ruch dna przesuwnego do przodu 1) - Wałek dozujący wł. 1) - Dno przesuwne - rozładunek T3 Przełączenie na menu F4.1 T4 Otwieranie ściany tylnej - opóźnienie czasowe (wskazanie na wyświetlaczu ) T5 Zamykanie ściany tylnej (wskazanie na wyświetlaczu ) T6 Dyszel łamany - podnoszenie przyczepy T7 Dyszel łamany - opuszczanie przyczepy T8 Wałek dozujący wł. / wył. (wskazanie na wyświetlaczu ) T10 Powrót do poprzedniego poziomu Wskazówka! AUTOMATYCZNY ROZŁADUNEK: Aktualna prędkość dna przesuwnego zostaje automatycznie zapisana po czasie pracy 10 s, i jest znów wykorzystywana podczas trwającego później procesu rozładunku! Przebieg działania automatycznego rozładunku bez przenośnika poprzecznego 1. Otwarcie ściany tylnej 2. Dno przesuwne zostaje przełączone na ruch do przodu (czas można ustawić w menu Set pod "Czas ruchu dna przesuwnego do przodu") 2) - Zmniejsza się nacisk paszy na wałek dozujący 3. Włączyć wałek dozujący. 2) 4. Dno przesuwne zostaje rozładowane z ostatnio zapisaną prędkością Przebieg działania w przypadku przerwania automatycznego rozładunku: Podczas automatycznego rozładunku nacisnąć przez krótki czas przycisk [Zamykanie ściany tylnej], aby przerwać automatyczny rozładunek. 1. Symbol na wyświetlaczu zaczyna migać 2. Otwarta ściana tylna powoli opuszcza się. 3. Rozładunek zostaje przerwany! Wyłączenie: - Napęd dna przesuwnego - Wałek dozujący 1) 4. Hydrauliczna blokada ściany tylnej zostaje uruchomiona. Dopiero po zgaśnięciu symbolu we wskaźniku, ściana tylna jest zamknięta i zablokowana. Uwaga! Funkcja "Uruchomienie automatycznego rozładunku" uaktywnia się dopiero po 0,8 s opóźnienia czasowego (zabezpieczenie ze względu na transport drogowy). Wskazówka! Automatyczny rozładunek, podobnie jak wszystkie funkcje hydrauliczne, można przerwać przyciskiem STOP, wskutek czego przerwane zostają wszystkie pozostałe sterowane funkcje hydrauliczne, a ściana tylna nie zamyka się. 1) w przypadku przyczep z wałkiem dozującym 2) tylko w przypadku przyczep bez przenośnika poprzecznego, lub gdy przenośnik poprzeczny jest zatrzymany 1300_-ISOBUS_

56 TERMINAL ISOBUS Menu dna przesuwnego F4.1 T2 Przełączanie dna przesuwnego (wolno / szybko) (wskazanie na wyświetlaczu / ) Wskazówka! T7 T8 T9 T10 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T3 Zwiększanie prędkości (stopień 0-20) T4 Zmniejszanie prędkości (stopień 0-20) T5 Ruch dna przesuwnego do przodu (wskazanie na wyświetlaczu ) T6 Dyszel łamany - podnoszenie przyczepy T7 Dyszel łamany - opuszczanie przyczepy T8 Wałek dozujący wł. / wył. W przypadku przełączenia na "szybko" przyciskiem [T2] oraz opcjonalnego silnika 2-stopniowego, silnik 2-stopniowy zostaje automatycznie załączony. Znaczenie przycisków: T1 STOP (wskazanie na wyświetlaczu ) T10 Powrót do poprzedniego poziomu Menu rozładunku z przenośnikiem poprzecznym F4 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T6 Znaczenie przycisków: T1 STOP T2 Przełączenie na menu F4.2 Automatyczny rozładunek T3 Przełączenie na menu F4.1 T4 Otwieranie ściany tylnej - opóźnienie czasowe (wskazanie na wyświetlaczu ) T5 Zamykanie ściany tylnej (wskazanie na wyświetlaczu ) T6 Dyszel łamany - podnoszenie przyczepy T7 Dyszel łamany - opuszczanie przyczepy T8 Wałek dozujący wł. / wył. (wskazanie na wyświetlaczu ) T9 Ręczny wybór kierunku przenośnika poprzecznego: Nacisnąć przycisk T9. Na 3 sekundy przyciski T8i T9 stają się przyciskami do zmiany kierunku przenośnika poprzecznego. Nacisnąć T8 lub T9 dla wybranego kierunku. Po wybraniu kierunku lub po upływie trzech sekund, przyciski te znów działają tak, jak zwykle. Wskazówka! Ręczny przycisk wyboru kierunku przyciskami T8/T9 w przypadku mechanicznego przenośnika poprzecznego jest niemożliwy. Przełożyć wałek odbioru mocy, aby zmienić kierunek T10 Powrót do poprzedniego poziomu Wskazówka! Poprzez wciśnięcie przycisku "STOP" zatrzymane zostaną wszystkie funkcje. Menu automatycznego rozładunku (tylko hydrauliczny przenośnik poprzeczny) F4.2 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T6 Znaczenie przycisków: T1 STOP T2 Automatyczny rozładunek z przenośnikiem poprzecznym T3 Automatyczny rozładunek z ruchem w lewo przenośnika poprzecznego T4 Automatyczny rozładunek z ruchem w prawo przenośnika poprzecznego T5 Powrót do poprzedniego poziomu 1300_-ISOBUS_

57 TERMINAL ISOBUS Przebieg działania automatycznego rozładunku z przenośnikiem poprzecznym 1. Otwieranie ściany tylnej 1) 2. Włączanie przenośnika poprzecznego 2) 3. Dno przesuwne zostaje przełączone na ruch do przodu (czas można ustawić w menu Set pod "Czas ruch dna przesuwnego do przodu"). 3) - Zmniejsza się nacisk paszy na wałek dozujący 4. Włączanie wałków dozujących 3) 5. Dno przesuwne zostaje rozładowane z ostatnio zapisaną prędkością Przebieg działania w przypadku przerwania automatycznego rozładunku: Podczas automatycznego rozładunku nacisnąć przez krótki czas przycisk [Zamykanie ściany tylnej], aby przerwać automatyczny rozładunek. 1. Symbol na wyświetlaczu zaczyna migać 2. Otwarta ściana tylna powoli opuszcza się. 3. Rozładunek zostaje przerwany! Wyłączenie: - Napęd dna przesuwnego - Wałek dozujący 3) - Przenośnik poprzeczny 2) 4. Hydrauliczna blokada ściany tylnej zostaje uruchomiona. Dopiero po zgaśnięciu symbolu we wskaźniku, ściana tylna jest zamknięta i zablokowana. Wskazówka! Automatyczny rozładunek, podobnie jak wszystkie funkcje hydrauliczne, można przerwać przyciskiem STOP, wskutek czego przerwane zostają wszystkie pozostałe sterowane funkcje hydrauliczne, a ściana tylna nie zamyka się. Uwaga! Funkcja "Uruchomienie automatycznego rozładunku" uaktywnia się dopiero po 0,8 s opóźnienia czasowego (zabezpieczenie ze względu na transport drogowy). 1) tylko w przypadku przyczep bez przenośnika poprzecznego, lub gdy przenośnik poprzeczny jest zatrzymany 2) tylko w przypadku przyczep z przenośnikiem poprzecznym 3) tylko w przypadku przyczep z wałkami dozującymi Menu Data W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Data. Nacisnąć przycisk funkcyjny F5, aby przejść z powrotem do menu Start. T1 T3 T5 Znaczenie przycisków: T1 STOP T3 Kasowanie licznika częściowego T5 Powrót do poprzedniego poziomu Wskazówka! Liczenie przejazdów odbywa się poprzez komunikat napełnienia (FULL) lub przez sekwencję stanów: "Ściana tylna zam. --> Ściana tylna otw. --> Dno przesuwne do tyłu przez 10 sekund" 1300_-ISOBUS_

58 TERMINAL ISOBUS Menu SET W menu Set można nastawiać różne prędkości i czasy posuwu oraz punkty włączenia. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny Nacisnąć przycisk funkcyjny T7 T8 T9 T10 b d h e F6 a c, aby przejść do menu Set., aby przejść z powrotem do menu Start. f g T1 T2 T3 T4 T5 T6 Znaczenie przycisków: T1 STOP T2 Ustawienie dna przesuwnego, stopień 1 Przełączenie na inny ekran T3 Ustawienie dna przesuwnego, stopień 19 Przełączenie na inny ekran T5 Przełączenie na menu F8 DIAGNOSTYKA T6 Przycisk OK W celu potwierdzenia zmienionych ustawień T7 System ostrzenia noży Autocut - patrz instrukcja obsługi Autocut T10 System ważenia - patrz instrukcja obsługi systemu ważenia Wskazówka! Przed pierwszym użyciem układu sterowania trzeba dokonać kilku ustawień, aby umożliwić prawidłowe działanie. Wskazówka! Zmienione ustawienie należy potwierdzić przyciskiem OK. Znaczenie symboli: W menu SET można dokonać jeszcze innych ustawień: a Tryb pracy kierowanej osi nadążnej Tryb ręczny: (HAND) (Możliwości ustawień w menu Ustawienia podstawowe) Prędkość ujemna (do tyłu) niskie ograniczenie dolne między ograniczeniem dolnym a górnym wyższe ograniczenie górne Stan osi kierowanej: zablokowana zablokowana odblokowana zablokowana = Oś kierowana trwale odblokowana = Oś kierowana zostaje zablokowana = Oś kierowana jest zablokowana Tryb automatyczny: (AUTO) (Dodatkowe możliwości ustawień w menu Ustawienia podstawowe) = Tryb automatyczny aktywny Oś kierowana jest sterowana automatycznie w zależności od prędkości. Dolne ograniczenie można ustawić między 0 a 3 km/h. Górne ograniczenie można ustawić między 10 a 25 km/h. b Prędkość dna przesuwnego - stopień 1 c Prędkość dna przesuwnego - stopień 19 d Moment obciążenia Ustawianie granicy obciążenia dla automatycznej obsługi dna przesuwnego. - Działa wyłącznie podczas automatycznego załadunku - Funkcja "Dno przesuwne - załadunek" jest wysterowywana automatycznie, gdy aktualne obciążenie przekracza określoną wartość. - Możliwości ustawień: (wartość standardowa 55) Wskazówka! W przypadku paszy suchej wartość tę można zwiększyć. W przypadku paszy mokrej wartość tę można zmniejszyć. 1300_-ISOBUS_

59 TERMINAL ISOBUS e Czas otwarcia ściany tylnej przy automatycznym rozładunku 1) - Możliwości ustawień: 0-10 sekund w przypadku przyczepy samozbierającej z wałkiem dozującym sekund w przypadku przyczepy samozbierającej bez wałka dozującego. f Mocowanie ściany tylnej aktywne / nieaktywne g (z aktywnym automatycznym rozładunkiem) Mocowanie ściany tylnej służy do mocowania szerokości wylotu podczas automatycznego rozładunku wszystkich przyczep samozbierających, niezależnie od tego, czy jest to mechaniczny, czy hydrauliczny przenośnik poprzeczny. Gdy działa mocowanie ściany tylnej, nie można poruszać ścianą tylną przy pomocy przycisku otwierania / zamykania ściany tylnej. Można jednak nadal zakończyć automatyczny załadunek przy pomocy tego przycisku. Zakres ustawień aktywny / nieaktywny Ustawienie pływające ściany tylnej Wskazówka: Ta funkcja jest aktywna tylko, jeżeli aktywne jest menu Set, a funkcja jest włączona za pomocą krzyżyka. Po wyjściu z menu Set, funkcja zostaje automatycznie dezaktywowana. Funkcja ustawienia pływającego ściany tylnej ułatwia ustawianie pozycji mocowania ściany tylnej, ponieważ siłowniki hydrauliczne odpowiedzialne za otwarcie ściany tylnej są ustawione w pozycji pływającej. Dzięki temu można łatwiej poruszać ścianą tylną i łatwiej ustawiać ją w prawidłowej pozycji do mocowania ściany tylnej. h Czas ruchu dna przesuwnego do przodu dla automatycznego rozładunku 1) - Możliwości ustawień ruchu do przodu: 0, sekundy (wartość standardowa 0,7 sekundy) - Zmniejsza nacisk na wałki dozujące 1) tylko w przypadku przyczep z wałkami dozującymi 1300_-ISOBUS_

60 TERMINAL ISOBUS Menu Konfiguracja W menu Konfiguracja należy podać wyposażenie przyczepy samozbierającej. To menu jest potrzebne tylko, jeżeli później na przyczepie samozbierającej montowane lub demontowane jest wyposażenie dodatkowe. Jeżeli nie zmieniono konfiguracji, to jest ona już ustawiona fabrycznie. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny przez 10 sekund, aby przejść do menu Konfiguracja. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Znaczenie przycisków: T1 STOP T3 Przełączanie między ekranami, wstecz T4 Przełączanie między ekranami, naprzód T5 [Restart] zapisuje zmienione wyposażenie i restartuje oprogramowanie. Ten przycisk pojawia się tylko, jeżeli zmieniono wyposażenie. Znaczenie symboli: 1... Ustawienie typu maszyny 2... System automatycznego załadunku 3... Prędkość dna przesuwnego - stopień 2: 4... Dodatek paszowy 5... Przenośnik poprzeczny: û...brak przenośnika poprzecznego m...mechaniczny / h...hydrauliczny 6... Wałki dozujące 7... Hydrauliczna nadbudowa do paszy suchej 8... Kierowana oś nadążna: L...oś podnoszona û...brak / ü...obecna 9.. Oświetlenie robocze (oświetlenie robocze składa się z oświetlenia przestrzeni ładunkowej oraz ew. reflektorów cofania) 10.. Czujnik momentu obciążenia Czujnik poziomu napełnienia System ważenia Długość przyczepy (dla czujnika poziomu napełnienia) Klapa przednia (obsługiwana przez terminal) Automatyczny system ostrzenia Autocut Zabezpieczenie ładowanego materiału (ü = aktywny, obecny / û = nieaktywny, nieobecny) F *) Uwaga! Dla dodatkowych reflektorów, np. na osi, konieczne jest zastosowanie przekaźnika! 10 T1 T3 T4 T5 Wskazówka dot. obsługi terminala ISOBUS: Przełączanie dalej do poszczególnych funkcji odbywa się za pomocą przycisków "W dół " lub "W górę " - Przyciskami "+ (YES)" i "- (NO) " można włączać lub wyłączać funkcję. Ekran 3 jest zastrzeżony dla pracowników serwisu 1300_-ISOBUS_

61 TERMINAL ISOBUS Menu TEST W menu Test czujników można zasięgnąć informacji na temat chwilowych stanów czujników oraz wartości ich wskazań. Może to ułatwić usuwanie błędów. W menu Start nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść do menu Test. Nacisnąć przycisk funkcyjny, aby przejść z powrotem do menu Start. Wskazanie: Symbol na czarnym tle informuje, że - czujnik indukcyjny jest zajęty - czujnik Halla jest zajęty - uruchomiony jest przełącznik / przycisk mechaniczny. Wskazówka! Wskazówka! W przypadku zmiany sygnału czujnika lub przełącznika, symbol jest widoczny w negatywie. Przy odpowiedniej częstotliwości zmiany sygnału, może to doprowadzić do migania symbolu. Dlatego migający symbol nie musi oznaczać zakłócenia działania. F8 Alarmy zasilania napięciem nie mogą zostać wyłączone. Czujniki: 1 Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy...b1 a b T1 2 Klapa poziomu napełnienia na dole...b T2 3 Klapa poziomu napełnienia na górze...b3 4 Zabezpieczenie ładowanego materiału z przodu 5 Zabezpieczenie ładowanego materiału z tyłu...b30...b T3 T4 T5 T6 6 Nacisk na wałki dozujące...b6 7 Ściana tylna...b5 8 Wyłącznik ciśnieniowy oleju...s7 9 Tylny przełącznik podłogi rusztowej...s3 10 Oś podnoszona...b10 11 Drzwi przestrzeni ładunkowej...b7 12 Zewnętrzny przełącznik zespołu tnącego wł....s1 13 Zewnętrzny przełącznik zespołu tnącego wył....s2 14 Stan zespołu tnącego...b2 a b Najniższe zmierzone napięcie (U min) od uruchomienia systemu Aktualne napięcie (U) 1300_-ISOBUS_

62 TERMINAL ISOBUS 15 Prędkość obrotowa wałka odbioru...b1 mocy 16 Czujnik momentu obciążenia...b9 (maksymalnie 10 V) 17 Czujnik poziomu napełnienia (4-20 ma)...b11 18 Czujnik kąta dyszla (0-5 V)...B EM02: Moduł rozszerzeń komputera (wtyczka ST2) 19 Napięcie zasilające modułu rozszerzeń Wartość zadana > 12 V 20 Stabilizowane napięcie czujnika Wartość zadana = 10,5 V BM01: Moduł podstawowy (wtyczka ST1) 21 Napięcie zasilające BM Wartość zadana > 12 V 22 Napięcie procesora BM Wartość zadana > 8,5 V 23 Niestabilizowane napięcie czujnika Wartość zadana > 12 V 24 Stabilizowane napięcie czujnika Wartość zadana = 5,0 V _-ISOBUS_

63 TERMINAL ISOBUS W przypadku rozpoznania błędu Menu diagnostyki - Maska alarmowa wyświetlona - Słyszalny sygnał alarmowy Przyciski funkcyjne: T1 Stop T2 Potwierdzenie komunikatu ostrzegawczego. Jeżeli błąd występuje ponownie, pojawia się kolejny komunikat ostrzegawczy T5 Stłumienie komunikatu ostrzegawczego do następnego uruchomienia systemu Wskazówka! W przypadku nieprawidłowego działania każdą żądaną funkcję można odtworzyć ręcznie za pomocą przycisku awaryjnego (patrz rozdział "Układ elektryczno-hydrauliczny"). Komunikaty alarmowe Zakłócenie działania wyjścia rozdzielczego (Przykład: podbieracz) Przyczyny: - zwarcie - za mały prąd - zawór niepodłączony T1 T2 T3 T4 T5 Wskazówka! Błąd należy potwierdzić przyciskiem [ACK] Wskazówka! Funkcja diagnozy dla każdego pojedynczego czujnika może zostać wyłączona przy pomocy przycisku [Wyłącz] aż do ponownego uruchomienia systemu! Zakłócenie działania połączenia magistrali z modułem rozszerzeń (LIN Error): 1. Moduł rozszerzeń systemu ważenia 2. Moduł rozszerzeń zabezpieczenia ładowanego materiału 3. Moduł rozszerzeń wychylania koła kopiującego 4. Komputer systemu ostrzenia noży T1 T2 T3 T4 T5 Alarmy zasilania napięciem nie mogą zostać wyłączone. Przyczyny: - Błąd okablowania - Usterka modułu rozszerzeń lub komputera - Błąd napięcia zasilającego Wskazówka! Błąd połączenia z magistralą jest wskazywany również w menu Ustawienia podstawowe na dole po lewej. 1300_-ISOBUS_

64 TERMINAL ISOBUS Alarmy kontroli Kontrola zespołu tnącego Aktywacja, gdy przy rozłożonym zespole tnącym zostanie naciśnięty przycisk "Opuszczanie podbieracza" i włączony jest wałek odbioru mocy. Kontrola włazu Po otwarciu włazu zostają zatrzymane wszelkie funkcje hydrauliczne, wałki dozujące wysprzęglają się i pojawia się następujący komunikat diagnostyczny: Sygnalizacja: - dwa sygnały akustyczne i - pięciokrotne miganie symbolu Przypomnienie o czyszczeniu: Co 2 godziny pojawia się komunikat "Diagnostyka rozkładania zespołu tnącego" T1 Komunikat ten zostaje potwierdzony zamknięciem włazu. T1 T2 T3 T4 T5 T2 T3 T4 T5 Wchodzenie do przestrzeni ładunkowej jest dozwolone wyłącznie, gdy ciągnik jest wyłączony. Aby potwierdzić ten komunikat, należy jeden raz kompletnie rozłożyć i złożyć zespół tnący. (Cykliczne czyszczenie zespołu tnącego, zapobiega się w ten sposób zanieczyszczeniom i osadom) Alarm zatrzymania Isobus (tylko terminal CCI Pöttinger) od wersji oprogramowania 2.10 W przypadku naciśnięcia przycisku stop (1) pojawia się następujący ekran. T1 T2 T3 T4 T5 Wszystkie funkcje hydrauliczne i konsola obsługi zostają zablokowane. Aby pracować dalej, należy najpierw odblokować przycisk stop. (1) _-ISOBUS_

65 ZALADUNEK PRZYCZEPY Proces zaladunku, ogolnie Wazne wskazowki: * Oznaczenie znajdujace sií na dyszlu informuje o liczbie obrotow WOM jakiej wymaga Panstwa przyczepa (540 rpm / 1000 rpm) * ProszÍ zwocic uwage na zastosowanie walka przegubowego o odpowiednim zabezpieczeniu przeciw przeciazeniom (zobacz liste czesci zamiennych), øeby uniknac uszkodzen przyczepy wskutek dzialania przeciazen. Zabez. walka przegub: zobacz rozdzia "Dane techniczne" * Predkosc jazdy zawsze dostosowac do warunkow jazdy * Przy przejezdzie po nierownym terenie lub poprzek zbocza naleøy unikac gwaltownych manewrow skrecania (niebezpieczenstwo wywrotu) * Krotkie ciecie przy nieduzej liczbie obrotow, duza predkosc jazdy i duze polacie zieloni (pokosu) Zaladunek swiezej zielonki - Zielonke zbiera sií kolejno z ulozonego pokosu - Zbior zawsze od glowki lodygi - Listwa uderzeniowa powinna byê zwieszona nisko (poz.t) Zaladunek suchej paszy - Sucha pasza jest zbierana z pokosu - Listwa uderzeniowa powinna byê zawieszona wysoko (poz.h). Rozpoczecie procesu zaladunku 1. Podlaczyc do ciagnika WOM 2. Opuscic podbieracz Uwaga! Naped podbieracza i prasa wlacza sií przy tym automatycznie. 3 Dzwignie i (ST) urzadzenia hydr. Ustawic w poz."wlaczony" i zabezpieczyc Dzieki temu blok sterowniczy przyczepy. Zostanie zaopatrzony w olej hydr. 4. WOM * Ladowac przy sredniej liczbie obrotow WOM Ostroznosc przy zaladunku Wskazowki bezpie- czenstwa: * Przy wszelkich pracach ustawienia wylaczyc silnik i rozlaczyc walek napedowy. * Zaklocenia w pracy podbieracza usuwac wylacznie przy wylaczonym silniku Ustawienie podbieracza 1. Lekko podniesc podbieracz i ustawic dzwignie przestawne z lewej i prawej strony na tej samej wysokosci * Podbieracz podnosic tylko przy pustym kanale * Przy jezdzie na zakretach zmniejszyc liczbe obrotow silnika. * Przy waskich zakretach wylaczyc WOM i podniesc podbieracz * Unikac nierownomiernego Zaladunku. Wazne, z powodu moøliwego przeciazenia dyszla (zobacz postepowanie przy ciezarze podporowym) * Dla lepszego wypelnienia komory pozwolic. Przez krotki czas pracowac podlodze rusztowej lub wlaczyc automatyke zaladowcza (zobacz rozdzial "POWER CONTROL") * Kontrolowac wskaznik wypelnienia (FULL) 2. Zabezpieczyc zatyczkami Wysokie ustawienie: przy Wysokim ulozeniu pokosu i duzych nierownosciach terenu Niskie ustawienie: przy niskim pokosie i rownym terenie Ustawienie listwy uderzeniowej (52) - Przy malym pokosie i krotkim materiale zielomkowym listwe uderzeniowa zawiesic nisko (poz.t) - Przy duzym pokosie listwe uderzeniowa zawiesic wysoko (poz.h) Ostrzeüenie! Zwrocic uwage na dodatkowe obciazenie osi i mase calkowita! Przekroczenie dopuszczalnego obciπüenia osi i dopuszczalnego ciíüaru ca kowitego moüe prowadziê do uszkodzeò podwozia, ramy, dyszla jak rûwnieü opon. ZwrÛÊ uwagí przy paszy o duüej zawartoúci wody na zwiíkszony ciíüar. 1000_-Beladen_

