Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +..
|
|
- Maciej Jankowski
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi nr L.0 JUMBO (Typ 5491 : ) JUMBO (Typ 5481 : ) JUMBO (Typ 5501 : ) JUMBO L (Typ 5551 : ) 6010 L/D Combiline 6610 L/D Combiline 7210 L/D Combiline Combiline Przyczepa silosowa kombi
2 Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. Poettinger - Newslette Aktualne informacje, przydatne linki i wiadomosci ALLG./BA SEITE 2 / 0000-
3 PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel / Telefax / Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Sprawdzono i wyjaúniono funkcjonowanie urzπdzeò elektrycznych Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Okreúlono prawid owa iloúê obrotûw WOM Zaprezentowano i objaúniono klientowi funkcje mechaniczne (otwieranie burty tylnej, wychylanie i chowanie belki noøowej itd.) Wyjaúniono przebieg montaøu i demontaøu noøy Dokonano elektrycznego pod πczenia do ciπgnika i sprawdzono prawid owoúê pod πczenia (54g pod πczone). Patrz instrukcja obs ugi! Dopasowano maszyní do ciπgnika: wysokoúê dyszla, funkcjonowanie hamulcûw, montaø hamulca rícznego w kabinie ciπgnika. Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono hydrauliczne pod πczenie do ciπgnika i sprawdzono jego poprawnoúê Zaprezentowano i objaúniono klientowi funkcje hydrauliczne (dyszel amany, otwieranie burty tylnej) Przetestowano prawid owoúê dzia ania hamulcûw Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Poddano kontroli funkcjonowanie automatyki za adowczej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet ( - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient D-0600 Dokum D Anhänger
4 SPIS TRESCI Spis tresci WstÂp Znak CE... 6 Znaczenie piktogramûw... 6 PRZED URUCHOMIENIEM OgÛlne wskazûwki bezpieczeòstwa dotyczπce uøytkowania zbieracza pokosu... 7 Przed uruchomieniem... 8 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Przy πcza hydrauliczne... 9 Pod πczenie wíøy hyraulicznych... 9 Pod πczenia do ciπgnika Ustawienie uchwytu wíøa Wa ek przegubowy Ustawienie zaczepu T umienie wahad owe 1) Ustawienie dyszla amanego Zablokowaniu osi skrítnej Ustawienie dyszla Montaøu wide ek ciπgu Zaczep kulisty Ko a podporowego Montaø stopy podporowej Odstawienie zbieracza podbieracza Ustawienie pola wychylenia podbieracza Ustawienie odciπøenia podbieracza Przed uruchomieniem naleøy dokonaê kontroli belki noøowej: Odblokowanie noüy Wychylenie belko noüowej do prac konserwacyjnych Sk adanie belki noøowej Obs uga belki noüowej Ustawienia Regulacja belki noøowej Ustawienie noøy Kontrola odstípu noøy od rotora BURTA TYLNA Dzia anie burty tylnej Walce dozujace Demontaø walcûw dozujπcych Demontaü trzeciego walca dozujπcego 1) W πczenie pod ogi rusztowej MONTAè I KLAPY PRZEDNIE Ustawienie úciany przedniej Obs uga klap przednich Wykorzystanie maszyny jako przyczepy objítoúciowej- za adunek z boku Wykorzystanie maszyny jako typowej przyczepy samozbierajπcej Wykorzystanie maszyny jako przyczepy objítoúciowej - za adunek od przodu Blacha kryjπca dla prasy 1) Sterowanie Power Control Pod πczenie Pulpit obs ugi Znaczenie przyciskûw Uruchomienie Power Control Menu WORK funkcje za adunku Menu WORK funkcje roz adunku Funkcje SET Funkcje diagnostyczne Kontrola belki noøowej Przypomnienie o czyszczeniu Kontrola w azu Test czujnikow Ustawienie maszyny TERMINAL ISOBUS Struktura obs ugi ñ przyczepy z ISOBUS Menu start Menu ustawienie podstawowe Menu za adunku Menu roz adunku Menu Data Menu CONFIG Menu SET Menu-TEST Diagnose-Menü Alarmy kontrol Funkcje joysticka Ustawianie joysticka ZALADUNEK PRZYCZEPY Proces zaladunku, ogolnie Ustawienie podbieracza Rozpoczecie procesu zaladunku Ostroznosc przy zaladunku OPROZNIANIE PRZYCZEPY Roz adunek zbieracza pokosu SprzÍg o roz πczajπce (NS) urzπdzenia dozujπcego ZakoÒczenie procesu roz adunku KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa OgÛlne warunki konserwacji Czyszczenie czíúci maszyny Odstawienie na wolnym powietrzu Zimowanie Wa ki przegubowe Urzπdzenie hydrauliczne WskazÛwki bezpieczeòstwa Zbiornik gazu Ustawienie hamulcûw Zastosowanie os on bocznych Podbieracza Mechanizm tnacy Demontaø skrobaka Przekladnia aòcuchy Waøne! Kontrola osadzenie przek adni x w roku Dane ustawienia czujnikow Wymiana filtrûw Zabezpiecznie instalacji elektrycznej PostÍpowanie z urzπdzeniami elektronicznymi HAMULCE HYDRAULICZNE Pod πczenie wíøy hamulcowych PielÍgnacja i konserwacja hamulcûw hydraulicznych Ustawienie hamulcûw Pozycja zwolniona na zaworze hamulca Odstawienie przyczepy ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa _-Inhalt_
5 SPIS TRESCI PODWOZIE HYRDRAULICZNE Ustawienie i kontrola podwozia hydraulicznego 1) Konserwacja (tylko przy podwoziu 26.5") STEROWANIE WYMUSZONE Montaü na ciπgniku Si ownik/ nape nianie zbiornika Regulacja sterowania wymuszonego Ustawienie do pracy Tryb awaryjny OSIE I OSIE SKR TNE Miejsca smarowania Konserwacja kû i hamulcûw Prace konserwacyjne na podwoziu hydraulicznym Konserwacja podwozia BOOGIE Oå podnoszona Oú podnoszona do agregatu osiowego Tridem ELEKTRO-HYDRAULIKA Zak Ûcenia i pomoc w przypadku awarii instalacji elektrycznej DANE TECHNICZNE Dane techniczne Umiejscowienie tabliczki znamionowej Zastosowanie zbieracza zgodnie z jego przeznaczeniem W aúciwy za adunek Kola i opony Moment przyciπgania Ciúnienie ZA CZNIK WskazÛwki bezpieczeòstwa WA EK PRZEGUBOWY WskazÛwki ogûlne Montaø wa ka przegubowego Zastosowanie wa ka przegubowego Dopuszczalny kπt ugiícia wa ka przegubowego SprzÍg o k owe prze πczalne Demontaø wa ka przegubowego Konserwacja Plan smarowania Wydanie Plan hydraulika Jumbo Profiline, Jumbo Combiline Sterowanie osi podnoszonej Kierowanie wymuszone AN POD CZENIA Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc I) Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc II) SzczegÛlne niebezpieczeòstwa Uk ad hydrauliczny Obs uga Sterownik ISO (ab Baujahr 2010) Menu ostrza ki Power Control (ab Baujahr 2010) Menu ostrza ki Uruchomienie Autocut (bis Baujahr 2010) Uruchomienie Autocut (ab Baujahr 2010) Eksploatacja Rozk adanie belki noøowej na bok Serwis Schemat elektryczny (ab Baujahr 2010) Schemat hydrauliczny (ab Baujahr 2010) Konserwacja Czyszczenie Smarowanie Wymiana tarczy szlifierskiej Samodzielne rozwi zywanie problem w Usuwanie usterek WagA W SKROCIE Montaü i dzia anie Dane techniczne KALIBRACJA Informacje ogolne Kalibrowanie dyszla Kalibracja ciíüaru przy pustej przyczepie Kalibracja ciíüaru pe nej przyczepy WAèENIE Ogolne informacje dotyczπce waüenia Waüenie zerowe Waüenie w module rícznym lub automatycznym LICZNIK ZLECE KLIENTOW Informacje ogolne dotyczπce zapisywania danych Zapisanie danych klienta TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Instalacja do transmisji danych Transmisja danych Transmisja danych Autocut Skr cony opis Budowa i dzia anie Dane techniczne Wskaz wki bezpiecze stwa Informacje podstawowe Kwalifikacje pracownikûw Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Dzia ania organizacyjne BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji Utrzymanie maszyny _-Inhalt_
6 WstÂp Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU. Oúwiadczenie zgodnosci EG Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, ze dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy (za πcznik 1). WskazÛwki dla bezpiecznej pracy Kaøde miejsce w tej instrukcji dotyczπce spraw bezpieczeòstwa oznaczone jest tym symbolem. Znaczenie piktogramûw Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi wy πczyc silnik i wyciπgnπê kluczyk Gdy pracuje silnik i jest w πczony WOM nie wchodziê na powierzchnií adunkowa Podczas pracy silnika nie przebywaê w s0ylenia kraty. Przebywanie dozwolone jest tylko, gdy jest ustawione zabezpieczenie Nie dotykaê øadnych poruszajπcych sií czíúci maszyny. OdczekaÊ do ich ca kowitego zatrzymania. Nie siegaê rekπ w strefí zgniotu, tak d ugo, jak mogπ poruszac sií poszcz. czíúci T a k d l u g o, j a k pracuje silnik przy w πczonym WOM nie siígaê w strefí pracy podbieracza. Zagroøenie przez obracajπce sií czíúci maszyny P o d c z a s p r a c y z a b r a n i e s i Í przebywania osob w polu wychylenia burty tylnej 1000_-Warnbilder_
7 PRZED URUCHOMIENIEM OgÛlne wskazûwki bezpieczeòstwa dotyczπce uøytkowania zbieracza pokosu WskazÛwki pod πczania i od πczania przyczepy Przy sprzíganiu przyczepy z ciπgnikiem istnieje niebezpieczeòstwo skaleczenia! Podczas sprzígania nie wchodziê miídzy zbieracz i ciπgnik, tak d ugo jak ciπgnik jedzie w ty. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem a zbieraczem, jeøeli ciπgnik nie jest zabezpieczony przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca recznego lub/i pod oøenie k Ûd zabezpieczajπcych! Montaø i demontaø wa ka przegubowego przeprowadzaê tylko przy wy πczonym silniku. Wa ek podczas sprzígania musi byê prawid owo "zamontowany" WskazÛwki dotyczπce jazdy ze zbieraczem Pod πczony zbieracz pokosu wp ywa na jazdí pojazdu ciπgnπcego. Przy pracach na pagûrkowatym terenie istnieje ryzyko wywrûcenia sií zbieracza JazdÍ naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych i glebowych ZwrÛÊ uwagí na max. prídkoúê (w zaleünoúci od wyposaüenia przyczepy) Aby zapewniê bezpieczeòstwo prowadzenia ciπgnika i skutecznosc hamowania, naleøy obciπøyê ciπgnik ciíøarem balastowym (min. 20% ciíøaru pojazdu na oú przedniπ) Uwaga! ProszÍ zwrûciê rûwnieø uwagí na wskazûwki znajdujπce sií w pozostalych rozdzia ach i za πcznikach niniejszej instrukcji. Odstawienie (parkowanie) urzπdzenia Podczas odstawienie zbiercza wa ek przegubowy zgodnie z przepisami powinien byê zdemontowany, ewentualnie zabezpieczony aòuchem. Nie stosowaê aòcucha (H) do zawieszanie wa ka. Kg 20% ZwrÛÊ uwagí na wysokoúê przyczepy (szczegûlnie przy niskich przejazdach, mostach itd ) adunek na przyczepie wp ywa na w aúciwoúci jezdne pojazdu. U ø y t k o w a Ê z b i e r a c z z g o d n i e z j e g o przeznaczeniem! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: zobacz rozdzia : "Dane techniczne" Podane parametry (dopuszczalne obciazenie osi, ciezar podporowy, masa calkowita) nie mogπ byê przekroczone. Dane te znajduja sií po prawej stronie przyczepy. ProszÍ zwrocic uwage na graniczne wielkosci zapotrzebowania mocy ciagnika. Przyczepa nie moüe byê wykorzystywna do transportu osob, zwierzπt lub przedmiotow. Jazda po drogach publicznych ProszÍ stosowac sií do przepisow ruchu drogowego obowiazujacych w Panstwa kraju Jazda po drogach publicznych moze odbywac sie wylacznie przy zamknietej burcie tylnej, zlozonej drabinie oraz zlozonej belce nozowej. Oswietlenie musi byc przy tym w pozycji pionowej w stosunku od drogi. 1100_-Inbetriebnahme_
8 PRZED URUCHOMIENIEM Przed uruchomieniem a. Przed rozpoczeciem pracy uøytkownik musi zapoznaê sií z obs ugπ i funkcjonowaniem maszyny. Podczas pracy jest juø za pûüno. b. Przed kaødym uruchomieniem sprawdziê przyczepí pod wzgledem bezpieczeòstwa pracy i ruchu drogowego. c. Przed uruchomieniem urzadzeò hydraulicznych i w πczaniem napídu usunπê wszystkie osoby z pola zagroøenia. Istnieje niebezpieczeòstwo zgniotu i okaleczenia w polu dziaøania podbieracza, meczanizmu tnπcego, tylnej burty i gûrnej nabudowy. d. Przed przystπpieniem do pracy kierowca musi upweniê sií, øe maszyna nie stanowi dla nikogo zagroøenia, a przed urzπdzeniem nie znajdujπ sií øadne przeszkody. W przypadku, gdy prowadzπcy pojazd ma ograniczone pole widzenia z ty u przyczepy, musi byê kierowany podczas cofania. e. ProszÍ stosowaê sií do zaleceò umieszczonych na przyczepie. Na stronie 5 znajda PaÒstwo objaúnienia znakûw ostrzegawczych. f. ProszÍ zwrûciê rûwnieø uwagí na wskazûwki znajdujπce sií w pozostalych rozdzia ach i za πcznikach niniejszej instrukcji. Kontrola przed uruchomieniem 1. SprawdziÊ, czy wszystkie urzπdzenia bezpieczeòstwa (pokrywy, os ony itd.) znajdujπ sií we w aúciwym stanie tech. i czy sa zamontowane we w aúciwych miejscach. 2. Zbieracz nasmarowaê zgodnie z planem smarowania. SprawdziÊ poziom oleju i szczelnoúê przek adni 3. SprawdziÊ ciúnienie w oponach 4. SprawdziÊ dokrícenie nakrítek kû 5. ZwrÛciÊ uwagí na liczbí obrotûw WOM 6. ZlokalizowaÊ pod πczenie elektryczne do ciπgnika i dobraê odpowiednie przy πcze. PostepowaÊ zgodnie ze wskazûwkami z instrukcji obs ugi! 7. SkoordynowaÊ z ciπgnikiem: wysokoúê dyszla pod πczenie hamulcûw *) zainstalowaê düwignií hamulca rícznego *) 8. Wzmocnic przyczepí wy πcznie za pomocπ przeznaczonych do tego urzπdzeò 9. RozciπgnπÊ odpowiednio wa ek przegubowy i sprawdziê funkcjonowanie zabezpieczenia przeciw przeciπøeniom (zobacz za πcznik) 10. PrzeprowadziÊ kontrolí urzadzeò elektrycznych 11. Pod πczyê przewody hydrauliczne do ciπgnika. sprawdzic przewody pod kπtem uszkodzeò i stopnia zuøycia zwrûciê uwagí na w aúciwy przewûd 12. Wszystkie niestabilne czíúci konstrukcyjne musza byê zabezpieczone przed zmianπ po oøenia podaczas jazdy 13. SprawdziÊ dzia anie hamulcûw WskazÛwka! Poniøej podane wskazûwki powinny u atwiê PaÒstwu uruchomienie maszyny. Dok adniejsze informacje odnoszπce sií do poniøszych punktûw znajdziecie PaÒstwo w poszczegûlnych rozdzia ach tej instrukcji. *) jeøeli wystípuje 1100_-Inbetriebnahme_
9 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Przy πcza hydrauliczne Pod πczenie wíøy hyraulicznych Prosty mechanizm sterujπcy W przypadku, gdy ciπgnik posiada tylko prosty zawûr sterowniczy, konieczne jest zamontowanie w specjalistycznym warsztacie zwrotnego przewodu oleju (T). - Pod πczyê przewûd ciúnieniowy do prostego urzπdzenia sterujπcego. Z πczyê olejowe przewody zwrotne ciπgnika i przyczepy (2, ze wzmocnionym przekrojem poprzecznym) WskazÛwka! Gdy podczas pracy wystípuje podwyøszenie temp oleju naleøy dokonac pod πczenia prostego urzπdzenia sterujπcego (zobacz wyøej) Zwrotne urzπdzenie sterujπce - Po πczyc przewûd ciúnieniowy (1) i olejowy przewûd zwrotny (2). (Przewodem ze wzmocnionym przekrojem poprzecznym jest olejowy przewûd zwrotny) PrzewÛd LS (wyposaøenie dodatkowe) - pod πczyê przewûd Load sensning do przy πcza LS ciπgnika UWAGA przy ciπgnikach z zamkniítym systemem hydraulicznym i LS JOHN-DEERE, CASE-MAXXUM, CASE-MAGNUM, FORD SERII 40 SLE Przed pod πczeniem naleøy zupe nie przykríciê úrubí (7) na bloku hydraulicznym - Przed pod πczniem wy πczyê WOM - UstawiÊ düwignie (ST) na urzπdzeniu sterujπcym w pozycji p ynnej (pozycja neutralna) - ZwrÛÊ uwagí na czystoúê sprzíg a - maksymalnie ciúnienie hydrauliczne 200 bar - maksymalny przep yw: 90 l/min (wyjπtek: Jumbo 7200 Combiline: 130 l/min) Jumbo Combiline: 130 l/min) Pozycja standardowa przy otwartym systemie hydraulicznym Ta pozycja úruby (7) jest ustawiona fabrycznie UWAGA Przy nieuwadze zawûr nadciúnienia hydrauliki ciπgnika znajduje sií pod obciπøeniem i moøe wystapiê przegrzanie oleju. WskazÛwka! W ciπgniku musi byê zapewniony bezciúnieniowy obieg oleju. Uwaga! Ciúnienie hydrauliczne ciπgnika moüe wynosiê max. 200 bar! Maksymalny przep yw 90l/min! (Wyjπtek Jumbo 7200 Combiline 130 l/min) Jumbo Combiline 130 l/min) 7a Poz standardowa przy otwartym systemie hydr. 7b 7 LS P T Uwaga przy ciπgnikach z zamkniítym systemem hydraulicznym i LS LS = Load sensing 7a 7b _-Erstanbau_
10 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Obs uga: Pod πczenia do ciπgnika - pod πczyê 2-biegunowπ wtyczkí do puszki DIN 9680 w ciπgniku Ustawienie uchwytu wíøa - Tak ustawiê uchwyt wíøa, øeby powsta wystarczajπcy odstíp miídzy przewodem hydraulicznym i dyszlem (A2) Uwaga! Przed kaødym uruchomieniem pojazdu przeprowadziê kontrolí pod kπtem bepieczeòstwa Tablice ostrzegawcze: - pod πczyê 7-biegunowπ wtyczkí do ciπgnika - sprawdziê poprawnoúê dzia ania oúwietlenia w przyczepie Przy ciπgnikach z systemem ISO-Bus - pod πczyê 9-biegunowπ wtyczkí do puszki ISO-Bus w ciπgniku Wa ek przegubowy Prawid owe dopasowanie, montaø i konserwacja wa ka przegubowego sπ warunkiem d ugiego okresu eksploatacji. Informacje na ten temat podano w rozdziale "Wa ek przegubowy" i naleøy ich bezwzglídnie przestrzegaê. Waøne! Przed pierwszym uruchomieniem naleøy dopasowaê wa ek przegubowy do ciπgnika zgodnie z rozdzia em "Wa ek przegubowy"! 1000_-Erstanbau_
11 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Ustawienie zaczepu tak ustawiê zaczep (A) na ciπgniku, øeby przy zaczepionej przyczepie, szczegûlnie przy pochyleniu, by zachowany wystarczajπcy odstíp miídzy wa kiem przegubowym i dyszlem (A1). Ustawienie dyszla amanego Aby podbieracz pracowa w aúciwie musi byê w aúciwie ustawiony na zaczepionej przyczepie (pole wychylenia podbieracza) - Wymiar (M) zobacz rozdzia "Podbieracz" A A1 Sytuacja wyjúciowa: - Pod πczyê przyczepí do ciπgnika - Obydwa t oki cylindrûw hydraulicznych dyszla przegubowego muszπ byê max zciπgniíte T umienie wahad owe 1) Waüne! Aby t umienie wahad owe prawid owo funkcjonowa o naleüy zwrûciê uwagí na: - podczas przejazdu po drogach si ownik (K) nie moüe byê ca kowicie zsuniíty - Si ownik (K) naleüy rozsunπê na ok. 1-3 cm 1-3 cm Proces ustawienia: - PoluüniÊ nakrítki (K) na gwintowanych trzpieniach - Przez przekrícenie t oka cylindra tak mocno rozkríciê ewent, skrecic trzpieò gwintowany, aø uzyska sií øπdany wymiar (M) - Nie przekraczaj maksymalnej wartoúci zakresu ustawiania (max zob. tablica poniüej) - Przestawienie musi odbywaê sií na zmianí w obu cylindrach - Obydwa si owniki hydrauliczne muszπ byê ustawione jednakowo - NakrÍtki (K) ponownie dokreciê WskazÛwka! Gdy úruba jest zbyt mocno wykrícona, moüe dojúê do uszkodzeò. Wymiar maksymalny zob. w tabeli! G K Ciúnienie wstípne w zbiorniku gazu (G): Typ Ciúnienie PRIMO, FARO 50 bar EUROPROFI 70 bar TORRO 80 bar JUMBO (2 tonowy zaczep) 100 bar JUMBO (3, 4 tonowy zaczep) 90 bar Zmiana ciúnienia - zobacz rozdzia "Konserwacja" Typ Numer czíúci L max PRIMO, FARO EUROPROFI, TORRO, JUMBO mm (2 tonowy zaczep) JUMBO 3, 4t (3, 4 tonowy zaczep) mm 1) Wyposaüenie seryjne przy Jumbo, Torro Wyposaüenie na üyczenie przy Europrofi, Faro, Primo 1000_-Erstanbau_
12 PIERWSZY MONTAØ NA CI GNIKU Zablokowaniu osi skrítnej Obs uga osi skrítnej jest uzaleøniona od wyposaøenie ciπgnika i przyczepy samozbierajacej Uwaga! Oú skrítna musi byê zablokowana przy szybkich przejazdach po drogach obciπüonπ przyczepπ!!! Wariant 1 Wariant W ciagnikach bez systemu Load sensing: - pod πczyê dodatkowy przewûd hydrauliczny do ciπgnika - przy pomocy zaworu sterujπcego (ST) zablokowaê lub odblokowaê oú skrítnπ W ciπgnikach z systemem Load sensing: - przewûd hydrauliczny jest pod πczony do bloku hydraulicznego - obs uga nastípuje przez "POWER CONTROL" lub przez terminal ISOBUS (zobacz opis obs ugi odpowiedniego sterowania) Uwaga! Oú skrítna musi byê zablokowana: - przy szybkich przejazdach na prostej powyüej 30 km/h - przy przejazdach po nieutwardzonej drodze - przy przejazdach po pagûrkowatym terenie - przy odciπüeniu przedniej osi przez prací dyszla amanego - przy przejeüdüaniu po silosie - gdy prowadzenie boczne sztywnych osi jest niewystarczajπce 0700_-Lenkachssperre_
13 USTAWIENIE DYSZLA Ustawienie dyszla Montaøu wide ek ciπgu Dopuszczalne obciπüenie jest okreúlone na tabliczce znamionowej pojazdu Dopuszczalna wartoúê Dc jest okreúlona na dyszlu wzglídnie na tabliczce znamionowej ucha zaczepu Momenty ciπgu úrub mocujπcych ucha zaczepu: - M16x1, Nm - M20x1, Nm åruby mocujπce naleøy kontrolowaê regularnie w razie potrzeby korygowaê ich dokrícenie. W stanie z oøonym (do roz adunku) dopuszcza sií jazdí wy πcznie na krûtkim, p askim odcinku. Niewielkie z oøenie (podczas jazdy) jest jednakøe dozwolone bez ograniczeò. Podczas jazdy w stanie z oøonym naleøy zwrûciê szczegûlnπ uwagí, aby moøliwoúê ruchu pod kπtem ucha zaczepu/sprzíg a kulistego by a od gûry ograniczona. Uwaga! Produkcja i montaø odbywajπ sií prawie wy πcznie w fabryce. W przypadku samodzielnego montaøu naleøy koniecznie zg osiê sií do producenta. Wskazowka Zaczep kulisty * Zaczep kulisty moze byc laczony wylacznie z kulami sprzegowymi 80 firmy Scharm ller GmbH lub innymi atestowanymi kulami sprzegowymi, ktore gwarantuja bezpieczne podlaczenie i blokade. Figyelem! Surowo zabrania sie naprawiania uszkodzonych badz zniszczonych sprzegiel kulistych. Konserwacja Do ogolnych prac konserwacyjnych naleza nastepujace czynnosci: - smarowanie punkt polaczenia - kontrola osadzenia srub mocujacych sprzegla kulistego - wymiana uszkodzonych, zdeformowanych lub wytartych sprzegiel kulistych - wymiany moze dokonac wylacznie fachowy personel! 1000_-Zug-Kugelkupplung_
14 Ko a podporowego Montaø stopy podporowej - przyczepí pod πczyê do ciπgnika - odciπøyê stopí podporowπ przez uruchomienie dyszla przegubowego (zobacz rozdzia,,objaúnienie funkcji pulpitu sterowniczego,,) - WyciπgnπÊ sworznie ryglujπce (1), podnieúê stopí podporowπ i ponownie unieruchomiê - ZwrÛciÊ uwagí na w aúciwe zaryglowanie sworzni (1)! Odstawienie zbieracza * Zbieracz odstawiaê na p askim, twardym pod oøu. W przypadku, gdy pod oøe jest miekkie, pole pod stopπ podporowa naleøy odpowiednio zwiíkszyê przez pod oøenie twardego przedmiotu (np. kawa ek drewna) - Zbieracz lekko unieúê w przûd przy pomocy dyszla przegubowego - WyciπgnπÊ trzpienie ryglujπce(1), OdchyliÊ stopí podporowπ w ty i ponownie zaryglowaê - ZwrÛciÊ uwagí na w aúciwe zaryglowanie trzpieni (1) - OpuúciÊ zbieracz przy pomocy dyszla przegubowego - ZdemontowaÊ przy πcza hydrauliczne i odczepiê zbieracz UWAGA Odstawienie zbieracza moøe nastapiê tylko wtedy, gdy zbieracz jest zupe nie pusty. MaszynÍ naleøy ustawiê na stopie podporowej i zabezpieczyê jπ przed stoczeniem sií _-Stützfuß_
15 podbieracza Ustawienie pola wychylenia podbieracza Aby podbieracz pracowa w aúciwie musi byê w aúciwie ustawiony na zaczepionej przyczepie (pole wychylenia podbieracza) wymiar (M) = 520mm Uwaga! Uwaüaj na niebezpieczeòstwo zgniotu podczas ruchu podbieracza WskazÛwka: przy nierûwnym pod oøu wymiar musi byê zmniejszony o 1 cm (M=510mm) Proces ustawiania zob. rozdzia "Pierwszy montaü na ciπgniku" Blacha uderzeniowa (P) s uüy rûwnieü jako os ona przeciw wypadkowa i nie moüe byê podczas pracy zdemontowana! Ustawienie odciπøenia podbieracza Wariant - odciπüenie mechaniczne Dla optymalnej pracy podbieracza moøna zmieniê stopieò napríøenia spríøyn. Podbieracz jest zawieszony zbyt luüno (skacze) - zmniejszyê wymiar (X) Podbieracz jest zawieszony zbyt sztywno - zwiíkszyê wymiar (X) Wariant - odciπüenie hydrauliczne Proces ustawiania - otworzyê zawûr zamykajπcy (H) (poz. E) - podnieúê podbieracz - zamknπê zawûr zamykajπcy (H) (poz. A) - opuúciê podbieracz - przy pomocy manometru (M) ustawiê üπdane ciúnienie systemu przez krûtkie otwarcie zaworu zamykajπcego (H) (ok. 27 bar) Im wyüsze ciúnienie, tym wiíksze odciπüenie. Pos E M G Pos A H Ciúnienie wstípne w zbiorniku gazu (G): - 10 bar azot (N) 1000_-Pick-up_
16 Mechanizm tn cy Przed uruchomieniem naleøy dokonaê kontroli belki noøowej: - sprawdziê osadzenie sworzni z lewej i prawej strony (E2) - naostrzenie noøy - sprawdziê, czy zabezpieczenie przeciw przeciπøeniom jest wolne od zabrudzeò - skontrolowaê odstíp od pod oøa (A) Waøne! Blokada belki noøowej - Pozycja E2 V Uwaga! Kaødorazowo przed uruchomienie naleøy sprawdziê, czy sworznie z prawej i lewej strony sπ zablokowane!! V E E2 - Gdy belka noøowa jest ca kowicie wysuniíta (A) przyczepa nie moøe jechaê. - po prawej i lewej stronie przyczepy - zabezpieczyê obydwa sworznie zatyczkami (V) Odblokowanie noüy WskazÛwka! Przed wychyleniem belki noüowej düwignia musi byê uruchomiona Pos. 2 Praca DüwigniÍ (H) zablokowaê w dolnej pozycji (poz.1) Pos. 1 Pozycja düwigni w trybie pracy i konserwacja: Podczas pracy düwignia musi byê zablokowane w dolnej pozycji, poniewaü takie ustawienie gwarantuje blokadí noüy. H Konserwacja DüwigniÍ (H) naleüy zablokowaê w gûrnej pozycji (poz. 2). Wszystkie noüe sπ automatycznie odblokowane: - do montaøu i demontaøu - do naostrzenia - do czyszczenia H Uwaga! Düwignia (H) musi zasadniczo znajdowaê sií w pozycji roboczej (poz.1). (Nie zapomnij po skoòczeniu prac konserwacyjnych przestawiê düwignií!) 1000_-Schneidwerk_
17 Mechanizm tn cy Wychylenie belko noüowej do prac konserwacyjnych 1. ZablokowaÊ düwignií (H) w gûrnej pozycji (poz.2) 2. WychyliÊ belkí noøowπ(a1) 6. Tak daleko wychylic belke nozowa, az "zaskoczy" blokada (3). WskazÛwka! Düwignia (H) przed wychylenie belki noüowej musi znajdowaê sií we w aúciwym po oüeniu! 3. Wyciagnac sworznie ryglujace znadujace sie na lewej stronie przyczepy (E1) E1 Dzieki temu belka nozowa w wychylonej pozycji zostaje zablkowana po lewej stronie przyczepy. 7. Z oüyê do ty u odgarniacz brudu 1) (M) - wyjπc zatyczki (V) z obu stron (lewπ i prawπ) Uwaga! Podczas wszystkich prac na belce noüowej istnieje zwiíkszone ryzyko skaleczenia. SzczegÛlne zagroüenie wystípuje przy wychylaniu belki w bok i przy podnoszeniu jej do gûry. V wyciagnac zatyczki (V) i wyciagnac sworznie - Sworzen zabezpieczyc zatyczka (V) 4. Wyciagnac sworznie znajdujace sie na prawej stronie przyczepy (E1) 5. Wychylenie belki noøowej na lewπ stroní przyczepy - Zatyczki w oüyê w zewnítrzne otwory - Odgarniacz brudu (M) z oüyê przy pomocy düwigni (P) w dû 1) Wyposazenie dodatkowe 1000_-Schneidwerk_
18 Mechanizm tn cy 8. Demontaü noüy - PrzesunπÊ nûü w przûd, aü düwignia blokujπca (R) wyjdzie z zag Íbienia noüa - WyciπgnπÊ nûü przesuwajπc do w ty 9. Montowanie noüy - Najpierw naleüy zaczepiê nûü od przodu - NaciskaÊ nûü w dû /ty, aü düwignia blokujπca (R) zablokuje sií w zag Íbieniu noüa R WskazÛwka! Aby zapewniê prawid owe dzia anie zabezpieczenia noüy, naleüy utrzymywaê je w czystoúci WskazÛwka! Brud (ktûry zbiera sií mimo odgarniacza brudu) zbierajπcy sií miídzy düwigniπ i belkπ noüowπ naleüy regularnie usuwaê, üeby blokada dzia a a poprawnie. Uwaga! Nie chwytaê noøa od strony ostrza Za Ûø ríkawice ochronne 1. Z oüyê odgarniacz brudu (M) 2. WyciπgnπÊ zatyczki (V) z otworûw do ich przechowywania - po lewej i prawej stronie 3. ZabezpieczyÊ odgarniacz brudu (M) zatyczkami (V) - po lewej i prawej stronie 4. Poluzowac blokade (3) Sk adanie belki noøowej V Uwaga! Podczas wszystkich prac na belce noüowej istnieje zwiíkszone ryzyko skaleczenia. SzczegÛlne zagroüenie wystípuje przy wychylaniu belki w bok i przy podnoszeniu jej do gûry. 5. Maksymalnie wsunac belke - nozowa pod maszyne 6. Zablokowac po prawej stronie przyczepy - sworznie w pozycji E2 - zabezpieczyc sworzen zatyczka (V) 7. Zalozyc blokade po lewej stronie przyczepy - zabezpieczyc sworzen zatyczka (V) V E2 8. SchowaÊ belkí noøowπ H 9. DüwigniÍ (H) ustawiê w pozycji roboczej (poz. 1) Pos _-Schneidwerk_
19 Mechanizm tn cy V x.xx Obs uga belki noüowej Schowanie belki noøowej Tak d ugo jak przycisk jest wciúniíty - belka noøowa porusza sií w kanale Gdy belka noüowa nie jest zupe nie wysuniíta - n a w y ú w i e t l a c z u pojawia sií symbol Uwaga! Przed zlozeniem zwrocic uwage na stan tech. mechanizmu tnacego (uszkodzone noze, wygiete czesci itd.) Wysuwanie belki noøowej Tak d ugo jak przycisk jest wciúniíty - belka noüowa jest wychylana pod wp ywem ciúnienia hydraulicznego Gdy belka noüowa jest wychylona - na wyúwietlaczu pojawia sií symbol Czyszczenie odgarniacza brudu (M) - podczas pracy naleüy uüywajπc pulpitu obs ugi, wielokrotnie wychylaê belkí noüowπ, aby umoüliwiê wypadanie zbierajπcych sií resztek - usuwaê pozostajπce resztki paszy i brudu - po zakoòczonej pracy naleüy gruntownie wyczyúciê belkí noüowπ uüywajπc wody pod wysokim ciúnieniem WskazÛwka! Przed odstawieniem maszyny, zawsze naleüy wychyliê belkí noüowπ. DziÍki temu zostanπ usuniíte pozostajπce resztki. Nie stosowanie sií do tego zalecenia moüe powodowaê uszkodzenia maszyny. ZewnÍtrze przyciski mechanizmu tnπcego Do prac konserwacyjnych belka noøowa moøe byê wychyl na lub chowana przy pomocy przyciskûw (57). Czujnik uaktywniac tylko przy pustym kanale i wylaczonym napedzie prasy! 1000_-Schneidwerk_
20 81 Mechanizm tn cy Ustawienia Ustawienie úruby uderzenia przy düwigni - OdstÍp miídzy úrubπ ustawienia (SK-4) i koòcûwkπ uderzenia (A) powinien wynosiê w pozycji z oüonej ok. 1-2mm. - Ustawienie tej odleg oúci moüe nastπpiê tylko w pozycji roz oüonej, w pozycji do konserwacji (düwignia "H" w poz. 2) Pos. 2 H Pos. 1 SK mm A Ustawienie si y wyzwolenia noüa - Si Í wyzwolenia noüa ustawia sií przy pomocy úruby (S) Wymiar ustawienia = 81mm S 1000_-Schneidwerk_
21 Mechanizm tn cy Regulacja belki noøowej - Belka powinna byê tak ustawiona, øeby podczas jej odchylania rura ramy wpasowa a sií bez problemu w otwûr na ramie (1). Ustawienie noøy - Tak naleøy ustawiê noøe, aby znalaz y (M) sií w po oøeniu centralnym miídzy palcami rotora. Ustawienie przy pomocy úruby (SK-4) na spodniej stronie belki noøowej. K SK M K SK-2 Ustawienie 1. PoluzowaÊ nakrítkí kπtowπ (K) 2. OdkrÍciÊ odpowiednio úrubí (SK-4) Tak ustawiê, aby przy wychylaniu belki noøowej rura ramy zosta a przesuniíta nad element úlizgowy - p ytka powinna znaleüê sií ok. 3 mm pod najwyøszym punktem (zob. szkic) 3. ZabezpieczyÊ úrubí (SK-4) nakrítkπ kontrujπcπ (K) Noøe ustawiê centralnie miídzy palcami rotora. 1. PoluzowaÊ nakrítkí kontrujπcπ (K) - po lewej i prawej stronie 2. Z jednej strony lekko wykríciê úrubí (SK-1, SK- 2) Gdy belka noøowa ma byê przesuniíta w lewo: - najpierw wykríciê úrubí (SK-1) po lewej stronie - nastípnie wkríciê úrubí (SK-2) po prawej stronie. DziÍki wkríceniu tej úruby, belka noøowa moøe byê tak daleko przesuniíta, aø noøe znajda sií w pozycji centralnej miídzy palcami rotora. Gdy belka noøowa ma byê przesuniíta w prawo: - najpierw wykríciê úrubí (SK-2) po prawej stronie - nastípnie wkríciê úrubí (SK-1) po lewej stronie 3. WkrÍciÊ obydwie úruby do oporu (SK-1 i SK-2) - nie dokrícaê úrub zbyt mocno 4. ZabezpieczyÊ obydwie úruby (SK-1 i SK-2) nakrítkami kontrujπcymi) (K) mm 1000_-Schneidwerk_
22 Mechanizm tn cy Kontrola odstípu noøy od rotora - OdstÍp noøy od rotora powinien wynosiê min 20 mm - ustawiê odpowiednio úruby (SK-3) Kontrola 1. SchowaÊ belkí noøowπ (pozycja robocza) 2. przeprowadziê kontrolí optycznπ OdstÍp noøy od rotora powinien wynosiê min 20 mm K Ustawienie odstípu 1. PoluzowaÊ nakrítki kontrujπce (K) - po lewej i prawej stronie belki noøowej 2. Tak mocno odkríciê úrubí (SK-3), aø zostanie osiπgniíty w aúciwy odstíp (20-30 mm) - Tak ustawiê obydwie úruby, øeby belka noøowa przy sk adaniu do pozycji roboczej nie skríci a sií 3. ZabezpieczyÊ úruby nakrítkami kontrujπcymi (K). 1000_-Schneidwerk_
23 BURTA TYLNA Przy procesie przelaczania zachowac bezpieczny odstep! Przyk ad Uwaga! Istnieje niebezpieczenstwo skaleczenie, gdy jedna z osob bídzie znajdowala sií z tylu przyczepy, podczas gdy druga uruchomi z kabiny ciagnika funkcje otwierania przyczepy (otwarcie burty tylnej, wlaczenie napedu...) Przy otwieraniu i zamykaniu burty tylnej nikt nie moøe znajdowac sií w strefie wychylu! Dzia anie burty tylnej xxx-07xx Nic nie moøe znajdowac sií pod podniesiona w gore burta! Opuszczanie burty tylnej odbywa sií grawitacyjnie, aü burta osiπgnie pozycjí prawie pionowπ. WÛwczas, - uaktywnia sií funkcja hydrauliczna - burta jest zamykana ca kowicie pod ciúnieniem (ok. 60 mm) L D Poruszanie po drodze publicznej dozwolone wylacznie przy zamknietej burcie tylnej H Montowanie si ownika hydraulicznego (H) moüe przebiegaê na dwa sposoby: Pozycja L dla przyczep bez walcûw dozujπcych Pozycja D dla przyczep z walcami dozujπcymi 4 5 Ostrzeøenie przed uszkodzeniem Si owniki hydrauliczne (H) muszπ byê zamontowane tak samo po lewej jak i po prawej stronie przyczepy. W przeciwnym wypadku nastπpi uszkodzenie burty tylnej! _-Rückwand_
24 Walce dozujace Demontaø walcûw dozujπcych 1. OtworzyÊ tylnπ burtí zbieracza pokosu 2. PoluüniÊ napiície aòcucha (58) i zdjπê aòcuch napídowy (1) Uwaga! Zachowaj bezpieczny odstíp od walcûw dozujπcych, gdy pracuje silnik napídzajπcy. 3. ZdemontowaÊ lewπ i prawπ úcianí blaszanπ (2) Uwaga! Nie zmieniaê ustawienia úrub 4. Zdemnotowac gûrne walce dozujπce WyciπgnπÊ z lewej i prawej stroní nastípujπca úruby: - trzy úruby (SK-3) przy oøysku obudowy - dwie úruby (SK-2) przy pierúcieniu ochronnym 5. Zdemontowac dolne walce dozujπce - wyciπgnπê dwie úruby (SK-2) przy pierúcieniu ochronnym, z lewej i prawej strony 6. PrzesunπÊ do ty u walce dozujπce 2 7. ZamontowaÊ ponownie lewπ i prawπ úcianí blaszanπ X 8. Ustawic w πcznik - zobacz nastípna stroní 1000_-Dosierer_
25 Walce dozujace T H Demontaü trzeciego walca dozujπcego 1) 1. OtworzyÊ burtí tylnπ 2. ZabezpieczyÊ burtí ZamontowaÊ dostarczone z maszynπ podpory (T) na úrubach (S) 3. OdciπüyÊ si ownik (H) 4. ZdemontowaÊ si ownik z lewej i prawej strony - wyciπgnπê spríüynowe zatyczki i wyciπgnπê sworznie - wyciπgnπê bolec - zdemontowaê si ownik i umocowaê go na boku 5. Demontaü walcûw dozujπcych ZdemontowaÊ nastípujπce úruby z lewej i prawej strony: - trzy úruby (SK-3) przy oüysku ko nierzowym - dwie úruby (SK-2) przy pierúcieniu ochronnym 6. Walce dozujπce przesunπê w ty Uwaga! Przed przystπpieniem do prac demontaüu trzeciego walca konieczne jest zabezpieczenie burty tylnej dostarczonymi przez fabrykí podporami. W πczenie pod ogi rusztowej Wy πczenie pod ogi rusztowej nastípuje przez uüycie w πcznika (P). Uruchamianie pod ogi odbywa sií rûünie w zaleünoúci od typu przyczepy: - przez najniüszy walec dozujπcy w przyczepach typu D - przez burtí tylnπ w przyczepach typu L P Pos. 1 Uwaga! Podczas prac z ty u otwartych os on ochronnych istnieje podwyüszone ryzyko skaleczenia sií W przyczepach typu D z wymontowanymi walcami naleüy w zwiπzku z tym przemontowaê w πcznik (P) z pozycji 1 do pozycji 2. - p yty (1) i montaü (3) - ustawienie spríüyny 80mm 5 P 80 NapÍd pod ogi rusztowej nastípuje przez - automatykí za adunku lub - uruchomienie w πcznika pod ogi rusztowej na pulpicie Pos. 2 1) Wyposaüenie na üyczenie 1000_-Dosierer_
26 MONTAè I KLAPY PRZEDNIE Ustawienie úciany przedniej 2 1 Obs uga klap przednich Ciπgnik musi byê wyposaüony w dwa dodatkowe przy πcza hydrauliczne podwûjnego dzia ania - obs uga nastípuje z kabiny ciπgnika - uruchamianie klap przednich odbywa sií zawsze przez hydrauliczny mechanizm sterujπcy Wykorzystanie maszyny jako typowej przyczepy samozbierajπcej - GÛrnπ úcianí przedniπ (1) ustawiê w pionie - KlapÍ (2) z oüyê do úrodka o normalna praca przyczepy samozbierajacej z automatykπ za adowczπ KolejnoúÊ czynnoúci przy sk adaniu KlapÍ (2) wychyliê do ty u ÚcianÍ przednia (1) wychyliê do przodu KolejnoúÊ czynnoúci przy rozk adaniu ÚcianÍ przednia (1) podnieúê do gûry KlapÍ (2) wychyliê do gûry Wykorzystanie maszyny jako przyczepy objítoúciowej- za adunek z boku - GÛrnπ úcianí przednia (1) ustawiê w pionie - KlapÍ (2) z oüyê do úrodka o 1800 Wykorzystanie maszyny jako przyczepy objítoúciowej - za adunek od przodu - GÛrnπ úcianí przedniπ (1) z oüyê do przodu - Klapa (2) leüy na wierzchu úciany przedniej - Za adunek sieczki od przodu 0700_-Aufbau_
27 MONTAè I KLAPY PRZEDNIE Blacha kryjπca dla prasy 1) Do pracy maszyny jako przyczepy objítoúciowej zaleca sií zastosowanie blachy kryjπcej. DziÍki zamontowaniu blachy pasze nie wypada przez kana prasujπcy na zewnπtrz. Pierwszy montaü - Za oüyê os oní na sworznie (B) ( z lewej i prawej strony) - UmocowaÊ ca oúê zatyczkami (V) - ZamontowaÊ na spodniej stronie zawiasy (S) i przykríciê go Praca przyczepy objítoúciowej - zdjπê zatyczki (V) - ods oní odchyliê w ty Praca przyczepy samozbierajπcej - os oní unieúê do gûry i zabezpieczyê zatyczkami (V) lub - zdemontowaê os oní 1) Wyposaüenie na üyczenie 0700_-Aufbau_
28 IS O Sterowanie Power Control Pod πczenie Aby zapewniê prawid owe dzia anie sterowania, naleøy sprawdziê nastípujπce pod πczenia: 1. NapiÍcie 12 Volt z ciπgnika 2. Pod πczenie ñ pulpit obs ugi z kabel ciπgnika (ISO) 3. Pod πczenie ñ kabel z ciπgnika z kalkulatorem roboczym maszyny a Pulpit obs ugi Wersja oprogramowania pulpitu sterowniczego (V x.xx) jest wyúwietlana po prawid owym pod πczeniu prπdu i w πczeniu pulpitu. 10 A 3 Wyúwietlacz: - funkcje WORK - funkcje DATA - funkcje SET - funkcje DIAG - TEST - CONFIG Znaczenie przyciskûw Przyciski funkcji adowania: 1 - adowanie automatyczne 2 - bieg pod ogi rusztowej w ty / roz adunek 3 - schowanie belki noøowej 4 - wysuniície belki noøowej 5 - zsuniície dyszla amanego - opuszczenie przyczepy 6 - rozsuniície dyszla amanego - podniesienie przyczepy 7 - podnoszenie podbieracza 8 - opuszczanie podbieracza Przyciski funkcji roz adunku: 9 - roz adunek automatyczny 10 - bieg pod ogi rusztowej w ty / opcja silnik 2-fazowy powoli ñ szybko 11 - STOP 12 - w πczanie i wy πczanie walcûw dozujπcych 13 - wybûr taúmy poprzecznej / taúma poprzeczna stop 14 - bieg taúmy poprzecznej w lewo/ zmniejszenie prídkoúci biegu pod ogi rusztowej 15 - bieg pod ogi rusztowej 16 - w πczanie i wy πczanie osi chodu w úladzie 17 - bieg taúmy poprzecznej w prawo/ podwyøszenie prídkoúci biegu pod ogi rusztowej 18 - otwieranie burty tylnej 19 - zamykanie burty tylnej 20 - w πczanie wy πczanie / zmiana Menu Wskazowki bezpieczenstwa! W przypdku, gdy kilka osob obsluguje w tym samym czasie elementy uruchamiajace urzadzenia, ewent. ciagnika, naleøy zachowac szczegolna ostroznosc. Uprzednio osoby te powinny ustalic miedzy soba zakres prac. Przyk ad: Istnieje niebezpieczenstwo skaleczenie, gdy jedna z osob bídzie znajdowala sií z tylu przyczepy, podczas gdy druga uruchomi z kabiny ciagnika funkcje otwierania przyczepy (otwarcie burty tylnej, wlaczenie napedu...) Wskazowka! Power Control wy acza sií automatycznie po 1 sek. 1100_-Power-Control_