66 OPROZNIANIE PRZYCZEPY Roz adunek zbieracza pokosu Roz adunek z urzπdzeniem dozujπcym - otworzyê burtí tylnπ - w πczyê napíd WOM - odblokowaê walce dozujπce - w πczyê automatykí roz adunku lub - w πczyê walce dozujπce - w πczyê pod ogí rusztowπ - ustawiê prídkoúê pod ogi rusztowej (zobacz rozdzia "POWER CONTROL") Var. A KV KR 32 KB KV-KR Roz adunek bez urzπdzenia dozujπcego - otworzyê burtí tylnπ - w πczyê napíd pod ogi rusztowej W πcznik z ty u (32) - do w πczania i wy πczania napídu pod ogi rusztowej - przy za adunku przycisk (32), aby funkcja by a aktywna naleøy przytrzymaê - przy roz adunku (otwarta burta tylna, bieg pod ogi rusztowej) po naciúniíciu przycisku funkcja jest ca y czas aktywna aø do momentu ponownego naciúniícia. WskazÛwki ogûlne Var. B W przypadku, gdy podczas biegu pod ogi zostanie uaktywniona inna funkcja, pod oga na ten czas zostaje automatycznie unieruchomiona. SprzÍg o roz πczajπce (NS) urzπdzenia dozujπcego Przy przeciπøeniu walcûw dozujπcych np. zbyt duøa prídkoúê pod ogi rusztowej, sprzíg o przerywa moment obrotowy (=1500 Nm) - wy πczyê napíd WOM - w πczyê na krûtko bieg wstípny pod ogi rusztowej Pod oga biegnie w przûd (KV). DziÍki temu zostaje zmniejszony nacisk na walce dozujπce - Ponownie w πczyê napíd WOM - ustawiê prídkoúê pod ogi rusztowej (zobacz rozdzia "POWER CONTROL") ZakoÒczenie procesu roz adunku - wy πczyê napíd pod ogi rusztowej - zamknπê burtí tylnπ Jazda po drogach publicznych Uwaga! Jazda po drogach publicznych tylko z zamkniítπ burtπ tylnπ Entladen_

67 KONSERWACJA I UTRZYMANIE WDOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu Przy d uøszym przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem TD 49/93/2 Zimowanie FETT - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpie- czeòstwa: * Przed ustawie- niem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby - Zawsze odstawi- aj maszyní na p askim, rûwnym pod ozu. WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wska- zûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Uwaga! Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê krûtka prûbí pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Przed pod πczeniem przewodûw hydraulicznych upewnij sie, øe system hydrauliczny jest dopasowany do ciagnika Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. WskazÛwki bezpie- czeòstwa: Przed kazdym pod πczeniem naleøy wyczyúciê wtyczki sprzígu wízy hydraulicz- nych i puszki. ZwrÛÊ uwagí na przetarcia i miejsca zacisku 1201_-Allgemeine-Wartung_BA

68 KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa - Nie przeprowadzaê prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia Zastosowanie os on bocznych Przy pomocy odpowiedniego narzídzia (np. úrubokríta) otworzyê zasuwkí "R" i jednoczeúnie podnieúê os oní Uwaga! Podczas prac za otwartymi os onami ochronnymi istnieje podwyøszone ryzy- ko obraøeò. Uwaga Zbiornik gazu Kategorycznie zabrania sií prac spawalniczych, lutniczych i przerûbek mechanicznych na zbiorniku. ZamkniÍcie bocznej os ony Os oní odchyliê w dû, zasuwka zaskakuje samoczynnie i utrzymuje os one przeciw niepoøπdanemu otwarciu Uwaga przy wstπpieniu na powierzchnií za adunku 1. KorzystaÊ z drabinki (10). WskazÛwki! Przy pracach spawalniczych roz πczyê wszystkie po πczenia z ciπgnikiem i od πczyê zbieracz pokosu. WskazÛwki * Zgodnie z oúwiadczeniem producenta wszystkie zbiorniki po okreúlonym czasie wykazujπ niewielkπ stratí gazu. * Strata ta wynosi rocznie ok. 2-3% * Zaleca sií po 4-5 latach kontrole ciúnienia i ewentualne w aúciwe ustawienie - wyciπgnπê blokadí (A) - wyciπgnπê drabiní (10) WskazÛwka! Dno przesuwne i wa ki dozujπce wolno w πczaê wy πcznie, gdy drabinka jest pod- niesiona. Zmiana ciúnienia w zbiorniku gazu Praca ta moøe byê przeprowadzona tylko przez serwis lub specjalistyczny warsztat. - Aby podwyøszyê lub zmniejszyê ciúnienie w zbiorniku nnaleøy zastosowaê specjalnie do tego przeznaczone urzπdzenie nape niajπco-kontrolujπce. SprzÍg o przeciπøeniowe Waøne! Manipulowanie przy sprzígle przeciπøeniowym w celu zmiany ustawionego momentu przeciπøeniowego powoduje utratí gwarancji na maszyní. Zobacz rozdzia "Hamulce"! Ustawienie hamulcûw 2. W az wejúciowy moøe byê otwarty tylko przy wy πczonym silniku (11). 3. Nie wchodziê na obszar za adunku, kiedy WOM jest przy πczony i pracuje silnik 4. Przed kaødym uruchomieniem zbieracza - podnieúê drabiní (10) i zabezpieczyê jπ (B) - ZabezpieczaÊ blokadí przy pomocy wtyczki 1200_-Wartung_

69 KONSERWACJA Podbieracza - Zlamane palce (53) mogπ byê wymienione po zdjeciu ramy rozdzielajacej (54), bez koniecznosci demontazu podbieracza Cisnienie Lancuch napedowy podbieracza - raz w roku zdemontowac oslone lancucha, wyczyscic i naoliwic lancuch. Prasa: Lozyskowanie glowne - Co 80 przejazdow smarowac obydwa glowne lozyska F=80 FETT (IV) TD 57/91/ _-Wartung_

70 KONSERWACJA Mechanizm tnacy Uwaga! Nie chwytaê noøa od strony ostrza Za Ûø ríkawice ochronne WskazÛwka! Aby zapewnic niezawodne funkcjonowanie zabezpieczenia nozy, zaleca sií czeste czyszczenie. Montaz nozy - Zwrocic uwage, øeby rolka dzwigni blokujacej zaskoczyla we wglebienie noza Ostrzenie nozy Dobrze naostrzone noze nie wymagaja zastosowania duzej sily i zapewniaja wysoka jakosc ciecia. - Wymienic i naostrzyc pojedyncze noze Uwaga! - ostrzyc wylacznie gladka czesc noza - przy ostrzeniu zalozyc okulary ochronne - Rozsadne ostrzenie bez rozgrzewania nozy gwarantuje dluga zywotnosc TD 57/91/46 Zabezpieczenie nozy Aby zapewnic niezawodne funkcjonowanie zabezpieczenia nozy, zaleca sií czeste czyszczenie. - Czyszczenie sprezyn przeprowadzac pod cisnieniem - Przed zima naoliwic noze i elementy ochronne! 1200_-Wartung_

71 KONSERWACJA Demontaø skrobaka Ustawienia - odkríciê úruby (S) i zdjπê p aski element øelazny - wyjπc skrobak od strony komory ruchem ku do owi Uwaga! Sprawdü odstíp (10mm) po 200 furach! Wymontowany skrobak 1200_-Wartung_

72 KONSERWACJA Przekladnia Olej przekladni wymieniac co roku, wzglednie uzupelniac. Napelniac olej zgodnie z planem smarowania Dolewanie oleju - w celu wlania oleju wykrecic srube napelnienia oleju (6) - sprawdzac stan oleju z poziomem sruby (7) Zmiana oleju - Wykrecic srube spustu oleju (5) - Spuscic stary olej i odpowiednio go zneutralizowac Przekladnia dozujaca: 1,0 Liter SAE 90 aòcuchy Lancuchy podlogi rusztowej Cztery lancuchy podlogi rusztowej musza byê rownomiernie, ale nie za mocno naprezone. Powinny lekko zwisac. Naciagniecie lancuchow podlogi rusztowej - Sruby naprezajace (S) znajduja sií pod platforma. S WskazÛwka! aòcuchy dna prze- suwnego napríøaê przy od πczonych przewodach hy- draulicznych. Przekladnia wstepna: 5 Liter SAE 90 TD 57/91/49 Przekladnia boczna: 1,0 Liter SAE 90 Jeøeli naprezenie jest nie wystarczajace naleøy zdemontowac ogniwa. - zawsze zdemontowac dokladnie taka sama ilosc ogniw na 4 lancuchach (2, 4, 6...) Przekladnia podlogi: 1,5 Liter SAE 90 Nape niaê olej zgodnie z planem - Co 40 przejazdûw oliwiê aòcuch i sprawdzaê jego napríøenie - aòcuch napídowy zasadniczo jest napinany przez spríøyní. W niewielkim zakresie moøna zmieniaê napríøenie przy pomocy úruby napinajπcej (58). Po napríøeniu aòcucha dokríciê nakrítkí kontrujπcπ i zabezpieczajπcπ. Przek adnia prasy 6,0 litra HEP SAE Olej przy normalnym uøytkowaniu powinien byê wymieniony raz w roku Przek adnia podbieracza 0,75 litra MOBILEX 44 - przy normalnym uøytkowaniu przek adnia nie wymaga konserwacji 1200_-Wartung_

73 KONSERWACJA Waøne! Kontrola osadzenie przek adni Przek adnia jest osadzona przy pomocy sworzni. Jej stabilnoúê zapewniajπ dobrze dokrícone úruby (SK-5) W zwiπzku ze zmieniajπcym sií obciπøeniem przyczepy przy procesie za adunku, moøe sií zdarzyê, ze dojdzie do poluzowania sií úrub, a tym samym do zmniejszenia stabilnoúci osadzenia przek adni W takim przypadku - naleøy przerwaê za adunek przyczepy - usunπê problem - dokonywaê czístszych kontroli osadzenia przek adni Pomoc - poluzowaê obydwie nak adki kontrujπce (K) - dokonaê ustawienia obydwu úrub (SK-5), tak, aby przek adnia nie wykazywa a luzu na sworzniach (60) - ponownie zabezpieczyê obydwie úruby nak adkami kontrujπcymi (K) 1 x w roku sprawdziê - osadzenie úrubunkûw (1J) - moment ciπgu (Nm) úrub 1 x w roku 1 x w roku usuwaê zanieczyszczenia z kana u - poluzowaê blokady (71) - zdjπê os ony (70) - usunπê zanieczyszczenia z kana u - zamontowaê os ony (70) - zablokowaê (71) 1200_-Wartung_

74 KONSERWACJA Wymiar ustawienia czujnikûw Czujnik prídkoúci obrotowej Czujnik prídkoúci obrotowej jest zamontowany z lewej strony na wale napídowym przy przek adni wejúciowej. Wymiar ustawienia (X): mm X W az Czujnik kontrolujπcy w az jest zamontowany na wsporniku drabinki. Wymiar ustawienia (X): mm X Úciana tylna Czujnik kontrolujπcy úcianí tylnπ jest zamontowany na lewej podporze tylnej. Wymiar ustawienia (X): mm X _-Wartung_

75 KONSERWACJA ZespÛ tnπcy Czujnik kontrolujπcy zespû tnπcy jest zamontowany na lewej ramie prasy. Wymiar ustawienia (X): mm X System automatycznego za adunku, dû Czujnik kontrolujπcy dolny system automatycznego za adunku jest zamontowany na dolnej úcianie przedniej. Wymiar ustawienia (X): mm X System automatycznego za adunku, gûra Czujnik kontrolujπcy gûrny system automatycznego za adunku jest zamontowany na gûrnej klapie úciany przedniej. Wymiar ustawienia (X): mm X Kontrola wa ka dozujπcego Czujnik kontrolujπcy wa ki dozujπce jest zamontowany z lewej strony úciany bocznej. (SzczegÛ y patrz rozdzia "Wa ki dozujπce") Wymiar ustawienia (X): mm X 1200_-Wartung_

76 KONSERWACJA W πcznik ciúnienia oleju Ustawienie wlacznika cis. Oleju(3) bar (wartoúê ustawienia zaleøy od instalacji hydraulicznej ciπgnika) Wymiana filtrûw Czerwony trzpieò (50) pokazuje stopieò zabrudzenia filtra oleju (F). TrzpieÒ ten w zaleønoúci od stopnia zabrudzenia bídzie mniej lub bardziej wysuniíty. Gdy dojdzie do maksymalnego zabrudzenia naleøy wymieniê filtr (F). - PrzestrzegaÊ wymiany oleju hydraulicznego zgodnie z instrukcjπ obs ugi ciπgnika bar 50 F Procedura ustawiania: 1. DokonaÊ ustawienia podstawowego wed ug skali ( bar) 2. adowaê, aø adowany materia spowoduje otwarcie úciany tylnej o 2-3 cm. 3. Przy uruchomionym dnie przesuwny, wykríciê regulator (R), aø pojawi sií komunikat "WÛZ PE NY". WskazÛwka! Dok adne ustawienie jest moøliwe wy πcznie za pomocπ manometru. TD57/91/ _-Wartung_

77 ISO 10 A C D B E A TBC RTN CAN1H CAN1L ECU PWR TBC DIS TBC PWR ECU GND KONSERWACJA Zabezpiecznie instalacji elektrycznej Instalacja elektryczna odpowiedzilane za funkcjonowanie obslugi jest zabezpieczona 10A bezpiecznikiem. - bezpiecznik jest wbudowany w 3-biegunowe gniazdo w przewodzie elektrycznym Wyjúcia zaworûw sπ zabezpieczone 25A bezpiecznikiem - bezpiecznik jest wbudowany w kalkulator sw Masse gnge LIN or UB+ X6 sw ge gn rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² 25 A ST2 sw rt X3 X4 X2 gnge 6² sw sw Masse rt 6² rt +12V WskazÛwka! Podczas montaøu i naprawy maszyny od πczyê zasilanie panelu sterowania. Jest to szczegûlnie istotne podczas spawania, poniewaø skoki napiícia mogπ uszkodziê podzespo y elektroniczne. LP nicht vollständig bestückt dargestellt ST1 40A 25A 10A Obchodzenie sií z podzespo ami elektronicznymi ï ChroniÊ panel sterowania (1) przed wodπ - Nie k aúê na wolnym powietrzu - W przypadku d ugotrwa ych postojûw przechowywaê w suchym pomieszczeniu 1 ï Czyszczenie panelu sterowania (1) - UøywaÊ miíkkiej szmatki i delikatnego úrodka czyszczπcego - Nie uøywaê rozpuszczalnikûw - Nie zanurzaê pulpitu sterowania w p ynach! ï Czyszczenie komputera (2) - Nie czyúciê komputera myjkπ wysokociúnieniowπ 2 473A _-Wartung_

78 HAMULCE HYDRAULICZNE Pod πczenie wíøy hamulcowych - Przy pod πczaniu wíøy hamulcowych naleøy zwrûcic uwagí na czystoúê uszczelek g Ûwek sprzegajπcych, ich szczelnoúê oraz prawid owoúê pod πczenia wíøy, zgodnie z oznaczeniem,, zapas,, do,,zapasu,, (kolor czerwony),,,hamulec,, do,,hamulca,, (kolor øû ty). - Natychmiast wymieniê uszkodzone pierúcienie uszczelniajπce Pod πczenie prπdu do ABS (system antyblokady) 1) System ABS nie funkcjonuje bez pod πczenia prπdu. Czyszczenie filtrûw przewodowych Przy normalnym uøytkowaniu obydwa filtry przewodowe naleøy czyúciê co 3-4 miesiπce. Przed czyszczeniem naleøy wyciπgnπê obudowy filtrûw. KolejnoúÊ prac: a) WcisnπÊ elementy zamykajπce (21) na obydwu p ytkach i wyciπgnπê zasuwí (22). b) WyciπgnπÊ element zamykajacy wraz z pierúcieniem typu O-ring (23), spríøynπ i obudowπ c) ObudowÍ naleøy przemyê úrodkiem czyszczπcym Nitro i przedmuchaê powietrzem pod ciúnieniem. Uszkodzone obudowy naleøy odnowiê d) Przy czynnoúciach montaøu przebiegajacych w odwrotnej kolejnosci do demontaøu, naleøy zwrûcic uwagí na to, aby pierúcien O-ring nie wpad w szczeline zasuwy na obudowie! P r z e d rozpoczíciem jazdy pod πczyê wtyczkí do ciπgnika. * Do odstawienia zbieracza pokosu pod πczyê wtyczkí do gniazda konsoli. Wtyczka jest zabepieczona przed wysuniíciem sií ramπ wachliwπ (1a). - Przed pierwszym uruchomieniem w danym dniu naleøy spuúciê wodí ze zbiornika ciúnienia. - RozpoczπÊ jazdí, gdy ciúnienie w systemie hamulcowym wynosi 5,0 bar Ustawienie hamulcûw Suw t oka w cylindrze nie moøe w øadnym wypadku wynieúê wiícej niø 30 mm. Z tego powodu naleøy od czasu do czasu kontrolowaê tπ wielkoúê i w razie koniecznoúci odpowiednio ustawiê UWAGA Wszelkie prace konserwacyjne oraz naprawcze hamulcûw hydraulicznych zlecajcie PaÒstwo specjalistycznym warsztatom lub serwisowi. Dla osi szybkiego biegu,,300x200, jest odríbna ksiπøka konserwacji dostípna u PaÒstwa handlarza. Ustawienie - Ustawienia dokonuje sií przy pomocy úruby nastawnej (7) - Suw t oka przy nowym ustawieniu powinien wynosiê 12-15mm. UWAGA! Aby zapewniê niezawodne funkcjonowanie hamulcûw, naleøy dok adnie zaznajomiê sií z interwa em prac konserwacyjnych jak rûwnieø ustawieniem hamulcûw (suw max 30 mm) PielÍgnacja i konserwacja hamulcûw hydraulicznych Odprowadzenie wody ze zbiornika ciúnienia Codziennie naleøy odprowadzaê wodí ze zbiornika ciúnienia. W tym celu przy pomocy druta odciπgnπê w bok sworzeò znajdujπcy sií na zaworze odwadniajacym. Zabrudzony zawûr odwadniajπcy naleøy wykríciê ze zbiornika i wyczyúciê DRUCKLUFTBREMSE (548) ) Wyposazenie dodatkowe

79 HAMULCE HYDRAULICZNE Pozycja zwolniona na zaworze hamulca Pozycja zwolniona umoøliwia porusznie sií zbieracza, gdy wíøe hamulcowe nie sπ pod πczone do ciπgnika. - Guzik (M) wcisnπê do oporu. Hamulce zostajπ uwolnione - WycisnπÊ guzik (M). Zbieracz pokosu zostaje zahamowany przez ciúnienie zapasowe uwalniane ze zbiornika ciúnienia - Przy pod πczeniu wíøy hamulcowych guzik (M) zostaje ponownie automatycznie wyciúniety przez pochodzπce z ciπgnika ciúnienie zapasowe ALB- Regulator (przy wyposaøeniu z automatycznym regulatorem si y hamowania) 1) Regulator ALB reguluje automatycznie si e hamowania odpowiednio do wielkoúci za adunku na przyczepie. Ustawienie WielkoúÊ ustawienia (L) nie moøe byê zmieniona. WartoúÊ ta musi odpowiadaê danym zawartym na przedstawionej z boku tablicy WABCO. - Przed rozpoczíciem jazdy naleøy zwolniê hamulec ríczny i odchylic do wewnπtrz korbí. Odstawienie przyczepy Przy odstawieniu naleøy zaciπgnaê hamulec ríczny. - Regulator si y hamowania ustawiê w pozycji,,wolny,, i od πczyê wíøe hamulcowe. TD13/92/ DRUCKLUFTBREMSE (548) ) Wyposazenie dodatkowe

80 HAMULEC BEZPIECZE STWA ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa Cel: ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa zwiíksza bezpieczeòstwo zaczepu. Zastosowanie hamulca zapobiega samoczynnemu odjechaniu przyczepy, np. przy z amaniu sií dyszla lub w innych okolicznoúciach. Dzia anie: Jako hamulec zrywajπcy: gdy przyczepa samoczynnie od πczy sie od ciπgnika, zrywajπ sií wíøe hydraulicznem po aczenia elektryczne i kinka zrwyajaca sií. W wyniku przerwania dop ywu prπdu lub przez mechaniczne uruchomienie uaktywnia sií hamulec bezpieczeòstwa. SprzÍg o na dyszlu s uzy jako miejsce roz aczenia i zapobiega niepoøadanemu wyp ywowi oleju. Uwaga: hamulec bezpieczeòstwa nie zastípuje mechnicznego hamulca rícznego przyczepy. Pod πczenie zaworu hamulca bezpieczeòstwa do ciπgnika: - pod πcz przy πcze hydrauliczne ciπgnika do przyczepy - zawieú liní zrywajπca do ciagnika i przyczepy lub po πcz kabel elektryczny z przyczepπ - przed kazda jazda:naciúnij na hamulec na 10 sekund z pe nπ si a, tak aby zbiornika sií zupe nie nape ni! W przypadku wyposaøenia w regulator si y hamowania ustaw go na maksimum! Waüne! Elektryczny zawûr hamulca bezpieczeòstwa: uaktywniany przez dop yw prπdu (w πcz úwiat a)! Od πczenie zaworu hamulca bezpieczeòstwa od ciagnika: - zaciπgnij hamulec ríczny w przyczepie - nacisnij przycisk na zaworze hamulca bezpieczeòstwa lub uruchom düwignií hamulca bezpieczeòstwa, zanim od πczysz przyczepí. Redukuje sií cisnienie oleju w systemie. W przeciwym wypadku, gdy olej pozostaje w systemie, cisnienie spowoduje, øe nie bídzie mozna ponownie pod aczyc zaworu hamulca do ciagnika. - od πcz wπø hydrauliczny od ciπgnika - od acz kabel elektryczny lub liní zrywajπca 1101_-BREMSVENTIL_

81 HAMULEC BEZPIECZE STWA ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa uaktywniany elektrycznie ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa uaktywniany mechanicznie 1101_-BREMSVENTIL_

82 PODWOZIE HYRDRAULICZNE Ustaienie i pierwsze uruchomienie Uwaga! Ustawienie i kontrola podwozia hydraulicznego 1) Do tej czynnoúci naleüy uruchomiê zawory zamykajace (1) pod przyczepπ. Aby moüna by o przystπpiê do ustawiania, przyczepa musi byê oproüniona i ustawiona na stabilnym pod oüu! Przyczepa musi byê zabezpieczona przed stoczeniem sií! Ustawienie podwozia naleüy kontrolowaê wzglídnie korygowaê przed kaüdym sezonem lub w przypadku, gdy pozwozie jest ustawione skoúnie. 2. Pod πczyê wπü do nape niania do urzπdzenia sterowania (4) ciπgnika. Uwaga! Przy nape nianiu pod dachem zwroc uwagí wysokoúc przyczepy.wysokoúê ta osiπgnie ponad 4m! 3. Si ownik nape niê do maksimum 4. UstawiÊ urzπdzenia sterowania ciπgnika w pozycji p ywajπcej 5. OtworzyÊ zawory zamykajace (1) podwozia hydraulicznego pod przyczepπ, aü po obydwu stronach zostanie osiπgniíty wymiar kontrolny X Uwaga! Do kontroli i czyn- noúci zwiπzanych z ustawieniem podwozia hydrauli- cznego, przyczepa musi byê oproüni- ona i ustawiona na stabilnym pod oüu! Przyczepa musi byê zabezpieczona przed stoczeniem sií! Wymiar kontrolny X (od ziemi do dolnej krawídzi pod uünych wspornikow) Proces ustawienia: Przy pomocy dostarczonych wraz z maszynπ wízy do nape niania (2) najpierw sπ nape nianie si owniki podwozia, a nastípnie zaworami zamykajπcymi jest poddawany regulacji poziom ustawienia podwozia tak, aby zgadza sií on z wymiarem kontrolnym X. Wskazowka: do nape niania zawory zamykajπce (1) mogπ pozostaê zamkniíte! 1. Pod πczyê obydwa sprzígi wíüy do nape niania (3) do sprzídgow si ownika od podwozia hydraulicznego. 1 Tandem 26,5" X Wymiar kontrolny X Combiline Profiline Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm Tridem 22,5" (odstío osi: 1450 mm) Ogumienie 22,5" 1350 mm 1330 mm Tridem 26,5" (odstío osi: 1600 mm) Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm 6. ZamknπÊ zawory zamykajπce i od πczyê wíüe do nape niania. 7. Zamknπc sprzígi pokrywkami przeciwkurzowymi Uwaga! Gdy zestawienie maszyn (ciπgnik i przyczepa) jest obs ugiwane jedno- czeúnie przez kilka osob, istnieje wysokie ryzyko wypad- ku! Naleüy okreúliê zakres kompetencji kaüdej z osob oraz omowiê kolejnoúê czynnoúci. Uwaga! Ustawienie podwozia hydraulicznego zmienia wysokoúê ca kowitπ przy- czepy! Maksymalna wysokoúê nie moüe przekraczaê 4m. 1) Wyposaüenie na üyczenie 1001_-HydrFahrwerk_

83 PODWOZIE HYRDRAULICZNE Kontrola Wskazowka Przed przystπpieniem do kontroli naleüy sprawdziê ciúnienie w oponach Ustawienie podwozia naleüy kontrolowaê przed kaüdym sezonem lub w przypadku, gdy pozwozie jest ustawione skoúnie. Przyczepa do kontroli powinna byê pusta i ustawiona na stabilnym pod oüu. OdmierzyÊ wymiar X od ziemi do gornej krawídzi wspornikow wzd uünych. Skontroluj wymiar X po obu stronach! Wymiar kontrolny X (od ziemi do gornej krawídzi wspornikow wzd uünych) Konserwacja (tylko przy podwoziu 26.5") Zapewnij prawid owe smarowanie si ownika (3) przy pomocy zasobnika oleju(1). Inerwa : 1x w roku (zasobnik oleju/si ownik) Uwaga! do kontroli, us- tawiania i prac konserwacyjnych podwozia hydrauli- cznego, przyczepa powinna byê pusta i ustawiona na sta- bilnym pod oüu. Przyczepa musi byê zabezpieczona przed stoczeniem sií! Tandem 26,5" X Wymiar kontrolny X Combiline Profiline Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm Tridem 22,5" (odstío osi: 1450 mm) Ogumienie 22,5" 1350 mm 1330 mm Tridem 26,5" (odstío osi: 1600 mm) Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm Czynnoúci konserwacyjne: - opuúciê w do hydrauliczne podwozie tak, aby si owniki (3) zsuní y sií - odkríciê szeúciokπtnπ nakrítkí (2) i wyciagnπc zasobnik na olej (1). - oproüniê zasobnik na olej (1) - nape niê do po owy zasobnik na olej (1) - zamontowac zasobnik na olej (1) i dokríciê nakrítke (2) si a 75Nm. Wskazowka: Wymiar w przypadku osi Tridem naleüy pomierzyê w úrodku úrodkowego ko a. Wymiar w przypadku osi Tandem naleüy pomierzyê miedzy ko ami 1001_-HydrFahrwerk_

84 STEROWANIE WYMUSZONE Montaü na ciπgniku Montaü konsoli (Ø 50) dla sterowania wymuszonego: - odstíp 250mm od zaczep kulowy - wysokoúê i g ÍbokoúÊ rûwna z zaczepem kulowym OdczytaÊ aktualne ciúnienie na manometrze (M1/ M2) - ZamknπÊ zawûr zamykajπcy "H1" M1 H2 Uwaga! Podczas wszystkich prac kontrolnych i ustawiania przy sterowniu wymus- zonym naleüy usunπê wszyskie osoby z pola zagroüenia! Uwaga! NiebezpieczeÒstwo kolizji drπøka sterujπcego (A) z hydraulicznym ciíg em dolnym! Pomoc: zdemontowaê ciíg o dolne lub unieúê odpowiednio wysoko w gûrí. Si ownik/ nape nianie zbiornika H1 H3 M2 Uwaga! Gdy zestawienie maszyn (ciπgnik i przyczepa) jest obs ugiwane jedno- czeúnie przez kilka osob, istnieje wysokie ryzyko wypad- ku! Naleüy okreúliê zakres kompetencji kaüdej z osob oraz omowiê kolejnoúê czynnoúci. Uwaga! Zawory zamykajace (H4/ H5) znajdujπ sií pod przyczepπ na tylnej osi. Przed uruchomieniem naleüy zapoznac sií ze odpowiednimi wskazowkami dotyczπcymi bezpieczeòstwa - pod πczyê przewody hydrauliczne - ustawienie zaworow zamykajπcych: Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 1 na dyszlu H2 1 na dyszlu H3 1 na dyszlu H4 / H5 1 pod osiπ - UruchomiÊ funkcjí hydraulicznπ,,podnoszenie podbieracza,, Nacisnπc przycisk "Sterowanie" Uwaga! zob. rozdzia Przy zbyt wysokim ciúnieniu powstaje niebezpieczeòstwo uszkodzenia przewodûw hydraulicznych. - nape niê system hydrauliczny do max bar. Ciúnienie min. 55 bar (Nowe wartoúci obowiπzujπ od roku prod zob. tabliczke znamionowπ. Przed 2011, zob. instrukcje obs ugi odpowiednie przyczepy) H4 Regulacja sterowania wymuszonego - ustawienie zawor zamykajπcych Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 0 na dyszlu H2 1 na dyszlu H3 1 na dyszlu H4 / H5 1 pod osiπ - Przejechac przyczepπ ok. 50m w linii prostej, aby ustawiê prosto oú skrítnπ /osie skrítne. - Absperrhahn "H2" und "H3" schließen Wskazowka: H5 Sterowanie wymuszone jest prawid owo wyregulowane, gdy wszystkie ko a/ strony sπ w... a na obydwu manometrach (M1/ M2) wskazanie ciúnienia pokazujπ miídzy bar. WskazÛwka!! Pozycja: 0 = zamkniíte 1 = otwarte 1101_-Zwangslenkung_

85 STEROWANIE WYMUSZONE Ustawienie do pracy - Ustawienie zaworow zamykajπcych: Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 0 na dyszlu H2 0 na dyszlu H3 0 na dyszlu H4 / H5 1 pod osiπ Tryb awaryjny Przy zastosowaniu ciπgnika bez sprzígu do sterowania wymuszonego lub gdy sterowanie nie funkcjonuje prawid owo (np. przez uszkodzenie drπøka sterujπcego), sterowanie wymuszone moøna wy πczyê. Wskazowka: Zanim sterowanie wymuszone zostanie prze πczone na tryb awaryjny, naleüy upewniê sií, üe oú/osie skrítna jest/sπ ustawione prosto. Uruchomienie trynu awaryjnego: - zabezpieczyê ramiona skrítne na dyszlu - oú/osie skrítne ustawiê prosto - otworzyê zawory zamykajπce (H1/H2/H3) - zamknπê zawory zamykajπce (H4/H5) - ustawienie zaworow zamykajπcych: Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 1 na dyszlu H2 1 na dyszlu H3 1 na dyszlu H4 / H5 0 pod osiπ 1101_-Zwangslenkung_

86 OSIE I OSIE SKR TNE Miejsca smarowania oüyskowanie ramienia skrítnego, u gûry i u do u (tylko w przypadku osi skrítnej) - po 40 roboczogodzinach Regulator belki - co 500 roboczogodzin - minimum 1x w roku WskazÛwka! Po oczyszczeniu pojazdu myjkπ wysokociúnieniowπ naleøy ponow- nie nasmarowaê wszystkie punkty smarowania. Blokujπce g Ûwki si ownika (tylko przy osi skrítnej) - co 200 roboczogodzin Automatyczny regulator belki - przy kaüdej wymianie ok adzin hamulcowych - co 500 roboczogodzin - minimum 1 x w roku WskazÛwka! NasmarowaÊ sma- rowniczki smarem litowym (IV), aø z oøysk zacznie wyp ywaê úwieøy smar. ZwrÛÊ uwagí na to, üeby si ownik i przewûd doprowadzajπcy by y odpowietrzone oüyskowanie drπüka hamulcowego-z zewnπtrz i w wewnπtrz - co 200 roboczogodzin (i przed pierwszym uruchomieniem po d ugim postoju) ï ï ZdjπÊ gumowπ pokrywí zamykajπcπ ZakonserwowaÊ litowym smarem (IV) aü na úrubie nastawiania pojawi sií wystarczajπca iloúê smaru ï Przy pomocy klucza pierúcieniowego odkríciê úrubí nastawiania o ok. jeden obrût ï PoruszaÊ kilka razy düwigniπ hamulcowπ. Jednoczeúnie automatyczne ustawienie powinno p ynnie zadzia aê. Jeüeli jest to konieczne, naleüy czynnoúê powtûrzyê ï ZamontowaÊ pokrywí zamykajπcπ ï Jeszcze raz zakonserwowaê smarem litowym (IV) Uwaga! Na hamulce nie moüe spaúê üaden smar lub olej. oüyskowanie hamulcûw nie przy kaüdym wyposaüeniu jest uszczelnione. Stosuj wy πcznie smar wzbogacany litem o punkcie skraplania powyüej 1900C 0700_-ACHSEN_

87 OSIE I OSIE SKR TNE Wymiana smaru w oüyskowaniu piasty ko a - co 100 roboczogodzin - minimum 1 x w roku ï MaszynÍ zabezpieczyê przed przewrûceniem sií i zwolniê hamulec ï ZdemontowaÊ ko a i os ony przeciw kurzowe ï WyciπgnπÊ zabezpieczenie i wykríciê nakrítkí ï Przy pomocy odpowiedniego narzídzia zdjπê z osi piastí ko a z bíbnem hamulcowym, oüyskowaniem stoükowym oraz elementami uszczelniajπcymi ï ZaznaczyÊ zdemontowane piasty i oüyska, aby podczas montaüu zosta y zamontowane we w aúciwych miejscach ï Hamulce wyczyúciê, sprawdziê pod kπtem zuüycia i poprawnoúci dzia ania; elementy zuüyte wymieniê WnÍtrze hamulcûw musi pozostaê czyste. ï WyczyúciÊ od wewnπtrz i zewnπtrz piasty kû. UsunπÊ stary smar. WyczyúciÊ gruntowanie oüyska i uszczelki (ropa) i sprawdziê poprawnoúê ich dzia ania. ï Przed zamontowaniem oüysk lekko nasmarowaê miejsca osadzenia oüysk i zmontowaê wszystkie czíúci w odwrotnej kolejnoúci do demontaüu. oüyska wcisnπê przy uüyciu prasy. ï oüyska, przestrzeò w piaúcie ko a miídzy oüyskami jak rûwnieü os oní przeciw kurzowπ naleüy przed montaüem zakonserwowaê smarem. Smar powinien zajmowaê ok. jeden czwartej do jeden trzeciej wolnej przestrzeni w zamontowanej piaúcie. ï ZamontowaÊ nakrítkí i ustawiê oüyska i hamulce. ï Na koniec sprawdziê poprawnoúê dzia ania i przeprowadziê jazdí prûbnπ. W razie stwierdzenia nieprawid owoúci w funkcjonowaniu dokonaê odpowiednich korekt. Iloúci smaru przypadajπce na oüysko stoükowe Wewnπtrz Na zewnπtrz A B 170 g 300 g Wt oczyê smar w wolne przestrzenie miídzy oüyska stoükowe i kapsel. Resztki smaru rozprowadziê po zew. pierúcieniu piasty. Smar do zew. oüysk stoükowych zostaje wciúniíty w oüyska podczas dokrícania zanurzonych w smarze pokryw kû WskazÛwka! Do konserwowania moüna uüywaê wy πcznie smaru z zawartoúciπ litu (IV) o punkcie skrapla- nia powyüej Uüycie nieprawid owego smaru lub uüycie smaru w nad- miarze, moüe prowadziê do uszkodzeò. Mieszanie smaru wz- bogaconego litem ze smarem wzbo- gaconym... nie prowadziê od uszkodzeò. Si ownik amortyzatora ; strona gûrna i dolna (tylko przy podwoziu hydraulicznym) - co 200 roboczogodzin ZwrÛÊ uwagí na to, üeby si ownik i przewûd odprowadzajπcy by y odpowietrzone. Oú podporowa, od boku i od spodu (tylko w osiach BOOGIE) - co 200 roboczogodzin - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem Do smarowania przyczepí unieúê w gûrí, aby odciπüyê oú. WskazÛwka! ZakonserwowaÊ smarem litowym (IV) punkty smaro- wania, aü úwieüy smar wyjdzie z mie- jsc smarowania. Przy uüytkowaniu maszyny w trud- nych warunkach zwiíkszyê odpowiednio czístotli- woúê smarowania. 0700_-ACHSEN_

88 OSIE I OSIE SKR TNE Konserwacja kû i hamulcûw Kontrola mocowania kû - po ostatniej jeüdzie z ciíüarem - po kaüdej wymianie kû - po 500 roboczogodzinach - 1x w roku DokrÍciÊ nakrítki na krzyü kluczem dynamometrycznym. Moment obrotowy zobacz rozdzia "KO A I OPONY". Kontrola luzu oüysk piast kû - co 200 roboczogodzin W celu skontrolowania luzu oüysk piast kû : - unieúê w gûrí osie, aü ko a bídπ w powietrzu - poluzowaê hamulec - pod oüyê miídzy opony i pod oüe düwignie i sprawdziê luz Przy wyczuwalnym luzie: 1. OdkrÍciÊ pokrywí piasty 2. OdbezpieczyÊ nakrítkí koronowπ 3. DokrÍciÊ nakrítkí kluczem dynamometrycznym si a 150 Nm przy jednoczesnym obracaniu piastπ. (Przy zastosowaniu normalnego klucza tak dokríciê nakrítkí, aby bieg pasty by lekko przyhamowany). 4. OdkrÍciÊ nakrítkí do pasujπcego otworu zabezpieczajπcego. Przy rûwnym pokryciu z powrotem do nastípnego otworu (max. 300). 5. Na oüyê zabezpieczenie i lekko zakríciê 6. PokrywÍ piasty wype niê smarem z litem (IV) 7. WysmarowaÊ smarem litowym (IV) gwint pokrywy. DokrÍciÊ pokrywí z si π 500Nm. 0700_-ACHSEN_

89 OSIE I OSIE SKR TNE Kontrola ok adzin hamulcowych - co 200 roboczogodzin ï OtworzyÊ wziernik przez wyciπgniície gumowej zatyczki (jeüeli jest) ï ï Ok adziny hamulcowe muszπ byê wymienione, gdy gruboúê ok adzin wynosi: a) 5 mm przy znitowanych ok adzinach b) 2 mm przy sklejonych ok adzinach Ponownie za oüyê gumowe zatyczki Ustawienie regulatora drπüka - co 200 roboczogodzin ï uruchomiê belkí ríkπ Podczas biegu ja owego ramienia si ownika 35mm naleüy ustawiê hamulce. ï UstawiÊ úrubí Bieg ja owy "a" ustawiê na 10-12% d ugoúci düwigni hamulca "B" Przyk ad: D ugoúê düwigni 150 mm Bieg ja owy mm Ustawienie na automatycznym regulatorze drπüka - co 500 roboczogodzin - minimum 1x roczne ï Ustawienie podstawowe przebiega analogicznie do ustawienia standardowego Ustawienie nastípuje przy 150 obrotu zapadki samoczynnie. Idealne ustawienie düwigni jest przy ok. 150 od prawej strony wychylenia düwigni. (si ownik nie ma wp ywu na regulacjí wychylenia). WskazÛwka! Naleüy odpowiednio czísto do stopnia eksploatacji kon- trolowaê zuüycie i poprawnoúê dzia ania ha- mulcûw. W razie koniecznoúci naleüy poprawiê usta- wienia wzglídnie dokonaê niezbíd- nych wymian. Korekta ustawienia jest konieczna przy zuüyciu ok. 2/3 maksymalne- go podniesienia si ownika przy pe nym hamowaniu. Naleüy wûwcz- as podeprzeê oú i zabezpieczyê przed niepoüπdanym osuniíciem. Kontrola dzia ania automatycznego regulatora drπüka - przy kaüdej wymianie ok adzin hamulcowych - co 500 roboczogodzin - minimum 1 x w roku 1. ZdjπÊ gumowπ pokrywí zamykajπcπ 2. ÚrubÍ ustawiania (strza ka) odkríciê przy pomocy klucza oczkowego o ok. ¾ obrotu w kierunku przeciwnym na kierunku wskazûwek zegara. Bieg ja owy powinien wynosiê min 50mm przy d ugoúci düwigni 150mm. 3. PoruszaÊ wielokrotnie düwigniπ hamulcowπ Automatyczne nastawienie powinno przebiegaê bez zak ÛceÒ. S ychaê düwiík klinowania sií zíbatego sprzígu i przy ruchu powrotnym úruba ustawiania kríci sií nieco w stroní zgodnπ z ruchem wskazûwek zegara. 5. ZamontowaÊ pokrywí zamykajπcπ 6. ZakonserwowaÊ smarem z litem (IV). 0700_-ACHSEN_

90 OSIE I OSIE SKR TNE Prace konserwacyjne na podwoziu hydraulicznym Kontrola stanu i szczelnoúci si ownika amortyzatora - co 500 roboczogodzin - minimum 1x w roku Uwaga! Kontrola wzrokowa - co 200 roboczo- godzin. Sprawdü wszystkie czíúci konstrukcyjne pod kπtem uszkodzeò i stopnia zuüycia! Kontrola zamocowania amortyzatorûw - co 500 roboczogodzin - minimum 1x w roku SprawdziÊ, czy amortyzatory sπ dobrze zamocowane i czy nie sπ zuøyte. Po πczenie spríüynowe - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 200 roboczogodzin ï SprawdziÊ osadzenie nakrítek spríüynowego ramienia - przy poluzowanym úrubach dokríciê na przemian nakrítki w kilku etapach SprÍüyny nie mogπ byê spawane! Si a dokrícania kluczem z momentem obrotowym: M 24 = 650Nm Sworznie - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 500 roboczogodzin ï ï ï Kontrola tulejek - Przy zaciπgniítym hamulcu pojechaê przyczepπ trochí w przûd i ty lub poruszaê düwignia montaüowπ kontrolujπc luz. Gdy wystípuje luz sworzeò moüe zostaê uszkodzony. SprawdziÊ tarcze robocze (V) w podporze SprawdziÊ mocowanie nakrítek M30 na sworzniach (F) Moment si y M30 = 900Nm èywotnoúê oüyska os ony gumowo-stalowej jest uzaleüniona od poprawnoúci mocowania wewnítrznych os on stalowych. 0700_-ACHSEN_

91 OSIE I OSIE SKR TNE Konserwacja podwozia BOOGIE SprÍüynowane ramie i úruby na osie podporowej ï - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 500 roboczogodzin - najrzadziej co pû roku SprawdziÊ osadzenie ramienia spríüynowanego Przy poluzowanych úrubach: - poluzowaê nakrítki kontrujπce - nakrítki dokríciê z zalecanym momentem si y - dokríciê nakrítki kontrujπce Moment ciπgu: Ramie spríüynowane: M 30x2 8.8 = 980 Nm M = 450 Nm åruby: M 30 = 1095 Nm Uwaga! Kontrola wzrokowa - co 500 roboczo- godzin - najpûüniej co pû roku. Spra- wdziê wszystkie czíúci konstruk- cyjne pod kπtem ich zuüycia. RamiÍ spríüynowane i úruby na obudowach - co 500 roboczogodzin - najpûüniej co pû roku ï SprawdziÊ osadzenie ramienia i úrub. Gdy sπ poluzowane: - poluzowaê nakrítkí kontrujπcπ - dokríciê nakrítki okreúlonym momentem si y naprzemiennie i w kilku etapach - ponownie dokríciê nakrítkí kontrujπcπ Moment si y: Ramie spríüynowane: M = 700 Nm åruby: M = 320 Nm Sworznie oüysk na obudowach amortyzatorûw - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 500 roboczogodzin - najpûüniej co pû roku ï SprawdziÊ osadzenie nakrítki kontrujπcej na sworzniach oüysk. Moment si y: M 52 x 2 = 400 Nm 0700_-ACHSEN_

92 OSIE I OSIE SKR TNE Przeglπd Konserwacja SzczegÛ owy opis zob. poprzednia stroní. Konserwacja smarem Prace konserwacyjne Warianty Po pierwszych roboczogodz co 40 roboczogodz. co 200 roboczogodz. co 500 roboczogodz. (raz w roku) co 100 roboczogodz. (najpûü. Raz w roku) Smarowanie spec. smarem (IV) Ramie skrítne oüysk, gûra i dû 2 G Ûwki si ownikûw blokujπcych 2 oüyskowanie oüysk drπükûw hamulcowych, z zew. i w wewnπtrz 1, 2, 3, 4 Regulator belki 1, 2, 3, 4 Automatyczny regulator belki 1, 2, 3, 4 oüyskowanie piast kû zmiana oleju SprawdziÊ stopieò zuüycia oüysk stoükowych 1, 2, 3, 4 Si ownik amortyzatorûw, gûra i dû 3 Oú podporowa, dû i z boku 4 Prace konserwacyjne Kontrola wzrokowa SprawdziÊ wszystkie czíúci konstrukcyjne pod kπtem uszkodzeò i zuüycia SprawdziÊ osadzenie nakrítek kû 1, 2, 3, 4 SprawdziÊ luz oüysk piast kû 1, 2, 3, 4 Kontrola ok adzin hamulcowych 1, 2, 3, 4 Ustawienie regulatora belki 1, 2, 3, 4 Ustawienie automatycznego regulatora belki 1, 2, 3, 4 Kontrola dzia ania automatycznego regulatora belki 1, 2, 3, 4 SprawdziÊ si ownik amortyzatorûw pod kπtem stanu technicznego i szczelnoúci 3 SprawdziÊ mocowanie si ownika amortyzatorûw 3 SprawdziÊ osadzenie po πczeò spríüyn 3 SprawdziÊ osadzenie sworzni 3 SprawdziÊ osadzenie ramienia i úrub na osi podporowej 4 SprawdziÊ ramií i úruby na obudowie amortyzatorûw 4 SprawdziÊ osadzenie sworzni oüysk na obudowie amortyzatorûw 4 Variante 1 Variante 2 Variante 3 Variante _-ACHSEN_

93 Oå PODNOSZONA Oú podnoszona do agregatu osiowego Tridem Opis Pierwsza oú Tridem moøe zostaê podniesiona przy pomocy sterownika osi podnoszonej w zaleønoúci od obciπøenia. Zaletπ jest lepsza trakcja w terenie oraz mniejsze zuøycie ogumienia podczas transportu drogowego. SposÛb funkcjonowania Obs uga osi podnoszonej odbywa sií przy pomocy jednokierunkowego z πcza hydraulicznego ciπgnika. Dodatkowo zabezpieczenie przeciπøeniowe zapewnia automatyczne opuszczenie osi w przypadku przeciπøenia. Po podniesieniu pierwszej osi, wyrûwnuje sií poziom oleju w si ownikach pozosta ych osi (2 i 3). WÛz prze adunkowy nieco unosi sií, aby zapewniê wiíkszy przeúwit dla pierwszej osi. Warunki podniesienia pierwszej osi sπ nastípujπce: - nieza adowany wûz prze adunkowy - aby dzia a o zabezpieczenie przeciπøeniowe, si ownik dyszla musi byê wysuniíty o co najmniej 1 cm. Uwaga! Przy uniesionej osi podnoszonej zwiíksza sií wysokoúê ca kowita wozu przyczepy! Uwaga! Przy skoúnym usta- wieniu przyczepy, uniesiona pierwsza oú moøe zetknπê sií z pod oøem! Obs uga przez uk ad sterowania Pierwsza oú moøe zostaê podniesiona wy πcznie, gdy wûz prze adunkowy jest nieza adowany! Podnoszenie osi: (na wyúwietlaczu pojawia sií symbol) - W πczyê ciúnienie za pomocπ sterownika, aø oú ca kowicie sií uniesie. Opuszczanie osi: (na wyúwietlaczu pojawia sií symbol) - Prze πczyê za pomocπ sterownika na pozycjí p ywajπcπ, aø oú zostanie ca kowicie opuszczona. Automatyczne opuszczenie ze wzglídu na zabezpieczenie przeciπøeniowe: Jeøeli obciπøenie dyszla jest zbyt duøe, uniesiona oú zostaje automatycznie opuszczona i zostaje przywrûcony normalny przeúwit. Uniesienie pierwszej osi jest moøliwe ponownie dopiero po zmniejszeniu obciπøenia. Uwaga! W zaleünoúci od wyposaüania naleüy tak zredukowac wysokoúê do jazdy (wymiar kontrolny w rozdziale "Ustawienie i kontrola podwozia hydraulicznego"), aby nie zosta π przekroczona maksymalnie dozwolona wysokoúc ca kowita (4m). Uwaga! Podczas jazdy po drogach publicz- nych nie wolno przekraczaê dopuszczalnych parametrûw nacis- ku na ciπgnik oraz dopuszczalnych naciskûw na osie oraz dopuszczalnej masy ca kowitej okreúlonych w Ko- deksie drogowym! 1000_-Liftachse_

94 ELEKTRO-HYDRAULIKA Zak Ûcenia i pomoc w przypadku awarii instalacji elektrycznej Przy zak Ûceniach w instalacji elektrycznej moøe byê uruchomiona awaryjna funkcja hydrauliczna. Kaødorazowo podczas procesow podnoszenia, w πczania, opuszczania lub wy πczania zwrûciê uwagí na zachowanie odpowiedniego odstípu.! Blok hydrauliczny znajduje sií pod przednia lewπ oslonπ. Do wywo ania øπdanej funkcji hydraulicznej - wkríciê odpowiedni guzik zaworu - uruchomiê zawûr sterujπcy ciπgnika - øπdana funkcja hydrauliczna zosta a aktywowana - w koòcu ponownie wkríciê guzik zaworu STOP Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y Y17 Y13 Y11 Y7 Y5 Y4 Y1 Y16 LS Load sensing Y15 Y18 Y14 Y12 Y8 Y6 Y3 Y ELEKTR-STOERUNG_