29 Sterowanie Power Control Uruchomienie Power Control W πczenie czíúci obs ugi przez - krûtkie naciúniície przycisku ñ I/O CzÍúÊ obs ugi startuje w WORK Menu WORK funkcje za adunku 1. Automatyka za adunku WskazÛwka! Ta instrukcja obs ugi dotyczy przyczep z pe nym wyposaøeniem dodatkowym. NacisnπÊ przycisk - automatyka za adunku zostanie w πczona lub wy πczona - uruchomienie automatyki za adunku powoduje ukazanie sií na wyúwietlaczu symbolu KrÛtkie naciúniície przycisku -I/O ukazanie sií napisu DATA Na wyúwietlaczu pojawia sií: - wersja oprogramowania kalkulatora roboczego (V x.xx) - za adunki (L) - roboczogodzin (h) spowoduje V X.XX W πczanie i wy πczanie automatyki za adunku jest moøliwe tylko przy zamkniítej burcie tylnej! Zalety automatyki za adunku - gísty za adunek - brak zatorûw w kanale - brak przeciπøeò ca ego napídu - ochrona darni - odciπøenie operatora - zwiíkszenie wydajnoúci za adunku WskazÛwka! W maszynach ze sk adanπ nabudowπ rusztowπ nie ma moüliwoúci montaüu automatyki za adunku. Ponowne naciúniície przycisku -I/O gdy na wyúwietlaczu widaê napis DATA spowoduje ukazanie sií napisu SET Dalsze prze πczanie funkcji SET przy pomocy przyciski I/O PowrÛt z funkcji SET do WORK przez - naciúniície przycisku -I/O na czas 1,5 sek. Wy πczenie czíúci obs ugi i kalkulatora roboczego przez - naciúniície przycisku -I/O na 3 sek. W πczenie DIAG (meldunek alarmowy) przez - wy πczenie przycisku -I/O Sterowanie automatykπ za adunku przez - po oøenie pokrywy stanu wype nienia na dole - po oøenie pokrywy stanu wype nienia na gûrze - napíd pod ogi rusztowej jest w πczany automatycznie - przesuwa paszí na ma ym odcinku w ty - powtarza ca y proces do czasu aø ca a powierzchnia za adunku jest wype niona Przyczepa jest pe na, gdy pasza - napiera na dolne walce dozujπce lub - napiera na burtí tylnπ (przyczepy bez urzπdzenia dozujπcego) Gdy przyczepa jest pe na, - na wyúwietlaczu pojawia sií wskaünik (Full) - liczba na liczniku pe nych przyczep podwyøsza sií o jeden Uwaga! A u t o m a t y k a z a a d u n k u w y m a g a jednorazowego uruchomienia. - gdy przyczepa jest pe na - automatyka za adunku wy πcza sií automatycznie - Po roz adunku - automatyka za adunku aktywuje sií ponownie Ustawienia po w πczeniu i wy πczeniu pozostajπ takie same. WskazÛwka! Zliczanie przyczep nastípuje albo przez meldunek o pe niej przestrzeni za adunkowej (FULL) albo przez sekwencjí poszczegûlnych etapûw "burta tylna zamkniíta --> burta tylna otwarta --> wsteczny bieg pod ogi rusztowej 10 sekund" 1100_-Power-Control_
30 Sterowanie Power Control 2. Pod oga rusztowa za adunek 5. Opuszczanie dyszla amanego Tak d ugo, jak przycisk jest wciúniíty - przednia czíúê przyczepy jest uniesiona w gûrí Tak d ugo jak przycisk jest wciúniíty - pod oga rusztowa porusza sií z max prídkoúciπ od podbieracza do burty tylnej. Pod oga rusztowa zatrzymuje sií (STOP) - gdy masa zielona naciska na walce dozujπce (czujnik nacisku walcûw za πcza sií na min 2s) - uaktywnia sií w πcznik ciúnienia oleju ( pokazuje sií wskaünik wype nienia przyczepy Full) (do zastosowania rûwnieø do krûtkotrwa ego prze πczenia na max prídkoúê podczas roz adunku) WskazÛwka! Pod oga rusztowa pozostaje nieruchoma, gdy uaktywni sií czujnik nacisku walcûw. Informacja o stanie spoczynku nie zostanie jednak wyúwietlona na wyúwietlaczu!) 6. Podnoszenie dyszla amanego Tak d ugo, jak przycisk jest wciúniíty - przednia czíúê przyczepy jest opuszczona w dû 7. Podnoszenie podbieracza Tak d ugo, jak przycisk jest wciúniíty - podbieracz unosi sií w gûrí 8. Opuszczanie podbieracza NacisnπÊ na krûtko przycisk - podbieracz opuszcza sií i pozostaje w pozycji p ywajπcej - symbol na wyúwietlaczu 3. Chowanie belki noøowej WskazÛwka: Tak d ugo, jak przycisk jest wciúniíty - belka noøowa porusza sií w kanale Gdy belka nie jest ca kowicie schowana - na wyúwietlaczu úwieci sií symbol Jeøeli zespû tnπcy jest roz oøony, a zespû Pick-Up zostaje opuszczony, symbol zespo u tnπcego miga trzykrotnie i rozlega sií alarm akustyczny. 4. Wysuwanie belki noøowej Tak d ugo, jak przycisk jest wciúniíty - belka noøowa zostaje wysuniíta hydraulicznie z kana u transportowego. (ZewnÍtrzne przyciski zespo u tnπcego spe niajπ tí samπ funkcjí) Gdy belka noøowa nie zostanie wysuniíta ca kowicie - na wyúwietlaczu úwieci sií symbol 1100_-Power-Control_
31 Sterowanie Power Control Menu WORK funkcje roz adunku 1. Automatyka roz adunku WcisnπÊ przycisk "Automatyczny roz adunek", aø na wyúwietlaczu pojawi sií symbol "Úciana tylna otwarta". - automatyka za adunku zostanie w πczona lub wy πczona - na wyúwietlaczu pojawia sií symbol aktywnej automatyki za adunku Zalety automatyki wy adunku - szybki, skuteczny i rûwnomierny roz adunek - brak zatorûw w kanale - ochrona masy zielonej przy roz adunku Przebieg procesu automatycznego roz adunku 1. Otworzenie burty tylnej 1) Uwaga! Burta tylna zostanie maksymalnie otworzona 2. W πczyê taúmí poprzecznπ 2) 3. Pod oga rusztowa zostanie na krûtko w πczona do biegu w przûd 3) - nacisk masy zielonej na walce dozujπce zostaje zmniejszony 4. W πczenie walcûw dozujπcych 3) 5. Pod oga rusztowa regularnie oprûønia przyczepí Gdy podczas procesu roz adunku zostanie na krûtko przyciúniíty przycisk."zamykanie burty tylnej": - symbol miga na wyúwietlaczu - otwarta burta tylna jest powoli opuszczana Proces roz adunku w tej fazie nie zostaje przerwany! - nastípuje wy πczenie: - napídu pod ogi rusztowej - walcûw dozujπcych - taúmy poprzecznej - ciúnienie hydrauliczne powodujπce zamykanie sií burty tylnej zostaje wyzwolone pod naciskiem - zgaúniície symbolu na wyúwietlaczu oznacza zamkniície burty tylnej Uwaga! Funkcja "Entladeautomatik starten" "Uruchomienie automatyki roz adunku" dzia a z opûünieniem 0,8 sek (bezpieczeòstwo przy transporcie) 1) tylko w przyczepach bez taúmy poprzecznej albo z taúmπ stojπcπ 2) tylko w przyczepach z taúmπ poprzecznπ 3) tylko w przyczepach z walcami dozujπcymi 2. Pod oga rusztowa, roz adunek / silnik 2-fazowy Na krûtko przycisnπê przycisk - pod oga rusztowa zostanie w πczona lub wy πczona - pojawia sií symbol na wyúwietlaczu - wolno lub szybko W fazie wolnej (øû w) - przestawienie prídkoúci przez d uøsze uaktywnienie przycisku "+" lub "-". W fazie szybkiej (zajπc) - pod oga rusztowa biegnie z max prídkoúciπ - wartoúê wskaünika prídkoúci zostaje utrzymana Zatrzymanie pod ogi rusztowej przez naciúniície przycisku "Stop" lub "Bieg w przûd pod ogi rusztowej" Krotkotrwa e przerwanie wstecznego biegu pod ogi nastípuje przy - podnoszeniu podbieracza - otwieraniu burty tylnej - chowaniu noøy - sk adaniu bπdü rozk adaniu nabudowy rusztowej - za πczeniu walcûw dozujπcych - zablokowaniu osi skrítnej - mechanicznym pod πczeniu taúmy poprzecznej Pod oga rusztowa uruchamia sií, gdy nie dzia a øadna inna funkcja hydrauliczna WskazÛwka! Gdy masa zielona zbyt mocna naciska na walce dozujπce, pod oga rusztowa zatrzymuje sií (czujnik nacisku walcûw). CzynnoúÊ ta nie zostanie zasygnalizowana przy pomocy symbolu na wyúwietlaczu. Uruchomienie pod ogi rusztowej do roz adunku odbywa sií wy πcznie przy otwartej burcie tylnej. 3. Bieg w przûd pod ogi rusztowej Tak d ugo jak przycisk jest wciúniíty - pod oga rusztowa przemieszcza sií w przûd w kierunku podbieracza z max prídkoúciπ - wskazanie kierunku na wyúwietlaczu Wskazowka! Automatyka roz adunku: aktualna prídkoúê z jakπ porusza sií pod oga rusztowa zostaje zapisana po 10 sekundach pracy. Przy kolejnym roz adunku pod oga bedzie sií przemieszczac z zapisanπ prídkoúciπ 1100_-Power-Control_
32 Sterowanie Power Control 4. Walce dozujπce 6. Oú skrítna NacisnπÊ na krûtko przycisk - walce dozujπce zostanπ w πczone lub wy πczone - przy w πczonych walcach na wyúwietlaczu pojawia sií symbol WskazÛwka! Walce dozujπce mogπ byê pod πczone tylko przy otwartej burcie tylnej. 5. Taúma poprzeczna NacisnπÊ przycisk - oú skrítna zostanie w πczona lub wy πczona - stan (otwarty) lub (zamkniíty) jest pokazany na wyúwietlaczu Uwaga! Podczas hydraulicznego otwierania lub zamykania osi skrítnej. Klawiatura jest na krûtko nieaktywna dla innych funkcji hydraulicznych. WskazÛwka dot. bezpieczeòstwa! Nacisnπ na krûtko przycisk - nastípnie w ciπgu 5 sekund nacisnπê przycisk odpowiadajπcy za kierunek pracy taúmy "w prawo" lub "lewo" - symbol na wyúwietlaczu PowtÛrne naciúniície przycisku - taúma zatrzymuje sií ponownie Automatyczna funkcja roz adunku i kombinacja z taúmπ poprzecznπ moøe byê wyposaøona nastípujπco: - uruchamianie automatyki roz adunku przy pomocy przycisku - kontrola stanu technicznego taúmy - gdy taúma poprzeczna znajduje sií w ruchu, funkcja otwierania burty tylnej zostaj pominiíta - bezpoúrednio po zatrzymaniu sií taúmy poprzecznej, otwiera sií burta tylna. Znaczenie poszczegûlnych przyciskûw - przycisk "taúma poprzeczna" - przycisk " prawo" lub "lewo" WskazÛwka! WybÛr kierunku pozostaje zapisany do chwili aø nastπpi zapis kolejnej zmiany kierunku. Jeøeli nie ma koniecznoúci zmian kierunku funkcja ta moøe zostaê "przeskoczona". - przycisk "automatyka roz adunku" Uwaga! Taúma poprzeczna moøe wystartowaê tylko przy otwartej burcie tylnej. Przed transportem po drogach naleøy sprawdziê dzia anie automatycznej osi skrítnej (krûtka jazda w ty ñ oú skrítna musi byê zablokowana) Uwaga! Oú skrítna musi byê zablokowana: - przy szybkich przejazdach na prostej powyüej 30 km/h - przy przejazdach po nieutwardzonej drodze - przy przejazdach po pagûrkowatym terenie - przy odciπüeniu przedniej osi przez prací dyszla amanego - przy przejeüdüaniu po silosie - gdy prowadzenie boczne sztywnych osi jest niewystarczajπce 7. Oú podnoszona (szczegû y, zob. rozdzia "Oú podnoszona") Obs uga osi podnoszonej odbywa sií rícznie przy pomocy oddzielnego z πcza hydraulicznego ciπgnika. Funkcja jest sygnalizowana na pulpicie sterowania. Oú podnoszona uniesiona Oú podnoszona opuszczona 1100_-Power-Control_
33 Sterowanie Power Control 8. Otwieranie burty tylnej Tak d ugo jak d uga przycisk pozostaje wciúniíty - burta tylna unosi sií do gûry - niedomkniíta burta jest sygnalizowana na wyúwietlaczu Uwaga! Funkcja "Entladeautomatik starten " - "Uruchomienie automatyki roz adunku" dzia a z opûünieniem 08, sek (bezpieczeòstwo przy transporcie) 9. Zamykanie burty tylnej 10. Stop KrÛtkie przytrzymanie przycisku - zatrzymuje wszystkie funkcje hydrauliczne i wy πcza wa ki dozujπce. - wy πcza wszystkie aktywne w danym momencie funkcje automatyczne 11. Przesuwanie w lewo / zmniejszanie Przycisk s uøy do - zmniejszania wybranej wartoúci - wyboru lewostronnego kierunku ruchu 12. Przesuwanie w prawo / zwiíkszanie Przycisk s uøy do - zwiíkszania wybranej wartoúci - wyboru prawostronnego kierunku ruchu 13. Stan wype nienia (opcja- tylko Jumbo Combiline) PrzycisnπÊ na krûtko przycisk - burta tylna zostanie powoli opuszczona - gdy burta osiπgnie dolne po oøenie (otwarcie ok. 10 cm) - zostaje wyzwolona funkcja hydrauliczna - burta zostaje zamkniíta pod ciúnieniem - wczeúniej zostaje zatrzymany napíd walcûw dozujπcych, taúmy poprzecznej i pod ogi rusztowej Uwaga! Automatyczny proces zamykania. Podczas procesu zamykania miga symbol "zamykanie burty tylnej" na wyúwietlaczu. Zatrzymanie automatycznego procesu zamykania burty nastípuje przez naciúniície jednego z przyciskûw,, albo przez "Wskaønik wype nienia"naleüπcy do wyposaüenia dodatkowego informuje o aktualnym stanie wype nienia przestrzeni za adunkowej przyczepy. (Przy zamkniítej burcie tylnej podawana jest procentowa wartoúc wype nienia). Wyúwietlana wartoúc jest orientacyjna i nie zastípuje meldunku o maksymlanym wype nieniu przestrzeni za adunkowej przyczepy Anulowanie wskazanej wartoúci nastípuje przez aktywowanie funkcji "zamykanie burty tylnej" Wskazowka: Funkcja ta jest aktywna tylko przy pracujπcej przyczepie! W przypadku wejúcia do przestrzeni za adunkowej przyczepy (np. w celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych) naleüy zerdukowaê wartoúc wskaønika przed uruchomieniem! Zabrudzenia czujnika stanu wype nienia naleüy usuwaê wilgotnπ úciereczkπ przy wy πczonym dop ywie prπdu! Poczπtkowa wartoúc procentowa jest zaleüna od d ugoúci przyczepy! 1100_-Power-Control_
34 Sterowanie Power Control Funkcje SET Przechodzenie do poszczegûlnych funkcji Set odbywa sií przy pomocy przycisku "I/O". 1. Oúwietlenie powierzchni za adunkowej Strza ka wyboru powierzchni za adunkowej pokazuje wystípujπca na symbolu oúwietlenia - aktywowanie przyciskiem "+" - dezaktywowanie przyciskiem "-" Oúwietlenie powierzchni za adunkowej jest funkcja wyboru - jest w πczana tylko przy otwartej burcie tylnej 2. Dozownik zakiszacza Strza ka wyboru wystípujπca na symbolu dozownika zakiszacza pokazuje - aktywowanie przyciskiem "+" - dezaktywowanie przyciskiem "-" 4. Usuwanie danych roboczych ñ licznik dzienny Strza ka wyboru pokazuje - aktywowanie przyciskiem "+" - dezaktywowanie przyciskiem "-" Symbole przy opuszczaniu funkcji SET na symbolu danych roboczych "0 L" und "0 h" = licznik dzienny zosta wyczyszczony "L XX" und "h I.X" = licznik dzienny nie zosta wyczyszczony 5. Ustawienie czasu biegu w przûd pod ogi rusztowej Strza ka wyboru pod ogi rusztowej na symbolu czasu biegu w przûd - zwiíkszanie o 0,1 sek. przyciskiem "+" - zmniejszanie o 0,1 sek przyciskiem "-" WskazÛwka! Na wyúwietlaczu pojawiajπ sií wy πcznie aktywowane w Menu Config funkcje. Dozownik zakiszacza jest funkcja wyboru - jest w πczana tylko przy opuszczonym podbieraczu - do odciπøenia walcûw dozujπcych przy automatyce roz adunku - zakres ustawienia miídzy 0,1 i 3 sek. 3. Nabudowa rusztowa Strza ka wyboru wystípujπca na symbolu nabudowy rusztowej pokazuje - podnoszenie nabudowy przyciskiem "+" - opuszczanie nabudowy przyciskiem "-" Odpowiednie zawory zostanπ uaktywnione na 3 sek. 6. Burta tylna - ustawianie czasu otwarcia przy automatyce roz adunku Strza ka wyboru pokazuje na symbol czasu otwarcie burty tylnej (czas ten moüna regulowaê tylko w przyczepach z walcami dozujπcymi) W razie potrzeby funkcjí moøna wielokrotnie powtarzaê. Uwaga! Gdy zostanie uruchomiona hydrauliczne podnoszenie nabudowy, klawiatura na krûtko zostaje nieaktywna dla innych funkcji hydraulicznych. 1100_-Power-Control_
35 Sterowanie Power Control 7. Rozszerzone menu SET Ustawienie stopnia 1 lub 19 przy pomocy przycisku W menu SET wcisnπê przycisk na ok. 8 sekund Znaczenie symboli: a Pod oga rusztowa - poziom 1 b Pod oga rusztowa - poziom 19 c ZawÛr dyszla amanego - czas opûünienia Zakres ustawienia: 100ms-900ms WskazÛwka: standardowo czas ten jest ustawiany na 10ms; czas ten musi byê wyd uüony tylko, gdy dyszel amany przy podnoszeniu najpierw wychyla sií trochí w dû. d Pod oga rusztowa - szybkie zatrzymanie "SET" Dopasowanie stopni prídkoúci biegu pod ogi rusztowej do hydrauliki ciπgnika. Uwaga! Przed przystπpieniem do procesu dopasowania, naleøy zatroszczyê sií o to, øeby pod oga rusztowa mog a swobodnie sií poruszaê. Podczas dopasowywania pracuje silnik hydrauliczny mimo zamkniítej burty tylnej i przy maksymalnym za adunku. WskazÛwka: gdy funkcja ta jest aktywna, natychmiast po uruchomieniu przycisku "zamykanie burty tylnej zostaje zatrzymana pod oga rusztowa i walce dozujπce zostajπ roz πczone. WybÛr stopnia 1 - prídkoúê pod ogi rusztowej - zmniejszyê przy pomocy "-" a b c d - pod oga rusztowa powinna poruszaê sií jeszcze z minimalnπ prídkoúciπ - odpowiada to stopniowi 1 WybÛr stopnia 2 - prídkoúê pod ogi rusztowej - zwiíkszyê przy pomocy "+" - pod oga rusztowa powinna poruszaê sií jeszcze z prídkoúciπ nieco mniejszπ nic maksymalna - odpowiada to stopniowi 19 Zostaje uaktywniony wskaünik wartoúci procentowych jak zawûr pod ogi rusztowej PrzejÍcie nowo ustawionych wartoúci - przy pomocy przycisku Przerwanie bez przejícia ustawionych wartoúci - przy pomocy przycisku 1100_-Power-Control_
36 Sterowanie Power Control Funkcje diagnostyczne Wyjúcia kalkulatora roboczego sπ kontrolowane pod kπtem - napiícia roboczego - dop ywu prπdu do czujnikûw - kontaktu z masa lub 12 V - uszkodzenia kabla - przeciπøenia Przy wykryciu usterki - ukazuje sií maska alarmowa - rozbrzmiewa sygna alarmowy - ukazuje sií odpowiedni symbol Funkcja diagnostyczna moøe zostaê wy πczona dla kaødego pojedynczego kana u. Zrestartowanie kalkulatora jest konieczne, gdy - p ytka doprowadzajπca prπd zostanie wy πczona na d uøej niø 2 sek., np. z powodu zbyt niskiego napiícia. P ytka ze wzglídûw bezpieczeòstwa juø nigdy wiícej nie reaktywuje sií samoistnie Komunikat o b Ídzie naleøy usunπê przyciskiem "I/O". B πd zostanie zasygnalizowany dopiero przy ponownym uruchomieniu kalkulatora roboczego. Znaczenie symboli sygnalizujπcych usterkí (z lewej do prawej strony) - zawûr podbieracza - zawûr walcûw dozujπcych - zawûr dyszla amanego - zawûr taúmy poprzecznej (zawory przy mech. taúmie poprzecznej) zawory przy hydr taúmie poprzecznej) - zawûr belki noøowej - zawûr burty tylnej - zawûr pod ogi rusztowej ñ stop 2 - zawûr osi skrítnej - zawûr nabudowy rusztowej - oúwietlenie powierzchni za adunkowej - dozownik zakiszacza ñ wyjúcie - zawûr kierunkowe (Y3 lub Y4) - zawûr taúmy poprzecznej (zawory 2) - zawûr (napíd pod ogi rusztowej) - dop yw prπdu czujnikûw - napiície robocze Wy πczenie funkcji diagnostycznej dla jednego wyjúcia Przed ponownym uruchomieniem kalkulatora wy πczyê funkcjí diagnostycznπ jednego uznanego za wadliwy i usuniítego przez obs ugujπcego wyjúcia. Po usuniíciu NacisnπÊ przycisk - na wyúwietlaczu SET na 12 sekund usuniície funkcji zostanie zapisane na sta e do w aúnie wy πczonego wyjúcia, co zostaje zasygnalizowane krûtkim sygna em. Zum dauerhaften Ausschalten nicht vorhandener Ventile (optionaler Maschinen-Ausstattungen). WskazÛwka! Alarmu sygnalizujπcego dop yw prπdu i napiície prπdu czujnikûw nie moøna wy πczyê. (Gdy przy kaødym nowym uruchomieniu ma pojawiaê sií alarm napiícia roboczego, naleøy od πczyê 3-biegunowπ wtyczkí i kabel przy πczyê bezpoúrednio do akumulatora ciπgnika, zob. rozdzia "Pierwszy montaø") 1100_-Power-Control_