95 DANE TECHNICZNE Umiejscowienie tabliczki znamionowej Numer fabryczny znajduje sií na pokazanej obok tabliczce znamionowej oraz jest nabity na ramie (Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.). Przypadki gwarancji oraz wszelkie zapytania nie bídπ rozpatrywane bez podania numeru fabrycznego. ProszÍ naniesc numer fabryczny Panstwa maszyny zaraz po jej zakupie w oznaczonym miejscu (rozdz.,,wstep str...) Dane techniczne Opis JUMBO 6010 Type 548 JUMBO 6610 Type 549 JUMBO 7210 Type 550 JUMBO 8010 Type 551 JUMBO Type 555 Dlugosc calkowita Typ L Typ D 9250 mm 9720 mm 9930 mm mm mm mm mm * mm - Szerokosc calkowita (ogumienie standardowe) 2550 mm 2550 mm 2550 mm 2550 mm 2550 mm Wysokosc 3980 mm 3980 mm 3980 mm 3980 mm 3980 mm Szerokosc sladu 1950 mm 1950 mm 1950 mm 1950 mm 1950 mm Wysokosc platformy 1460 mm 1460 mm 1460 mm 1460 mm 1510 mm Szerokosc podbieracza 2000 mm 2000 mm 2000 mm 2000 mm 2000 mm Ilosc nozy Odstep m. nozami 34 mm 34 mm 34 mm 34 mm 34 mm Pojemnosc 60 m 3 66 m 3 72 m 3 80 m m 3 Wymiary DIN Typ L Typ D 35 m 3 34 m 3 39 m 3 38 m 3 42,5 m 3 41,5 m 3 46 m 3-51,5 m 3 - Zabez. walka przegub Nm / 1000 min Nm / 1000 min Nm / 1000 min Nm / 1000 min Nm / 1000 min -1 Ogumienie 600 / 55-22,5 12PR 2,8 bar 600 / 55-22,5 12PR 2,8 bar 600 / 55-22,5 12PR 2,8 bar 600 / 55-22,5 12PR 2,8 bar 710 / 45-22,5 165 D 2,6 bar Ciezar ok. Typ L Typ D 8240 kg 8790 kg 8460 kg 9010 kg 8680 kg 9230 kg 9200 kg kg - Poziom halasu <70 db (A) <70 db (A) <70 db (A) <70 db (A) <70 db (A) Typ L = bez urzadzenia dozujacego Typ D = z urzadzeniem dozujacym Wszystkie dane niezobowiazujace Wymagane przylacza * 1 podwojnie dzialajace przylacze hydrauliczne Cisnienie fabryczne min: 120 bar Cisnienie fabryczne max.:200 bar * 7-wtykowe przylaczedla urzadzen oswietlajacych (12Volt) * 2-wtykowe przylacze (12 Volt) * ProszÍ stosowac sií do przepisow ruchu drogowego obowiazujacych w Panstwa kraju TechDat _

96 DANE TECHNICZNE Zastosowanie zbieracza zgodnie z jego przeznaczeniem Zbieracz pokosu "JUMBO (Typ 548, 549, 550, 551, 555)" jest przeznaczony wy πcznie do normalnych prac rolniczych. - do za adunku, transportu, roz adunku zielonki, zielonki podwiídnietej i s omy ï Do transportu i roz adunku rozdrobnionej paszy zielonej, paszy objítoúciowej suchej, sianokiszonki i s omy. Kaødy sposûb uøytkowania wykraczajπcy poza takie zastosowanie (np. transport zríbek drzewnych) jest uwaøany za niezgodny z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikajπce stπd szkody, ca e ryzyko ponosi uøytkownik. - Do w aúciwego zastosowania zbieracza pokosu naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie z zaleceniami producenta dotyczπcymi konserwacji i utrzymania maszyny w dobrym stanie technicznym. W aúciwy za adunek TechDat _

97 KOLA I OPONY Moment przyciπgania Regularnie kontrolowaê dokrícenie nakrítek kû (Zobacz moment przyciπgania úrub w tabeli)! UWAGA Po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki kû. UWAGA Po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki kû. - Takøe przy wymianie kû naleøy po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki. Ciúnienie - UtrzymywaÊ odpowienie ciúnienie! - Regularnie kontrolowaê wysokoúê ciúnienia w oponach zgodnie z tabelπ! Przy zbyt duøym napompowaniu i zbyt wysokim ciúnieniu istnieje ryzyko píkniícia! max. km/h km/h km/h bar M 22 x 1,5 500 Nm 16 x 6,5-8 6 PR 1,5 bar 560/45 R 22,5 152 D 3,0 bar 60 4,0 bar 600/50 R 22,5 159 D 2,8 bar 3,6 bar 600/55-22,5 16 PR 2,8 bar 3,5 bar 600/55 R 26,5 165 D 2,4 bar 2,8 bar 65 4,0 bar 620/40 R 22,5 154 D 2,8 bar 65 4,0 bar 650/50 R 22,5 163 D 2,8 bar 3,4 bar 65 4,0 bar 700/45-22,5 12 PR 2,5 bar 2,5 bar 710/45 R 22,5 165 D 2,6 bar 3,2 bar 65 4,0 bar 710/50 R 26,5 170 D 2,2 bar 2,6 bar 65 4,0 bar 800/45 R 26,5 174 D 2,2 bar 2,6 bar 65 4,0 bar _-Raeder_

98 ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

99 Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze znakiem koniczynki! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

100 WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Instrukcja obs ugi a.) Instrukcja obs ugi jest waünym i spûjnym elementem urzπdzenia. Zadbaj, aby instrucja zawsze by a dostípna w miejscu pracy maszyny. b.) Zachowaj instrukcje przez ca y czas uütkowania maszyny c.) Przy sprzedaüy lub przekazaniu urzπdzenia osobom trzecim zawsze do πczaj instrukcjí obs ugi d.) Utrzymuj w czystoúci i w jakosci pozwalajπcej na odczytanie, wszystkie piktogramy ostrzegajπce przed niebezpieczeòstwem znajdujπce sií na maszynie. WskazÛwki z piktogramow chronia przed wypadkiem 2.) Przeszkolony personel a.) Maszynπ mogπ pracowaê osoby, ktore osiπgní y wyznaczny przez prawo odpowiedni wiek, nadajπ sií do pracy pod wzglídem fizycznym i umys owym oraz zosta y przeszkolene wzglídnie przysposbione do pracy. b.) Osoby, ktûre wymagajπ jeszcze przeszkolenia, przysposobienia lub znajduja sií w toku nauki, moga pracowac maszynπ wy πcznie pod sta ym nadzorem doswiadczonej osoby. c.) Prace z zakresu kontroli, ustawiania i napraw mogπ byê przeprowadzone wy πczenie przez autoryzowany fachowy personel. 3.) Utrzymanie maszyny w dobrym stanie technicznym a.) W tej instrukcji obs ugi sπ opisane tylko prace zwiazane z konserwacjπ, piílegnacja i naprawπ, ktore moüe przeprowadziê sam uzytkownik maszyny. Pozosta e prace wykraczajπce poza opisane powyüej moga byc dokonywane wy acznie przez fachowy personel. b.) Prace naprawcze dotyczπce urzπdzeò elektrycznych lub hydraulicznych wymagajπ fachowej wiedzy, odpoiwednich narzídzi i warunkûw pracy, stad moga byc wykonywane wy acznie przez fachowy personel. 5.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 6.) Urzπdzenia ochronne a.) Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 7.) Prze uruchomieniem a.) Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b.) Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 8.) Azbest a.) Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 4.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT

101 ZA CZNIK-A 9.) Zakaz przewoüenia osûb a.) Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b.) Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 10.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a.) Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% Kg 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b.) Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c.) UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepionym pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d.) UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub po zawieszonπ maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia 11.) OgÛlnie a.) Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b.) Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c.) W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d.) Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e.) Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f.) Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g.) Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h.) Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i.) maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j.) Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 12.) Czyszczenie maszyny a.) Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT

102 Załącznik - B WAŁEK PRZEGUBOWY Wskazówki ogólne Zabrania się używania wałka przegubowego bez osłony lub z uszkodzoną osłoną, lub gdy łańcuch przytrzymujący nie jest prawidłowo zamontowany. Przed wszystkimi pracami sprawdzać, czy elementy ochronne wałka przegubowego są zamontowane i sprawne. Przed wykonaniem konserwacji i napraw wyłączyć silnik, wyciągnąć klucz zapłonowy i zaczekać, aż wszystkie ruchome elementy maszyny zatrzymają się. UWAGA: Do wszystkich wałków przegubowych dołączone są oryginalne instrukcje obsługi producenta. Uszkodzone lub brakujące części zastępować częściami oryginalnymi. Elementy wałka przegubowego (zwłaszcza sprzęgła) mogą się silnie nagrzewać. NIE WOLNO ICH DOTYKAĆ! Nie wolno używać przedłużaczy / adapterów wałka przegubowego. Obchodzenie się z wałkiem przegubowym Zwracać uwagę na prawidłowe blokowanie połączeń wałka przegubowego. Nie przebywać w strefie niebezpieczeństwa obracających się elementów maszyny! Dla zapewnienia bezpieczeństwa nosić odzież dopasowaną i przylegającą ściśle do ciała. Transportować wałek przegubowy wyłącznie w pozycji poziomej (niebezpieczeństwo wypadku wskutek wypadnięcia elementów wałka przegubowego.) W przypadku wałków przegubowych montowanych między ciągnikiem a urządzeniem, sprzęgła przeciążeniowe i jednokierunkowe muszą być zawsze zamontowane po stronie maszyny. Nie używać wałka przegubowego do wchodzenia lub odkładania elementów. W pozycji roboczej i transportowej profile nakładane wałka muszą się pokrywać w wystarczającym wymiarze. W przypadku dodatkowo montowanych wałków przegubowych przestrzegać instrukcji obsługi producenta. 1300_ -Gelenkwelle_ B1 -

103 Załącznik - B WAŁEK PRZEGUBOWY Dopasowanie wałka przegubowego Ustalanie prawidłowej długości: Rozciągnąć elementy wałka i przytrzymać je w najkrótszym położeniu roboczym między ciągnikiem a maszyną. 1. Najkrótszy odstęp wałka przegubowego uzyskuje się przy maksymalnym zgięciu na zakręcie, oraz w zależności od typu przyczepy i dyszla, przy maksymalnie uniesionym lub opuszczonym dyszlu. 2. Należy pamiętać, że z wyjątkiem poziomych zmian kąta dyszla, również warunki terenowe mogą doprowadzić do skrócenia odstępu wałka przegubowego. Dlatego należy dodatkowo dla przejazdów przez wzniesienia i obniżenia uwzględnić 2-5 cm. Skracanie: 1. Wymontować rury ochronne. 2. Rury profilowe skrócić pod kątem prostym, usunąć zadziory i oczyścić. Wskazówka: Jeżeli wałek przegubowy jest wyposażony w SingleChain od strony maszyny, a skrócenie sprawia, że usunięcie prowadnicy profilowej zapobiegającej wypadkom jest niezbędne, NALEŻY ZAMONTOWAĆ ŁAŃCUCH PRZYTRZYMUJĄCY RÓWNIEŻ NA OSŁONIE OD STRONY CIĄGNIKA. Wskazówka: Jeżeli wałek przegubowy jest wyposażony w GreasingSystem zintegrowany w rurze wewnętrznej, rury profilowe wolno skracać również tylko o określoną długość, aby zapobiec uszkodzeniu układu smarowania. 5. Po montażu rur ochronnych, zsunąć wałek przegubowy i nasmarować go. 6. Długość wałka przegubowego należy sprawdzić w najkrótszej i najdłuższej pozycji. W normalnej pozycji roboczej, rury muszą nakładać się na połowie ich długości. Również w przypadku zatrzymania wałka przegubowego, rury profilowe muszą nakładać się o wystarczający wymiar, aby zapobiec zablokowaniu. UWAGA: Wałki przegubowe mogą być skracane wyłącznie w specjalistycznych zakładach! UWAGA: Należy starać się, aby był osiągnięty jak największy wymiar nakładania się profili (Pu)! Jeżeli wałek przegubowy jest zbyt krótki, skonsultować się z producentem! UWAGA: Podczas transportu z wyłączonym napędem należy zadbać o nakładanie się profili na wymiarze co najmniej 100 mm! 3. Skrócić rury ochronne o tę samą odległość, do odpowiednią rurę profilową. Wskazówka: Jeżeli wałek przegubowy jest wyposażony w SingleChain, rury wolno skracać tylko o określoną długość (zwykle nie więcej, niż 70 mm), aby zapobiec usunięciu prowadnicy profilu przy rurze zewnętrznej. LZ = Długość zsuniętego wałka przegubowego LB = Długość wałka przegubowego podczas eksploatacji Pu = Wymiar nakładania się profili UWAGA: Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej w zależności od długości eksploatacyjnej, zgodnie z danymi producenta wałka przegubowego! 1300_ -Gelenkwelle_

104 Załącznik - B WAŁEK PRZEGUBOWY Montaż wałka przegubowego Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dobrze oczyścić i nasmarować wałek odbioru mocy przy ciągniku i maszynie. Symbol na rurze ochronnej wałka przegubowego informuje, z której strony należy go podłączyć do ciągnika. Sprzęgła przeciążeniowe i jednokierunkowe należy zawsze montować od strony maszyny. Aby ułatwić sprzęganie, można cofnąć nieco kołnierz ochronny. Przed pierwszym użyciem sprawdzić długość wałka przegubowego we wszystkich położeniach roboczych, aby zapobiec jego wygięciu lub niewystarczającemu pokryciu się profili. Łańcuch przytrzymujący wałka przegubowego zamontować w taki sposób, aby była zapewniona wystarczająca swoboda we wszystkich pozycjach roboczych. Zamocować go w miarę możliwości prostopadle względem wałka przegubowego. W wersji z pełnym zabezpieczeniem odłączyć kołnierz i cofnąć. Zamontować wałek przegubowy na maszynie. Kołnierz pełnego zabezpieczenia nasunąć na adapter po stronie maszyny, aż słyszalnie zatrzasną się obie blokady. Montaż wałka przegubowego na przekładni Zamocowanie przy pomocy stożkowej śruby zaciskowej: Zwolnić śrubę zaciskową Rozsunąć wałek przegubowy tak, aż otwór w widelcu lub sprzęgle znajdzie się nad rowkiem pierścienia. Włożyć śrubę zaciskową Założyć podkładkę z nakrętką i dociągnąć Zalecane momenty dokręcania: 150 Nm dla profili 1 3/8" z6 i z Nm dla profili 1 3/4" z6 i z20 UWAGA! Po ok. 1 h sprawdzić dobre osadzenie oraz moment dokręcania, ew. dociągnąć! Dopuszczalny kąt ugięcia wałka przegubowego Prosty przegub Kardana: Pracować z ograniczonymi, ale jednakowymi kątami (L1 = L2). Kąty w przegubie krzyżowym podczas jazdy na zakrętach mogą być bardzo duże, ale nie mogą przekraczać 45, nawet jeżeli nie są jednakowe. Wyłączyć wałek odbioru mocy, jeżeli kąty są za duże lub zbytnio się różnią. Szerokokątny przegub homokinetyczny: Szerokokątny przegub homokinetyczny przez krótki czas, np. podczas jazdy na zakrętach, może osiągać duże kąty. (80 lub 50, w zależności od typu wałka przegubowego), bez powstawania drgań przy obrocie. Jeżeli po stronie ciągnika zamontowany jest szerokokątny przegub homokinetyczny, a po stronie maszyny zwykły przegub, ważne jest, aby w trybie ciągłym nie była przekroczona różnica kątów 16 przy 540 obr./min lub 9 przy 100 obr./min, aby ruch nie był niejednorodny. Przekroczenie dopuszczalnego kąta ugięcia wałka prowadzi do przedwczesnego zużycia i uszkodzeń. Większe kąty ugięcia wałka wymagają konsultacji z producentem. W przypadku wała przegubowego z przegubem szerokokątnym punkt obrotu między ciągnikiem a maszyną musi być równy punktowi obrotu przegubu szerokokątnego. UWAGA: Wyłączyć napęd ciągnika / wałka odbioru mocy i zaczekać, aż zatrzyma się, przed zamontowaniem wałka przegubowego! UWAGA: Podczas pracy napęd musi być całkowicie osłonięty. UWAGA: Przed każdym zastosowaniem i w regularnych odstępach sprawdzać dobre osadzenie połączeń oraz dokręcić połączenia gwintowane po 5 godzinach od pierwszego zastosowania! UWAGA: Przegub szerokokątny nie może być zginany ani podczas postoju, ani podczas pracy pod kątem przekraczającym 80. Kąt przekraczający 80 spowoduje awarię przegubu! 1300_ -Gelenkwelle_ B3 -

105 Załącznik - B WAŁEK PRZEGUBOWY Sprzęgło kłowe przełączalne UWAGA: Wyłączyć napęd ciągnika / wałka odbioru mocy i zaczekać, aż zatrzyma się, przed wymontowaniem wałka przegubowego! UWAGA: Przekazywanie sił zostaje przerwane w przypadku przekroczenia ustawionego momentu obrotowego wskutek przeciążenia. Automatyczne ponowne włączenie (przywrócenie momentu obrotowego) po wyłączeniu wałka przegubowego. Uwaga! Ponowne włączenie jest możliwe również po obniżeniu prędkości obrotowej wałka odbioru mocy. Unikać czasów wyłączenia > 10 s! Przy 1000 obr./min mogą nastąpić szkody następcze sprzęgła lub maszyny! Odstęp między smarowaniami: bezobsługowo Demontaż wałka przegubowego Łańcuch przytrzymujący wałka przegubowego służy jako zabezpieczenie przed przekręceniem osłony i nie wolno go używać do zawieszania wałka przegubowego. UWAGA: Samowolne modyfikacje wałka przegubowego wykluczają odpowiedzialność producenta! Zdjąć wałek przegubowy z ciągnika i ułożyć na przewidzianym do tego celu uchwycie. Punkt oparcia wałka przegubowego musi znajdować się w przedniej 1/3 jego długości. W przypadku dłuższego postoju oczyścić i nasmarować wałek przegubowy. 1300_ -Gelenkwelle_ B4 -

106 Załącznik - B WAŁEK PRZEGUBOWY Konserwacja Wskazówka: Jeżeli nie ma osłony / smarowniczki, rozciągnąć wałek przegubowy, wymontować części wału z rurą wewnętrzną z osłony i nasmarować profil wewnętrzny. Smarowanie Odstępy między smarowaniami w godzinach i przybliżone ilości smaru S1 S2 S4 S5 S6 H7 S8 H8 S9 SH S0 Przeguby krzyżowe C 4g 7g 10g 13g 18g 22g 26g 28g 30g Pierścienie ślizgowe osłon S 6g Rury profilowe T 12g 20g 32g Przegub szerokokątny g 30g 60g 80g 100g 160g Przegub szerokokątny g 6g 7g 8g Smarowanie rur profilowych (bez smarowniczek) Rozciągnąć 2 części wałka przegubowego i nasmarować je ręcznie, jeżeli nie ma dostępnej odpowiedniej smarowniczki. Smarowanie rur profilowych (z użyciem smarowniczki) Nasmarować rury profilowe przez smarowniczkę, umieszczoną w pobliżu widełek wewnętrznych po stronie maszyny. 1300_ -Gelenkwelle_

107 FETT CZ MazacÌ pl n X h každých X hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Voitelukaavio FIN X h X käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio Katso valmistajan ohjeet Smøreplan N X h Hver X. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent DK Smøreplan X h Hver X. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant Se producentens anvisninger LV Eļļošanas plāns X h ik pēc katrām X darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju Plan smarowania X h smarowaê co X roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Määrimisplaan EE X h iga X töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant LT valmistaja kasutusjuhendit Tepimo planas X h kas X eksploatacijos valandas 40 F kas 40 važiavimų 80 F kas 80 važiavimų 1 J 1 kartą per metus 100 ha kas 100 hektarų TEPALAS TEPALAS = slėginių tepalinių skaičius = slėginių tepalinių skaičius (IV) Žr. priedą Eksploatacinės medžiagos Liter Litrai * Variantas Žr. gamintojo instrukciją Smörjschema S X h Varje X:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar 9900-NORDEN_LEGENDE-SCHMIER / BA/EL ALLG

108 1 J 80 F * (II) FETT ÖL (IV) * FETT (IV) F (II) ÖL FETT 1 = FETT (IV) 40 F 80 F 1 J (II) ÖL (6*) * FETT (IV) 2 4 (6*) Nr J 80 F = FETT (IV) Nr SCHMIERAN (548) 40 F (II) ÖL

109 Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka I II (II) FETT III IV V (IV) VI VII ÖL konserwujacego Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN :GOH Komplexfett (Din : KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5

110 AGIP ARAL AVIA BAYWA BP FETT III IV (IV) V VI VII ÖL Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW EP 90 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP SMAR P YNNY HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * SMAR P YNNY MC 530 ** AN- TO HYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLEJ SILNIKOWY 100 MS SAE 30 OLEJ SILNIKOWY 104 CM 15W40 AUS TRO TRAC 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US OLEJ SILNIKOWY 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL TITAN HYD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP ANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL HD MULT TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM SMAR PRZEK ADNIOW MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 ANTOGEL 2-N GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GRASA UNIVERSAL RENOLIT MP DURAEX EP AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAEX EP 00 ANTOGEL 00N RENOLIT DURAEX EP 1 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VO TRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYPOID 80W-90, 85W UWAGI * W po aczeniu z mokrymi hamulcami jest wymagana miídzynaro dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega rozk adowi biologiczn emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -

111 AN HYDRAULIKA Jumbo Profiline, Jumbo Combiline LS T T PC B A L P P Y5 Y7 Y11 Y13 Y20 Y22 Y2 Y4 Y1 Y3 Y6 Y8 Y12 Y14 Y21 Y23 LS B A B A B A B A B A B A B A B A B A T 1l * Y16 1mm * 90bar (3 und 4 to-anhängung) oder 100bar (2 to-anhängung) Y15 PC B A L 0,75l 10bar Hydraulikplan_

112 AN HYDRAULIKA Sterowanie osi podnoszonej Hydraulikplan_

113 AN HYDRAULIKA Kierowanie wymuszone Hydraulikplan_

114 AN POD CZENIA A6000 Montagerichtung der 42 pol. Gehäuse im Stecker beachten! ST2 NW NW B B7 B4 B5 S5 Elektroschaltpläne B6 NW NW NW4, NW4, NW4, NW4,5-290 NW4, ,5 4,5 4,5 NW NW ,5 7,5 7,5 4, ,5 4,5 4,5 NW4,5-650 NW4, B2 20 S7 20 Maßstab Blatt Anz. Nr. Kabelbaum Ladewagen Jumbo Facelift (32 bit) Benennung 1 4 Datum Name Mitteilung AZ WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. Zeichnungs-Nr. Datum Name Nedon 537A4000:00 Bearb. Konstr. Datei: NW Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. Ersatz für Ersetzt durch NW NW S1 S2 NW4,5-400 NW7,5-180 B1 Y13 Y14 10 NW4,5-140 Y11 Y12 NW4, ,5 4, NW4,5-140 Y7 Y8 NW4, ,5 4, ER 10/7,5 4,5 4, NW4,5-140 Y5 Y6 NW4, , NW4,5-140 Y4 Y3 NW4, , ,5 4, Y1 Y2 NW4,5-140 NW4, ,5 X1 4, ST1 NW7, NW7, ,5 ELEKTRONIK 537A xxMMJJ KS Jumbo 11a;12a 11b;12b NW10-30 NW10-30 NW10-30 NW10-30 NW4,5-190 NW4, Elektro-Schaltplan_

115 AN POD CZENIA Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST2 (von außen) Ansicht auf Dose (von außen) sw Masse A C B or UB+ ST2 D E sw gnge LIN sw ge gn rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² X6 TBC RTN CAN1H CAN1L ECU PWR TBC DIS TBC PWR ECU GND 6² sw Masse X3 X4 gnge rt sw X2 25 A 6² rt +12V rt LP nicht vollständig bestückt dargestellt ST1 Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. rt (2,5mm²) ECU PWR wsgn TBC DIS rt TBC PWR Mitteilung Wiederholteil in Erzeugnis: rt (6mm²) 4 Power ÄZ Bearb. Gepr. Datei 3 sw TBC RTN Ersatz für 2 ge CAN1_H Datum sw (2,5mm²) ECU GND sw (6mm²) Power Masse gn CAN1_L Name Schramm Ansicht auf LBS-Stecker (von außen) Benennung JR 32bit Ladewagen Jumbo Zeichnungs-Nr Ersetzt durch Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST1 (von außen) Servicezeichnung 537A2000 Anschlussbelegung der 42 pol. Steckverbinder siehe Blatt 2 Maßstab Projektion Blatt Anz. Nr. 2 1 WTK-ELEKTRONIK GmbH A Neustadt/Sa. Tel.: 03596/ Elektro-Schaltplan_

116 AN POD CZENIA ST ST Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND gnrt 1 brgn 1 gnsw 1 brgn 1 gesw 1 brge 1 gert 1 brge 1 grrt 1 brgr 1 grsw 1 brgr 1 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y Y7 Y8 Y11 Y12 Y13 Y14 GND Power +10,5V Sensor stabilisiert ws 1 grgn 1 grbl 1 gnbl 1 gnws 1 gnbr 1 GND Sensor +12V Sensor unstabilisiert +5V Sensor stabilisiert Belegungsschaltplan Wegeventile (direkt),verteilerkasten kpl. Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND blsw 1 brsw 1 blsw 1 brsw 1 blrt 1 brrt 1 blrt 1 brtrt 1 blws 1 brws 1 blws 1 brws 1 gnge 1,5 bl 1 wsrt 1 swws 1 swrt 1 gebr 1 gews 1 wssw 1 swgn 1 grgn 1 gevio 1 brrt 1,5 gr 1 gnbl 1 blrt 1,5 br 2,5 blsw 1,5 brsw 1,5 blrt 1,5 brrt 1,5 blws 1,5 brws 1, br 2,5 gr 1 LIN Bus Laderaumbeleuchtung Arbeitsscheinwerfer 2 Futtermittelzusatzverteiler Y15 Kratzboden 2. Stufe Y16 Nachlauflenkachse Y17+18 Dürrfutteraufbau Y10 Querförderband li. Y9 Querförderband re. Ausg. Reserve 1 Imess Y0 Hauptventil autocut Y8 Ventil Deichselringseite Y19 Ventil Deichseldämpfung bl 1 rtsw 0,5 rtws 0,5 gnge 1,5 wssw 1 wsrt 1 gebl 1 gebr 1 gevio 1 gews 1 Y20+21 Combiklappe unten swws 1 Y22+23 Combiklappe oben swrt 1 Ausgang Reserve swgn1 S3 Kratzboden entladen B9 Lademoment B11 Füllstandssensor US B8 Winkelsensor Knickdeichsel Eing. Reserve 3 ana-u B10 Eingang Liftachse CAN 2-H CAN 2-L blge 0,5 wsbl 0,5 wsge 0,5 wsgn 0,5 wsbr 0,5 vio 0,5 ge 1 gn 1 LIN Bus 2 reserve 3 ana-u CAN (high) CAN (low) (7A) / DBV reserve I mess reserve out BN BN BN BN BN BN BK BN BN BN BN BN BN M GNYE BK BK GN grbl 1 gnrt 1 gnws 1 rtws 0,5 gebl 1 grrt 1 gnsw 1 gert 1 gnbr 1 ws 1 grsw 1 blws 1,5 brws 1,5 brgr 1 rtsw 0,5 ge 1 blge 0,5 wsge 0,5 wsgn 0,5 sw 0,5 brge 1 gesw 1 blsw 1,5 brgn 1 gn 1 wsbl 0,5 wsbr 0,5 vio 0,5 brsw 1, Elektro-Schaltplan_

117 AN POD CZENIA Wtyczka 1 (ST 1) Wtyczka 2 (ST 2) # # Uzupe nienie Oznaczenie 37 Moment adowania KMB (podzia U 3:1) B9 23 OPTION: czujnik wype nienia 4-20mA B11 24 OPTION: czujnik kπtowy dyszla amanego B8 38 Reserve 3 ana-u 40 Czujnik bezd. klapy nap. dû (pnp) B4 26 Czujnik bezd. klapy nap. gûra (pnp) B3 39 Czujnik osi podnoszonej (pnp) B10 25 Inicjator drzwi do przestrzeni za ad. B7 22 Przycisk W. zespo u tnπcego (GNG-T) S1 35 Przycisk WY. zespo u tnπcego (GNG-T) S2 36 Czujnik ciúnienia oleju RW (GNG-S) S7 21 Wy adunek pod oga ruszt S3 31 Niewykorzystany, pomiar prπdu A9 9 Niewykorzystany, pomiar prπdu A10 17 Niewykorzystany, pomiar prπdu A11 6 Niewykorzystany, pomiar prπdu A12 1 Zestyk 10A OPCJA: Úwiat o 2 / Rezerwa wejúcia pnp (Vk kk) 28 Zestyk 10A WV opuszczanie Y3 10 WV podnoszenie Y4 7 SV unoszenie Y5 13 SV wa ek dozujπcy Y6 29 Zestyk 10A SV dyszel sk adany Y7 + Y8 14 Zestyk 10A SV úciana tylna Y13 + Y14 11 SV oú nadπøna kierowana Y16 2 Pod oga przesuwna - powrût Y1 8 Pod oga przesuwna - normalny Y2 3 Pod oga przesuwna, stopieò 2 (Vk kk) 5 Rezerwa - wyjúcie 1 z pomiarem prπdu (VK kk) 19 CAN2 - HIGH (Vk kk) 33 CAN2 - LOW (Vk kk) 12 Magistrala Lin 18 Usen 12V bez stabilizacji (Vk gk) 32 Usen 12V bez stabilizacji (Vk gk) 4 Usen 5V ze stabilizacjπ (Vk gk) 20 Czujnik GND 34 Czujnik GND 15 Zestyk 10A Power GND 16 Power GND 27 Power GND 30 Power GND 41 Power GND 42 Zestyk 10A Power GND # # Uzupe nienie Oznaczenie 25 PTO (npn) B1 39 Czujnik bezd. úciany tylnej (pnp) B5 24 Czujnik bezd. zespo u tnπcego (pnp) B2 38 Czujnik bezd. wa ka dozujπcego (pnp) B6 13 Lampa komory adunkowej 11 QFB lewo Y10 5 QFB prawo Y9 28 Zestyk 10A Rozdzielacz dodatkowy FM 29 Zestyk 10A SV zespû tnπcy Y11 + Y12 1 Zestyk 10A SV nabudowa do paszy suchej Y17 + Y18 9 G owny zawor Autocut Y0 10 SV amortyzator dyszla Y19 12 SV wcyhylenie ko a kop. Y24 14 Zestyk 10A Strona pierúcienia dyszla 6 SV pokrywa kombi dû Y20 + Y21 7 SV pokrywa kombi gûra Y22+ Y23 41 NiedostÍpne 27 NiedostÍpne 16 NiedostÍpne 31 NiedostÍpne 30 GND szeregowe 17 10,5 V ze stablilizacjπ 18 Zestyk 10A 10,5 V ze stablilizacjπ 32 10,5 V ze stablilizacjπ 33 10,5 V ze stablilizacjπ 2 Czujnik GND 3 Czujnik GND 4 Czujnik GND 8 Czujnik GND 24 Wolny 15 Zestyk 10A Power GND 19 Power GND 20 Power GND 21 Power GND 22 Power GND 23 Power GND 34 Power GND 35 Power GND 36 Power GND 37 Power GND 38 Power GND 42 Zestyk 10A Power GND Elektro-Schaltplan_

118 AN POD CZENIA Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. ST1 ST GND Sign. S7 +UB GND Sign. +UB GND Sign. +UB GND Sign. swws 0,5 bl 0,5 gr 0, UB GND Sign. +UB GND Sign. +UB GND Sign. +UB GND Sign. Sign. GND Sign. GND gr 0,5 bl 0,5 swrt 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swge 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swgn 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swws 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swor 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swbl 0,5 gr 0,5 bl 0,5 sw 0,5 blrt 0,5 bl 0,5 blws 0,5 bl 0,5 br 0,5 sw 0,5 blgn 0,5 blrt 0,5 sw 0,5 swgn 0,5 blgn 0,5 blws 0,5 swrt 0,5 swge 0,5 swor 0,5 swbl 0,5 B1 B2 B3 Drehzahl Schneidwerk Füllstandsklappe oben B4 Füllstandklappe unten B5 B6 B7 S1 Rückwand Dosierwalzen Türschalter Schneidwerk ein S2 Schneidwerk aus Öldruckschalter Halbzeug/Werkstoff zul. Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe Belegungsschaltplan Sensoren (Kabelbaum) ÄZ Mitteilung Wiederholteil in Erzeugnis: Bearb. Gepr. Datei Ersatz für Datum Name Nedon Benennung Zeichnungs-Nr. Kabelbaum LadewagenJumbo Facelift (32 bit) 537A4000:00 Ersetzt durch DIN m Maßstab Projektion Blatt Anz. Nr. 4 WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. Tel.: 03596/ Elektro-Schaltplan_

119 AN POD CZENIA ,0 m Ansicht auf 9 pol. Buchse (von außen) Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. Datei 6 Mitteilung ÄZ Bearb. Gepr. Ersatz für Datum Name Schulze Kontakt Farbe Funktion 2 ws CAN_L 4 gnge CAN_H 6 sw TBC PWR 7 gr ECU PWR 8 br LIN 9 bl ECU GND Benennung Zeichnungs-Nr. fo 130 Ladewagen Ersetzt durch Power Control Servicezeichnung 537C1000:00 Maßstab Projektion 1 : 1 3 Blatt Anz. Nr. WTK-ELEKTRONIK GmbH C1000.x Neustadt/Sa. Tel.: 03596/ Elektro-Schaltplan_

120 AN POD CZENIA A Elektro-Schaltplan_

121 AN POD CZENIA Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc I) BN n.c. WH - BU + BN Signal Signal GNYE BK GN Signal + - Signal 1 Oúwietlenie komory adunkowej 15 Wyjúcie rezerwowe 2 Wyjúcie zapasowe oúwietlenia 2 16 S3 pod oga rusztowa roz adunek 3 Rozdzielacz dodatkûw paszowych 17 B9 momant za adunku 4 Y 15 dno przes. 2. StopieÒ 5 Y 16 oú nadπøna 6 Y17/Y18 Nabudowa do paszy suchej / Y31 zabezpieczenie za adunku 7 Y 10 Przenoúnik poprzeczny lewo 8 Y 9 Przenoúnik poprzeczny prawo 18 B11 czujnik stanu wype nienia US 19 B8 czujnik katowy dyszla amanego 20 Wejúcie rezerwowe ana U 21 B10 oú podnoszona 22 CAN (high) 23 CAN (low) 9 Y30/Y32 zabezpieczenie za adunku 10 Y 0 zawor g owny autocut 11 Y 8 Zawor od strony pierúcienia dyszla 12 Y 19 Zawor amortyzatora dyszla 13 Y20 + Y21 pokrywa kombi dû 14 Y22 + Y23 pokrywa kombi gûra Elektro-Schaltplan_

122 AN POD CZENIA Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc II) BU BU BN BL...black...schwarz BU...blue...blau BN...brown...braun GNYE...green-yellow... GR...grey...grau WH...white...weiß BN BL BL Y Y30 Y LIN + - Signal Wiegung Ladegutsich 1 Oúwietlenie komory adunkowej 2 Wyjúcie zapasowe oúwietlenia 2 3 Rozdzielacz dodatkûw paszowych 4 Y 15 dno przes. 2. StopieÒ 5 Y 16 oú nadπøna 6 Y17/Y18 Nabudowa do paszy suchej / Y31 zabezpieczenie za adunku 7 Y 10 Przenoúnik poprzeczny lewo 8 Y 9 Przenoúnik poprzeczny prawo 9 Y30/Y32 zabezpieczenie za adunku 10 Y 0 zawor g owny autocut 11 Y 8 Zawor od strony pierúcienia dyszla 12 Y 19 Zawor amortyzatora dyszla 13 Y20 + Y21 pokrywa kombi dû 14 Y22 + Y23 pokrywa kombi gûra 15 Wyjúcie rezerwowe 16 S3 pod oga rusztowa roz adunek 17 B9 momant za adunku 18 B11 czujnik stanu wype nienia US 19 B8 czujnik katowy dyszla amanego 20 Wejúcie rezerwowe ana U 21 B10 oú podnoszona 22 CAN (high) 23 CAN (low) Elektro-Schaltplan_

123 AN POD CZENIA Elektro-Schaltplan_

124 AN POD CZENIA 1 Kolor czarny - pozycja w πcznika R 2 Kolor czarny - pozycja w πcznika G 3 Kolor bia y 4 Kolor øû ty/zielony 5 n.c 6 n.c. PE kolor niebieski Elektro-Schaltplan_

125 AN POD CZENIA 1 n.c 2 kolor szary 3 po aczenie z 2 4 kolor niebieski 5 po aczenie z 4 6 n.c. 7 kolor bia y 8 n.c 9 kolor rûøowy Elektro-Schaltplan_

126 AUTOCUT Instrukcja obsługi "T umaczenie oryginalnej instrukcji obs ugi" nr _0_M _0_M.1 Autocut

127 SKR CONY OPIS Budowa i dzia anie Automatyczny system ostrzenia noøy umoøliwia wygodne ostrzenie noøy bezpoúrednio na wozie prze adunkowym, bez koniecznoúci ich demontaøu. Po zatrzymaniu maszyny, pod nadzorem operatora moøna uruchomiê automatyczny cykl ostrzenia za pomocπ panelu sterowania. W menu podstawowym moøna ustawiê kilka cykli ostrzenia. PrzeciÍtny cykl ostrzenia trwa ok. 4 minut. Dane techniczne Typ tarcz szlifierskich Dm 150 / Typ gaúnicy RÍczna gaúnica proszkowa 2 kg IloúÊ oleju Min. 22 l (z dostarczonego bloku zaworûw) Temperatura oleju hydraulicznego 30 C C Ciúnienie robocze maks. 130 bar Si a docisku tarcz Regulacja do maks. 95 bar Maks. wymiar ostrzenia 22 mm Zasilanie 12V / 25A Wskazowka: WystÍpuja ciπgniki, ktore dla standardowych gniazd w kabinie ciπgnika dostarczajπ zbyt s aby prπd dla Power Control. W takim przypadku naleüy zleciê zainstalowanie w specjalistycznym warsztacie kabla akumulatora (nr czísci ) (1) _-AUF EINEN BLICK-AUTOCUT_

128 WSKAZ WKI WKI BEZPIECZE STWA Informacje podstawowe WskazÛwki bezpieczeòstwa chroniπ przed ryzykiem uszkodzeò cia a i utraty øycia oraz zapobiegajπ awariom spowodowanym niew aúciwπ eksploatacjπ maszyny. Dlatego przed uruchomieniem lub rozpoczíciem prac przy maszynie lub w jej sπsiedztwie, dok adnie przeczytaê niniejszπ instrukcjí wraz ze wskazûwkami bezpieczeòstwa oraz zapoznaê sií z ostrzeøeniami umieszczonymi na maszynie i przestrzegaê ich. Uøytkownik maszyny odpowiada za obraøenia i uszkodzenia, ktûrych przyczynπ jest nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji. Kwalifikacje pracownikûw Za pomocπ urzπdzenia wolno pracowaê wy πcznie osobom, ktûre osiπgní y minimalny wiek ustawowy, nadajπ sií do wykonywanych zadaò pod wzglídem fizycznym i psychicznym oraz ktûre majπ odpowiedni kwalifikacje i przesz y niezbídne szkolenia. Osoby odbywajπce praktyki, przyuczane lub podlegajπce systemowi edukacji mogπ pracowaê przy maszynie lub w jej sπsiedztwie wy πcznie pod sta ym nadzorem. Kontrole, prace nastawcze i naprawy mogπ byê wykonywane wy πcznie przez upowaønionych specjalistûw. OdpowiedzialnoúÊ ponosi uøytkownik urzπdzenia. Naleøy przestrzegaê rûwnieø odpowiednich przepisûw krajowych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urzπdzenie s uøy wy πcznie do ostrzenia noøy. Inne zastosowanie lub uøycie wykraczajπce poza obowiπzujπce ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Uøytkownik odpowiada za wynikajπce stπd szkody. W zakres zastosowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi rûwnieø przestrzeganie instrukcji oraz warunkûw konserwacji. Dzia ania organizacyjne InstrukcjÍ naleøy przechowywaê stale w atwo dostípnym miejscu. OprÛcz wskazûwek w niniejszej instrukcji naleøy przestrzegaê rûwnieø ogûlnie obowiπzujπcych przepisûw prawnych oraz innych przepisûw BHP. Obowiπzki te mogπ np. polegaê na noszeniu úrodkûw ochrony osobistej lub przestrzeganiu okreúlonych wymogûw kodeksu drogowego. Przed rozpoczíciem pracy naleøy zapoznaê sií z funkcjami wszystkich urzπdzeò sterujπcych. Do wykonania przeglπdûw, nastaw i napraw niezbídne jest wyposaøenie warsztatowe dostosowane do planowanych prac. BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji MaszynÍ naleøy uøytkowaê wy πcznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze úwiadomoúciπ panujπcych zagroøeò i przestrzegajπc zaleceò instrukcji obs ugi. Natychmiast usuwaê wszystkie usterki majπce wp yw na bezpieczeòstwo lub zlecaê ich usuwanie w warsztacie specjalistycznym! PrzestrzegaÊ ostrzeøeò umieszczonych na urzπdzeniu. Uøytkownik musi dbaê o obecnoúê i czytelnoúê wszystkich ostrzeøeò na urzπdzeniu przez ca y jego okres eksploatacji. Nie dokonywaê samodzielnej modyfikacji ani rozbudowy urzπdzenia. Dotyczy to rûwnieø montaøu lub ustawiania urzπdzeò zabezpieczajπcych oraz spawania lub wiercenia elementûw noúnych. CzÍúci zamienne, akcesoria i wyposaøenie dodatkowe muszπ byê oryginalnymi czíúciami Pöttinger lub byê czíúciami wyra nie zatwierdzonymi przez tí firmí. Firma Pöttinger gwarantuje niezawodnoúê, bezpieczeòstwo i dopasowanie tych czíúci. W przypadku innych produktûw nie jesteúmy w stanie tego oceniê i nie ríczymy za ich jakoúê. Prace konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji naleøy wykonywaê kompletnie w wymaganych odstípach lub zlecaê ich wykonanie specjalistycznym zak adom. Nie dokonywaê øadnych zmian w oprogramowaniu sterownikûw programowalnych C. 1200_-SICHERHEIT-AUTOCUT_

129 WSKAZ WKI WKI BEZPIECZE STWA Utrzymanie maszyny W niniejszej instrukcji opisano wy πcznie prace zwiπzane z czyszczeniem, konserwacjπ i naprawπ, ktûre Uøytkownik moøe wykonaê samodzielnie. Wszystkie prace wykraczajπce poza ten zakres muszπ byê wykonywane w specjalistycznych zak adach. Zasadniczo prace zwiπzane z czyszczeniem, konserwacjπ i naprawπ mogπ byê wykonywane wy πcznie wûwczas, gdy napíd jest zatrzymany. Zawsze wy πczaê silnik ciπgnika, wyciπgnπê kluczyk zap onowy i zabieraê go ze sobπ. SzczegÛlne niebezpieczeòstwa Podczas pracy z olejami, smarami, rozpuszczalnikami i úrodkami czyszczπcymi oraz innymi substancjami chemicznymi, przestrzegaê przepisûw bezpieczeòstwa dotyczπcych danego produktu. Naprawy przy instalacji elektrycznej, hydraulicznej lub pneumatycznej, przy napiítych spríøynach, zbiornikach ciúnieniowych itp. zak adajπ odpowiedniπ wiedzí fachowπ i wymagajπ uøycia odpowiednich narzídzi montaøowych. Dlatego mogπ byê wykonywane wy πcznie w specjalistycznych zak adach. Przed spawaniem lub szlifowaniem oczyúciê urzπdzenie i jego otoczenie z py u i substancji palnych oraz zadbaê o wystarczajπcπ wentylacjí (niebezpieczeòstwo poøaru i wybuchu). Uk ad hydrauliczny Uk ad hydrauliczny jest pod wysokim ciúnieniem. Wydostajπcy sií olej hydrauliczny moøe przeniknπê przez skûrí i spowodowaê ciíøkie obraøenia. - W przypadku odniesienia obraøeò natychmiast skontaktowaê sií z lekarzem. - Przed wykonaniem prac roz adowaê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym. - Wszystkie przewody, wíøe i po πczenia gwintowane naleøy regularnie sprawdzaê pod kπtem szczelnoúci i widocznych uszkodzeò. Stwierdzone usterki natychmiast usuwaê w specjalistycznym zak adzie. - Nieszczelnoúci wykrywaê tylko za pomocπ odpowiednich narzídzi pomocniczych. - WÍøe hydrauliczne naleøy wymieniaê w regularnych odstípach, poniewaø podlegajπ one starzeniu, nawet jeøeli nie sπ w sposûb widoczny uszkodzone. Zamienne wíøe muszπ odpowiadaê wymaganiom technicznym. 1200_-SICHERHEIT-AUTOCUT_

130 OBSŁUGA Sterownik ISO Menu ostrzenia noży Opis symboli na wyświetlaczu: a b c d e f g T6 T7 T8 T9 T10 g a b c d e Aktualna pozycja w ruchu poprzecznym (tylko funkcja informacyjna) = kierunek w prawo = kierunek w lewo = pozycja spoczynkowa = pozycja ostrzenia + = pozycja maksymalna Aktualna pozycja w ruchu wzdłużnym (tylko funkcja informacyjna) = wyjazd = wjazd = pozycja spoczynkowa Aktualna pozycja systemu ostrzenia (tylko funkcja informacyjna) = wyjazd = wjazd = pozycja spoczynkowa + = pozycja ostrzenia Numer aktualnie ostrzonego noża (tylko funkcja informacyjna) `Pole na komunikaty o błędach Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia = liczba cykli ostrzenia 11 = nieskończoność Wskaźnik zajętości czujnika B1... B8 Pole czujnika ciemne = czujnik zajęty Pole czujnika jasne = czujnik wolny f T1 T3 T4 T5 Znaczenie przycisków: T1 Zakończenie ostrzenia - system ostrzenia noży powraca do pozycji spoczynkowej. T3 Pozycja spoczynkowa (wcisnąć przycisk na 2 sekundy) T4 Pozycja wymiany tarcz szlifierskich (wcisnąć przycisk na 2 sekundy) T5 Powrót do poprzedniego poziomu. Wskazówka: Przycisk naciskać przez 2 sekundy: Po uruchomieniu funkcji rozlega się sygnał. Wskazówka: Po uruchomieniu automatycznego cyklu ostrzenia noży nie można w tym czasie wykonać żadnej innej funkcji! 1200_-BEDIENUNG-AUTOCUT_

131 OBSŁUGA Power Control Menu ostrzenia noży g a b c d e f Znaczenie przycisków: T1 Zakończenie ostrzenia - system ostrzenia noży powraca do pozycji spoczynkowej. T2 Pozycja spoczynkowa (wcisnąć przycisk na 2 sekundy). T3 Pozycja wymiany tarcz szlifierskich (wcisnąć przycisk na 2 sekundy) T4 Powrót do poprzedniego poziomu. Wskazówka! Po uruchomieniu automatycznego cyklu ostrzenia noży nie można w tym czasie wykonać żadnej innej funkcji! T1 T2 T3 T4 Opis symboli na wyświetlaczu: a b c Aktualna pozycja w ruchu poprzecznym (tylko funkcja informacyjna) = kierunek w prawo = kierunek w lewo = pozycja spoczynkowa = pozycja ostrzenia + = pozycja maksymalna Aktualna pozycja w ruchu wzdłużnym (tylko funkcja informacyjna) = wyjazd = wjazd = pozycja spoczynkowa Aktualna pozycja systemu ostrzenia (tylko funkcja informacyjna) = wyjazd = wjazd = pozycja spoczynkowa + = pozycja ostrzenia d e f g Numer aktualnie ostrzonego noża (tylko funkcja informacyjna) `Pole na komunikaty o błędach Wskazanie liczby ustawionych cykli ostrzenia = liczba cykli ostrzenia 11 = nieskończoność Ustawienie liczby cykli ostrzenia odbywa się przy pomocy przycisków "plus" i "minus". Wskaźnik zajętości czujnika B1... B8 Pole czujnika ciemne = czujnik zajęty Pole czujnika jasne = czujnik wolny Wskazówka: W celu zatrzymania automatycznego cyklu ostrzenia noży, nacisnąć przycisk stop. Wskazówka: Przycisk naciskać przez 2 sekundy: Po uruchomieniu funkcji rozlega się sygnał. 1200_-BEDIENUNG-AUTOCUT_

132 OBSŁUGA Uruchomienie Autocut Naciskać oba przyciski jednocześnie przez min. 3 s. 1200_-BEDIENUNG-AUTOCUT_

133 EKSOATACJA Rozpoczęcie procesu ostrzenia Aby można było włączyć ostrzenie, muszą być spełnione następujące warunki: - Przyczepa samozbierająca i wszystkie jej przewody zasilające są podłączone do ciągnika! - Silnik ciągnika jest uruchomiony, a sam ciągnik jest zabezpieczony przed przypadkowym stoczeniem! - Przyczepa samozbierająca jest pusta! - Przyczepa samozbierająca stoi na stabilnym podłożu! - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! W najbliższym otoczeniu systemu ostrzenia noży nie znajdują się materiały łatwopalne (np. nie ostrzyć noży w stodole!) - Przed ostrzeniem nowych noży usunąć lakier ochronny! - Dźwignia (H) blokady noża jest zablokowana w pozycji roboczej (=> bezpieczne H zablokowanie poszczególnych noży). Uwaga! "Jumbo" Poz. 1 Eksploatacja automatycznego systemu ostrzenia ze względu na podwyższone niebezpieczeństwo pożaru jest dozwolona wyłącznie pod nadzorem! Osoba nadzorująca musi umieć obchodzić się z gaśnicą zamocowaną na przyczepie samozbierającej i w przypadku zapłonu musi jej użyć niezwłocznie i w sposób fachowy. Uwaga! Przed włączeniem automatycznego systemu ostrzenia noży należy zadbać, aby w strefie niebezpieczeństwa nie przebywały osoby. Podzespoły systemu ostrzenia napędzane hydraulicznie mogą spowodować poważne zgniecenia! Strefa niebezpieczeństwa to obszar między dyszlem a osiami pod przyczepą samozbierającą. Po spełnieniu wszystkich warunków ostrzenia można uruchomić automatyczne ostrzenie noży: 1) Zewnętrznym przyciskiem zespołu tnącego odchylić belkę nożową Wskazówka! Przy chłodnej pogodzie lub przed pierwszym ostrzeniem należy zwrócić uwagę, aby temperatura oleju hydraulicznego nie była niższa, niż 30 C! W razie potrzeby włączyć na krótki czas dno przesuwne. 2) Jednocześnie naciskając oba boczne przyciski zespołu tnącego na 3 sekundy, aby uruchomić proces ostrzenia (patrz też naklejka pod zewnętrznymi przyciskami zespołu tnącego). START - AUTOCUT Wskazówka: Jeżeli cykl ostrzenia jest nastawiony na "Praca ciągła (11)", proces ostrzenia należy zakończyć przyciskiem "Stop"! 1201_-BETRIEB-AUTOCUT_