37 Sterowanie Power Control Kontrola belki noøowej jest aktywna, gdy przy wychylonej belce noüowej zostanie przyciúniíty przycisk "Opuszczanie podbieracza" i wy πczony jest WOM. Kontrola w azu Po otwarciu w azu zostajπ zatrzymane wszelkie funkcje hydrauliczne, wa ki dozujπce wysprzíglajπ sií i pojawia sií nastípujπcy komunikat diagnostyczny: Komunikat: - dwa sygna y akustyczne - piíciokrotne mrugniície symbolu Komunikat ten zostaje potwierdzony zamkniíciem w azu. Przypomnienie o czyszczeniu Co 2 godziny pojawia sií komunikat "Diagnostyka rozk adania zespo u tnπcego" Aby potwierdziê ten komunikat, naleøy jeden raz kompletnie roz oøyê i z oøyê zespû tnπcy. (Cykliczne czyszczenie zespo u tnπcego, zapobiega sií w ten sposûb zanieczyszczeniom i osadom) 1100_-Power-Control_
38 Sterowanie Power Control Test czujnikow Ustawienie maszyny Przejúcie z WORK lub DIAG do testu czujnikûw przez - naciúniície przycisku STOP Z funkcji WORK lub z maski TEST moøna przejúê do funkcji CONFIG przez na czas 4 sek. - naciúniície przycisku STOP Wyúcie z testu czujnikûw przez na czas 8 sek. Podaje sií tu aktualnπ konfiguracjí - wy πczenie przycisku -I/O Wyúwietlenie aktualnego stanu czujnikûw: adowanie automatyczne Taúma poprzeczna Oú skrítna Pod oga rusztowa bieg 2 (L = oú podnoszona) Liczba obrotûw WOM (stan spoczynku) Walce dozujπce Praca WOM (liczba obrotûw > 225 obr/min) Oúwietlenie powierzchni za adunkowej A = automatycznie / M = rícznie Zasilanie kalkulatora roboczego Dozownik zakiszacza WartoúÊ minimalna od w πczenia Nabudowa rusztowa WartoúÊ aktualna Czujnik wype nienia D ugoúê przyczepy dla czujnika stanu wype nienia po oøenie pokrywy stanu wype nienia na gûrze po oøenie pokrywy stanu wype nienia na dole Autocut (ostrza ka do noüy) - Dalsze prze πczanie miídzy poszczegûlnymi ustawieniami nastípuje przez naciúniecie przycisku I/O Wychylona belka noøowa Nacisk na walce dozujπce - Strza ka wskazuje na wybrane ustawienie - Przy pomocy przyciskûw "+" w πczaê i wy πczaê funkcjí... i "-" moøna Haczyk wystípujπcy przy danej funkcji = funkcja aktywna Otwarta burta tylna Krzyøyk wyúwietlony przy danej funkcji = funkcja nieaktywna W πcznik ciúnienia oleju Wyjπtek stanowi taúma poprzeczna (krzyøyk = funkcja nieaktywna, M= napíd mechaniczny, H= napíd hydrauliczny) - funkcje wskaünikowe i sterowania zostanπ dopasowane Przyk ad: - diagnoza wyjúciowa dla funkcji nie wystípujπcych jest dezaktywowana Czarny kwadrat obok symbolu pokrywy stanu wype nienia oznacza: Opuszczenie okna CONFIG jest moøliwe tylko przez - pokrywa stanu wype nienia zosta a uaktywniona - przy aktywowaniu i nie aktywowaniu czujnika kwadrat zmienia sií z czarnego na bia y - naciúniície przycisku STOP - kalkulator roboczy cofnie wszystkie blokady diagnozy wyjúciowej (RESET wszystkich funkcji diagnostycznych) - ponowne uruchomienie 1100_-Power-Control_
39 TERMINAL ISOBUS Wariant Obs uga z terminalem ISO-Control kalkulator roboczy kompatybilny z ISO-Bus Pulpit obs ugi ISO-Control Joystick I S O - B u s adapter bezpiecznik 10 amper kable do ciπgnika z ISO-Bus Wariant Obs uga przez terminal ciπgnika ISO-Bus wyúwietlacz Terminal ñ terminal ciπgnika 473A _-ISOBUS-Terminal_
40 TERMINAL ISOBUS Struktura obs ugi ñ przyczepy z ISOBUS F1 F6 WskazÛwka! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny naleøy sprawdziê ustawienia w menu SET i w razie potrzeby zmieniê je. F2 F5 WskazÛwka! F7 F3 Przycisk zatrzymuje wszystkie funkcje hydrauliczne i wy πcza wa ki dozujπce. F4 F8 F4.1 F9 SkrÛty: F = Menu T = numeracja przyciskûw klawiatury 1100_-ISOBUS-Terminal_
41 TERMINAL ISOBUS Menu start T6 F1 Znaczenie przyciskûw klawiatury: T1 T2 T3 T4 T5 T1 T2 T3 T4 T5 STOP ustawienia podstawowe funkcje za adunku funkcje roz adunku Menu DATA T6 Menu SET Menu ustawienie podstawowe Uwaga Szary kolor klucza oznacza, øe w tym momencie nie moøna go uruchomiê. Przy naciúniíciu jednego z kluczy zostaje wyúwietlony obraz, ktûry pokazuje przyczyní blokady. T6 T7 T8 T10 F2 Znaczenie symboli: a = Tryb automatyczny aktywny = Oú kierowana trwale odblokowana = Oú kierowana jest zablokowana = Oú kierowana jest zablokowana b 44% = stan wype nienia Opcja - tylko w Jumbo Combiline Wyposaüenie dodatkowe "wskaønik wype nienia" informuje o aktulanym stanie wype nienia przestrzeni za adunkowek przyczepy. (Wartoúc procentowa jest wyúwietlana tylko w menu przyczepy) Wartoúc wskazana jest orientacyjna i nie zastípuje meldunku o maksymlanym wype nieniu przestrzeni za adunkowej przyczepy. Zredukowanie wartoúci wskazanej nastípuje przez uaktywnienie funkcji "zamykanie burty tylnej" Wskazowka: Funkcja ta jest aktywna tylko przy pracujπcej przyczepie! W przypadku wejúcia do przestrzeni za adunkowej przyczepy (np. w celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych) naleüy zerdukowaê wartoúc wskaønika przed uruchomieniem! Zabrudzenia czujnika stanu wype nienia naleüy usuwaê wilgotnπ úciereczkπ przy wy πczonym dop ywie prπdu! Poczπtkowa wartoúc procentowa jest zaleüna od d ugoúci przyczepy! T1 T2 T3 T4 T5 Znaczenie przyciskûw klawiatury: T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 - T10 STOP oú skrítna w πczanie/ wy πczanie (Wskazanie na wyúwietlaczu / ) dyszel amany ñ podnoszenie przyczepy dyszel amany ñ opuszczanie przyczepy reflektor (Wskazanie na wyúwietlaczu ) dozownik zakiszacza (Wskazanie na wyúwietlaczu ) podnoszenie nabudowy rusztowej opuszczanie nabudowy rusztowej powrût do poprzedniego poziomu WskazÛwka! Oú kierowana jest blokowana automatycznie rûwnieø, gdy úciana tylna jest otwarta! Uwaga! Oú kierowanπ naleøy blokowaê: - podczas szybkiej jazdy na wprost z prídkoúciπ powyøej 30 km/h - na nieutwardzonym pod oøu - podczas jazdy po zboczach - po odciπøeniu przedniej osi w trybie pracy z dyszlem amanym - podczas przewoøenia wozu silosowego - jeøeli oú niekierowana nie zapewnia wystarczajπcej stabilnoúci bocznej 1100_-ISOBUS-Terminal_
42 TERMINAL ISOBUS Menu za adunku F3 T4 dyszel amany - podnoszenie przyczepy T6 T7 T8 T1 T2 T3 T5 T6 dyszel amany ñ opuszczanie przyczepy bieg wsteczny pod ogi rusztowej (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T9 T4 T7 automatyczny za adunek T10 T5 (Wskazanie na wyúwietlaczu ) Znaczenie przyciskûw klawiatury: T1 STOP T2 podnoszenie podbieracza (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T3 opuszczanie podbieracza (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T8 T9 T10 sk adanie belki noøowej (Wskazanie na wyúwietlaczu ) wychylanie belki noøowej (Wskazanie na wyúwietlaczu ) powrût do poprzedniego poziomu Menu roz adunku T6 T7 T8 F4 T1 T2 T3 T3 T4 Prze πczanie do menu Dno przesuwne - prze πczanie szybko/wolno (wskazanie na wyúwietlaczu / ) Otwarcie úciany tylnej - opûünienie czasowe T4 (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T10 T5 T5 ZamkniÍcie úciany tylnej Znaczenie przyciskûw: T1 STOP T2 Automatyczny roz adunek - Otwarcie úciany tylnej Wskazanie na wyúwietlaczu ) - Dno przesuwne do przodu 1) - Wa ek dozujπcy w. 1) - Dno przesuwne - roz adunek (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T6 Dyszel amany - podnoszenie wozu T7 Dyszel amany - opuszczanie wozu T8 Wa ek dozujπcy w./wy. (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T10 PowrÛt do poprzedniego poziomu F4.1 T6 T7 T8 T9 T10 T1 T2 T3 T4 T5 Znaczenie przyciskûw: T1 STOP T2 Dno przesuwne - prze πczanie szybko/wolno (Wskazanie na wyúwietlaczu / ) T3 ZwiÍkszanie prídkoúci (stopieò 0-20) T4 Zmniejszanie prídkoúci (stopieò 0-20) T5 Dno przesuwne - ruch do przodu (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T6 Dyszel amany - podnoszenie wozu T7 Dyszel amany - opuszczanie wozu T8 Wa ek dozujπcy w./wy. (Wskazanie na wyúwietlaczu ) T10 PowrÛt do poprzedniego poziomu 1) tylko w przyczepach z walcami dozujπcymi 1100_-ISOBUS-Terminal_
43 TERMINAL ISOBUS Menu Data F5 T1 T3 Znaczenie przyciskûw klawiatury: T1 STOP T3 kasowanie licznika czíúciowego T5 powrût do poprzedniego Menu T5 Menu CONFIG Znaczenie symboli: L F6 adowanie automatyczne Taúma poprzeczna Oú skrítna Pod oga rusztowa bieg 2 Walce dozujace Oúwietlenie powierzchni za adunkowej Dozownik zakiszacza Nabudowa rusztowa Wskaønik wype nienia D ugoúê przyczepy dla wskaønika wype nienia Autocut (ostrza ka do noüy) Waga T1 T3 T4 T5 W ten sposûb moøna przejúê do menu CONFIG: Rozpoczynajπc od menu poczπtkowego wcisnπê przycisk na 10 sekund Zostaje wybrana øπdana konfiguracja maszyny: Haczyk przy symbolu = funkcja w πczona Krzyøyk przy symbolu = funkcja wy πczona Wyjπtki: Poprzeczna taúma przenoúnikowa Krzyøyk = funkcja wy πczona M = NapÍd mechaniczny H = NapÍd hydrauliczny Oú nadπøna kierowana / oú podnoszona = Oú nadπøna kierowana L = Oú podnoszona Oúwietlenie komory adunkowej X = wy πczone A = automatyczne (Reflektor úwieci, gdy otwarta jest úciana tylna i podczas jazdy do ty u*)) M = rícznie (úwieci trwale, gdy aktywne w menu CONFIG) Znaczenie przyciskûw: T1 Restart komputera T4 Brak przypisanej funkcji T5 PowrÛt do poprzedniego poziomu WskazÛwka dot. obs ugi terminala ISOBUS: Prze πczanie dalej do poszczegûlnych funkcji odbywa sií za pomocπ przyciskûw " dû " lub " gûrí" - Mit den Tasten "+ (YES)" und "- (NO) " kann die Funktion eingeschaltet oder ausgeschaltet werden. 1100_-ISOBUS-Terminal_5543 *) Uwaga! Do zamontowania dodatkowego reflektora np. na osi, konieczne jest w πczanie stykowe
44 TERMINAL ISOBUS T6 T10 F7 Znaczenie symboli: c W menu SET moøna teø dokonywaê innych ustawieò: a Tryb pracy kierowanej osi nadπønej Tryb ríczny: (HAND) (Moøliwoúci ustawieò w menu WORK) b a d e T1 T2 T3 T4 T5 = Oú kierowana trwale odblokowana = Oú kierowana jest zablokowana = Oú kierowana jest zablokowana Praca autamatyczna (AUTO) (dodatkowe moüliwoúci ustawienia w Menu WORK) = Tryb automatyczny aktywny Menu SET W ten sposûb moøna przejúê do menu SET: Rozpoczynajπc od menu poczπtkowego nacisnπê przycisk Znaczenie przyciskûw: T1 STOP T2 Ustawianie dna przesuwnego stopieò 1 Prze πczenie do innej maski T3 Ustawianie dna przesuwnego stopieò 19 Prze πczenie do innej maski T4 T5 T6 Prze πczanie do menu Menu TEST Prze πczanie do menu Menu DIAGNOSTYKA Przycisk OK Potwierdzanie zmienionych ustawieò T10 Prze πczanie miídzy d a e b PrÍdkoúÊ dna przesuwnego: stopieò 1 i 19 c Moment adowania Ustawianie granicy obciπøenia dla automatycznej obs ugi dna przesuwnego. - Dzia a wy πcznie podczas automatycznego za adunku - Funkcja "Dno przesuwne - za adunek" jest wysterowywana automatycznie, gdy aktualne obciπøenie przekracza okreúlonπ wartoúê. - Moøliwoúci ustawieò: (wartoúê standardowa 55) WskazÛwka! W przypadku paszy suchej wartoúê tí moøna zwiíkszyê. W przypadku paszy mokrej wartoúê tí moøna zmniejszyê. WskazÛwka! Przed pierwszym uruchomieniem sterowania naleøy dokonaê pewnych ustawieò, aby umoøliwiê prawid owe dzia anie. WskazÛwka! Zmienione ustawienie musi byê potwierdzone przez przycisk OK. WskazÛwka! Oú kierowana jest blokowana automatycznie rûwnieø, gdy úciana tylna jest otwarta! Uwaga! Oú kierowanπ naleøy blokowaê: - podczas szybkiej jazdy na wprost z prídkoúciπ powyøej 30 km/h - na nieutwardzonym pod oøu Oú kierowana jest sterowana automatycznie w zaleønoúci od prídkoúci. Ustawiona prídkoúê jest gûrnπ prídkoúciπ granicznπ. Moøliwoúci ustawieò: miídzy 10 a 25 km/h PrÍdkoúÊ poniøej 3 km/h ujemna (do ty u) powyøej 3 km/h i mniejsza od ustawionej wartoúci größer eingestellter Wert Stan osi kierowanej: zablokowana zablokowana odblokowana zablokowana d Czas otwarcia úciany tylnej przy automatycznym roz adunku 1) - Moøliwoúci ustawieò: 0-5 sekund lub prze πczanie przy pomocy T10 e Czas pracy do przodu dna przesuwnego przy automatycznym roz adunku 1) - Moøliwoúci ustawieò ruchu do przodu: 0, sekundy (wartoúê standardowa 0,7 sekundy) - Zmniejsza nacisk na wa ki dozujπce 1) tylko w przypadku przyczep z walcami dozujπcymi - podczas jazdy po zboczach - po odciπøeniu przedniej osi w trybie pracy z dyszlem amanym - podczas przewoøenia wozu silosowego - jeøeli oú niekierowana nie zapewnia wystarczajπcej stabilnoúci bocznej 1100_-ISOBUS-Terminal_
45 TERMINAL ISOBUS Menu-TEST W ten sposûb moøna przejúê do menu TEST: Rozpoczynajπc od menu SET nacisnπê przycisk F9 T1 Wyjaúnienie: Funkcja wystípuje Funkcja nie wystípuje M: Moment za adunku (przy wystípujπcym czujniku momentu obrotowego) Ustawienie o. 530 Digits w stanie nieobciπøonym T5 Znaczenie przyciskûw: T1 STOP T5 PowrÛt do poprzedniego poziomu Diagnose-Menü W ten sposûb moøna przejúê do menu DIAGNOSTYKA: Rozpoczynajπc od menu SET nacisnπê przycisk T6 T10 F8 Ukaøπ sií nastípujπce symbole:... wyjúcie prawid owe... diagnoza wy πczona.. diagnoza zasta a wyúwietlona i nastípnie usuniíta T1 T2 T3 T4 T5 Przez naciúniície przycisku "DIAG" na 12 sek - nastípuje usuniície funkcji diagnozowania wszystkich wystípujπcych usterek. dodatkowe wyjúcia do juø wczeúniej zamkniítych wyjúê - prze πczenie symbolu z " " na " " - jest sygnalizowane krûtkim sygna em Przez naciúniície przycisku "DIAG" na 15 sek. - uruchomienie funkcji diagnostycznych dla wszystkich wyjúê (oprûcz przestrzeni za adunkowej ñ lampa 2 - zastπpienie wszystkich " " - jest sygnalizowane d ugim sygna em WskazÛwka! Alarmy utrzymania napiícia nie mogπ byê wy πczone przyporzπdkowanie zaszyfrowanych pûl odpowiada nastípujπcym wyjúciom: Przy rozpoznaniu usterki - pojawia sií maska alarmowa - s ychaê akustyczny sygna alarmowy Funkcja diagnostyczna moøe byê wy πczona dla kaødego pojedynczego kana u. Usterka musi byê usuniíta przy pomocy przycisku "ACK". Komunikat o usterce pojawi sií ponownie dopiero przy nowym uruchomieniu kalkulatora. A1 - zawûr podbieracza A2 ñ zawûr walcûw dozujπcych A3 ñ zawûr dyszla amanego A4 ñ zawory taúmy poprzecznej A5 ñ zawûr belki noøowej A6 ñ zawûr burty tylnej A7 ñ zawûr pod ogi rusztowej poziom 2 A8 ñ zawûr osi skrítnej B1 ñ zawûr nabudowy rusztowej B2 ñ oúwietlenie powierzchni za adunkowej B3 ñ dozownik zakiszacza B4 ñ zawûr kierunkowy (Y3 lub Y4) B5 ñ zawûr taúmy poprzecznej lewy B6 ñ zawûr proporcjonalny pod ogi rusztowej 1100_-ISOBUS-Terminal_
46 TERMINAL ISOBUS Alarmy kontrol Kontrola zespo u tnπcego jest aktywowana, gdy przy wychylonej belce noüowej zostanie naciúniíty przycisk "opuszczanie podbieracza" i w πczony jest WOM. Kontrola w azu Po otwarciu w azu zostajπ zatrzymane wszelkie funkcje hydrauliczne, wa ki dozujπce wysprzíglajπ sií i pojawia sií nastípujπcy komunikat diagnostyczny: Sygnalizacja: - dwa sygna y akustyczne i - piíciokrotne miganie symbolu Przypomnienie o czyszczeniu: Co 2 godziny pojawia sií komunikat "Diagnostyka rozk adania zespo u tnπcego" Komunikat ten zostaje potwierdzony zamkniíciem w azu. Aby potwierdziê ten komunikat, naleøy jeden raz kompletnie roz oøyê i z oøyê zespû tnπcy. (Cykliczne czyszczenie zespo u tnπcego, zapobiega sií w ten sposûb zanieczyszczeniom i osadom) 1100_-ISOBUS-Terminal_
47 TERMINAL ISOBUS Funkcje joysticka Na joysticku znajduje sií 8 rûwnowartoúciowych przyciskûw funkcyjnych (1-8), jeden zielony przycisk zwolnienia (A0) i jeden przycisk prze πczania poziomûw (E1/E2/E3). Za pomocπ przyciskûw kaødemu poziomowi (E1/E2/E3) moøna przyporzπdkowaê 8 rûønych funkcji = maks. 24 funkcje mogπ byê wykonywane przy pomocy joysticka. SprawdziÊ przyporzπdkowanie funkcji do przyciskûw joysticka W menu poczπtkowym nacisnπê T8. Za pomocπ przyciskûw prze πczania poziomûw (E1/E2/E3) przejúê do aktualnego widoku. ZajÍte przyciski funkcyjne sπ oznaczone symbolami funkcji. T8 E1 E2 E3 Ustawianie joysticka Ustawianie przyporzπdkowania funkcji do przyciskûw joysticka Wychodzπc z menu Start wcisnπê przycisk T6, a w menu Field-operator 300 przycisk T9 w celu uzyskania menu ustawieò. T6 T9 1. Za pomocπ bloku przyciskûw na terminalu wybraê symbol funkcji. 2. WybraÊ poziom za pomocπ prze πcznika poziomûw (E1/E2/E3) znajdujπcego sií na joysticku. 3. WcisnπÊ zielony przycisk zwolnienia "A0" znajdujπcy sií na joysticku i jednoczeúnie wybraê øπdany przycisk funkcyjny (1-8). 4. Na wyúwietlaczu pojawiajπ sií nastípujπce symbole: Funkcja "STOP" zosta a w joysticku przypisana do przycisku funkcyjnego 7 na poziomie 1. Uwaga: Cyfra na symbolu joysticka (1/2/3) wskazuje odpowiedniπ pozycjí prze πcznika poziomûw! 1 "Prze πcznik na gûrze", dioda LED na joysticku úwieci na czerwono 2 "Prze πcznik na úrodku", dioda LED na joysticku úwieci na øû to 3 "Prze πcznik na dole", dioda LED na joysticku úwieci na zielono 5. Kaøde kolejne przyporzπdkowanie funkcji do przyciskûw wykonaê w ten sam sposûb. 1100_-ISOBUS-Terminal_
48 ZALADUNEK PRZYCZEPY Proces zaladunku, ogolnie Wazne wskazowki: * Oznaczenie znajdujace sií na dyszlu informuje o liczbie obrotow WOM jakiej wymaga Panstwa przyczepa (540 rpm / 1000 rpm) * ProszÍ zwocic uwage na zastosowanie walka przegubowego o odpowiednim zabezpieczeniu przeciw przeciazeniom (zobacz liste czesci zamiennych), øeby uniknac uszkodzen przyczepy wskutek dzialania przeciazen. Zabez. walka przegub: zobacz rozdzia "Dane techniczne" * Predkosc jazdy zawsze dostosowac do warunkow jazdy * Przy przejezdzie po nierownym terenie lub poprzek zbocza naleøy unikac gwaltownych manewrow skrecania (niebezpieczenstwo wywrotu) * Krotkie ciecie przy nieduzej liczbie obrotow, duza predkosc jazdy i duze polacie zieloni (pokosu) Zaladunek swiezej zielonki - Zielonke zbiera sií kolejno z ulozonego pokosu - Zbior zawsze od glowki lodygi - Listwa uderzeniowa powinna byê zwieszona nisko (poz. T) Zaladunek suchej paszy - Sucha pasza jest zbierana z pokosu - Listwa uderzeniowa powinna byê zawieszona wysoko (poz.h). Rozpoczecie procesu zaladunku 1. Podlaczyc do ciagnika WOM 2. Opuscic podbieracz Uwaga! Naped podbieracza i prasa wlacza sií przy tym automatycznie. 3 Dzwignie (ST) urzadzenia hydr. Ustawic w poz."wlaczony" i zabezpieczyc Dzieki temu blok sterowniczy przyczepy. Zostanie zaopatrzony w olej hydr. 4. WOM * Ladowac przy sredniej liczbie obrotow WOM Ostroznosc przy zaladunku * Podbieracz podnosic tylko przy pustym kanale Wskazowki bezpieczenstwa: * Przy wszelkich pracach ustawienia wylaczyc silnik i rozlaczyc walek napedowy. * Zaklocenia w pracy podbieracza usuwac wylacznie przy wylaczonym silniku Ustawienie podbieracza 1. Lekko podniesc podbieracz i ustawic dzwignie przestawne z lewej i prawej strony na tej samej wysokosci 52 H T Zabezpieczyc zatyczkami Wysokie ustawienie: przy Wysokim ulozeniu pokosu i duzych nierownosciach terenu Niskie ustawienie: przy niskim pokosie i rownym terenie Ustawienie listwy uderzeniowej (52) - Przy malym pokosie i krotkim materiale zielomkowym listwe uderzeniowa zawiesic nisko (poz.t) - Przy duzym pokosie listwe uderzeniowa zawiesic wysoko (poz.h) * Przy jezdzie na zakretach zmniejszyc liczbe obrotow silnika. * Przy waskich zakretach wylaczyc WOM i podniesc podbieracz * Unikac nierownomiernego Zaladunku. Wazne, z powodu moøliwego przeciazenia dyszla (zobacz postepowanie przy ciezarze podporowym) * Dla lepszego wypelnienia komory pozwolic. Przez krotki czas pracowac podlodze rusztowej lub wlaczyc automatyke zaladowcza (zobacz rozdzial "POWER CONTROL") * Kontrolowac wskaznik wypelnienia (FULL) Ostrzeüenie! Zwrocic uwage na dodatkowe obciazenie osi i mase calkowita! Przekroczenie dopuszczalnego obciπüenia osi i dopuszczalnego ciíüaru ca kowitego moüe prowadziê do uszkodzeò podwozia, ramy, dyszla jak rûwnieü opon. ZwrÛÊ uwagí przy paszy o duüej zawartoúci wody na zwiíkszony ciíüar. 1000_-Beladen_
49 OPROZNIANIE PRZYCZEPY Roz adunek zbieracza pokosu Roz adunek z urzπdzeniem dozujπcym - otworzyê burtí tylnπ - w πczyê napíd WOM - odblokowaê walce dozujπce - w πczyê automatykí roz adunku lub - w πczyê walce dozujπce - w πczyê pod ogí rusztowπ - ustawiê prídkoúê pod ogi rusztowej (zobacz rozdzia "POWER CONTROL") Roz adunek bez urzπdzenia dozujπcego - otworzyê burtí tylnπ - w πczyê napíd pod ogi rusztowej Var. A KV KR 32 KB KV-KR W πcznik z ty u (32) - do w πczania i wy πczania napídu pod ogi rusztowej - przy za adunku przycisk (32), aby funkcja by a aktywna naleøy przytrzymaê - przy roz adunku (otwarta burta tylna, bieg pod ogi rusztowej) po naciúniíciu przycisku funkcja jest ca y czas aktywna aø do momentu ponownego naciúniícia. WskazÛwki ogûlne W przypadku, gdy podczas biegu pod ogi zostanie uaktywniona inna funkcja, pod oga na ten czas zostaje automatycznie unieruchomiona. Var. B SprzÍg o roz πczajπce (NS) urzπdzenia dozujπcego Przy przeciπøeniu walcûw dozujπcych np. zbyt duøa prídkoúê pod ogi rusztowej, sprzíg o przerywa moment obrotowy (=1500 Nm) - wy πczyê napíd WOM - w πczyê na krûtko bieg wstípny pod ogi rusztowej Pod oga biegnie w przûd (KV). DziÍki temu zostaje zmniejszony nacisk na walce dozujπce - Ponownie w πczyê napíd WOM - ustawiê prídkoúê pod ogi rusztowej (zobacz rozdzia "POWER CONTROL") - wy πczyê napíd pod ogi rusztowej - zamknπê burtí tylnπ ZakoÒczenie procesu roz adunku Jazda po drogach publicznych Uwaga! Jazda po drogach publicznych tylko z zamkniítπ burtπ tylnπ Entladen_
50 KONSERWACJA I UTRZYMANIE WDOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu P r z y d u ø s z y m przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem Zimowanie TD 49/93/2 FETT - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpieczeòstwa: * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wskazûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Uwaga! Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê k r Û t k a p r Û b Í pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA
51 KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa - Nie przeprowadzaê prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia Uwaga Zbiornik gazu Kategorycznie zabrania sií prac spawalniczych, lutniczych i przerûbek mechanicznych na zbiorniku. P r z y p o m o c y odpowiedniego narzídzia (np. ú r u b o k r Í t a ) otworzyê zasuwkí "R" i jednoczeúnie podnieúê os oní Zastosowanie os on bocznych ZamkniÍcie bocznej os ony Os oní odchyliê w dû, zasuwka zaskakuje samoczynnie i utrzymuje os one przeciw niepoøπdanemu otwarciu Uwaga przy wstπpieniu na powierzchnií za adunku 1. Uüyj drabinki (10) - wyciπgnπê blokadí (A) - wyciπgnπê drabiní (10) Uwaga! Podczas prac z ty u otwartej os ony ochronnej istnieje podwyüszone ryzyko skaleczenia sií. WskazÛwki! Przy pracach spawalniczych roz πczyê wszystkie po πczenia z ciπgnikiem i od πczyê zbieracz pokosu. WskazÛwki * Zgodnie z oúwiadczeniem producenta wszystkie zbiorniki po okreúlonym czasie wykazujπ niewielkπ stratí gazu. * Strata ta wynosi rocznie ok. 2-3% * Zaleca sií po 4-5 latach kontrole ciúnienia i ewentualne w aúciwe ustawienie 2. W az wejúciowy moøe byê otwarty tylko przy wy πczonym silniku (11). Wskazowka! Uruchomienie pod ogi rusztowej i walcow dozujπcych moüe nastπpiê wy πcznie po podniesieniu drabinki. Zmiana ciúnienia w zbiorniku gazu Praca ta moøe byê przeprowadzona tylko przez serwis lub specjalistyczny warsztat. - Aby podwyøszyê lub zmniejszyê ciúnienie w zbiorniku nnaleøy zastosowaê specjalnie do tego przeznaczone urzπdzenie nape niajπco-kontrolujπce. Zobacz rozdzia "Hamulce"! Ustawienie hamulcûw 3. Nie wchodziê na obszar za adunku, kiedy WOM jest przy πczony i pracuje silnik 4. Przed kaødym uruchomieniem zbieracza - podnieúê drabiní (10) i zabezpieczyê jπ (B) - zablokowaê zatyczkπ blokadí 0900_-Wartung_
52 KONSERWACJA Podbieracza - Zlamane palce (53) mogπ byê wymienione po zdjeciu ramy rozdzielajacej (54), bez koniecznosci demontazu podbieracza Cisnienie Lancuch napedowy podbieracza - raz w roku zdemontowac oslone lancucha, wyczyscic i naoliwic lancuch. Lozyskowanie glowne - Co 80 przejazdow smarowac obydwa glowne lozyska F=80 F E T T (IV) TD 57/91/ _-Wartung_
53 KONSERWACJA Mechanizm tnacy Demontaz noza - wychylic belke nozowa - ZablokowaÊ düwignií (H) w gûrnej pozycji (poz. 2) - Wszystkie noüe sπ odblokowane automatycznie - NÛü przesunπê w przûd, aü düwignia blokujπca (R) wyskoczy z zag Íbienia noüa - Podniesc w gore noz (poz.a) i odwrotnie wyciagnac Pos. 1 Pos. 2 H WskazÛwka! Aby zapewnic niezawodne funkcjonowanie zabezpieczenia nozy, zaleca sií czeste czyszczenie. Uwaga! Nie chwytaê noøa od strony ostrza Za Ûø ríkawice ochronne Montaü noüy: - Najpierw zaczepiê nûü od przodu - ZwrÛÊ uwagí, üeby rolka düwigni blokujπcej dobrze wesz a w zag Íbienie noüa R Ostrzenie nozy Dobrze naostrzone noze nie wymagaja zastosowania duzej sily i zapewniaja wysoka jakosc ciecia. - Wymienic i naostrzyc pojedyncze noze Uwaga! - ostrzyc wylacznie gladka czesc noza - przy ostrzeniu zalozyc okulary ochronne - Rozsadne ostrzenie bez rozgrzewania nozy gwarantuje dluga zywotnosc TD 57/91/46 Zabezpieczenie nozy Aby zapewnic niezawodne funkcjonowanie zabezpieczenia nozy, zaleca sií czeste czyszczenie. - Czyszczenie sprezyn przeprowadzac pod cisnieniem - Przed zima naoliwic noze i elementy ochronne! 0900_-Wartung_
54 KONSERWACJA Demontaø skrobaka Ustawienia - odkríciê úruby (S) i zdjπê p aski element øelazny - wyjπc skrobak od strony komory ruchem ku do owi Uwaga! Sprawdü odstíp (10mm) po 200 furach! Wymontowany skrobak 0900_-Wartung_
55 KONSERWACJA Przekladnia Olej przekladni wymieniac co roku, wzglednie uzupelniac. Napelniac olej zgodnie z planem smarowania Dolewanie oleju - w celu wlania oleju wykrecic srube napelnienia oleju (6) - sprawdzac stan oleju z poziomem sruby (7) Zmiana oleju - Wykrecic srube spustu oleju (5) - Spuscic stary olej i odpowiednio go zneutralizowac Przekladnia dozujaca: 1,0 Liter SAE 90 aòcuchy Lancuchy podlogi rusztowej Lancuchy podlogi rusztowej musza byê rownomiernie, ale nie za mocno naprezone. Powinny lekko zwisac. Naciagniecie lancuchow podlogi rusztowej - Sruby naprezajace (S) znajduja sií pod platforma. S WskazÛwka! NaciπgniÍcia aòcucha pod ogi rusztowej naleüy dokonywaê przy od πcznych przewodach hydraulicznych. Przekladnia wstepna: 5 Liter SAE 90 TD 57/91/49 Przekladnia boczna: 1,0 Liter SAE 90 Jeøeli naprezenie jest nie wystarczajace naleøy zdemontowac ogniwa. - Zawsze naleüy demontowaê parzystπ liczbí ogniw (2,4,..) Nape niaê olej zgodnie z planem Przekladnia podlogi (2x) 2,5 Liter SAE Co 40 przejazdûw oliwiê aòcuch i sprawdzaê jego napríøenie - NaciπgniÍcie aòcucha napedu nastípuje zasadniczo przy pomocy napríüenia spríüyny. Niewielka regulacja naciπgniícia jest moüliwa przy pomocy úruby regulacji (58). Po zakoòczeniu czynnoúci z naciπganiem aòcucha dokríciê nakrítkí kontrujπcπ i nakrítkí zabezpieczajπcπ. Przek adnia prasy 6,0 litra HEP SAE Olej przy normalnym uøytkowaniu powinien byê wymieniony raz w roku Przek adnia podbieracza 0,75 litra MOBILEX 44 - przy normalnym uøytkowaniu przek adnia nie wymaga konserwacji 0900_-Wartung_
56 KONSERWACJA Waøne! Kontrola osadzenie przek adni Przek adnia jest osadzona przy pomocy sworzni. Jej stabilnoúê zapewniajπ dobrze dokrícone úruby (SK-5) W zwiπzku ze zmieniajπcym sií obciπøeniem przyczepy przy procesie za adunku, moøe sií zdarzyê, ze dojdzie do poluzowania sií úrub, a tym samym do zmniejszenia stabilnoúci osadzenia przek adni Pomoc W takim przypadku - naleøy przerwaê za adunek przyczepy - usunπê problem - dokonywaê czístszych kontroli osadzenia przek adni - poluzowaê obydwie nak adki kontrujπce (K) - dokonaê ustawienia obydwu úrub (SK-5), tak, aby przek adnia nie wykazywa a luzu na sworzniach (60) - ponownie zabezpieczyê obydwie úruby nak adkami kontrujπcymi (K) 1 x w roku 1 x w roku sprawdziê - osadzenie úrubunkûw (1J) - moment ciπgu (Nm) úrub 1 x w roku usuwaê zanieczyszczenia z kana u - poluzowaê blokady (71) - zdjπê os ony (70) - usunπê zanieczyszczenia z kana u - zamontowaê os ony (70) - zablokowaê (71) 0900_-Wartung_
57 KONSERWACJA Dane ustawienia czujnikow Czujnik obrotow Czujnik obrotow znajduje sií na wa ku napídu z lewej strony od przek adni wstípnej. Wymiar ustawienia (X): mm X W az Czujnik do kontrolowania w azu jest umieszczony na konsoli dla drabinki. Wymiar ustawienia (X): mm X Burta tylna Czujnik do kontroli burty tylnej znajduje sií tylnej k onicy z lewej strony. Wymiar ustawienia (X): mm X _-Wartung_
58 KONSERWACJA Mechanizm tnπcy Czujnik do kontroli mechanizmu tnπcego znajduje sií na ramie prasy z lewej strony. Wymiar (X): mm X Automatyka za adunku do Czujnik kontroli dolnej automatyki za adunku umiejscowiony jest na úcianie przedniej. Wymiar ustawienia (X): mm X Automatyka za adunku gora Czujnik kontroli gornej automatyki za adunku umiejscowiony jest na gornej pokrywie úciany przedniej. Wymiar ustawienia (X): mm X Kontrola walcow dozujπcych Czujnik kontroli walcow dozujπcych znajduje sií na lewej úcianie bocznej. (szczego owe informacje zob, rozdzia :,,Walce dozujπce,,) Wymiar ustawienia (X): mm X 0900_-Wartung_
59 KONSERWACJA Wymiana filtrûw Czerwony trzpieò (50) pokazuje stopieò zabrudzenia filtra oleju (F). TrzpieÒ ten w zaleønoúci od stopnia zabrudzenia bídzie mniej lub bardziej wysuniíty. Gdy dojdzie do maksymalnego zabrudzenia naleøy wymieniê filtr (F). - PrzestrzegaÊ wymiany oleju hydraulicznego zgodnie z instrukcjπ obs ugi ciπgnika 50 F TD57/91/ _-Wartung_
60 ISO C D B E A TBC RTN CAN1H CAN1L ECU PWR TBC DIS TBC PWR ECU GND KONSERWACJA Instalacja elektryczna odpowiedzilane za funkcjonowanie obslugi jest zabezpieczona 10A bezpiecznikiem. - bezpiecznik jest wbudowany w 3-biegunowe gniazdo w przewodzie elektrycznym Zabezpiecznie instalacji elektrycznej Wyjúcia zaworûw sπ zabezpieczone 25A bezpiecznikiem - bezpiecznik jest wbudowany w kalkulator sw Masse (von außen) or UB+ ST2 WskazÛwki! Podczas prac w instalacji elektrycznej naleøy roz πczyê pod πczenie elektryczne z ciπgnikiem. sw gnge LIN sw ge gn rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² X6 X3 X4 gnge 6² sw Masse rt sw X2 25 A 6² rt +12V rt LP nicht vollständig bestückt dargestellt ST1 40A A ol. Buchse 2 m 10 A 10A PostÍpowanie z urzπdzeniami elektronicznymi ChroniÊ pulpit (1) przed wodπ - nie pozostawiaê go na wolnym powietrzu - przy d uüszym okresie nie uüywania naleüy przechowywaê go w suchym pomieszczeniu 1 Czyszczenie pulpitu obs ugi (1) - do czyszczenia zastosuj miíkka úciereczkí i agodne domowe úrodki czystoúci - nie wolno uüywaê rozpuszczalnikûw - nie wolno zanurzaê pulpitu w cieczach! Czyszczenie kalkulatora roboczego (2) - nie wolno czyúciê kalkulatora roboczego pod wysokim ciúnieniem 2 473A _-Wartung_
61 HAMULCE HYDRAULICZNE Pod πczenie wíøy hamulcowych - Przy pod πczaniu wíøy hamulcowych naleøy zwrûcic uwagí na czystoúê uszczelek g Ûwek sprzegajπcych, i c h s z c z e l n o ú Ê o r a z prawid owoúê pod πczenia wíøy, zgodnie z oznaczeniem,, zapas,, do,,zapasu,, (kolor czerwony),,,hamulec,, do,,hamulca,, (kolor øû ty). - Natychmiast wymieniê uszkodzone pierúcienie uszczelniajπce Pod πczenie prπdu do ABS (system antyblokady) 1) System ABS nie funkcjonuje bez pod πczenia prπdu. Czyszczenie filtrûw przewodowych Przy normalnym uøytkowaniu obydwa filtry przewodowe naleøy czyúciê co 3-4 miesiπce. Przed czyszczeniem naleøy wyciπgnπê obudowy filtrûw. KolejnoúÊ prac: a) WcisnπÊ elementy zamykajπce (21) na obydwu p ytkach i wyciπgnπê zasuwí (22). b) WyciπgnπÊ element zamykajacy wraz z pierúcieniem typu O-ring (23), spríøynπ i obudowπ c) ObudowÍ naleøy przemyê úrodkiem czyszczπcym Nitro i przedmuchaê powietrzem pod ciúnieniem. Uszkodzone obudowy naleøy odnowiê d) Przy czynnoúciach montaøu przebiegajacych w odwrotnej kolejnosci do demontaøu, naleøy zwrûcic uwagí na to, aby pierúcien O-ring nie wpad w szczeline zasuwy na obudowie! P r z e d rozpoczíciem jazdy pod πczyê wtyczkí do ciπgnika. * Do odstawienia zbieracza pokosu pod πczyê wtyczkí d o g n i a z d a konsoli. W t y c z k a j e s t z a b e p i e c z o n a przed wysuniíciem sií ramπ wachliwπ (1a). - Przed pierwszym uruchomieniem w danym dniu naleøy spuúciê wodí ze zbiornika ciúnienia. - RozpoczπÊ jazdí, gdy ciúnienie w systemie hamulcowym wynosi 5,0 bar Ustawienie hamulcûw Suw t oka w cylindrze nie moøe w øadnym wypadku wynieúê wiícej niø 30 mm. Z tego powodu naleøy od czasu do czasu kontrolowaê tπ wielkoúê i w razie koniecznoúci odpowiednio ustawiê UWAGA Wszelkie prace konserwacyjne oraz naprawcze hamulcûw hydraulicznych zlecajcie PaÒstwo specjalistycznym warsztatom lub serwisowi. Dla osi szybkiego biegu,,300x200, jest odríbna ksiπøka konserwacji dostípna u PaÒstwa handlarza. Ustawienie - Ustawienia dokonuje sií przy pomocy úruby nastawnej (7) - Suw t oka przy nowym ustawieniu powinien wynosiê 12-15mm. UWAGA! Aby zapewniê niezawodne funkcjonowanie hamulcûw, naleøy dok adnie zaznajomiê sií z interwa em prac konserwacyjnych jak rûwnieø ustawieniem hamulcûw (suw max 30 mm) PielÍgnacja i konserwacja hamulcûw hydraulicznych Odprowadzenie wody ze zbiornika ciúnienia Codziennie naleøy odprowadzaê wodí ze zbiornika ciúnienia. W tym celu przy pomocy druta odciπgnπê w bok sworzeò znajdujπcy sií na zaworze odwadniajacym. Zabrudzony zawûr odwadniajπcy naleøy wykríciê ze zbiornika i wyczyúciê Druckluftbremse (548) ) Wyposazenie dodatkowe
62 HAMULCE HYDRAULICZNE Pozycja zwolniona na zaworze hamulca Pozycja zwolniona umoøliwia porusznie sií zbieracza, gdy wíøe hamulcowe nie sπ pod πczone do ciπgnika. - Guzik (M) wcisnπê do oporu. Hamulce zostajπ uwolnione - WycisnπÊ guzik (M). Zbieracz pokosu zostaje zahamowany przez ciúnienie zapasowe uwalniane ze zbiornika ciúnienia - Przy pod πczeniu wíøy hamulcowych guzik (M) zostaje ponownie automatycznie wyciúniety przez pochodzπce z ciπgnika ciúnienie zapasowe ALB- Regulator (przy wyposaøeniu z automatycznym regulatorem si y hamowania) 1) Regulator ALB reguluje automatycznie si e hamowania odpowiednio do wielkoúci za adunku na przyczepie. Ustawienie WielkoúÊ ustawienia (L) nie moøe byê zmieniona. WartoúÊ ta musi odpowiadaê danym zawartym na przedstawionej z boku tablicy WABCO. - Przed rozpoczíciem jazdy naleøy zwolniê hamulec ríczny i odchylic do wewnπtrz korbí. Odstawienie przyczepy Przy odstawieniu naleøy zaciπgnaê hamulec ríczny. - Regulator si y hamowania ustawiê w pozycji,,wolny,, i od πczyê wíøe hamulcowe. TD13/92/ Druckluftbremse (548) ) Wyposazenie dodatkowe
63 HAMULEC BEZPIECZE STWA ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa Cel: ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa zwiíksza bezpieczeòstwo zaczepu. Zastosowanie hamulca zapobiega samoczynnemu odjechaniu przyczepy, np. przy z amaniu sií dyszla lub w innych okolicznoúciach. Dzia anie: Als Abreissbremse: Löst sich ein Ladewagen unbeabsichtigt vom Traktor, wird der Hydraulikschlauch und der Elektrostecker bzw. die Reissleine abgerissen. Durch den Stromunterbruch oder durch die mechanische Betätigung wird eine Notbremsung ausgelöst. Die Abreisskupplung an der Deichsel dient als Sollbruchstelle und verhindert ein unbeabsichtigtes Austreten von Öl. Achtung: das Notbremsventil ersetzt nicht die mechanischen Feststellbremsen des Ladewagens. Vor jedem Wegfahren beachten: Treten Sie die Bremse für 10 Sekunden voll durch, damit der Hydrospeicher neu geladen wird! Stellen Sie dazu das Lastanpassungsventil (falls vorhanden) auf voll! Waüne! Elektryczny zawûr hamulca bezpieczeòstwa: uaktywniany przez dop yw prπdu (w πcz úwiat a)! 1100_-BREMSVENTIL_
64 HAMULEC BEZPIECZE STWA ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa uaktywniany elektrycznie ZawÛr hamulca bezpieczeòstwa uaktywniany mechanicznie 1100_-BREMSVENTIL_
65 PODWOZIE HYRDRAULICZNE Ustawienie i kontrola podwozia hydraulicznego 1) Ustaienie i pierwsze uruchomienie Uwaga! Do tej czynnoúci naleüy uruchomiê zawory zamykajace (1) pod przyczepπ. Aby moüna by o przystπpiê do ustawiania, przyczepa musi byê oproüniona i ustawiona na stabilnym pod oüu! Przyczepa musi byê zabezpieczona przed stoczeniem sií! Ustawienie podwozia naleüy kontrolowaê wzglídnie korygowaê przed kaüdym sezonem lub w przypadku, gdy pozwozie jest ustawione skoúnie. 2. Pod πczyê wπü do nape niania do urzπdzenia sterowania (4) ciπgnika. Uwaga! Przy nape nianiu pod dachem zwroc uwagí wysokoúc przyczepy.wysokoúê ta osiπgnie ponad 4m! 3. Si ownik nape niê do maksimum 4. UstawiÊ urzπdzenia sterowania ciπgnika w pozycji p ywajπcej 5. OtworzyÊ zawory zamykajace (1) podwozia hydraulicznego pod przyczepπ, aü po obydwu stronach zostanie osiπgniíty wymiar kontrolny X Uwaga! Do kontroli i czynnoúci zwiπzanych z ustawieniem podwozia hydraulicznego, przyczepa musi byê oproüniona i ustawiona na stabilnym pod oüu! Przyczepa musi byê zabezpieczona przed stoczeniem sií! Wymiar kontrolny X (od ziemi do dolnej krawídzi pod uünych wspornikow) Uwaga! X Wymiar kontrolny X Combiline Profiline Gdy zestawienie maszyn (ciπgnik i przyczepa) jest obs ugiwane jednoczeúnie przez kilka osob, istnieje wysokie ryzyko wypadku! Naleüy okreúliê zakres kompetencji kaüdej z osob oraz omowiê kolejnoúê czynnoúci. Proces ustawienia: Przy pomocy dostarczonych wraz z maszynπ wízy do nape niania (2) najpierw sπ nape nianie si owniki podwozia, a nastípnie zaworami zamykajπcymi jest poddawany regulacji poziom ustawienia podwozia tak, aby zgadza sií on z wymiarem kontrolnym X. Wskazowka: do nape niania zawory zamykajπce (1) mogπ pozostaê zamkniíte! 1. Pod πczyê obydwa sprzígi wíüy do nape niania (3) do sprzídgow si ownika od podwozia hydraulicznego. 1 Tandem 26,5" Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm Tridem 22,5" (odstío osi: 1450 mm) Ogumienie 22,5" 1350 mm 1330 mm Tridem 26,5" (odstío osi: 1600 mm) Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm 6. ZamknπÊ zawory zamykajπce i od πczyê wíüe do nape niania. 7. Zamknπc sprzígi pokrywkami przeciwkurzowymi Uwaga! Ustawienie podwozia hydraulicznego zmienia wysokoúê ca kowitπ przyczepy! Maksymalna wysokoúê nie moüe przekraczaê 4m. 1) Wyposaüenie na üyczenie 1001_-HydrFahrwerk_