134 EKSOATACJA Przebieg procesu ostrzenia: Wskazówka! Po zakończeniu automatycznego procesu ostrzenia, belkę nożową należy złożyć ręcznie zewnętrznymi przyciskami zespołu tnącego lub przez element obsługowy. "Jumbo" "Torro" 1) Zewnętrznym przyciskiem zespołu tnącego odchylić belkę nożową. W przypadku Torro: Po odchyleniu zespołu tnącego, odchyla się również zgarniacz (płyta odbojowa). 2) Rozpocząć proces. 3) System ostrzenia obraca się w pozycję roboczą. 4) Odbywa się kalibracja osi wzdłużnej i poprzecznej systemu ostrzenia. 5) Rozpoczyna się proces ostrzenia. Tarcza szlifierska zostaje dosunięta do noża nad czujnikiem obrotów noża, a następnie jest wysuwana i dociskana do noża przez kilka dalszych czujników. Po procesie ostrzenia tarcza szlifierska zostaje dosunięta do następnego noża. 6) Cykl automatycznego ostrzenia jest zakończony po wykonaniu ustawionej liczby cykli oraz obróceniu systemu ostrzenia w pozycję spoczynkową. Tylko w przypadku Jumbo: proces automatycznego ostrzenia jest zakończony, gdy dodatkowo złożona jest płyta odbojowa. 7) Ręcznie wsunąć zespół tnący. 1201_-BETRIEB-AUTOCUT_

135 EKSOATACJA Zatrzymanie procesu ostrzenia Automatyczny cykl ostrzenia można zatrzymać w każdej chwili przy pomocy elementu obsługowego. Terminal ISOBUS W menu ostrzenia noży nacisnąć przycisk. Bieżący nóż zostaje naostrzony do końca. Następnie system ostrzenia przesuwa się do pozycji spoczynkowej. Sterownik Power Control Automatyczny cykl ostrzenia można zatrzymać w sytuacjach awaryjnych przy pomocy jednego z dwóch wyłączników awaryjnych: - Po naciśnięciu jednego z dwóch wyłączników awaryjnych, system ostrzenia natychmiast się zatrzymuje. System ostrzenia zatrzymuje się na bieżącej pozycji. Po zażegnaniu sytuacji awaryjnej należy doprowadzić system ostrzenia w następujący sposób do pozycji spoczynkowej / podstawowej: - Odblokować wyłącznik awaryjny - W menu ostrzenia noży nacisnąć przycisk. System ostrzenia przesuwa się do pozycji spoczynkowej. Wskazówka! Po zakończeniu automatycznego procesu ostrzenia, belkę nożową należy złożyć ręcznie zewnętrznymi przyciskami zespołu tnącego lub przez element obsługowy. Wskazówka: Przycisk naciskać przez 2 sekundy: Po uruchomieniu funkcji rozlega się sygnał. W menu ostrzenia noży nacisnąć przycisk. Bieżący nóż zostaje naostrzony do końca. Następnie system ostrzenia przesuwa się do pozycji spoczynkowej. Rozkładanie belki nożowej na bok Aby można było rozkładać belkę nożową na bok, należy podnieść blok hydrauliczny automatycznego systemu ostrzenia noży. - Zwolnić blokadę bloku hydraulicznego (1) - Podnieść blok hydrauliczny i zablokować go w górnej pozycji _-BETRIEB-AUTOCUT_

136 SERWIS Obsługa ręczna zaworów rozdzielczych W przypadku zakłócenia działania lub prac konserwacyjnych można sterować ruchem wzdłużnym i poprzecznym osi ostrzenia oraz rozkładaniem i składaniem systemu ostrzenia oraz belki odbojowej przy pomocy zaworów rozdzielczych bloku hydraulicznego systemu ostrzenia noży. Muszą być przy tym spełnione następujące warunki: 1. Nacisnąć wyłącznik awaryjny. 2. Nacisnąć zewnętrzny przycisk zespołu tnącego [WYŁ.] przez co najmniej pięć sekund, aby aktywować przepływ oleju. Trzymać wciśnięty przycisk, dopóki system ostrzenia noży jest sterowany przez zawory. Wskazówka: Na zaworach rozdzielczych, dla ułatwienia obsługi ręcznej, umieszczono pierścienie. Ruch poprzeczny osi systemu ostrzenia 1 - w prawo: Unieść zawór (1) i za pomocą zewnętrznego przycisku zespołu tnącego "WYŁ." włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym. - w lewo: Nacisnąć zawór (1) i za pomocą zewnętrznego przycisku zespołu tnącego "WYŁ." włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym. System ostrzenia (i belka odbojowa - tylko w Jumbo) 2 - rozkładanie: System ostrzenia rozkłada się, a w Jumbo: Belka odbojowa składa się Unieść zawór (2) i za pomocą zewnętrznego przycisku zespołu tnącego "WYŁ." włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym. - składanie: Tylko w Jumbo: Belka odbojowa rozkłada się, a w przypadku Jumbo i Torro: System ostrzenia obraca się do pozycji roboczej Nacisnąć zawór (2) i za pomocą zewnętrznego przycisku zespołu tnącego "WYŁ." włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym Uwaga! Przed ręczną obsługą zaworów sterujących systemu ostrzenia noży należy zadbać, aby w strefie niebezpieczeństwa nie przebywały osoby. Podzespoły systemu ostrzenia napędzane hydraulicznie mogą spowodować poważne zgniecenia! Strefa niebezpieczeństwa to obszar między dyszlem a osiami pod przyczepą samozbierającą. Ruch wzdłużny osi systemu ostrzenia 3 - do tyłu: Unieść zawór (3) i za pomocą zewnętrznego przycisku zespołu tnącego "WYŁ." włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym. - do przodu: Nacisnąć zawór (3) i za pomocą zewnętrznego przycisku zespołu tnącego "WYŁ." włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym _-SERVICE-AUTOCUT_

137 SERWIS Schemat elektryczny 1201_-SERVICE-AUTOCUT_

138 SERWIS Schemat hydrauliczny - Jumbo Autocut 1 Y4 control valve T hydraulic diagram auto cut pivoting cylinder December 2010 grinding motor cross movement scraper lengthwise movement Y0 P0=60bar 0,16 ltr 23 A1 B1 SA2 A2 B2 MB2 A3 B3 A4 B4 A5 B bar Y2c bar Y bar Y2a Y2b Y3a Y3b Y4a Y4b bar 80-95bar 2 Y p T p 25 l/min OPTION OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor _-SERVICE-AUTOCUT_

139 SERWIS Schemat hydrauliczny - Torro Autocut grinding motor A1 B Y0 Y1 2 p 1 25 l/min p Y P 0=60bar 0,16 ltr S A2 170bar 11 T hydraulic diagram auto cut Torro cross movement Y0 23 A2 B 2 MB 2 34 Y2c Y2a Y2b bar 80-95bar 4 25 pivoting cylinder A3 B bar 30 Y 3a 35 Y 3b A4 B bar 50 Y 4a 51 A5 Y 4b May 2011 lengthwise movement B _-SERVICE-AUTOCUT_

140 SERWIS Schemat hydrauliczny - Zgarniacz Torro (belka odbojowa) Y12 Y11 Block A Autocut Torro A B 170bar 170bar A2 B2 Connection in distribution box Y25 cutterbar limiter B1 cutterbar November 2011 scraper 1201_-SERVICE-AUTOCUT_

141 KONSERWACJA Czyszczenie Uwaga! Zanieczyszczenia (np. pozostałości pożniwne) mogą wpłynąć negatywnie na jakość ostrzenia i działanie urządzenia! Uwaga! Zanieczyszczenia (np. pozostałości pożniwne) mogą zwiększyć ryzyko pożaru! Uwaga! Przed czyszczeniem należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! Automatyczny system ostrzenia noży należy najpierw oczyścić ręcznie z większych zanieczyszczeń, a następnie przedmuchać sprężonym powietrzem. Szyny prowadzące osi oraz czujniki i nastawniki (silnik hydrauliczny) należy oczyścić wilgotną szmatką. Smarowanie Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! Odstęp między smarowaniami: Punkty smarowania: 30 godzin eksploatacji Rama uchylna systemu ostrzenia po każdej stronie jest wyposażona w 4 smarowniczki (1). 1 1 "Torro" 1 "Jumbo" 1300_-WARTUNG-AUTOCUT_

142 KONSERWACJA Wymiana tarczy szlifierskiej 1) Wysterowanie pozycji konserwacyjnej przy pomocy elementu obsługowego: Terminal ISOBUS - Belkę nożową doprowadzić do pozycji końcowej przy pomocy zewnętrznych przycisków zespołu tnącego (tylko w przypadku TORRO: Zaczekać, aż zgarniacz będzie również w pozycji końcowej). - W menu ostrzenia noży nacisnąć przez 2 sekundy przycisk "Pozycja wymiany tarcz szlifierskich". - Tarcza szlifierska składa się. - Oś poprzeczna przesuwa się do pozycji wymiany tarcz szlifierskich (prawa strona). Sterowanie Power-Control Wskazówka! Tarczę szlifierską można wymienić, jeżeli grubość zewnętrznego obwodu tarczy szlifierskiej nie przekracza 10 mm. Wskazówka: Przycisk naciskać przez 2 sekundy: Po uruchomieniu funkcji rozlega się sygnał. - Belkę nożową doprowadzić do pozycji końcowej przy pomocy zewnętrznych przycisków zespołu tnącego (tylko w przypadku TORRO: Zaczekać, aż zgarniacz będzie również w pozycji końcowej). - W menu ostrzenia noży nacisnąć przycisk. - Tarcza szlifierska składa się. - Oś poprzeczna przesuwa się do pozycji wymiany tarcz szlifierskich (prawa strona). Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! 2) Otworzyć mocowanie tarczy szlifierskiej: - Przytrzymać wał tarczy szlifierskiej (2) kluczem płaskim (rozmiar 21 mm). - Zakręcić mocowanie tarczy (3) kluczem płaskim (rozmiar 28 mm) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 3) Wymienić i zamocować tarczę szlifierską: - Typ tarczy szlifierskiej: (numer części) Przestrzegać pozycji tarczy szlifierskiej - strona płaska do zewnątrz. - Przytrzymać wał tarczy szlifierskiej (2) kluczem płaskim (rozmiar 21 mm). - Zakręcić mocowanie tarczy (3) kluczem płaskim (rozmiar 28 mm) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara _-WARTUNG-AUTOCUT_

143 KONSERWACJA 4) Wysterowanie pozycji konserwacyjnej przy pomocy elementu obsługowego: Terminal ISOBUS - Belkę nożową doprowadzić do pozycji końcowej przy pomocy zewnętrznych przycisków zespołu tnącego (tylko w przypadku TORRO: Zaczekać, aż zgarniacz będzie w pozycji końcowej). - W menu ostrzenia noży nacisnąć przez 2 sekundy przycisk "Pozycja spoczynkowa". - Belka nożowa musi być rozłożona! - Oś wzdłużna przesuwa się do pozycji spoczynkowej. - Jumbo: Oś poprzeczna przesuwa się do pozycji spoczynkowej (lewa strona). - Torro: Oś poprzeczna do kalibracji przesuwa się całkiem w lewo, a następnie do pozycji spoczynkowej (pośrodku). -- Tarcza szlifierska odchyla się. Sterowanie Power-Control - Belkę nożową doprowadzić do pozycji końcowej przy pomocy zewnętrznych przycisków zespołu tnącego (tylko w przypadku TORRO: Zaczekać, aż zgarniacz będzie w pozycji końcowej). - W menu ostrzenia noży nacisnąć przycisk. - Belka nożowa musi być rozłożona! - Oś wzdłużna przesuwa się do pozycji spoczynkowej. - Jumbo: Oś poprzeczna przesuwa się do pozycji spoczynkowej (lewa strona). - Torro: Oś poprzeczna do kalibracji przesuwa się całkiem w lewo, a następnie do pozycji spoczynkowej (pośrodku). -- Tarcza szlifierska odchyla się. 1300_-WARTUNG-AUTOCUT_

144 SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usuwanie usterek Regulacja ustawienia czujników systemu ostrzenia noży: A B C D Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! JUMBO A B D C E TORRO 1 1 JUMBO Czujnik 1: Rozłożony zespół tnący - Czujnik (1) uruchamia się po wykryciu ramy zespołu tnącego. Aby wyregulować pozycję, można przesunąć czujnik w szczelinie. TORRO Czujnik 1: Kontrola rozłożenia zgarniacza - Czujnik (1) aktywuje się, gdy zgarniacz jest w pozycji końcowej. Tylko w takim przypadku możliwe jest uruchomienie systemu ostrzenia. W celu wyregulowania pozycji, można przesunąć czujnik za pomocą wypustek przytrzymujących. 1201_-SELBSTHILFE-AUTOCUT_

145 SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 2 JUMBO Czujnik 2 (A): Rozłożona rama systemu ostrzenia (pozycja spoczynkowa) Przesunąć czujnik w szczelinie w lewo lub w prawo, aż czujnik przełączy się w pozycję spoczynkową. 2 TORRO Uwaga! Źle ustawione czujniki mogą spowodować kolizję z płytą odbojową i spowodować poważne straty materialne! 3 3 JUMBO Czujnik 3 (A): Złożona rama systemu ostrzenia (pozycja robocza) Przesunąć czujnik w szczelinie w lewo lub w prawo, aż czujnik przełączy się w pozycję roboczą. TORRO Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! JUMBO Czujnik 4/5 (C): Sanie wzdłużne i docisk - Czujnik (4) jest uruchamiany przez śrubę (12), a czujnik (5) przez śrubę (10) = pozycja podstawowa (sanie wzdłużne w pozycji wyjściowej) - Czujnik (4) jest uruchamiany przez śrubę (11) = system ostrzenia zostaje dociśnięty do noża - Czujnik (5) jest uruchamiany przez śrubę (9) = koniec noża (punkt zawracania sań wzdłużnych) TORRO Czujnik 4/5 (C): Sanie wzdłużne i docisk - Czujnik (4) jest uruchamiany przez śrubę (12), a czujnik (5) przez śrubę (11) = pozycja podstawowa (sanie wzdłużne w pozycji wyjściowej) - Czujnik (4) jest uruchamiany przez śrubę (11) = system ostrzenia zostaje dociśnięty do noża - Czujnik (5) jest uruchamiany przez śrubę (9) = koniec noża (punkt zawracania sań wzdłużnych) 1201_-SELBSTHILFE-AUTOCUT_

146 SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 6 6 JUMBO Czujnik 6 (B): Liczenie noży - Gdy czujnik (6) wykrywa bok grzebienia, licznik noża zwiększa się o 1. TORRO Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! 7 7 JUMBO Czujnik 7 (D): Pozycja maksymalna sań poprzecznych - Jeżeli czujnik wykrywa śrubę (7), osiągnięta jest pozycja maksymalna. Aby ustawić pozycję, można przesunąć śrubę w szczelinie. TORRO 8 8 JUMBO Czujnik 8 (B): Pozycja minimalna sań poprzecznych - Jeżeli czujnik wykrywa śrubę (8), osiągnięta jest pozycja minimalna. Aby ustawić pozycję, można przesunąć śrubę w szczelinie. Pozycja minimalna jest pierwszą pozycją ostrzenia noży. TORRO Czujnik 15 (tylko TORRO): Wysunięcie ogranicznika zespołu tnącego - Ten czujnik nawet na nierównym terenie dba o to, aby zespół tnący znajdował się wystarczająco wysoko nad ziemią. Jeżeli zespół tnący zostanie uruchomiony z kabiny, a czujnik uaktywnia się, to zespól tnący zatrzymuje się przed pozycją końcową, a zgarniacz odchyla się. W celu wyregulowania pozycji, można przesunąć czujnik za pomocą wypustek przytrzymujących. W celu uruchomienia systemu ostrzenia noży, należy najpierw doprowadzić zespół tnący do pozycji końcowej przy pomocy zewnętrznych przycisków. Dzięki temu czujnik nie jest już uruchomiony i można uruchomić Autocut! 15 TORRO 1201_-SELBSTHILFE-AUTOCUT_

147 SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ustawienie położenia głowicy systemu ostrzenia: - Poluzować śruby (11) - Ustawić żądane pochylenie za pomocą śrub (12) - Dokręcić śruby (11) Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy wyłączyć wóz przeładunkowy i zabezpieczyć go przed stoczeniem się! Napinanie pasa zębatego głowicy systemu ostrzenia: - Zdjąć pokrywę - Poluzować śruby (13) - Przesunąć głowicę systemu ostrzenia w szczelinie, aż będzie można ugiąć środkową część paska ręką o 5 mm. - Dokręcić śruby (13) i przykręcić osłonę. 13 Ustawianie rolek prowadzących sań poprzecznych: Wskazówka: Warunkiem prawidłowego ustawienia rolek prowadzących jest czystość szyn prowadzących i samych rolek! - Zdjąć silnik napędowy odczepiając sprężynę (14). Teraz można przesunąć ręcznie sanie poprzeczne. - Wyregulować siłę docisku rolek prowadzących przy pomocy śrub (16). Ustawienie jest prawidłowe, gdy można przesunąć ręcznie bez oporów sanie poprzeczne, przy czym nadal jest zachowany minimalny luz. Dolne rolki prowadzące muszą dać się obracać ręcznie _-SELBSTHILFE-AUTOCUT_

148 SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zmiana siły nacisku: - W przypadku stałego przegrzania oleju hydraulicznego, należy zwiększyć docisk. Obrócić śrubę zaworu (12) na zaworze 25 bloku zaworów o pół obrotu w prawo. - W przypadku stale zimnego oleju hydraulicznego, należy zmniejszyć docisk. Obrócić śrubę zaworu (12) na zaworze 25 bloku zaworów o pół obrotu w lewo. 12 Komunikat o błędzie "LIN Error" układu sterowania: - LIN Error: Połączenie między komputerem przyczepy samozbierającej a komputerem systemu ostrzenia noży jest przerwane. Przyczyna: - Naciśnięto wyłącznik awaryjny - Kabel został przerwany - Komputer jest niepodłączony lub niesprawny Komunikat o błędzie "timeout" układu sterowania: Terminal ISOBUS Power Control Wskazówka: Terminal ISOBUS: Komunikat o błędzie należy potwierdzić przyciskiem "ACK" na terminalu ISO- BUS. Power Control Komunikat o błędzie należy potwierdzić przyciskiem "ACK". - Timeout Error: Pozycja czujnika nie została osiągnięta w zdefiniowanym przedziale czasowym. Przyczyna: - Problem mechaniczny (np. wygięta oś) - Ciało obce w prowadnicy - Przerwany kabel lub uszkodzony czujnik - Błąd w układzie hydraulicznym Terminal ISOBUS Wskazówka dotycząca błędu: - Po potwierdzeniu komunikatu o błędzie, na wyświetlaczu pojawia się wskazówka dotycząca błędu, umożliwiająca ograniczenie jego przyczyn (np. a migająca strzałka = oś poprzeczna, b migająca strzałka = oś wzdłużna). Power Control Terminal ISOBUS a b Power Control 1201_-SELBSTHILFE-AUTOCUT_

149 SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Belka tnąca nie przechyla się: - Podczas próby przechylenia belki tnącej do pozycji roboczej, po naciśnięciu "zewnętrznego przycisku zespołu tnącego" lub przycisku / słyszalny jest ciągły sygnał ostrzegawczy. Przyczyna: - System ostrzenia noży nie osiągnął ostatecznej pozycji spoczynkowej. Środek zaradczy: - Nacisnąć przycisk pozycji spoczynkowej, aby przesunąć system ostrzenia noży do pozycji spoczynkowej - Przejechać do pozycji spoczynkowej przy pomocy obsługi awaryjnej. Wskazówka: W przypadku wystąpienia usterki i konieczności wyłączenia systemu ostrzenia noży, należy doprowadzić system ostrzenia noży do pozycji spoczynkowej (np. przy pomocy obsługi ręcznej). W przeciwnym wypadku może nastąpić kolizja z belką tnącą lub odbojową. System ostrzenia noży jest uszkodzony: Na przykładzie Jumbo: Terminal ISOBUS Power Control W powyższych ilustracjach, przy ruchu poprzecznym (lewoprawo nie można było osiągnąć pozycji spoczynkowej. Sprawdzić działanie czujnika 8 (w przypadku Jumbo). Wskazówka: Zespół tnący może być przechylany tylko, gdy 3 osie systemu ostrzenia noży są w pozycji spoczynkowej. Wskazówka: W przypadku wyłączenia systemu ostrzenia noży wyłącznikiem awaryjnym, można doprowadzić je do pozycji spoczynkowej. W przeciwnym wypadku przy składaniu i rozkładaniu zespołu tnącego nastąpi kolizja i straty materialne! - Przy próbie obrócenia belki tnącej do pozycji roboczej, po naciśnięciu "zewnętrznego przycisku zespołu tnącego" lub przycisku / słyszalny jest przerywany sygnał ostrzegawczy. Przykład: Jeżeli system ostrzenia noży podczas pracy ma nienaprawialne uszkodzenie, można go wyłączyć. Funkcje przyczepy samozbierającej nie są wtedy już więcej blokowane przez system ostrzenia noży. Składanie i rozkładanie jest wprawdzie możliwe, ale przed obróceniem słyszalny jest 5-sekundowy długi sygnał ostrzegawczy. W celu wyłączenia: Nacisnąć wyłącznik awaryjny Wskazówka: W przypadku wystąpienia usterki i konieczności wyłączenia systemu ostrzenia noży, należy doprowadzić system ostrzenia noży do pozycji spoczynkowej (np. przy pomocy obsługi ręcznej). W przeciwnym wypadku może nastąpić kolizja z belką tnącą lub odbojową. Usuwanie błędów: 1. Odczytać wskazówkę Nacisnąć 2 przycisk [wyłącznik awaryjny] 3. Odnaleźć przyczynę 4. Usunąć błąd 5. Po pomyślnym usunięciu usterki, odblokować wyłącznik awaryjny 6. Przesunąć belkę nożową do pozycji spoczynkowej. 1201_-SELBSTHILFE-AUTOCUT_

150 Waga Instrukcja obsługi "T umaczenie oryginalnej instrukcji obs ugi" nr _0_M.0 Waga

151 W SKROCIE Montaü i dzia anie Waga wylicza z ciúnienia w systemie hydraulicznym ciíüar za adowanej masy. Aby wartoúê ciúnienia w systemie hydraulicznym mog a byê prawid owo opracowana, nastepuje przy pomocy kalibracji wyrownanie jej z rzeczywistym pomierzonym ciíüarem. Skompensowane wartoúci sπ zapisywane i nastípnie uüywane przy kaüdym waüeniu. Dane techniczne Dok adnoúê 2,5% maksymalnie dopuszczalnego obciπüenia 1100-_AUF EINEN BLICK_