66 PODWOZIE HYRDRAULICZNE Kontrola Wskazowka Przed przystπpieniem do kontroli naleüy sprawdziê ciúnienie w oponach Ustawienie podwozia naleüy kontrolowaê przed kaüdym sezonem lub w przypadku, gdy pozwozie jest ustawione skoúnie. Przyczepa do kontroli powinna byê pusta i ustawiona na stabilnym pod oüu. OdmierzyÊ wymiar X od ziemi do gornej krawídzi wspornikow wzd uünych. Skontroluj wymiar X po obu stronach! Wymiar kontrolny X (od ziemi do gornej krawídzi wspornikow wzd uünych) Konserwacja (tylko przy podwoziu 26.5") Zapewnij prawid owe smarowanie si ownika (3) przy pomocy zasobnika oleju(1). Inerwa : 1x w roku (zasobnik oleju/si ownik) Uwaga! do kontroli, ustawiania i prac konserwacyjnych podwozia hydraulicznego, przyczepa powinna byê pusta i ustawiona na stabilnym pod oüu. Przyczepa musi byê zabezpieczona przed stoczeniem sií! X Wymiar kontrolny X Combiline Profiline Tandem 26,5" Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm Tridem 22,5" (odstío osi: 1450 mm) Ogumienie 22,5" 1350 mm 1330 mm Tridem 26,5" (odstío osi: 1600 mm) Ogumienie 22,5" 1420 mm 1420 mm Ogumienie 26,5" 1520 mm 1450 mm Czynnoúci konserwacyjne: - opuúciê w do hydrauliczne podwozie tak, aby si owniki (3) zsuní y sií - odkríciê szeúciokπtnπ nakrítkí (2) i wyciagnπc zasobnik na olej (1). - oproüniê zasobnik na olej (1) - nape niê do po owy zasobnik na olej (1) - zamontowac zasobnik na olej (1) i dokríciê nakrítke (2) si a 75Nm. Wskazowka: Wymiar w przypadku osi Tridem naleüy pomierzyê w úrodku úrodkowego ko a. Wymiar w przypadku osi Tandem naleüy pomierzyê miedzy ko ami 1001_-HydrFahrwerk_
67 STEROWANIE WYMUSZONE Montaü na ciπgniku Montaü konsoli (Ø 50) dla sterowania wymuszonego: - odstíp 250mm od zaczep kulowy - wysokoúê i g ÍbokoúÊ rûwna z zaczepem kulowym H1 M1 H2 Uwaga! Podczas wszystkich prac kontrolnych i ustawiania przy sterowniu wymuszonym naleüy usunπê wszyskie osoby z pola zagroüenia! H3 Uwaga! Uwaga! NiebezpieczeÒstwo kolizji drπøka sterujπcego (A) z hydraulicznym ciíg em dolnym! Pomoc: zdemontowaê ciíg o dolne lub unieúê odpowiednio wysoko w gûrí. M2 Gdy zestawienie maszyn (ciπgnik i przyczepa) jest obs ugiwane jednoczeúnie przez kilka osob, istnieje wysokie ryzyko wypadku! Naleüy okreúliê zakres kompetencji kaüdej z osob oraz omowiê kolejnoúê czynnoúci. Si ownik/ nape nianie zbiornika Uwaga! Zawory zamykajace (H4/ H5) znajdujπ sií pod przyczepπ na tylnej osi. Przed uruchomieniem naleüy zapoznac sií ze odpowiednimi wskazowkami dotyczπcymi bezpieczeòstwa - pod πczyê przewody hydrauliczne - ustawienie zaworow zamykajπcych: Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 1 na dyszlu H2 1 na dyszlu H3 1 na dyszlu H4 / H5 1 pod osiπ - UruchomiÊ funkcjí hydraulicznπ,,podnoszenie podbieracza,, Nacisnπc przycisk "Sterowanie" Uwaga! zob. rozdzia Przy zbyt wysokim ciúnieniu powstaje niebezpieczeòstwo uszkodzenia przewodûw hydraulicznych. - nape niê system hydrauliczny do max bar. Ciúnienie min. 55 bar OdczytaÊ aktualne ciúnienie na manometrze (M1/ M2) - ZamknπÊ zawûr zamykajπcy "H1" H4 Regulacja sterowania wymuszonego - ustawienie zawor zamykajπcych Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 0 na dyszlu H2 1 na dyszlu H3 1 na dyszlu H4 / H5 1 pod osiπ - Przejechac przyczepπ ok. 50m w linii prostej, aby ustawiê prosto oú skrítnπ /osie skrítne. - Absperrhahn "H2" und "H3" schließen Wskazowka: H5 Sterowanie wymuszone jest prawid owo wyregulowane, gdy wszystkie ko a/ strony sπ w... a na obydwu manometrach (M1/ M2) wskazanie ciúnienia pokazujπ miídzy bar. WskazÛwka!! Pozycja: 0 = zamkniíte 1 = otwarte 1100_-Zwangslenkung_
68 STEROWANIE WYMUSZONE Ustawienie do pracy - Ustawienie zaworow zamykajπcych: Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 0 na dyszlu H2 0 na dyszlu H3 0 na dyszlu H4 / H5 1 pod osiπ Tryb awaryjny Przy zastosowaniu ciπgnika bez sprzígu do sterowania wymuszonego lub gdy sterowanie nie funkcjonuje prawid owo (np. przez uszkodzenie drπøka sterujπcego), sterowanie wymuszone moøna wy πczyê. Wskazowka: Zanim sterowanie wymuszone zostanie prze πczone na tryb awaryjny, naleüy upewniê sií, üe oú/osie skrítna jest/sπ ustawione prosto. Uruchomienie trynu awaryjnego: - zabezpieczyê ramiona skrítne na dyszlu - oú/osie skrítne ustawiê prosto - otworzyê zawory zamykajπce (H1/H2/H3) - zamknπê zawory zamykajπce (H4/H5) - ustawienie zaworow zamykajπcych: Zawory zamykajπce Ustawienie Pozycja H1 1 na dyszlu H2 1 na dyszlu H3 1 na dyszlu H4 / H5 0 pod osiπ 1100_-Zwangslenkung_
69 OSIE I OSIE SKR TNE oüyskowanie ramienia skrítnego, u gûry i u do u (tylko w przypadku osi skrítnej) - po 40 roboczogodzinach Miejsca smarowania Regulator belki - co 500 roboczogodzin - minimum 1x w roku WskazÛwka! Po oczyszczeniu pojazdu myjkπ wysokociúnieniowπ naleøy ponownie nasmarowaê wszystkie punkty smarowania. Blokujπce g Ûwki si ownika (tylko przy osi skrítnej) - co 200 roboczogodzin Automatyczny regulator belki - przy kaüdej wymianie ok adzin hamulcowych - co 500 roboczogodzin - minimum 1 x w roku WskazÛwka! NasmarowaÊ smarowniczki smarem litowym (IV), aø z oøysk zacznie wyp ywaê úwieøy smar. ZwrÛÊ uwagí na to, üeby si ownik i przewûd doprowadzajπcy by y odpowietrzone oüyskowanie drπüka hamulcowego-z zewnπtrz i w wewnπtrz - co 200 roboczogodzin (i przed pierwszym uruchomieniem po d ugim postoju) ZdjπÊ gumowπ pokrywí zamykajπcπ ZakonserwowaÊ litowym smarem (IV) aü na úrubie nastawiania pojawi sií wystarczajπca iloúê smaru Przy pomocy klucza pierúcieniowego odkríciê úrubí nastawiania o ok. jeden obrût PoruszaÊ kilka razy düwigniπ hamulcowπ. Jednoczeúnie automatyczne ustawienie powinno p ynnie zadzia aê. Jeüeli jest to konieczne, naleüy czynnoúê powtûrzyê ZamontowaÊ pokrywí zamykajπcπ Jeszcze raz zakonserwowaê smarem litowym (IV) Uwaga! Na hamulce nie moüe spaúê üaden smar lub olej. oüyskowanie hamulcûw nie przy kaüdym wyposaüeniu jest uszczelnione. Stosuj wy πcznie smar wzbogacany litem o punkcie skraplania powyüej 1900C Achsen_
70 OSIE I OSIE SKR TNE Wymiana smaru w oüyskowaniu piasty ko a - co 100 roboczogodzin - minimum 1 x w roku MaszynÍ zabezpieczyê przed przewrûceniem sií i zwolniê hamulec ZdemontowaÊ ko a i os ony przeciw kurzowe WyciπgnπÊ zabezpieczenie i wykríciê nakrítkí Przy pomocy odpowiedniego narzídzia zdjπê z osi piastí ko a z bíbnem hamulcowym, oüyskowaniem stoükowym oraz elementami uszczelniajπcymi ZaznaczyÊ zdemontowane piasty i oüyska, aby podczas montaüu zosta y zamontowane we w aúciwych miejscach Hamulce wyczyúciê, sprawdziê pod kπtem zuüycia i poprawnoúci dzia ania; elementy zuüyte wymieniê WnÍtrze hamulcûw musi pozostaê czyste. WyczyúciÊ od wewnπtrz i zewnπtrz piasty kû. UsunπÊ stary smar. WyczyúciÊ gruntowanie oüyska i uszczelki (ropa) i sprawdziê poprawnoúê ich dzia ania. Przed zamontowaniem oüysk lekko nasmarowaê miejsca osadzenia oüysk i zmontowaê wszystkie czíúci w odwrotnej kolejnoúci do demontaüu. oüyska wcisnπê przy uüyciu prasy. oüyska, przestrzeò w piaúcie ko a miídzy oüyskami jak rûwnieü os oní przeciw kurzowπ naleüy przed montaüem zakonserwowaê smarem. Smar powinien zajmowaê ok. jeden czwartej do jeden trzeciej wolnej przestrzeni w zamontowanej piaúcie. ZamontowaÊ nakrítkí i ustawiê oüyska i hamulce. Na koniec sprawdziê poprawnoúê dzia ania i przeprowadziê jazdí prûbnπ. W razie stwierdzenia nieprawid owoúci w funkcjonowaniu dokonaê odpowiednich korekt. Iloúci smaru przypadajπce na oüysko stoükowe Wewnπtrz A Na zewnπtrz 170 g 300 g Wt oczyê smar w wolne przestrzenie miídzy oüyska stoükowe i kapsel. Resztki smaru rozprowadziê po zew. pierúcieniu piasty. B Smar do zew. oüysk stoükowych zostaje wciúniíty w oüyska podczas dokrícania zanurzonych w smarze pokryw kû WskazÛwka! Do konserwowania moüna uüywaê wy πcznie smaru z zawartoúciπ litu (IV) o punkcie skraplania powyüej Uüycie nieprawid owego smaru lub uüycie smaru w nadmiarze, moüe prowadziê do uszkodzeò. Mieszanie smaru wzbogaconego litem ze smarem wzbogaconym... nie prowadziê od uszkodzeò. Si ownik amortyzatora ; strona gûrna i dolna (tylko przy podwoziu hydraulicznym) - co 200 roboczogodzin ZwrÛÊ uwagí na to, üeby si ownik i przewûd odprowadzajπcy by y odpowietrzone. Oú podporowa, od boku i od spodu (tylko w osiach BOOGIE) - co 200 roboczogodzin - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem Do smarowania przyczepí unieúê w gûrí, aby odciπüyê oú. WskazÛwka! ZakonserwowaÊ smarem litowym (IV) punkty smarowania, aü úwieüy smar wyjdzie z miejsc smarowania. Przy uüytkowaniu maszyny w trudnych warunkach zwiíkszyê odpowiednio czístotliwoúê smarowania Achsen_
71 OSIE I OSIE SKR TNE Konserwacja kû i hamulcûw Kontrola mocowania kû - po ostatniej jeüdzie z ciíüarem - po kaüdej wymianie kû - po 500 roboczogodzinach - 1x w roku D o k r Í c i Ê n a k r Í t k i n a k r z y ü k l u c z e m dynamometrycznym. Moment obrotowy zobacz rozdzia "KO A I OPONY". Kontrola luzu oüysk piast kû - co 200 roboczogodzin W celu skontrolowania luzu oüysk piast kû : - unieúê w gûrí osie, aü ko a bídπ w powietrzu - poluzowaê hamulec - pod oüyê miídzy opony i pod oüe düwignie i sprawdziê luz Przy wyczuwalnym luzie: 1. OdkrÍciÊ pokrywí piasty 2. OdbezpieczyÊ nakrítkí koronowπ 3. DokrÍciÊ nakrítkí kluczem dynamometrycznym si a 150 Nm przy jednoczesnym obracaniu piastπ. (Przy zastosowaniu normalnego klucza tak dokríciê nakrítkí, aby bieg pasty by lekko przyhamowany). 4. OdkrÍciÊ nakrítkí do pasujπcego otworu zabezpieczajπcego. Przy rûwnym pokryciu z powrotem do nastípnego otworu (max. 300). 5. Na oüyê zabezpieczenie i lekko zakríciê 6. PokrywÍ piasty wype niê smarem z litem (IV) 7. WysmarowaÊ smarem litowym (IV) gwint pokrywy. DokrÍciÊ pokrywí z si π 500Nm Achsen_
72 OSIE I OSIE SKR TNE Kontrola ok adzin hamulcowych - co 200 roboczogodzin OtworzyÊ wziernik przez wyciπgniície gumowej zatyczki (jeüeli jest) Ok adziny hamulcowe muszπ byê wymienione, gdy gruboúê ok adzin wynosi: a) 5 mm przy znitowanych ok adzinach b) 2 mm przy sklejonych ok adzinach Ponownie za oüyê gumowe zatyczki Ustawienie regulatora drπüka - co 200 roboczogodzin uruchomiê belkí ríkπ Podczas biegu ja owego ramienia si ownika 35mm naleüy ustawiê hamulce. UstawiÊ úrubí Bieg ja owy "a" ustawiê na 10-12% d ugoúci düwigni hamulca "B" Przyk ad: D ugoúê düwigni 150 mm Bieg ja owy mm Ustawienie na automatycznym regulatorze drπüka - co 500 roboczogodzin - minimum 1x roczne Ustawienie podstawowe przebiega analogicznie do ustawienia standardowego Ustawienie nastípuje przy 150 obrotu zapadki samoczynnie. Idealne ustawienie düwigni jest przy ok. 150 od prawej strony wychylenia düwigni. (si ownik nie ma wp ywu na regulacjí wychylenia). WskazÛwka! Naleüy odpowiednio czísto do stopnia eksploatacji kontrolowaê zuüycie i poprawnoúê dzia ania hamulcûw. W razie koniecznoúci naleüy poprawiê ustawienia wzglídnie dokonaê niezbídnych wymian. Korekta ustawienia jest konieczna przy zuüyciu ok. 2/3 maksymalnego podniesienia si ownika przy pe nym hamowaniu. Naleüy wûwczas podeprzeê oú i zabezpieczyê przed niepoüπdanym osuniíciem. Kontrola dzia ania automatycznego regulatora drπüka - przy kaüdej wymianie ok adzin hamulcowych - co 500 roboczogodzin - minimum 1 x w roku 1. ZdjπÊ gumowπ pokrywí zamykajπcπ 2. ÚrubÍ ustawiania (strza ka) odkríciê przy pomocy klucza oczkowego o ok. ¾ obrotu w kierunku przeciwnym na kierunku wskazûwek zegara. Bieg ja owy powinien wynosiê min 50mm przy d ugoúci düwigni 150mm. 3. PoruszaÊ wielokrotnie düwigniπ hamulcowπ Automatyczne nastawienie powinno przebiegaê bez zak ÛceÒ. S ychaê düwiík klinowania sií zíbatego sprzígu i przy ruchu powrotnym úruba ustawiania kríci sií nieco w stroní zgodnπ z ruchem wskazûwek zegara. 5. ZamontowaÊ pokrywí zamykajπcπ 6. ZakonserwowaÊ smarem z litem (IV) Achsen_
73 OSIE I OSIE SKR TNE Prace konserwacyjne na podwoziu hydraulicznym Kontrola stanu i szczelnoúci si ownika amortyzatora - co 500 roboczogodzin - minimum 1x w roku Uwaga! Kontrola wzrokowa - co 200 roboczogodzin. Sprawdü wszystkie czíúci konstrukcyjne pod kπtem uszkodzeò i stopnia zuüycia! Kontrola zamocowania amortyzatorûw - co 500 roboczogodzin - minimum 1x w roku SprawdziÊ, czy amortyzatory sπ dobrze zamocowane i czy nie sπ zuøyte. Po πczenie spríüynowe - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 200 roboczogodzin SprawdziÊ osadzenie nakrítek spríüynowego ramienia - przy poluzowanym úrubach dokríciê na przemian nakrítki w kilku etapach SprÍüyny nie mogπ byê spawane! Si a dokrícania kluczem z momentem obrotowym: M 24 = 650Nm Sworznie - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 500 roboczogodzin Kontrola tulejek - Przy zaciπgniítym hamulcu pojechaê przyczepπ trochí w przûd i ty lub poruszaê düwignia montaüowπ kontrolujπc luz. Gdy wystípuje luz sworzeò moüe zostaê uszkodzony. SprawdziÊ tarcze robocze (V) w podporze SprawdziÊ mocowanie nakrítek M30 na sworzniach (F) Moment si y M30 = 900Nm èywotnoúê oüyska os ony gumowo-stalowej jest uzaleüniona od poprawnoúci mocowania wewnítrznych os on stalowych Achsen_
74 OSIE I OSIE SKR TNE Konserwacja podwozia BOOGIE SprÍüynowane ramie i úruby na osie podporowej - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 500 roboczogodzin - najrzadziej co pû roku SprawdziÊ osadzenie ramienia spríüynowanego Przy poluzowanych úrubach: - poluzowaê nakrítki kontrujπce - nakrítki dokríciê z zalecanym momentem si y - dokríciê nakrítki kontrujπce Moment ciπgu: Ramie spríüynowane: M 30x2 8.8 = 980 Nm M = 450 Nm åruby: M 30 = 1095 Nm Uwaga! Kontrola wzrokowa - co 500 roboczogodzin - najpûüniej co pû roku. SprawdziÊ wszystkie czíúci konstrukcyjne pod kπtem ich zuüycia. RamiÍ spríüynowane i úruby na obudowach - co 500 roboczogodzin - najpûüniej co pû roku SprawdziÊ osadzenie ramienia i úrub. Gdy sπ poluzowane: - poluzowaê nakrítkí kontrujπcπ - dokríciê nakrítki okreúlonym momentem si y naprzemiennie i w kilku etapach - ponownie dokríciê nakrítkí kontrujπcπ Moment si y: Ramie spríüynowane: M = 700 Nm åruby: M = 320 Nm Sworznie oüysk na obudowach amortyzatorûw - pierwszy raz po pierwszej jeüdzie z obciπüeniem - co 500 roboczogodzin - najpûüniej co pû roku SprawdziÊ osadzenie nakrítki kontrujπcej na sworzniach oüysk. Moment si y: M 52 x 2 = 400 Nm Achsen_
75 OSIE I OSIE SKR TNE Przeglπd Konserwacja SzczegÛ owy opis zob. poprzednia stroní. Konserwacja smarem Prace konserwacyjne Warianty Po pierwszych roboczogodz co 40 roboczogodz. co 200 roboczogodz. co 500 roboczogodz. (raz w roku) co 100 roboczogodz. (najpûü. Raz w roku) Smarowanie spec. smarem (IV) Ramie skrítne oüysk, gûra i dû 2 G Ûwki si ownikûw blokujπcych 2 oüyskowanie oüysk drπükûw hamulcowych, z zew. i w wewnπtrz 1, 2, 3, 4 Regulator belki 1, 2, 3, 4 Automatyczny regulator belki 1, 2, 3, 4 oüyskowanie piast kû zmiana oleju SprawdziÊ stopieò zuüycia oüysk stoükowych 1, 2, 3, 4 Si ownik amortyzatorûw, gûra i dû 3 Oú podporowa, dû i z boku 4 Prace konserwacyjne Kontrola wzrokowa SprawdziÊ wszystkie czíúci konstrukcyjne pod kπtem uszkodzeò i zuüycia SprawdziÊ osadzenie nakrítek kû 1, 2, 3, 4 SprawdziÊ luz oüysk piast kû 1, 2, 3, 4 Kontrola ok adzin hamulcowych 1, 2, 3, 4 Ustawienie regulatora belki 1, 2, 3, 4 Ustawienie automatycznego regulatora belki 1, 2, 3, 4 Kontrola dzia ania automatycznego regulatora belki 1, 2, 3, 4 SprawdziÊ si ownik amortyzatorûw pod kπtem stanu technicznego i szczelnoúci 3 SprawdziÊ mocowanie si ownika amortyzatorûw 3 SprawdziÊ osadzenie po πczeò spríüyn 3 SprawdziÊ osadzenie sworzni 3 SprawdziÊ osadzenie ramienia i úrub na osi podporowej 4 SprawdziÊ ramií i úruby na obudowie amortyzatorûw 4 SprawdziÊ osadzenie sworzni oüysk na obudowie amortyzatorûw 4 Variante 1 Variante 2 Variante 3 Variante Achsen_
76 Oå podnoszona Oú podnoszona do agregatu osiowego Tridem Opis Pierwsza oú Tridem moøe zostaê podniesiona przy pomocy sterownika osi podnoszonej w zaleønoúci od obciπøenia. Zaletπ jest lepsza trakcja w terenie oraz mniejsze zuøycie ogumienia podczas transportu drogowego. SposÛb funkcjonowania Obs uga osi podnoszonej odbywa sií przy pomocy jednokierunkowego z πcza hydraulicznego ciπgnika. Dodatkowo zabezpieczenie przeciπøeniowe zapewnia automatyczne opuszczenie osi w przypadku przeciπøenia. Po podniesieniu pierwszej osi, wyrûwnuje sií poziom oleju w si ownikach pozosta ych osi (2 i 3). WÛz prze adunkowy nieco unosi sií, aby zapewniê wiíkszy przeúwit dla pierwszej osi. Warunki podniesienia pierwszej osi sπ nastípujπce: - nieza adowany wûz prze adunkowy - aby dzia a o zabezpieczenie przeciπøeniowe, si ownik dyszla musi byê wysuniíty o co najmniej 1 cm. Uwaga! Przy uniesionej osi podnoszonej zwiíksza sií wysokoúê ca kowita wozu przyczepy! Uwaga! Przy skoúnym ustawieniu przyczepy, uniesiona pierwsza oú moøe zetknπê sií z pod oøem! Obs uga przez uk ad sterowania Pierwsza oú moøe zostaê podniesiona wy πcznie, gdy wûz prze adunkowy jest nieza adowany! Podnoszenie osi: (na wyúwietlaczu pojawia sií symbol) - W πczyê ciúnienie za pomocπ sterownika, aø oú ca kowicie sií uniesie. Opuszczanie osi: (na wyúwietlaczu pojawia sií symbol) - Prze πczyê za pomocπ sterownika na pozycjí p ywajπcπ, aø oú zostanie ca kowicie opuszczona. Automatyczne opuszczenie ze wzglídu na zabezpieczenie przeciπøeniowe: Jeøeli obciπøenie dyszla jest zbyt duøe, uniesiona oú zostaje automatycznie opuszczona i zostaje przywrûcony normalny przeúwit. Uniesienie pierwszej osi jest moøliwe ponownie dopiero po zmniejszeniu obciπøenia. Uwaga! Uwaga! Podczas jazdy po drogach publicznych nie wolno przekraczaê dopuszczalnych parametrûw nacisku na ciπgnik oraz dopuszczalnych naciskûw na osie oraz dopuszczalnej masy ca kowitej okreúlonych w Kodeksie drogowym! W zaleünoúci od wyposaüania naleüy tak zredukowac wysokoúê do jazdy (wymiar kontrolny w rozdziale "Ustawienie i kontrola podwozia hydraulicznego"), aby nie zosta π przekroczona maksymalnie dozwolona wysokoúc ca kowita (4m). 1000_-Liftachse_
77 ELEKTRO-HYDRAULIKA Zak Ûcenia i pomoc w przypadku awarii instalacji elektrycznej Przy zak Ûceniach w instalacji elektrycznej moøe byê uruchomiona awaryjna funkcja hydrauliczna. Kaødorazowo podczas procesow podnoszenia, w πczania, opuszczania lub wy πczania zwrûciê uwagí na zachowanie odpowiedniego odstípu.! Blok hydrauliczny znajduje sií pod przednia lewπ oslonπ. Do wywo ania øπdanej funkcji hydraulicznej - wkríciê odpowiedni guzik zaworu - uruchomiê zawûr sterujπcy ciπgnika - øπdana funkcja hydrauliczna zosta a aktywowana - w koòcu ponownie wkríciê guzik zaworu STOP Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y Y17 Y13 Y11 Y7 Y5 Y4 Y1 Y16 LS Load sensing Y15 Y18 Y14 Y12 Y8 Y6 Y3 Y Elektr-Stoerung_
78 DANE TECHNICZNE Umiejscowienie tabliczki znamionowej Nr nadwozia jest wygrawerowany na pokazanej z boku tabliczce znamionowej. Nr ten jest bezwzglínie wymagany w przypadkach gwarancyjnych, wszelkich zapytaò oraz zamiawianiu czíúci zamiennych. Prosimy o wprowadzenie tego numery zaraz po przyjíciu maszyny/ urzπdzenia na tytu owej stronie instrukci obs ugi. Dane techniczne Opis JUMBO 6010 Combiline Typ 5491 JUMBO 6610 Combiline Typ 5481 JUMBO 7210 Combiline Typ 5501 JUMBO Combiline Typ 5551 Dlugosc calkowita 9410 mm mm mm mm Szerokosc calkowita (ogumienie standardowe) 2550 mm 2810 mm 2970 mm 2910 mm Wysokosc - z ogumieniem 26,5" - z ogumieniem 22,5" 3930 mm 3770 mm 3930 mm 3830 mm 3980 mm 3880 mm 3980 mm 3770 mm Szerokosc sladu 1950 mm 1950 mm 2100 mm 1950 mm Wysokosc platformy - z ogumieniem 26,5" - z ogumieniem 22,5" 1460 mm 1580 mm 1525 mm 1625 mm 1575 mm 1675 mm 1460 mm 1675 mm Szerokosc podbieracza 2000 mm 2000 mm 2000 mm 2000 mm Max iloúê noüy OdstÍp noüy 34 mm 34 mm 34 mm 34 mm Pojemnosc 60 m 3 66 m 3 72 m m 3 Wymiary DIN Typ L 33,8 m 3 37,3 m 3 40,8 m 3 48,5 m 3 Typ D 32,3 m 3 35,8 m 3 39,3 m 3 - Zabez. walka przegub Nm / 1000 min Nm / 1000 min Nm / 1000 min Nm / 1000 min -1 Ogumienie (ogumienie standardowe) Ciúnienie 600 / 50-22,5 159D 2,8 bar 710 / 45-22,5 165 D 2,6 bar 710 / 45-22,5 165 D 2,6 bar 710 / 45-22,5 165 D 2,6 bar Ciezar ok. Typ L Typ D 8150 kg 8450 kg 8790 kg 9090 kg kg kg kg - Dopuszczalny ciíüar ca kowity z osiπ tandemowπ kg kg kg kg z osiπ Tridem kg kg kg kg Poziom halasu <70 db (A) <70 db (A) <70 db (A) <70 db (A) Typ L = bez urzadzenia dozujacego Typ D = z urzadzeniem dozujacym Wszystkie dane niezobowiazujace Wymagane przylacza * 3 przy πcza hydrauliczne podwûjnego dzia ania Cisnienie fabryczne min: 120 bar Cisnienie fabryczne max.:200 bar * 7-wtykowe przylaczedla urzadzen oswietlajacych (12Volt) * 3-wtykowe przylacze (12 Volt) TechDat _
79 DANE TECHNICZNE Zastosowanie zbieracza zgodnie z jego przeznaczeniem Zbieracz/przyczepa JUMBO Combiline (typ 5481,5491,5501,5551) jest przeznaczony do zastosowania wy πcznie do normalnych prac rolniczych do za adunku, transportu i roz adunku masy zielonej, podwiídnietej i s omy. do transportu i roz adunku pociítej masy zielonej, podwiídniítej i s omy. Kaüde inne wykorzystanie zbieracza (np. do transportu zríbkow drewna) jest niezgodne z jego przeznaczeniem. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialnoúci za powsta e szkody; ryzyko ponosi sam uüytkownik Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem naleüy rownieü zastosowanie sií do okreúlonych przez producenta zaleceò dotyczπcych konserwacji i utrzymania maszyny w dobrym stanie technicznym. W aúciwy za adunek TechDat _
80 Kola i opony Moment przyciπgania Regularnie kontrolowaê dokrícenie nakrítek kû (Zobacz moment przyciπgania úrub w tabeli)! UWAGA Po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki kû. UWAGA Po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki kû. - Takøe przy wymianie kû naleøy po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki. Ciúnienie - UtrzymywaÊ odpowienie ciúnienie! - Regularnie kontrolowaê wysokoúê ciúnienia w oponach zgodnie z tabelπ! Przy zbyt duøym napompowaniu i zbyt wysokim ciúnieniu istnieje ryzyko píkniícia! max. km/h km/h km/h bar M 22 x 1,5 500 Nm 16 x 6,5-8 6 PR 1,5 bar 560/45 R 22,5 152 D 3,0 bar 60 4,0 bar 600/50 R 22,5 159 D 2,8 bar 3,6 bar 600/55-22,5 16 PR 2,8 bar 3,5 bar 600/55 R 26,5 165 D 2,4 bar 2,8 bar 65 4,0 bar 620/40 R 22,5 154 D 2,8 bar 65 4,0 bar 650/50 R 22,5 163 D 2,8 bar 3,4 bar 65 4,0 bar 700/45-22,5 12 PR 2,5 bar 2,5 bar 710/45 R 22,5 165 D 2,6 bar 3,2 bar 65 4,0 bar 710/50 R 26,5 170 D 2,2 bar 2,6 bar 65 4,0 bar 800/45 R 26,5 174 D 2,2 bar 2,6 bar 65 4,0 bar _-Raeder_
81 ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
82 Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
83 WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. 6.) Zakaz przewoüenia osûb a. Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub p o z a w i e s z o n π maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia Kg 20% c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -
84 Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY WskazÛwki ogûlne UWAGA: Zabrania sií uøywania wa ka przegubowego bez os ony lub z uszkodzonπ os onπ, lub gdy aòcuch przytrzymujπcy nie jest prawid owo zamontowany. Przed wszystkimi pracami sprawdzaê, czy elementy ochronne wa ka przegubowego sπ zamontowane i sprawne. Nie wolno uøywaê przed uøaczy / adapterûw wa ka przegubowego. Do wszystkich wa kûw przegubowych do πczone sπ oryginalne instrukcje obs ugi producenta. Uszkodzone lub brakujπce czíúci zastípowaê czíúciami oryginalnymi. Elementy wa ka przegubowego (zw aszcza sprzíg a) mogπ sií silnie nagrzewaê. NIE WOLNO ICH DOTYKAÊ! Obchodzenie sií z wa kiem przegubowym ZwracaÊ uwagí na prawid owe blokowanie po πczeò wa ka przegubowego. W przypadku wa kûw przegubowych montowanych miídzy ciπgnikiem a urzπdzeniem, sprzíg a przeciπøeniowe i jednokierunkowe muszπ byê zawsze zamontowane po stronie maszyny. Nie przebywaê w strefie niebezpieczeòstwa obracajπcych sií elementûw maszyny! Dla zapewnienia bezpieczeòstwa nosiê odzieø dopasowanπ i przylegajπcπ úciúle do cia a. TransportowaÊ wa ek przegubowy wy πcznie w pozycji poziomej. (NiebezpieczeÒstwo wypadku wskutek wypadniícia elementûw wa ka przegubowego.) W pozycji roboczej i transportowej profile nak adane wa ka muszπ sií pokrywaê w wystarczajπcym wymiarze. Nie uøywaê wa ka przegubowego do wchodzenia lub odk adania elementûw.. Przed wykonaniem konserwacji i napraw wy πczyê silnik wyciπgnπê kluczyk zap onowy i zaczekaê, aø wszystkie ruchome elementy maszyny zatrzymajπ sií. W przypadku dodatkowo montowanych wa kûw przegubowych przestrzegaê instrukcji obs ugi producenta. 1000_ -Gelenkwelle_
85 Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Dopasowanie wa ka przegubowego UWAGA: RozciπgnπÊ elementy wa ka i przytrzymaê je w najkrûtszym po oøeniu roboczym miídzy ciπgnikiem a maszynπ. ZaznaczyÊ zewnítrznπ rurí ochronnπ Wa ki przegubowe mogπ byê skracane wy πcznie w specjalistycznych zak adach! UWAGA: W y m o n t o w a Ê r u r y o c h r o n n e i u c i π Ê oznaczonπ czíúê (2). SkrÛciÊ wewnítrznπ rurí ochronnπ (5) o tí samπ d ugoúê. W razie potrzeby wykríciê úruby (7) i úciπgnπê pierúcieò uszczelniajπcy (6). LZ = D ugoúê zsuniítego wa ka przegubowego LB = D ugoúê wa ka przegubowego podczas eksploatacji Pu = Wymiar nak adania sií profili Naleøy staraê sií, aby by osiπgniíty jak najwiíkszy wymiar nak adania sií profili (Pu)! Jeøeli wa ek przegubowy jest zbyt krûtki, skonsultowaê sií z producentem! UWAGA: SkrÛciÊ zewnítrznπ i wewnítrznπ rurí (8) o d ugoúê rûwnπ uciítemu odcinkowi rury ochronnej (2) pod kπtem prostym, usunπê zadziory i oczyúciê. Podczas transportu z wy πczonym napídem naleøy zadbaê o nak adanie sií profili na wymiarze co najmniej 100 mm! Przy koòcu uszczelnienia (10) zaznaczyê rurí zewnítrznπ (X = 7 mm) i przewierciê obie úcianki wiert em 6 mm. WskazÛwka: UsunπÊ zadziory w wewnítrznej i zewnítrznej rurze przy otworach! ZamontowaÊ pierúcieò uszczelniajπcy (6). WkrÍciÊ i dociπgnπê úruby. (Nie mogπ one wystawaê). Po zamontowaniu os ony zsunπê i nasmarowaê wa ek przegubowy. UWAGA: PrzestrzegaÊ maksymalnej dopuszczalnej prídkoúci obrotowej w zaleønoúci od d ugoúci eksploatacyjnej, zgodnie z danymi producenta wa ka przegubowego! 1000_ -Gelenkwelle_
86 Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Montaø wa ka przegubowego Zastosowanie wa ka przegubowego PrzestrzegaÊ przepisûw bezpieczeòstwa. Dobrze oczyúciê i nasmarowaê wa ek odbioru mocy przy ciπgniku i maszynie. Symbol na rurze ochronnej wa ka przegubowego informuje, z ktûrej strony naleøy go pod πczyê do ciπgnika. ZamkniÍcie z zaciskiem WymontowaÊ zacisk (7). RozsunπÊ wa ek przegubowy tak, aø otwûr w widelcu lub sprzígle znajdzie sií nad rowkiem pierúcienia. ZamontowaÊ zacisk przy pomocy úrub i dociπgnπê. (M16 = 200 Nm) UWAGA: Wy πczyê napíd ciπgnika / wa ka odbioru mocy i zaczekaê, aø zatrzyma sií, przed zamontowaniem wa ka przegubowego! SprzÍg a przeciπøeniowe i jednokierunkowe naleøy zawsze montowaê od strony maszyny. UWAGA! Regularnie sprawdzaê dobre osadzenie i w razie potrzeby dociπgaê stoøek zaciskowy! UWAGA: Podczas pracy napíd musi byê ca kowicie os oniíty. Aby u atwiê sprzíganie, moøna cofnπê nieco ko nierz ochronny. Przed pierwszym uøyciem sprawdziê d ugoúê wa ka przegubowego we wszystkich po oøeniach roboczych, aby zapobiec jego wygiíciu lub niewystarczajπcemu pokryciu sií profili. aòcuch przytrzymujπcy wa ka przegubowego zamontowaê w taki sposûb, aby by a zapewniona wystarczajπca swoboda we wszystkich pozycjach roboczych. Dopuszczalny kπt ugiícia wa ka przegubowego Dopuszczalny kπt ugiícia dla szerokokπtnych wa kûw przegubowych Kπt roboczy: maks. 25 Przez krûtki czas i przy zmniejszonym obciπøeniu: Kπt maksymalny, przy ktûrym os ona wa ka przegubowego nie styka sií z obracajπcymi sií elementami, jednak maks. 80 Przy postoju: maks. 80 UWAGA: Przed kaødym zastosowaniem i w regularnych odstípach sprawdzaê dobre osadzenie po πczeò oraz dokríciê po πczenia gwintowane po 5 godzinach od pierwszego zastosowania! Przekroczenie dopuszczalnego kπta ugiícia wa ka prowadzi do przedwczesnego zuøycia i uszkodzeò. WiÍksze kπty ugiícia wa ka wymagajπ konsultacji z producentem. ZamocowaÊ go w miarí moøliwoúci prostopadle wzglídem wa ka przegubowego. W wersji z pe nym zabezpieczeniem od πczyê ko nierz i cofnπê. ZamontowaÊ wa ek przegubowy na maszynie. Ko nierz pe nego zabezpieczenia nasunπê na adapter po stronie maszyny, aø s yszalnie zatrzasnπ sií obie blokady. W przypadku wa a przegubowego z przegubem szerokokπtnym punkt obrotu miídzy ciπgnikiem a maszynπ musi byê rûwny punktowi obrotu przegubu szerokokπtnego. W przypadku wa ka przegubowego z przegubem szerokokπtnym, przegub pojedynczy musi pracowaê w pozycji wyprostowanej. UWAGA: Przegub szerokokπtny nie moøe byê zginany ani podczas postoju, ani podczas pracy pod kπtem przekraczajπcym 80. Kπt przekraczajπcy 80 spowoduje awarií przegubu! 1000_ -Gelenkwelle_
87 Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY SprzÍg o k owe prze πczalne Konserwacja Przekazywanie si zostaje przerwane w przypadku przekroczenia ustawionego momentu obrotowego wskutek przeciπøenia. Automatyczne ponowne w πczenie (przywrûcenie momentu obrotowego) po wy πczeniu wa ka przegubowego. Uwaga! Ponowne w πczenie jest moøliwe rûwnieø po obniøeniu prídkoúci obrotowej wa a odbioru mocy. UnikaÊ czasûw wy πczenia > 10 s! Przy 1000 obr./ min mogπ nastπpiê szkody nastípcze sprzíg a lub maszyny! OdstÍp miídzy smarowaniami: 500 h UøyÊ smaru specjalnego Agraset 116;147. Demontaø wa ka przegubowego Smar: litowy Klasa konsystencji NL-GI2 IloúÊ smaru: 15 g = ok. 5 suwûw CYKL KONSERWACJI: 60 h Przeguby i oøyska os ony C o f n π Ê k o n i e r z zabezpieczajπcy (1). NasmarowaÊ przegub krzyøowy i oøysko os ony. Z a o ø y Ê k o n i e r z ochronny. Rury CofnπÊ os oní (3). R o z c i π g n π Ê w a e k przegubowy i skríciê wzglídem siebie wa ek przegubowy i os oní, aø smarowniczka znajdzie sií w otworze. (2) W przypadku profilûw gwiazdowych nasmarowaê obie smarowniczki! (z przesuniíciem o 180 ) P o n a s m a r o w a n i u zamknπê otwûr pokrywkπ (3). UWAGA: Wy πczyê napíd ciπgnika / wa ka odbioru mocy i zaczekaê, aø zatrzyma sií, przed wymontowaniem wa ka przegubowego! UWAGA: aòcuch przytrzymujπcy wa ka przegubowego s uøy jako zabezpieczenie przed przekríceniem os ony i nie wolno go uøywaê do zawieszania wa ka przegubowego. ZdjπÊ wa ek przegubowy z ciπgnika i u oøyê na przewidzianym do tego celu uchwycie. Punkt oparcia wa ka przegubowego musi znajdowaê sií w przedniej 1/3 jego d ugoúci. WskazÛwka: Jeøeli nie ma os ony / smarowniczki, rozciπgnπê wa ek przegubowy, wymontowaê czíúci wa u z rurπ wewnítrznπ z os ony i nasmarowaê profil wewnítrzny. W przypadku d uøszego postoju oczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy. 1000_ -Gelenkwelle_
88 FETT CZ FIN Voitelukaavio X h X käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio N MazacÌ pl n X h každých X hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Katso valmistajan ohjeet Smøreplan X h Hver X. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent DK Smøreplan X h Hver X. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = antal smørenipler = antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant LV Se producentens anvisninger Eļļošanas plāns X h ik pēc katrām X darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju Plan smarowania X h smarowaê co X roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta EE S Määrimisplaan X h iga X töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant LT valmistaja kasutusjuhendit Tepimo planas X h kas X eksploatacijos valandas 40 F kas 40 važiavimų 80 F kas 80 važiavimų 1 J 1 kartą per metus 100 ha kas 100 hektarų TEPALAS TEPALAS = slėginių tepalinių skaičius = slėginių tepalinių skaičius (IV) Žr. priedą Eksploatacinės medžiagos Liter Litrai * Variantas Žr. gamintojo instrukciją Smörjschema X h Varje X:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar 9900-NORDEN_Legende-Schmierpl / BA/EL Allg
89 1 J 80 F * (II) F E T T Ö L (IV) * F E T T (IV) F (II) Ö L FETT 1 = F E T T (IV) 40 F 80 F 1 J (II) Ö L (6*) * F E T T (IV) 2 4 (6*) Nr J 40 F 80 F (2*) (II) Ö L 1 = F E T T (IV) Nr Schmierplan (5481) 40 F 80 F (II) Ö L 2 (3*)
90 Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka konserwujacego (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII ÖL Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN :GOH Komplexfett (Din : KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5
91 AGIP ARAL AVIA BAYWA BP F E T T III IV (IV) V VI VII ÖL Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 Olej przek adniow EP 90 Olej przek adniow HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 Olej przek adniow HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 Olej przek adniow MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA getriebefliessfett AVIALUB SPEZIALFETT LD Olej przek adniow HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP Smar p ynny HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * Smar p ynny MC 530 ** AN- TOHYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 Olej silnikowy 100 MS SAE 30 Olej silnikowy 104 CM 15W40 AUSTROTRAC 15W-30 Olej przek adniow MP 85W-90 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US Olej silnikowy 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL TITAN HYD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP ANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL HD MULT TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 Olej przek adniow MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM Smar przek adniow MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 ANTOGEL 2-N GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 Grasa universal RENOLIT MP DURAEX EP AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAEX EP 00 ANTOGEL 00N RENOLIT DURAEX EP 1 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VOTRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 Olej przek adniow HYPOID 80W-90, 85W UWAGI * W po aczeniu z m o k r y m i h a m u l c a m i jest wymagana m i Í d z y n a r o dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega r o z k a d o w i b i o l o g i c z n emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -
92 Plan hydraulika Jumbo Profiline, Jumbo Combiline Hydraulikplan_
93 Plan hydraulika Sterowanie osi podnoszonej Hydraulikplan_
94 Plan hydraulika Kierowanie wymuszone Hydraulikplan_
95 AN POD CZENIA Montagerichtung der 42 pol. Gehäuse im Stecker beachten! ST2 NW NW B B7 B5 S5 B6 NW NW NW4, NW4, NW4, NW4,5-290 NW4, ,5 4,5 4,5 NW NW ,5 7,5 7,5 4, ,5 4,5 4,5 NW4,5-650 NW4, S7 NW B2 Maßstab Blatt Anz. Nr. Kabelbaum Ladewagen Jumbo Facelift (32 bit) Benennung NW NW Datum Name Mitteilung AZ WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. 537A4000:00 Datum Name Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruk- Zeichnungs-Nr. Bearb Nedon tionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Konstr. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. Ersatz für Ersetzt Datei: durch 20 S1 S2 NW4,5-400 NW7,5-180 B1 Y13 Y14 10 NW4,5-140 Y11 Y12 NW4, ,5 4, NW4,5-140 Y7 Y8 NW4, ,5 7,5 4, ER 10/7,5 4, NW4,5-140 Y5 Y6 NW4, , NW4,5-140 Y4 Y3 NW4, , ,5 4, Y1 Y2 NW4,5-140 NW4, ,5 4,5 10 B4 X ST1 NW7, NW7, ,5 ELEKTRONIK 537A xxMMJJ KS Jumbo 11a;12a 11b;12b NW10-30 NW10-30 NW10-30 NW10-30 NW4,5-190 NW4, Elektro-Schaltplan_
96 AN POD CZENIA Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST2 (von außen) Ansicht auf Dose (von außen) sw Masse C B A or UB+ ST2 D E sw gnge LIN sw ge gn rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² X6 TBC RTN CAN1H CAN1L ECU PWR TBC DIS TBC PWR ECU GND 6² sw Masse X3 X4 gnge rt sw X2 25 A 6² rt +12V rt LP nicht vollständig bestückt dargestellt ST1 Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. rt (2,5mm²) ECU PWR wsgn TBC DIS rt Mitteilung TBC PWR Wiederholteil in Erzeugnis: rt (6mm²) 4 Power ÄZ Bearb. Gepr. Datei 3 sw TBC RTN Ersatz für 2 ge CAN1_H Datum sw (2,5mm²) ECU GND sw (6mm²) Power Masse gn CAN1_L Name Schramm Ansicht auf LBS-Stecker (von außen) Benennung JR 32bit Ladewagen Jumbo Zeichnungs-Nr Ersetzt durch Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST1 (von außen) Servicezeichnung 537A2000 Anschlussbelegung der 42 pol. Steckverbinder siehe Blatt 2 Maßstab Projektion Blatt Anz. Nr. WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. Tel.: 03596/ Elektro-Schaltplan_