152 KALIBRACJA Informacje ogolne Dlaczego i kiedy naleüy dokonac kalibracji: Kalibracja jest konieczna przy pierwszym uruchomieniu zestawu przyczepa + ciagnik, aby waga mog a prawid owa dzia aê. Podczas procesu kalibracji uzyskuje sií informacje o uzaleünionych od zestawu wartoúciach obliczeniowych, ktore sπ nastípnie wykorzystywane do kaüdego waüenia. Gdy pojawiπ sií roünice miedzy ciíüarem wyúwietlanym na ekranie i rzeczywistym pomierzonym ciíüarem, naleüy ponownie przeprowadzic kalibracje. - podbieracz musi byê uniesiony w gorí - przy wariancie wyposaüenia w oú... mechanizm sterujπcy naleüy ustawiê w pozycji p ywajπcej. Wskazowka: Gdy zostanπ spe nione wszystkie warunki potrzebne do prawid owego przeprowadzenia kalibracji, proces kalibracji jest precyzyjny i w konsekwencji rownieü poøniejsze pomiary waüenia dok ane. Zaleca sií przed kaüdym sezonem przeprowadzenie kalibracji. Co dzieje sií podczas kalibracji: Waga wylicza z ciúnienia w systemie hydraulicznym cieüar za adowanej masy.aby wartoúê ciúnienia w systemie hydraulicznym mog a byê prawid owo opracowana, nastepuje przy pomocy kalibracji wyrownanie jej z rzeczywistym pomierzonym ciíüarem. Skompensowane wartoúci sπ zapisywane i nastípnie uüywane przy kaüdym waüeniu. Skomensowane wartoúci sπ zapisywane i nastípnie wykorzystywane do kaüdego waüenia Jakie warunki sπ konieczne do przeprowadzenia kalibracji: - waga, na jakiej moüna dokonac waüenia referencyjnego zestawu przyczepa+ ciagnik - adunek (np. kiszonka, masa zielona itd), aby moc ustaliê maksymalny ciíüar transportowy przyczepy. Wskazowka: Waüenie referencyjne przy maksymalnym ciíüarze transportowym zwiíksza dok adnoúê wagi. Jak sií kalibruje: 1) Gdy wszystkie warunki sπ spe nione, moüna rozpoczπê przy pustej przyczepie kalibracje dyszla. KalibracjÍ ta przeprowadza sií przy pomocy sterowania ISOBUS. 2) Przy pustej przyczepie kalibruje sií ciúnienie hydrauliczne osi. Kalibracja ciíüaru dokonuje sií przy pomocy sterowania ISOBUS. 3) Aby jednoczeúnie uzyskaê ciíüar referencyjny, zestaw waüy sií na wadze. Wartoúci pomiaru wago sa przekazywane do sterowania ISOBUS. 4) Przy wype nionej przyczepie dokonuje sií kalibracji ciúnienia hydraulicznego osi. Kalibracja ciíüaru nastípuje przy pomocy sterowania ISOBUS. 5) Aby jednoczeúnie uzyskaê ciíüar referencyjny, zestaw waüy sií na wadze. Wartoúci pomiaru wago sa przekazywane do sterowania ISOBUS. 6) Uzyskane wartoúci sa opracowywane a proces kalibracji zakoòczony. Wskazowka: Podczas waüenia ciπgnika naleüy zwrociê uwagí na fakt, czy przy waüenie w stanie pe nym i pustym odbywa sií "z" lub "bez" operatora. Nie uwzglídnienie tego faktu powodu- je, üe kalibracja jest nieprawid owa. - podczas kalibracji przyczepa musi staê na rownym i stabilnym pod oüu. - zestaw przyczepa+ ciπgnik musi byê ustawiony prosto. - ciπgnik i przyczepa nie mogπ byê podczas kalibracji zahamowane. W ciπgniku naleüy ustawiê bieg neutralny. Wskazowka: Aby podczas kalibracji uniknπê napiícia miedzy ciπgnikiem i dyszlem przyczepy, zaleca sií ustawienie zestawu w kierunku placu kalibracji! 1100-_KALIBRIEREN_

153 KALIBRACJA Kalibrowanie dyszla W Menu wybraê "kalibracja dyszla" Kalibrowanie dyszla a b c d T6 T7 T8 T9 T10 Opis symboli na wyúwietlaczu: a aktualna wartoúê napiícia na czujniku kπtowym = pozycja dyszla b maksymalna wartoúc napiícia dyszel amany w pozycji maksymalnie uniesionej w gorí c minimalna wartoúê napiícia dyszel amany w pozycji maksymalnie opuszczonej w do. d wartoúc napiícia w poziomie zapisana pozycja dyszla amanego dla "przyczepy w poziomie" Znaczenie przyciskow: T6 STOP T7 UstawiÊ dyszel w pozycji maksymalnie uniesionej w gorí (przytrzymaê przycisk aü do pojawienia sií sygna u akustycznego) T8 UstawiÊ dyszel w pozycji maksymalnie opuszczonej w do (prztrzymaê przycisk aü pojawi sií sygna akustyczny) T9 ZapisaÊ pozycjí waüenia T10 Powrot o jeden poziom Przebieg procesu kalibracji dyszla: 1) Przy pomocy przycisku T7 ustawiê dyszel w pozycji maksymalnie uniesionej w gorí Nacisnπc przycisk T7, aü pojawi sií sygna akustyczny 2) Przy pomocy przycisku T8 ustawiê dyszel w pozycji maksymalnie opuszczonej w do. Nacisnπc przycisk T8, aü pojawi sií sygna akustyczny 3) Przy pomocy przycisku T7 i T8 ustawiê przczepí w pozycji poziomej. 4) Przy pomocy przycisku T9 zapisaê ustawienie w pozycji poziomej PrzycisnπÊ przycisk T9 - pojawia sií nowe okno Wskazowka: Kalibracje moüna przeprowadzaê tylko wowczas, gdy spe nione sa wszystkie warunki. (zobacz rozdzia "Informacje ogol- ne") Wskazowka: przy kaüdym procesie waüenia dyszel zostanie ustawiony w zapisanej pozycji! T8 T10 5) przy prawid owo przeprowadzonej kalibracji dyszla na wyúwietlaczu pojawia sií dodatkowa maska. Przy pomocy przycisku T8 potwierdziê kalibracje dyszla lub powrociê do poprzedniego poziomu bez zapisania ustawien naciskajπc przycisk T _KALIBRIEREN_

154 KALIBRACJA WybraÊ Menu "kalibracja ciíüaru" Kalibracja ciíüaru przy pustej przyczepie Kalibracja ciíüaru przy pustej przyczepie a b T6 T7 T8 T9 T10 Opis symboli na wyúwietlaczu: a aktualne wartoúci napiícia Wartoúci napiícia zgodnie z symbolami (dyszel, podwozie z lewej strony, podwozie z prawej strony) b aktualne czynniki przeliczania Czynniki przeliczania zgodnie z symbolami (dyszel, podwoie z lewej strony, podwozie z prawej strony). T8 T10 Znaczenie przyciskow: T6 STOP T7 przeprowadzenie pomiaru wagi przy pustej przyczepie (przytrzymaê przycisk na 2 sekundy) T8 przeprowadzenie pomiaru wagi przy pe nej przyczepie (przytrzymaê przycisk na 2 sekundy T9 opracowac wartoúci kalibracji i zakoòczyê proces T10 powrot do poprzedniego poziomu Przebieg procesu kalibracji ciíüaru: Wskazowka: Proces kalibracji moüna przeprowadziê tylko wowczas, gdy spe nione sa wszystkie warunki.(zob. rozdzia "Informacje ogolne") 1) Naciskjac przycisk T7 rozpoczπc proces waüenia pustej przyczepy. Przycisk T7 przytrzymac na 2 sekundy 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ. - dyszel ustawia sií w pozycji poziomej - pojawia sií informacja o ciúnieniu hydraulicznym i wyliczone zostajπ wspo czynniki do przeliczania. 3) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawiπ sií wyliczone wartoúci dla dyszla i osi z lewej i prawej strony, proces jest zakonczony. Potwierdzenie przy pomocy przycisku T8 wspo czynnikow do przeliczania a nastípnie przejúcie do nastípnego etapu lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych. Wskazowka: Gdy proces "ka- libracji ciíüaru przy pustej przyczepie" zosta rozpoczíty krok po kroku w miarí procesu,pojawiajπ sie kolejne okna. Nie moüna wyúwie- tlic pojedynczego okna niezaleünie od procesu! 1100-_KALIBRIEREN_

155 KALIBRACJA Przeprowadzenie rícznego waüenia ciπgnika i pustej przyczepy: Uzyskane wartoúci z czujnikow wagi muszπ byê skonfrontowane z rzeczywistym ciíüarem. Wskazowka: Proces waüenia moüe byê przeprowadzony tylko wowczas, gdy sπ spe nione wszystkie warunki. (Zob. rozdzia "Informacje ogolne") T8 Krok 1. waüenie ciíüaru ciπgnika: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz sií na niej tylko ciagnik stojπc 4 ko ami na platformie. - OdczytaÊ wartoúc i wprowadziê jπ na wyúwietlaczu pod punktem a. a b T10 Wskazowka: Informacje jak naleüy wprowadziê wartoúci do sterowania ISOBUS znajdujπ sií w instrukcji sterowania ISOBUS. T8 Krok 2. pomiar ciíüaru przyczepy: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz a sií na niej tylko przyczepa stojπc wszystkimi ko ami na platformie. - OdczytaÊ wartoúc i wprowadziê jπ na wyúwietlaczu pod punktem b. a b T10 - Potwierdzenie procesu "Kalibracja ciíüaru pustej przyczepy" przy pomocy przycisku T8 lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych _KALIBRIEREN_

156 KALIBRACJA Kalibracja ciíüaru pe nej przyczepy WybraÊ Menu "kalibracja ciíüaru" Wskazowka: Waüenie refe- rencyjne przy maksymalnym ciíüarze transpor- towym zwiíksza dok adnoúê wagi. Kalibracja ciíüaru przy pe nej przyczepie a b T6 T7 T8 T9 T10 Znaczenie przyciskow: T6 STOP T7 Przeprowadzic waüenie pustej przyczepy (przytrzymaê 2 sek. przycisk) T8 PrzeprowadziÊ waüenie pe nej przyczepy (przytrzymaê przycisk na 2 sek). T9 OpracowaÊ wartoúci kalibracji i zamknπc proces. T10 Powrot na wyüszy poziom. Wskazowka: Proces kalibracji moüna przepro- wadzaê tylko, gdy spe nione sπ wszystkie warunki (zob. rozdzia "In- formacje ogolne") Opis symboli na wyúwietlaczu: a aktualne wartosci napiícia Wartoúci napiícia zgodnie z symbolami (dyszel, podwozie z lewej strony i podwozie z prawej strony). b aktualne wspo czynniki przeliczania Wspo czynniki przeliczania zgodnie z symbolami (dyszel, podwozie z lewej strony i podwozie z prawej strony) T8 T10 Przebieg kalibracji: Wskazowka: Proces kalibracji moüna przeprowadzaê tylko, gdy spe nione sπ wszystkie warunki (zob. rozdzia "Informacje ogolne") 1) Przy pomocy przycisku T8 rozpoczπê waüenie pe nje przyczepy Przyciks T8 przetrzymaê na 2 sekundy 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ - dyszel ustawia sií w pozycji poziomej - pojawia sií informacja o ciúnieniu hydraulicznym i zostajπ wyliczone wspo czynniki przeliczania. 3) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawiajπ sií wartoúci dla dyszla i osi z lewej wzglídnie z prawej strony, proces zostaje zakoòczony. Potwierdzenie przy pomocy przycisku T8 wspo czynnikow do przeliczania a nastípnie przejúcie do nastípnego etapu lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych. Wskazowka: Gdy proces "ka- libracji ciíüaru przy pustej przyczepie" zosta rozpoczíty krok po kroku w miarí procesu,pojawiajπ sie kolejne okna. Nie moüna wyúwie- tlic pojedynczego okna niezaleünie od procesu! 1100-_KALIBRIEREN_

157 KALIBRACJA Przeprowadzenie rícznego waüenia ciπgnika i pe nej przyczepy: Uzyskane wartoúci z czujnikow wagi muszπ byê skonfrontowane z rzeczywistym ciíüarem. Wskazowka: Proces waüenia moüna przeprowadzaê tylko wowczas, gdy sπ spe nione wszystkie warunki (zob. rozdzia "Informacje ogolne"). Wskazowka: Waüenie refe- rencyjne przy maksymalnym ciíüarze transpor- towym zwiíksza dok adnoúê wagi. Krok 1 waüenie ciíüaru ciπgnika: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz sií na niej tylko ciagnik stojπc 4 ko ami na platformie. - odczytaê wartoúê i wprowadziê jπ na wyúwietlacz pod punktem a. a b T8 T10 Wskazowka: Informacje jak naleüy wprowadziê wartoúci do sterowania ISOBUS znajdujπ sií w instrukcji sterowania ISOBUS. Krok 2 waüenie ciíüaru przyczepy: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz a sií na niej tylko przyczepa stojπc wszystkimi ko ami na platformie. - odczytaê wartoúc i wprowadziê ja na wyúwietlacz pod punktem b. a b T8 T10 - Potwierdzenie wartoúci ciíüaru przy pomocy przycisku T8 lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych. T6 T7 T8 T9 T10 T8 ZakoÒczenie procesu kalibracji: Uzyskano wartoúê czujnikow wagi jak rownieü rzeczywiste wartoúci pomiaru ciíüaru. Na zakoòczenie procesu kalibracji wartoúci te naleüy jeszcze skompensowac 1) Przy pomocy przycisku T9 dokonaê skompensowania wartoúci kalibracji 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z wyliczonπ roünica cieüarow a. Wskazowka: RÍczna zmiana roünicy ciíüarow a wp ywa na dzia anie wagi! Wskazowka: Gdy roünice ciíüa- row a sπ znane, moüna je wprowadziê bez przepro- wadzania rícznego pomiaru ciíüaru. Aby uzyskac dok adne pomiary, zaleca sií przetrze- ganie opisanej procedury! a a T10 3) Przy pomocy przecisku T8 potwierdzic kalibracjí lub przyciskiem T10 powrocic do poprzedniego Meu bez zapisania danych _KALIBRIEREN_

158 WAèENIE Ogolne informacje dotyczπce waüenia Waüenie w module rícznym: Waüenie nastípuje przez standadrowe Menu i moüe byê przeprowadzone w kaüdej chwili. Waüenie w Menu automatycznym: Waüenie nastípuje przez Menu z ca a procedura procesu. Wy adunek moüe zostaê uruchomiony, po wczeúniejszym zwaüeniu za adowanej masy. Waüenie zerowe: Podczas waüenia zerowego ponownie waüy sií pustπ przyczepí a nastípnie zapisuje wynik. Waüenie zerowe przed i po pierwszym dziennym za adunku zwiíksza dok adnoúê pomiaru ciíüaru. Zaleca sií przeprowadzenie waüenia zerowego: - przed pierwszym dziennym za adunkiem - po pierwszym dziennym za πdunku Ponowne waüenie zerowe po pierwszym za adunku kompensuje ewentualnie pozostajace po wy adunku reszki. Jakie warunki dla waüenie wzglídnie waüenia zerowego muszπ byê koniecznie spe nione: - prawid owo przeprowadzona kalibracja (zob. rozdzia "Kalibracja"). - prawdi owo przeprowadzone waüenie zerowe przed i po pierwszym za adunku. - przyczepa podczas waüenia musi staê na p askim i stabilnym pod oüu. - zestaw przyczepa- ciπgnik musi stac prosto. - ciπgnik i przyczepa nie mogπ byê zahamowoane. W ciagniku naleüy ustawiê bieg neutralny. Waüenie na zlecenie klienta: Przy pomocy sterowania ISOBUS moüna uruchomiê 7 zleceò klienta. Jedno zlecenie klienta protoko uje nastípujace dane: - czas rozpoczícia (uruchamiany rícznie) - czas zakoòczenia (zatrzymywany rícznie) - ca kowity czas trwania zlecenia - czas za adunku - czas roz adunku - czas przejazdu miídzy za adunkiemi roz adunkiem - czas przestojow - przejechane kilometry miídzy za adunkiem i roz adunkiem - IloúÊ za adunkow - IloúÊ za adunkow/ godziní - przeciítna odleg oúê miídzy miejscem za adunku i roz adunkui - ciíüar ca kowity Dane te zostajπ zapisane i moüna je odtworzaê aü do momentu usuniícia zlecenia klienta. Dodatkowo dane mogπ zostaê przeniesione przy pomocy noúnika informacji (USB) ze sterownika ISOBUS do komputera w zainstalowanym odpowiednim oprogramowaniem. Wskazowka: Gdy zlecenie klienta zostaje uruchomione, zaleca sií waü- enie w modemie automatycznym Wskazowka: Waüenie zerowe przed i po pierws- zym dziennym za adunku zwiíks- za dok adnoúê waüenia. Wskazowka: Aby podczas kalibracji uniknπc napríüen miedzy ciπgnikiem i dyszlem przyczepy, zaleca sií ustawienie zestawu w kierunku placu kalibracji! - podbieracz musi byê uniesiony w gorí. - w przypadku wariantu z osiπ podnoszonπ mechanizm sterujπcy naleüy ustawiê w pozycji p ywajπcej _WIEGEN_

159 WAèENIE Waüenie zerowe WybraÊ w Menu "Waüenie zerowe" Wskazowka: Waüenie refe- rencyjne przy maksymalnym ciíüarze transpor- towym zwiíksza dok adnoúê wagi Waüenie zerowe przy pustej przyczepie a b T8 Znaczenie przyciskow: T8 przeprowadzic waüenie zerowe (przytrzymac przycisk na 2 sekundy) T9 zapisac wynik waüenie pustej przyczepy. T10 powrot do poprzedniego Menu T11 zakoòczenie procesu waüenia zerowego Przebieg procesu waüenia zerowego: T9 T10 T11 Wskazowka: Proces waüenia zerowego naleüy przeprowadzaê tylko, gdy sπ spe nione wszystkie warunki. (Zob. rozdzia "Informacja ogolne") 1) Przy pomocy przycisku T8 rozpoczπc proces waüenia pustej przyczepy. Przycisk T8 przytrzymac 2 sekundy 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ - dyszel ustawia sie w pozyji poziomej - pojawia sií informacja o ciúnieniu hydraulicznym a nastípnie przeliczane sπ wartoúci 3) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawiajπ sií wartoúci dla dyszla i osi z lewej wzglídnie prawej strony, proces jest zakoòczony. Uzyskane wartoúci potwierdziê przyciskiem T8 i przejúê do nastípnego etapu lub przyciskajac przycisk T10 powrociê do poprzedniego Menu bez zapisywania danych. 4) ZakonczyÊ proces waüenia zerowego naciskajac przycisk T11 Wskazowka: Gdy proces "waüenia zerowego" zosta rozpoczíty krok po kroku w miarí procesu,pojawiajπ sie kolejne okna. Nie moüna wyúwie- tlic pojedynczego okna niezaleünie od procesu! 1100-_WIEGEN_

160 WAèENIE WybraÊ "modu ríczny" lub "modu automatyczny" Waüenie w module rícznym lub automatycznym a Wskazowka: Aby aktywowaê modu ríczny, nale- üy w oknie SET przy a zaznaczyê "X" Aby aktywowaê modu automa- tyczny, naleüy w oknie SET przy a zaznaczyê " " Wskazowka: Waüenie a b c T7 Znaczenie przyciskow: T6 T7 Zapisanie ciíüaru Waüenie (przycisk przytrzymac na 2 sekundy) T8 Bez zapisania ciíüaru i zmiana Menu na Menu roz adunku Modu automatyczny jest dla uüytkowni- ka wspomaganiem przebiegu procesu sterowania. Proces roz adunku moüna uruchomiê, gdy za adowana masa zostanie zwaüona. Opis symboli na wyúwietlaczu: a Automatyka waüenia X = nieaktywny = aktywny b aktualny ciíüar jako wielkoúc orientacyjna Zawsze moüna odczytaê aktualne wskazanie ciíüaru. S uüy ono jako wartoúê orientacyjna. Precyzyjne waüenie jest wynikiem wype nienia okreúlonych warunkow. c Status zapisu danych d d = ciíüar zosta zapisany = ciíüar nie zosta zapisany Proces waüenia jest aktywny proces waüenia jest w toku T6 T7 T8 Przebieg procesu waüenia (ríczny/automatyczny): 1) Modu ríczny: Maska startowa ---> przycisk Modu automatyczny: Maska startowa -> przycisk -> przycisk Uwaga! Waüenie moüna rozpoczπê, gdy nikt nie znajduje sie w polu zagroüenia jakie stwarza dyszel. 2) W oknie waüenie uruchomiê proces naciskajac przycisk T7 przycisk T7 przytrzymaê na 2 sekundy 3) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ. Proces waüenie rozpoczyna sií 4) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawia sií zmierzony ciíüar d, waüenie jest zakoòczone. 5) Zapis ciíüaru nastípuje przy pomocy przycisku T6. Naciúniecie przycisku T7 powoduje wznowienie procesu waüenia. NaciúniÍcie przycisku T8 powoduje przejúcie do Menu roz adunku bez zapisania ciíüaru. Wskazowka: Proces waüenia moüna prze- prowadziê tylko wowczas, gdy spe nione sπ wszystkie warunki. (Zob. rozdzia "In- formacje ogolne) 1100-_WIEGEN_

161 LICZNIK ZLECE KLIENTOW Jakie dane sπ wyúwietlane: Informacje ogolne dotyczπce zapisywania danych Przy pomocy sterowania ISOBUS moüna uaktywniê 7 zlecen klientow. W zleceniu klienta sπ protoko owane nastípujπce dane: - Czas rozpoczícia (uruchamiany rícznie) - czas zakonczenia (rícznie zatrzymywany) - czas ca kowity trwania zlecenia klienta - czas za adunku - czas roz adunku - czas jazdy miídzy miejscem za adunku i wy adunku - czas przestoju - przejechane kilometry miedzy miejscem za adunku i wy adunku - iloúê za adunkow - iloúê za adunkow/ godzine - przeciítna odleg oúê miedzy miejsce za adunku i wy adunku - ciíüar ca kowity Wskazowka: Gdy zlecenie zosta- nie uruchomione, zaleca sií przepro- wadzenie waüenia w module automa- tycznym. Wskazowka: Gdy zlecenie zosta- nie usuniíte, nie moüna ponownie odtworzyê danych. Dane te zostajπ zapisane i moüna je w kaüdej chwili odtworzyê aü do chwili usuniícia zlecenia. Dodatkowo dane mogπ zostac przeniesione przy pomocy noúnika (USB) z sterownika ISOBUS na komputer z odpowiednim opropgramowaniem _KUNDENAUFTRAG_

162 LICZNIK ZLECE KLIENTOW Zapisanie danych klienta WybraÊ Menu "Licznik zleceò klientow" Wskazowka: Moüna zapisaê mak- symalnie 7 roünych zleceò klientow. Dokumentowanie specyficznych danych klienta przy pomocy licznika zlecen klientow T1 T2 T3 T4 T5 a b c d e T7 T8 T9 T10 Opis symboli na wyúwietlaczu: a Czas ca kowity czas za adunku+ czas jazdy+ czas roz adunku b Czas za adunku c Czas roz adunku d Czas jazdy e IloúÊ za adunkow a b c d e f g Opis symboli na wyúwietlaczu: a Nadanie nazwy zlecenie klienta b Czas rozpoczícia, czas zatrzymania i data c Czas ca kowity d Czas za adunku e Czas roz adunku f Czas jazdy g Czas przestoju T6 T7 T8 T9 T10 Znaczenie przyciskow: T1-3 licznik klientow 5 / 6 / 7 T4 licznik roczny T5 z powrotem o jeden poziom T7-10 licznik klientow 1 / 2 / 3 / 4 Uruchomienie licznika zleceò klientow: 1) Wychodzπc z okna startowego naleüz wybraê przycisk " ". 2) Pojawia sií okno "Licznik zleceò klienta". 3) Przy pomocy przyciskow T1... T3 wzgl. T7... T10 wybraê licznik Wskazowka: Gdy licznik jest wype niony danymi, naleüy przed startem usunπê je przyciskiem T8. Po wyczyszczeniu licznika zleceò klienta, nie moüna juü odtworzyê danych. 4) Dla kaüdego zlecenia naleüy wprowadziê nazwí a (np. nazwisko klienta). 5) Przy pomocy przycisku T6 uaktywniê zlecenie - czas rozpoczícia zostaje zaktualizowany - wszystkie liczniki rozpoczynajπ prací i koòczπ dopierow wtedy, gdy zlecenie zostanie zamkniíte przyciskiem T6. Przyciskajπc przycisk T7 moüna wydrukowac dane (opcja) Przyciúniecie przycisku T8 usuwa dane licznika. Przy pomocy przycisku T9 przenoszone zostaja dane na noúnik informacji. (informacje szczego owe w rozdziale "Przenoszenie i opracowywanie danych") Przy pomcy przycisku T10 nastípuje przejúcie do nastepnego okna. Wskazowka: Niektore sterowniki ISOBUS nie majπ zainstalowanego zegera. W takim przypadku czas rozpoczícia i zatrzymania oraz datí naleüy ustawiê rícznie. Wskazowka: Wszystkie udoku- mentowane dane klienta moüna przenieúê przy pomocy noúnika informacji USB ze sterownika ISO- BUS do komputera! 1100-_KUNDENAUFTRAG_

163 LICZNIK ZLECE KLIENTOW a b c d e Opis symboli na wyúwietlaczu: a b c d e Odleg oúê miídzy miejscem za adunku i roz adunku IloúÊ za adunkow IloúÊ za adunkow/ godzine PrzeciÍtna odleg oúê miídzy miejscem za adunku i roz adunku Ca kowity ciíüar za adunku 1100-_KUNDENAUFTRAG_

164 TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Instalacja do transmisji danych Jakie komponenty sπ waüne: - noúnik USB (1) Nie wszystkie noúniki USB sπ kompatybilne z Servicebox! Naleüy stosowaê wy πcznie noúniki dostarczone wraz z maszynπ! - Serwer danych ISOBUS (2) - Kabel πczπcy (2 warianty) Wariant 1: Kabel (3) kabel πczπcy miídzy gniazdem przyczepy/ gniazdem ciagnika Szczego y dotyczπce Servicebox: Wskazowka: Nie wszystkie noúniki USB sπ kompaty- bilne z Servicebox! Stosuj noúnik USB dostarczony z maszynπ! Wariant 2: Kabel (4) kabel πczπcy miídzy wtyczkπ kabla ciπgnika/ puszkπ sterowania ISOBUS USB LED Status wy πczony "czerwony" "migajπcy czerwony" Status LED Status "zielony" "powoli mrugajπcy zielony" (ok. 1 Hz) "szybko migajacy zielony" (ok. 7 Hz) "czerwony" Opis nie znaleziono üadnego noúnika USB znaleziono noúnik USB W aúnie przebiega transmisja danych na noúnik USB. Nie od πczaj noúnika! Od πczenie grozi utratπ danych Opis normalna praca... wszystko OK Aktywowano transmisje danych... narzídzia serwisowo szukajπ urzπdzen i przygotowujπ transmisje danych. W aúnie odbywa sií transmisja danych Proces uruchamiania (po w πczeniu) Wskazowka: Gdy Servicebox nie jest potrzebny, naleüy go odwie- siê. Wy πczenie zap onu nie pow- oduje od πczenia dop ywu prπdu. Moüa dojúc do wy adowania sií akumulatora! oprogramowanie do opracowywania danych 1100-_DATENÜBERTRAGUNG_

165 TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Transmisja danych Wybor z Menu "Przenoszenie danych" Wskazowka: Przed przeniesieniem danych nale- üy zainstalowac wszystkie potrzeb- ne komponenty. RozpoczÍcie transmisji danych T6 T7 T8 T9 T10 Znaczenie przyciskow: T6 uruchamianie/zatrzymywanie licznika T7 wydruk danych (opcja) T8 usuwanie danych T9 transmisja danych na USB T10 zmiana okna RozpoczÍcie transmisji danych: 1) Wychodzac od okna startowego naleüy wybraê przycisk " " i przycisk " " (zaleünie od tego, dane ktorego klienta majπ byê transmitowane). 2) PrzycisnπÊ T9 i rozpoczπc transmisjí danych 3) Udanπ transmisjí danych potwierdza pojawienie sií pokazanego z boku okna. 4) B Ídna transmisjí danych sygnalizuje poniüej przedstawione okno. W takim przypadku naleüy powtorzyê transmisjí danych. Moüliwe przyczyny b Ídnej transmisji danych: - serwer danych zosta øle pod πczony - nie pod πczono do serwera noúnika USB - noúnik USB nie zosta rozpoznany 1100-_DATENÜBERTRAGUNG_

166 TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Transmisja danych a b c d e Wskazowka: Do opracowania danych na stacjonar- nym PC s uüy plik Excel! Wymagania dotyczπce wyposaüenie stanc- jonarnego PC - system operacyj- ny Windows - Microsoft Excel - noúnik USB f Opis przyciskow funkcyjnych: a b c d e f przenoszenie danych z nosnika (USB) Dane podstawowe Roboczogodziny NastÍpna grupa danych Poprzednia grupa danych Wybor jízyka Przebieg procesu: 1) Uruchomienie pliku Excel na stacjonarnym PC 2) Aktualizacja danych podstawowych i roboczogodzin. 3) Zczytanie danych z noúnika 4) Zaktualizowanie zestawienia najwaüniejszych danych ze zlecenia klienta i wyúwietlenie ich w formie gotowej do druku. Przy pomocy przycisku funkcyjnego "NastÍpna i poprzednia grupa danych" moüna przechodzic miídzy zleceniami klientow _DATENÜBERTRAGUNG_

167 Deklaracja zgodności UE Oryginalna Deklaracja zgodności Znak firmowy i adres producenta: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT Grieskirchen Maszyna (wymienialne wyposażenie): Przyczepa samozbierająca Typ Numer serii JUMBO Producent oświadcza, że maszyna spełnia wszyskie poniżek wymienione normy UE: Maszyny 2006/42/EG Dodatkowo producent deklarauje zgodność z następującymi wytycznymi UE Wytrzymałość elektromagnetyczna 2004/108/EG Pozycje używanych uporządkowanych norm: EN ISO EN ISO EN ISO Pozycje używanych innych norm technicnzych i/lub specyfikacji.: Osoba upoważniona do doku: Konrad Mallinger Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Zarząd Grieskirchen,

168 V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Landtechnik GmbH neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Landtechnik GmbH hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FIN Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Landtechnik GmbH pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER LV Landtechnik GmbH strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Landtechnik LT GmbH nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Landtechnik GmbH. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Landtechnik GmbH. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av PÖTTINGER Landtechnik GmbH A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

169 PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Telefon: Telefax: Internet: PÖTTINGER Deutschland GmbH Verkaufs- und Servicecenter Recke Steinbecker Strasse 15 D Recke Telefon: Telefax: PÖTTINGER Deutschland GmbH Servicecenter Landsberg Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: od. 169 Kundendienst: od. 231 Telefax: landsberg@poettinger.at PÖTTINGER France S.A.R.L. 129 b, la Chapelle F Le Bonhomme Tél.: +33 (0) france@poettinger.at

Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +..

Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +.. Instrukcja obsługi nr. 99 5481..80L.0 JUMBO (Typ 5491 : +.. 01042) JUMBO (Typ 5481 : +.. 01068) JUMBO (Typ 5501 : +.. 01121) JUMBO 10010 L (Typ 5551 : +.. 01003) 6010 L/D Combiline 6610 L/D Combiline 7210

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +..

Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +.. Instrukcja obsługi nr. 99 5543..80M.0 TORRO 4500 (Typ 5543 : +.. 01117) TORRO 5100 (Typ 5544 : +.. 01492) TORRO 5700 (Typ 5545 : +.. 01632) Przyczepa silosowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 544..809.0 EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 5543..80F.1 EUROPROFI 4500 S (Typ 5533 : +.. 01001) EUROPROFI 5100 S (Typ 5534 : +.. 01001) EUROPROFI 5700 S (Typ 5535 : +.. 01001) Przyczepa

Bardziej szczegółowo

FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : )

FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : ) FARO 3500 L / D (Typ 1611 : +.. 01001) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : +.. 01001) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : +.. 01001) FARO 6300 L (Typ 1616 : +.. 01001) FARO 8000 L (Typ 1618 : +.. 01001) 99 1612..80I.0

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 103.DE.80A.0 LADEPROFI II (Type 103) LADEPROFI III (Type 104) LADEPROFI 2 Profimatic (Type 103) LADEPROFI 3 Profimatic (Type 104) Ihre

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A. Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 546..80A.0 SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 3841..80G.0 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy

Bardziej szczegółowo

7200 L/D Combiline. JUMBO L/D Combiline. Kombi-Silierwagen PL.80J.1. (Typ 5491 : ) (Typ 5481 : )

7200 L/D Combiline. JUMBO L/D Combiline. Kombi-Silierwagen PL.80J.1. (Typ 5491 : ) (Typ 5481 : ) 99 5481..80J.1 JUMBO (Typ 5491 : +.. 01000) JUMBO (Typ 5481 : +.. 01000) JUMBO (Typ 5501 : +.. 01000) 6000 L/D Combiline 6600 L/D Combiline 7200 L/D Combiline JUMBO 10000 L/D Combiline (Typ 5551 : +..

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr. Instrukcja obsługi nr. 99 2502..80M.0 TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : +.. 01124) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : +.. 01076) Zgrabiarka 2-karuzelowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.

Bardziej szczegółowo

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : ) 99 375..80K.0 NOVACAT 266 F (Typ PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Typ PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Typ PSM 381 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 383..80F.0 NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : +.. 01171) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!

Bardziej szczegółowo

Włączanie przystawki odbioru mocy EK. Działanie

Włączanie przystawki odbioru mocy EK. Działanie Funkcja służy do włączania przystawki odbioru mocy z miejsca kierowcy i spoza kabiny. Przystawką odbioru mocy steruje jednostka sterująca BCI. Przystawkę odbioru mocy napędzaną kołem zamachowym można odpowiednio

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 384..80F.0 NOVACAT 8600 (Type PSM 384 : +.. 01171-01402) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną

Bardziej szczegółowo

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa 99 377..80I.0 NOVACAT 225 ED (Type PSM 377 : +.. 01001) NOVACAT 265 ED (Type PSM 378 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 088U0215 PL Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 2 Danfoss Heating Solutions VIUHR449 Danfoss 05/2011 Spis treści 1. Przegląd funkcji....................................

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : ) Instrukcja obsługi nr. 99 8503..80K.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Typ 8503 : +.. 01001) TERRASEM 4000 T Profiline (Typ 8503 : +.. 01001) Siewnik Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy

Bardziej szczegółowo

Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90

Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90 Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90 Regulacja fotela kierowcy PEDAŁ SPRZĘGŁA PEDAŁY HAMULCA NOŻNEGO PEDAŁ PRZYSPIESZENIA DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW ORAZ SCHEMAT ZMIANY BIEGÓW DŹWIGNIA BIEGÓW H- DROGOWE W PRZÓD

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

DORMA ComfortDrive. DORMA ComfortDrive. Instrukcja obsługi

DORMA ComfortDrive. DORMA ComfortDrive. Instrukcja obsługi DORMA Informacje o instrukcji Instrukcje BHP Systemy DORMA powinny obsługiwać i konserwować osoby, które zapoznały się z instrukcją ich obsługi oraz opisanymi tutaj metodami. Po otwarciu i zamknięciu ściany

Bardziej szczegółowo

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

Odczytywanie bloku wartości mierzonych Audi A6 1998> - multitronic 01J od modelu roku 1998

Odczytywanie bloku wartości mierzonych Audi A6 1998> - multitronic 01J od modelu roku 1998 Odczytywanie bloku wartości mierzonych Audi A6 1998> - multitronic 01J od modelu roku 1998 Mogą być wskazywane następujące bloki wartości mierzonych: Grupa wskazań 001: Pole wskazań 1: przełącznik świateł

Bardziej szczegółowo

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400 Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo 100 Ochrona odgromowa na dachach płaskich Krzysztof Wincencik, Andrzej Wincenciak Bezpoúrednie wy adowanie atmosferyczne w obiekt budowlany i towarzyszπce przep ywowi prπdu piorunowego zjawiska termiczne

Bardziej szczegółowo

Audi A > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L

Audi A > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L Odczyt bloku wartości mierzonych Audi A4 2001 > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L Mogą być wskazywane następujące bloki wartości mierzonych:

Bardziej szczegółowo

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Trójwymiarowy zegar Lunartec Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09

Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09 Zespół sterowania jedną dźwignią Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09 Montaż Dźwignia obsługowa: Dźwignię obsługową należy zamontować w kabinie ciągnika w miejscu wygodnym dla

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Termostat FH-CWD z wyświetlaczem

Instrukcja Termostat FH-CWD z wyświetlaczem Instrukcja Termostat FH-CWD z wyświetlaczem Spis treśći 1. Przegląd funkcji... 3 2. Montaż... 4 3. Instalacja... 4 4. Funkcje podstawowe... 4 7. Wybór regulacji temperatury pomieszczenia albo regulacji

Bardziej szczegółowo

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Włączanie / wyłączanie Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie należy przytrzymać przycisk przez 4 sekundy. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001 TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 3501 TWIST 4001 TWIST 5001 TWIST 6001 TWIST 7001 TWIST 8001 TWIST 9001 TWIST 10001 TWIST 12001 TWIST 15001 TWIST 18001 TWIST 20001 99 671..80H.0 Rozrzutniki obornika

Bardziej szczegółowo

YZ Wskazówka: pola wskazań, które nie są pokazywane lub mają podwójne zastosowanie nie są wymienione w poszczególnych grupach wskazań!

YZ Wskazówka: pola wskazań, które nie są pokazywane lub mają podwójne zastosowanie nie są wymienione w poszczególnych grupach wskazań! Odczyt bloku wartości mierzonych Audi R8 2008> - Ręczna zautomatyzowana skrzynia biegów 086 Mogą być pokazane następujące bloki wartości mierzonych: YZ Wskazówka: pola wskazań, które nie są pokazywane

Bardziej szczegółowo

Termostat pomieszczeniowy z ekranem dotykowym i komunikacją Modbus

Termostat pomieszczeniowy z ekranem dotykowym i komunikacją Modbus Termostat pomieszczeniowy z ekranem dotykowym i komunikacją Modbus Spis treści 1. Informacje o produkcie... 3 2. Dane techniczne... 3 3. Wyświetlacz LCD... 4 4. Instrukcja obsługi... 4 5. Wymiary... 9

Bardziej szczegółowo

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej

Bardziej szczegółowo

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA 64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie

Bardziej szczegółowo

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia

Bardziej szczegółowo

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i użytkowania Panel sterujący KPZ 52(E) 7

Instrukcja obsługi i użytkowania Panel sterujący KPZ 52(E) 7 Instrukcja obsługi i użytkowania Panel sterujący KPZ 52(E) 7 1 Wyświetlacz 2 Ekran LCD 0 : Waga znajduje się w położeniu zerowym STABLE : Waga znajduje się w położeniu spoczynkowym (bez zmiany wskazań

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

NOWOŚĆ EUROPROFI COMBILINE. Przyczepa silosowa z rotorem załadowczym Wszystkie informacje online

NOWOŚĆ EUROPROFI COMBILINE. Przyczepa silosowa z rotorem załadowczym Wszystkie informacje online EUROPROFI COMBILINE Przyczepa silosowa z rotorem załadowczym 97+125.09.1013 Wszystkie informacje online Nowy mulitalent EUROPROFI COMBILINE Spełniając oczekiwania Klientów bardziej wszechstronnego wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Parametry podwozie. Wprowadzenie

Parametry podwozie. Wprowadzenie Wprowadzenie W celu ograniczenia listy parametrów w niniejszym dokumencie opisane zostały tylko parametry, które mogą być wykorzystywane przez producentów nadwozi. Pełne informacje na temat aktualnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Termostat FH-CWP programowalny

Instrukcja Termostat FH-CWP programowalny Instrukcja Termostat FH-CWP programowalny Spis treśći 1. Przegląd funkcji... 3 2. Montaż... 4 3. Instalacja... 4 4. Tryb ręczny (ustawienie fabryczne)... 5 5. Programowanie w trybie ON/OFF... 6 6. Zaawansowane

Bardziej szczegółowo

Włączenie automatycznego biegu neutralnego. Informacje ogólne

Włączenie automatycznego biegu neutralnego. Informacje ogólne Informacje ogólne Informacje ogólne Ta funkcja jest dostępna w pojazdach z następującymi układami: Automatyczna skrzynia biegów Całkowicie zautomatyzowany układ Opticruise (pojazdy bez pedału sprzęgła)

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu

Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu 000409623 Strona 1 z 5 Elementy sterowania nadajnika 1 Antena teleskopowa 2 Lewy drążek sterowania do ustawiania prędkości 3 czerwona dioda

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 Podstawa Rozp. MI z dnia 27.10.2005r. w sprawie szkolenia, egzaminowania i uzyskiwania uprawnień przez kierujących pojazdami, załącznik nr

Bardziej szczegółowo

EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania

EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania Szerokość robocza od 18 do 50 m EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania EMC: innowacyjna technika wysiewu nawozu Maksymalna precyzja dozowania z systemem EMC stopień otwarcia zasuw jest indywidualnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sterownik przewodowy (uproszczony) CZ-RE2C2 CZ-RELC2

Instrukcja obsługi Sterownik przewodowy (uproszczony) CZ-RE2C2 CZ-RELC2 Instrukcja obsługi Sterownik przewodowy (uproszczony) CZ-RE2C2 CZ-RELC2 4. Sterownik przewodowy CZ-RE2C2 (uproszczony) Oznaczenia i funkcje Przyciski sterujące A. Przycisk włączania/wyłączania Naciśnięcie

Bardziej szczegółowo

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA Białystok 2014r INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne: - zasilanie 230V AC 50Hz - obciążenie: 1,6 A (maksymalnie chwilowo 2 A) - sposób montażu: naścienny

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

NOWOŚĆ TORRO COMBILINE. Wielofunkcyjne przeczepy rotorowe PÖTTINGER PL.0815

NOWOŚĆ TORRO COMBILINE. Wielofunkcyjne przeczepy rotorowe PÖTTINGER PL.0815 NOWOŚĆ TORRO COMBILINE Wielofunkcyjne przeczepy rotorowe PÖTTINGER 97+128.PL.0815 Nowy mulitalent TORRO COMBILINE Spełniając oczekiwania Klientów bardziej wszechstronnego wykorzystania przyczepy, firma

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Thermis Uno - automatyka temperaturowa do okien dachowych, świetlików i wywietrzników

Thermis Uno - automatyka temperaturowa do okien dachowych, świetlików i wywietrzników Osłony przeciwsłoneczne Thermis Uno - automatyka temperaturowa do okien dachowych, świetlików i wywietrzników Zalety sterownika Automatyka temperaturowa Thermis Uno Sterowanie w funkcji temperatury oknami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Joystick III Stan: V2.20141208 3032258305-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości Nota redakcyjna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 "T umaczenie oryginalnej instrukcji obs ugi" nr. 99 3846..80L.1 NOVACAT V10 ED/RC (Type 3846 : +.. 01000-01294) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku!

Bardziej szczegółowo

Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli

Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem Przyczepa samozaładowcza do bel Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem Zbieranie dużych beli, układanie

Bardziej szczegółowo

Uproszczona instrukcja DAF FA LF55. Widok ogólny

Uproszczona instrukcja DAF FA LF55. Widok ogólny Uproszczona instrukcja obsługi DAF FA LF55 Widok ogólny 1 Widok ogólny Widok ogólny Światła a przednie mijania drogowe Dostęp p do elementów w kontroli Przednia atrapa Otwarcie przedniej atrapy następuje

Bardziej szczegółowo

T40170. Masy. Jazda Opony standardowe 400/80x24 Niskie obroty (do przodu/wstecz) 0 8 km/h Wysokie obroty (do przodu/wstecz) 0 30 km/h.

T40170. Masy. Jazda Opony standardowe 400/80x24 Niskie obroty (do przodu/wstecz) 0 8 km/h Wysokie obroty (do przodu/wstecz) 0 30 km/h. Parametry znamionowe maszyny T40170 Wysoko podnoszenia na oponach Wysoko podnoszenia na oponach Udwig znamionowy Wydajno (przy maks. wysokoci na stabilizatorach) Wydajno (przy maks. wysokoci na oponach)

Bardziej szczegółowo

EZ 80. Koparki Gąsienicowe Zero Tail. Kompaktowa konstrukcja, a jednocześnie wysoka wydajność

EZ 80. Koparki Gąsienicowe Zero Tail. Kompaktowa konstrukcja, a jednocześnie wysoka wydajność EZ 80 Koparki Gąsienicowe Zero Tail Kompaktowa konstrukcja, a jednocześnie wysoka wydajność Model EZ80 to największa koparka zero tail marki Wacker Neuson. Kompaktowe wymiary, zmniejszone zużycie paliwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż

Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż Instrukcja obsługi 1. Dane techniczne inteo POWER 2.5 DC RTS jest odbiornikiem radiowym przeznaczonym do jednoczesnego sterowania 4-6 napędami 24 V DC. Jest kompatybilny z wszystkimi dostępnymi nadajnikami

Bardziej szczegółowo

Sterownik czasowy. Nr produktu

Sterownik czasowy. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Nr produktu 001312529 Strona 1 z 11 Instrukcja obsługi sterownika czasowego "podtynkowego" Model: EFP700ET A. Działanie 1. 20 programów na dzień, 15 możliwości ustawiania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR SERIA,,Z'' 12/24V 10-30A ECO SYSTEM MIĘDZYRZECZE GÓRNE ul.spółdzielcza 271 43-392 Międzyrzecze Górne k.bielska-białej www.ecosystemprojekt.pl Instrukcja Opracowana przez ECO

Bardziej szczegółowo

Si³owniki elektryczne typu 5801 (o ruchu obrotowym) typu 5802 (o ruchu posuwistym)

Si³owniki elektryczne typu 5801 (o ruchu obrotowym) typu 5802 (o ruchu posuwistym) Si³owniki elektryczne typu 580 (o ruchu obrotowym) typu 580 (o ruchu posuwistym) Rys. Typ 580 z zespo³em dr¹ ków dÿwigni Rys. Typ 580 zamontowany na zaworze regulacyjnym typu. Budowa i sposób dzia³ania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 433..806.0 MEX - OK (Type MH 433 : +.. 01701) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego

Bardziej szczegółowo

WÓZEK PALETOWY Z WAG. 24 miesi ce. Gwarancja. Przemys, magazyn, sprzeda... Transport na terenie kraju GRATIS!

WÓZEK PALETOWY Z WAG. 24 miesi ce. Gwarancja.  Przemys, magazyn, sprzeda... Transport na terenie kraju GRATIS! Przemys, magazyn, sprzeda... Gwarancja 24 miesi ce Transport na terenie kraju GRATIS! Polska konstrukcja wagi wbudowany akumulator odporna przemys owa konstrukcja zapewniaj ca d ugotrwa e u ytkowanie wersja

Bardziej szczegółowo

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 WIZUALIZACJA WYŚWIETLACZA ORAZ OPIS PANELU STERUJĄCEGO 1.2 WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE WYŚWIETLACZA Aby włączyć lub wyłączyć LCD należy nacisnąć i przytrzymać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne

Bardziej szczegółowo

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii, uchwyty magnetyczne (z tyłu) Strona 1 z 8 Ustawienia

Bardziej szczegółowo

Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44

Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44 Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44 Instrukcja obsługi Numer produktu: 611762 Strona 1 z 11 Przed podłączeniem programatora do urządzeń elektrycznych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA

Bardziej szczegółowo

PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug

PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug 99 987..80H. SERVO 5 (MaschNr +.. 000) SERVO 5 NOVA (MaschNr +.. 000) P ug Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2

Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2 Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2 Dane: Zasilanie Pobór mocy Maksymalna moc pompy Czujnik wymiary / zakres 230V AC 50Hz 2W 500W ø=8mm, L=60mm / od -35 o C do +110 o C Ustawienia: Układ może pracować

Bardziej szczegółowo

ve Wyświetlacz LCD

ve Wyświetlacz LCD . Użytkowanie Wbudowany w skuter wyświetlacz LCD pozwala kierować jazdą, sterowaniem, hamowaniem i obsługą pojazdu. Moduł elektryczny oraz elektronika skutera elektrycznego są stale wewnętrznie monitorowane.

Bardziej szczegółowo

Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control

Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7

Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7 Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7 Gratulujemy zakupu Prasy termotransferowej Secabo! Proszê o dok³adne zapoznanie siê z instrukcj¹ obs³ugi, tak aby mogli Pañstwo rozpocz¹æ pracê na urz¹dzeniu

Bardziej szczegółowo

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher 99 348.DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED (Type PTM 348 : +.. 01001) EUROCAT 315 H (Type PTM 349 : +.. 01001) Trommelmäher Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający

Bardziej szczegółowo

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 OBSZAR WIDOKU POCZĄTKOWEGO 1.2 WYMIARY PANELU 1.3 DEFINICJA PRZYCISKÓW 1.4 NORMALNA PRACA Przytrzymaj włącz/wyłącz aby uruchomić wyświetlacz. Po włączeniu

Bardziej szczegółowo

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję 006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!

Bardziej szczegółowo

Zdalne uruchomienie silnika. Działanie

Zdalne uruchomienie silnika. Działanie Działanie Funkcja zdalnego uruchamiania silnika służy do uruchamiania silnika bez przekręcania kluczyka zapłonu do położenia włączenia, np. korzystając zprzełącznika na zewnątrz kabiny. Działanie Istnieje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.

Bardziej szczegółowo

Automatyczne włączenie przystawki odbioru mocy napędzanej od skrzyni biegów

Automatyczne włączenie przystawki odbioru mocy napędzanej od skrzyni biegów Działanie Działanie Funkcja służy do włączania przystawki odbioru mocy z miejsca kierowcy i spoza kabiny. Za sterowanie przystawką odbioru mocy odpowiada jednostka sterująca BCI (interfejs komunikacyjny

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Włączanie i wyłączanie Jeżeli parametr POF jest równy 1: Upewnij się że klawiatura nie jest zablokowana i żadna procedura

Bardziej szczegółowo

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu www.elektra.pl Przewody Grzejne ELEKTRA BET Installation manual Instrukcja montaøu UK PL RU Zastosowanie Przewody grzejne ELEKTRA BET s uøπ do ochrony mieszanki betonowej uk adanej i dojrzewajπcej w ujemnych

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik nr 1 do zapytania ofertowego nr 12/2018 na dostawę i montaż fabrycznie nowej czopiarki do ram okien dachowych OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Przedmiotem zamówienia jest dostawa i fabrycznie nowej

Bardziej szczegółowo

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS! Radiowa automatyka wiatrowa Eolis RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Eolis RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi jednostki pokładowej

Instrukcja obsługi jednostki pokładowej Instrukcja obsługi jednostki pokładowej Obowiązuje od 1 stycznia 2010 roku www.emyto.sk 1. Zawartość opakowania nleitung zur edienung des Fahrzeuggeräts OU/ Instrukcja obsługi jednostki pokładowej Proszę

Bardziej szczegółowo

Rozdział 1. Przegląd bramofonu SAFE

Rozdział 1. Przegląd bramofonu SAFE Spis treści INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. PRZEGLĄD BRAMOFONU SAFE... 2 1.1 OPIS... 2 1.2. FUNKCJE... 2 1.3. WYMAGANIA SYSTEMOWE... 2 1.4. ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA... 3 ROZDZIAŁ2. DZIAŁANIE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Zastosowanie Przekaźnik czasowy ETM jest zadajnikiem czasowym przystosowanym jest do współpracy z prostownikami galwanizerskimi. Pozwala on załączyć prostownik w stan pracy na zadany

Bardziej szczegółowo