97 AN POD CZENIA ST ST AZ Mitteilung Bearb. Konstr. Datei: Datum Name Datum Name Nedon Benennung Zeichnungs-Nr. Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. Ersatz für Ersetzt durch Kabelbaum LadewagenJumbo Facelift (32 bit) 537A4000:00 Maßstab Blatt Anz. Nr. 5 2 WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND gnrt 1 brgn 1 gnsw 1 brgn 1 gesw 1 brge 1 gert 1 brge 1 grrt 1 brgr 1 grsw 1 brgr 1 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 blsw 1,5 brsw 1,5 blrt 1,5 brrt 1,5 blws 1,5 brws 1, Y7 Y8 Y11 Y12 Y13 Y14 br 2,5 GND Power gr 1 +10,5V Sensor stabilisiert bl 1 GND Sensor Laderaumbeleuchtung Futtermittelzusatzverteiler Y15 Kratzboden 2. Stufe Y16 Nachlauflenkachse Y17+18 Dürrfutteraufbau Y10 Querförderband li. Y9 Querförderband re. Ausg. Reserve 1 Imess Y0 Hauptventil autocut Y8 Ventil Deichselringseite Y19 Knickdeichselringseite S3 Kratzboden entladen B9 Lademoment B11 Füllstandssensor US B8 Winkelsensor Knickdeichsel Eing. Reserve 3 ana-u B10 Eingang Liftachse LIN Bus CAN 2-H CAN 2-L rtsw 0,5 rtws 0,5 grgn 1 grbl 1 gnbl 1 gnws 1 gnbr 1 gnge 1,5 wssw 1 wsrt 1 gebl 1 gebr 1 gevio 1 gews 1 +12V Sensor unstabilisiert +5V Sensor stabilisiert Belegungsschaltplan Wegeventile (direkt),verteilerkasten kpl. Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND blsw 1 brsw 1 blsw 1 brsw 1 blrt 1 brrt 1 blrt 1 brtrt 1 blws 1 brws 1 blws 1 brws 1 gnge 1,5 bl 1 wsrt 1 gebr 1 gews 1 wssw 1 grgn 1 gevio 1 brrt 1,5 gr 1 gnbl 1 blrt 1,5 br 2,5 Arbeitsscheinwerfer 2 blge 0,5 wsbl 0,5 wsge 0,5 wsgn 0,5 wsbr 0,5 vio 0,5 ws 1 gn 1 ge 1 LIN Bus 2 CAN (high) CAN (low) / DBV reserve Imess BN BN BN BN BN BN BK BN BN M GNYE BN reserve 3 ana-u GN grbl 1 gnrt 1 gnws 1 rtws 0,5 gebl 1 grrt 1 gnsw 1 gert 1 gnbr 1 ws 1 grsw 1 blws 1,5 brws 1,5 brgr 1 rtsw 0,5 gn 1 blge 0,5 wsge 0,5 wsgn 0,5 sw 0,5 brge 1 gesw 1 blsw 1,5 brgn 1 ge 1 wsbl 0,5 wsbr 0,5 vio 0,5 brsw 1, Elektro-Schaltplan_
98 AN POD CZENIA Wtyczka 1 (ST 1) Wtyczka 2 (ST 2) # # Uzupe nienie Oznaczenie 37 Moment adowania KMB (podzia U 3:1) 23 OPTION: czujnik wype nienia 4-20mA 24 OPTION: czujnik kπtowy dyszla amanego 38 Reserve 3 ana-u 40 Czujnik bezd. klapy nap. dû (pnp) 26 Czujnik bezd. klapy nap. gûra (pnp) 39 Czujnik osi podnoszonej (pnp) 25 Rezerwa wejúcia pnp (Vk kk) 22 Przycisk W. zespo u tnπcego (GNG-T) 35 Przycisk WY. zespo u tnπcego (GNG-T) 36 Czujnik ciúnienia oleju RW (GNG-S) 21 Wy adunek pod oga ruszt 31 Niewykorzystany, pomiar prπdu A9 9 Niewykorzystany, pomiar prπdu A10 17 Niewykorzystany, pomiar prπdu A11 6 Niewykorzystany, pomiar prπdu A12 1 Zestyk 10A OPCJA: Úwiat o 2 / Rezerwa wejúcia pnp (Vk kk) 28 Zestyk 10A WV opuszczanie Y3 10 WV podnoszenie Y4 7 SV unoszenie Y5 13 SV wa ek dozujπcy Y6 29 Zestyk 10A SV dyszel sk adany Y7 + Y8 14 Zestyk 10A SV úciana tylna Y13 + Y14 11 SV oú nadπøna kierowana Y16 2 Pod oga przesuwna - powrût Y1 8 Pod oga przesuwna - normalny Y2 3 Pod oga przesuwna, stopieò 2 (Vk kk) 5 Rezerwa - wyjúcie 1 z pomiarem prπdu (VK kk) 19 CAN2 - HIGH (Vk kk) 33 CAN2 - LOW (Vk kk) 12 Magistrala Lin 18 Usen 12V bez stabilizacji (Vk gk) 32 Usen 12V bez stabilizacji (Vk gk) 4 Usen 5V ze stabilizacjπ (Vk gk) 20 Czujnik GND 34 Czujnik GND 15 Zestyk 10A Power GND 16 Power GND 27 Power GND 30 Power GND 41 Power GND 42 Zestyk 10A Power GND # # Uzupe nienie Oznaczenie 25 PTO (npn) 39 Czujnik bezd. úciany tylnej (pnp) 24 Czujnik bezd. zespo u tnπcego (pnp) 38 Czujnik bezd. wa ka dozujπcego (pnp) 13 Lampa komory adunkowej 11 QFB lewo 5 QFB prawo 28 Zestyk 10A Rozdzielacz dodatkowy FM 29 Zestyk 10A SV zespû tnπcy Y11 + Y12 1 Zestyk 10A SV nabudowa do paszy suchej Y17 + Y18 9 G owny zawor Autocut 10 Y19 SV amortyzator dyszla 12 Wyjúcie rezerwowe 4 14 Zestyk 10A Deichselringseite 6 Wyjúcie rezerwowe 6 7 Wyjúcie rezerwowe 7 41 NiedostÍpne 27 NiedostÍpne 16 NiedostÍpne 31 NiedostÍpne 30 GND szeregowe 17 10,5 V ze stablilizacjπ 18 Zestyk 10A 10,5 V ze stablilizacjπ 32 10,5 V ze stablilizacjπ 33 10,5 V ze stablilizacjπ 2 Czujnik GND 3 Czujnik GND 4 Czujnik GND 8 Czujnik GND 24 Wolny 15 Zestyk 10A Power GND 19 Power GND 20 Power GND 21 Power GND 22 Power GND 23 Power GND 34 Power GND 35 Power GND 36 Power GND 37 Power GND 38 Power GND 42 Zestyk 10A Power GND Elektro-Schaltplan_
99 AN POD CZENIA Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. ST1 ST GND Sign. S7 +UB GND Sign. +UB GND Sign. +UB GND Sign. swws 0,5 bl 0,5 gr 0, UB GND Sign. +UB GND Sign. +UB GND Sign. +UB GND Sign. Sign. GND Sign. GND gr 0,5 bl 0,5 swrt 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swge 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swgn 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swws 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swor 0,5 gr 0,5 bl 0,5 swbl 0,5 gr 0,5 bl 0,5 sw 0,5 blrt 0,5 bl 0,5 blws 0,5 bl 0,5 br 0,5 sw 0,5 blgn 0,5 blrt 0,5 sw 0,5 swgn 0,5 blgn 0,5 blws 0,5 swrt 0,5 swge 0,5 swor 0,5 swbl 0,5 B1 B2 B3 Drehzahl Schneidwerk Füllstandsklappe oben B4 Füllstandklappe unten B5 B6 B7 S1 Rückwand Dosierwalzen Türschalter Schneidwerk ein S2 Schneidwerk aus Öldruckschalter Halbzeug/Werkstoff zul. Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe Belegungsschaltplan Sensoren (Kabelbaum) ÄZ Mitteilung Wiederholteil in Erzeugnis: Bearb. Gepr. Datei Ersatz für Datum Name Nedon Benennung Zeichnungs-Nr. Kabelbaum LadewagenJumbo Facelift (32 bit) 537A4000:00 Ersetzt durch DIN m Maßstab Projektion Blatt Anz. Nr. WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. Tel.: 03596/ Elektro-Schaltplan_
100 AN POD CZENIA Ansicht auf 9 pol. Buchse (von außen) 2 m Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich Mitteilung Wiederholteil in Erzeugnis: ÄZ Bearb. Gepr. Datei Ersatz für Benennung Datum Name Zeichnungs-Nr. Schramm Servicezeichnung Ersetzt durch Anschlussbelegung Kontakt Funktion 2 CAN_L 4 CAN_H 6 TBC PWR 7 ECU PWR 8 LIN TBC RTN 9 ECU GND Terminal Ladewagen, Nachtdesign 537B1000 Maßstab Projektion ohne Blatt Anz. Nr. WTK-ELEKTRONIK GmbH Neustadt/Sa. Tel.: 03596/ Elektro-Schaltplan_
101 AN POD CZENIA Elektro-Schaltplan_
102 AN POD CZENIA Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc I) BN n.c. WH - + BU BN Signal BK GN Etykieta skrzynka rozdzielacza (Teil II) Signal + - Signal + - Signal 1 Oúwietlenie komory adunkowej 2 Wyjúcie zapasowe oúwietlenia 2 3 Rozdzielacz dodatkûw paszowych 4 Y 15 dno przes. 2. StopieÒ 5 Y 16 oú nadπøna kierowana 6 Nabudowa do paszy suchej 7 Przenoúnik poprzeczny lewo 8 Przenoúnik poprzeczny prawo 9 Wyjúcie zapasowe pom. (I mess ) 10 Y 0 zawor g owny autocut 11 Y 8 Zawor od strony pierúcienia dyszla 12 Y 13 Zawor amortyzatora dyszla 13 Dno przesuwne - roz adowane 14 Moment adowania 15 B 11 czujnik wype nienia US 16 B 8 czujnik kπtowy dyszla amanego 17 Wejúcie zapasowe 3 ana-u 18 Wejúcie osi podnoszonej 19 Magistrala LIN 20 CAN (high) 21 CAN (low) Elektro-Schaltplan_
103 AN POD CZENIA Etykieta skrzynka rozdzielacza (czíúc II) BN BN SW SW LIN Signal 1 Oúwietlenie komory adunkowej 2 Wyjúcie zapasowe oúwietlenia 2 3 Rozdzielacz dodatkûw paszowych 4 Y 15 dno przes. 2. StopieÒ 5 Y 16 oú nadπøna kierowana 6 Nabudowa do paszy suchej 7 Przenoúnik poprzeczny lewo 15 B 11 czujnik stanu wype nienia US 16 B 8 czujnik kπtowy dyszla amanego 17 Wejúcie zapasowe 3 ana-u 18 Wejúcie osi podnoszonej 19 Magistrala LIN 20 CAN (high) 21 CAN (low) 8 Przenoúnik poprzeczny prawo 9 Wyjúcie zapasowe pom. (I mess ) 10 Y 0 zawor g owny Autocut 11 Y 8 Zawor od strony pierúcienia dyszla 12 Y 13 Zawor amortyzatora dyszla 13 Dno przesuwne - roz adowane 14 Moment adowania Elektro-Schaltplan_
104 Autocut Instrukcja obsługi nr _0_L.1 Autocut
105 Skr cony opis Budowa i dzia anie Automatyczny system ostrzenia noøy umoøliwia wygodne ostrzenie noøy bezpoúrednio na wozie prze adunkowym, bez koniecznoúci ich demontaøu. Po zatrzymaniu maszyny, pod nadzorem operatora moøna uruchomiê automatyczny cykl ostrzenia za pomocπ panelu sterowania. W menu podstawowym moøna ustawiê kilka cykli ostrzenia. PrzeciÍtny cykl ostrzenia trwa ok. 4 minut. Dane techniczne Typ tarcz szlifierskich Dm 150 / Typ gaúnicy RÍczna gaúnica proszkowa 2 kg IloúÊ oleju Min. 22 l (z dostarczonego bloku zaworûw) Temperatura oleju hydraulicznego 30 C C Ciúnienie robocze maks. 130 bar Si a docisku tarcz Regulacja do maks. 95 bar Maks. wymiar ostrzenia 22 mm Zasilanie 12V / 25A Wskazowka: WystÍpuja ciπgniki, ktore dla standardowych gniazd w kabinie ciπgnika dostarczajπ zbyt s aby prπd dla Power Control. W takim przypadku naleüy zleciê zainstalowanie w specjalistycznym warsztacie kabla akumulatora (nr czísci ) (1). 1 Hinweis: In diesem Handbuch wird zwischen der Steuerung für Ladewagen bis zum Baujahr 2010 und ab dem Baujahr 2010 unterschieden. Bitte sehen sie zur korrekten Unterscheidung auf dem Typenschild nach dem Baujahr ihres Ladewagens _Auf einen Blick_
106 Wskaz wki bezpiecze stwa Informacje podstawowe WskazÛwki bezpieczeòstwa chroniπ przed ryzykiem uszkodzeò cia a i utraty øycia oraz zapobiegajπ awariom spowodowanym niew aúciwπ eksploatacjπ maszyny. Dlatego przed uruchomieniem lub rozpoczíciem prac przy maszynie lub w jej sπsiedztwie, dok adnie przeczytaê niniejszπ instrukcjí wraz ze wskazûwkami bezpieczeòstwa oraz zapoznaê sií z ostrzeøeniami umieszczonymi na maszynie i przestrzegaê ich. Uøytkownik maszyny odpowiada za obraøenia i uszkodzenia, ktûrych przyczynπ jest nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji. Kwalifikacje pracownikûw Za pomocπ urzπdzenia wolno pracowaê wy πcznie osobom, ktûre osiπgní y minimalny wiek ustawowy, nadajπ sií do wykonywanych zadaò pod wzglídem fizycznym i psychicznym oraz ktûre majπ odpowiedni kwalifikacje i przesz y niezbídne szkolenia. Osoby odbywajπce praktyki, przyuczane lub podlegajπce systemowi edukacji mogπ pracowaê przy maszynie lub w jej sπsiedztwie wy πcznie pod sta ym nadzorem. Kontrole, prace nastawcze i naprawy mogπ byê wykonywane wy πcznie przez upowaønionych specjalistûw. OdpowiedzialnoúÊ ponosi uøytkownik urzπdzenia. Naleøy przestrzegaê rûwnieø odpowiednich przepisûw krajowych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urzπdzenie s uøy wy πcznie do ostrzenia noøy. Inne zastosowanie lub uøycie wykraczajπce poza obowiπzujπce ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Uøytkownik odpowiada za wynikajπce stπd szkody. W zakres zastosowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi rûwnieø przestrzeganie instrukcji oraz warunkûw konserwacji. InstrukcjÍ naleøy przechowywaê stale w atwo dostípnym miejscu. Dzia ania organizacyjne OprÛcz wskazûwek w niniejszej instrukcji naleøy przestrzegaê rûwnieø ogûlnie obowiπzujπcych przepisûw prawnych oraz innych przepisûw BHP. Obowiπzki te mogπ np. polegaê na noszeniu úrodkûw ochrony osobistej lub przestrzeganiu okreúlonych wymogûw kodeksu drogowego. Przed rozpoczíciem pracy naleøy zapoznaê sií z funkcjami wszystkich urzπdzeò sterujπcych. Do wykonania przeglπdûw, nastaw i napraw niezbídne jest wyposaøenie warsztatowe dostosowane do planowanych prac. BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji MaszynÍ naleøy uøytkowaê wy πcznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze úwiadomoúciπ panujπcych zagroøeò i przestrzegajπc zaleceò instrukcji obs ugi. Natychmiast usuwaê wszystkie usterki majπce wp yw na bezpieczeòstwo lub zlecaê ich usuwanie w warsztacie specjalistycznym! PrzestrzegaÊ ostrzeøeò umieszczonych na urzπdzeniu. Uøytkownik musi dbaê o obecnoúê i czytelnoúê wszystkich ostrzeøeò na urzπdzeniu przez ca y jego okres eksploatacji. Nie dokonywaê samodzielnej modyfikacji ani rozbudowy urzπdzenia. Dotyczy to rûwnieø montaøu lub ustawiania urzπdzeò zabezpieczajπcych oraz spawania lub wiercenia elementûw noúnych. CzÍúci zamienne, akcesoria i wyposaøenie dodatkowe muszπ byê oryginalnymi czíúciami Pöttinger lub byê czíúciami wyraźnie zatwierdzonymi przez tí firmí. Firma Pöttinger gwarantuje niezawodnoúê, bezpieczeòstwo i dopasowanie tych czíúci. W przypadku innych produktûw nie jesteúmy w stanie tego oceniê i nie ríczymy za ich jakoúê. Prace konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji naleøy wykonywaê kompletnie w wymaganych odstípach lub zlecaê ich wykonanie specjalistycznym zak adom. Nie dokonywaê øadnych zmian w oprogramowaniu sterownikûw programowalnych C _Beschreibung_
107 Wskaz wki bezpiecze stwa Utrzymanie maszyny W niniejszej instrukcji opisano wy πcznie prace zwiπzane z czyszczeniem, konserwacjπ i naprawπ, ktûre Uøytkownik moøe wykonaê samodzielnie. Wszystkie prace wykraczajπce poza ten zakres muszπ byê wykonywane w specjalistycznych zak adach. Zasadniczo prace zwiπzane z czyszczeniem, konserwacjπ i naprawπ mogπ byê wykonywane wy πcznie wûwczas, gdy napíd jest zatrzymany. Zawsze wy πczaê silnik ciπgnika, wyciπgnπê kluczyk zap onowy i zabieraê go ze sobπ. SzczegÛlne niebezpieczeòstwa Podczas pracy z olejami, smarami, rozpuszczalnikami i úrodkami czyszczπcymi oraz innymi substancjami chemicznymi, przestrzegaê przepisûw bezpieczeòstwa dotyczπcych danego produktu. Naprawy przy instalacji elektrycznej, hydraulicznej lub pneumatycznej, przy napiítych spríøynach, zbiornikach ciúnieniowych itp. zak adajπ odpowiedniπ wiedzí fachowπ i wymagajπ uøycia odpowiednich narzídzi montaøowych. Dlatego mogπ byê wykonywane wy πcznie w specjalistycznych zak adach. Przed spawaniem lub szlifowaniem oczyúciê urzπdzenie i jego otoczenie z py u i substancji palnych oraz zadbaê o wystarczajπcπ wentylacjí (niebezpieczeòstwo poøaru i wybuchu). Uk ad hydrauliczny jest pod wysokim ciúnieniem. Uk ad hydrauliczny Wydostajπcy sií olej hydrauliczny moøe przeniknπê przez skûrí i spowodowaê ciíøkie obraøenia. - W przypadku odniesienia obraøeò natychmiast skontaktowaê sií z lekarzem. - Przed wykonaniem prac roz adowaê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym. - Wszystkie przewody, wíøe i po πczenia gwintowane naleøy regularnie sprawdzaê pod kπtem szczelnoúci i widocznych uszkodzeò. Stwierdzone usterki natychmiast usuwaê w specjalistycznym zak adzie. - Nieszczelnoúci wykrywaê tylko za pomocπ odpowiednich narzídzi pomocniczych. - WÍøe hydrauliczne naleøy wymieniaê w regularnych odstípach, poniewaø podlegajπ one starzeniu, nawet jeøeli nie sπ w sposûb widoczny uszkodzone. Zamienne wíøe muszπ odpowiadaê wymaganiom technicznym _Beschreibung_
108 Obs uga Bedieneinheit (bis Baujahr 2010) P Hinweis Trennen Sie nach dem Schleifvorgang die Spannungsversorgung. Stecken sie dazu die zwei-polige Spannungsversorgung in der Kabine des Schleppers aus. 3 autocut 10A gegn - Halten Sie die Taste mindestens zwei Sekunden lang gedrückt, um die Schleifeinrichtung zu starten. - Drücken Sie die Taste, um die Schleifeinrichtung zu stoppen. Hinweis: Die [Stop] Taste löst keinen Notstop aus. Bevor das Gerät stoppt, wird das aktuelle Messer fertig geschliffen und die Schleifeinrichtung in Parkposition gebracht. - Halten Sie die Taste mindestens zwei Sekunden lang gedrückt, um die Parkposition anzufahren. Die Parkposition der Schleifeinheit entspricht ihrer Ausgangsposition. - Stellen Sie die Anzahl der Schleifzyklen mittels der Tasten, oder ein. Als Bestätigung leuchtet das LED der gedrückten [Zahlen] Taste. - Drücken sie die Taste zum Ein- und Ausschalten des Bedienteils. Um einen Notstop auszulösen, drücken sie bitte den NOTAUS Taster. - Halten Sie die Taste mindestens zwei Sekunden lang gedrückt, um die Schleifscheibenwechselposition einzunehmen _Bedienung-autocut_
109 Obs uga Sterownik ISO (ab Baujahr 2010) Menu ostrza ki Hinweis: In diesem Handbuch wird zwischen der Steuerung für Ladewagen bis zum Baujahr 2010 und ab dem Baujahr 2010 unterschieden. Bitte sehen sie zur korrekten Unterscheidung auf dem Typenschild nach dem Baujahr ihres Ladewagens. T6 T7 T8 T9 T10 a b c d e f T1 T3 T4 T5 Znaczenie przyciskûw: T1 Schleifen beenden - die Messerschleifeinrichtung fährt zurück in die Parkposition. T3 Pozycja spoczynkowa (wcisnπê przycisk na 2 sekundy) T4 Pozycja wymiany tarcz szlifierskich (wcisnπê przycisk na 2 sekundy) Wskazowka: Przytrzymac na 2 sekundy przycisk: gdy funkcja zostanie uaktywniona, rozbrzmiewa sygna düwiíkowy. T5 PowrÛt do poprzedniego poziomu Opis symboli wyúwietlacza: a b c d e f Aktualna pozycja w ruchu poprzecznym (tylko funkcja informacyjna) = kierunek w prawo = kierunek w lewo = pozycja spoczynkowa = pozycja ostrzenia + = pozycja max. Aktualna pozycja w ruchu wzd uønym (tylko funkcja informacyjna) = wyjazd = wjazd = pozycja spoczynkowa Aktualna pozycja systemu ostrzenia (tylko funkcja informacyjna) = wyjazd = wjazd = pozycja spoczynkowa + = pozycja ostrzenia Nr obrabianego noøa (tylko funkcja informacyjna) Pole na komunikaty o b Ídach Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia = liczba cykli ostrzenia 11 = nieskoòczonoúê WskazÛwka! Po uruchomieniu automatycznego cyklu ostrzenia noøy nie moøna w tym czasie wykonaê øadnej innej funkcji! 1102-_Bedienung-autocut_
110 Obs uga Power Control (ab Baujahr 2010) Menu ostrza ki Opis symboli wyúwietlacza: a b c Osie- informacja (tylko funkcja informacyjna) Aktualnie wybrana funkcja w menu = Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej = Pozycja spoczynkowa = Ustawianie liczby cykli Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia = Liczba cykli ostrzenia 11 = nieskoòczonoúê c b e f g a g = Ustawianie liczby cykli Przyciskami ustawiê øπdanπ g ÍbokoúÊ roboczπ. Moøliwoúci ustawienia: lub 11 (= tryb ciπg y) WskazÛwka: Aby przerwaê automatyczny cykl ostrzenia noøa, nacisnπê przycisk. W celu opuszczenia Menu naleüy na min 2 WskazÛwka! Po uruchomieniu automatycznego cyklu ostrzenia noøy nie moøna w tym czasie wykonaê øadnej innej funkcji!! Wskazowka: Przytrzymac na 2 sekundy przycisk: gdy funkcja zostanie uaktywniona, rozbrzmiewa sygna düwiíkowy. e = Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej sekundy przycisnπê przycisk. NaciskaÊ przycisk ok. 2 sekundy. f = Pozycja spoczynkowa NaciskaÊ przycisk ok. 2 sekundy _Bedienung-autocut_
111 Obs uga Uruchomienie Autocut (bis Baujahr 2010) Uruchomienie Autocut (ab Baujahr 2010) [Start] Taste am Bedienteil für mind. 2 Sek. drücken. WcisnπÊ na min 3 sek obydwa przyciski _Bedienung-autocut_
112 Eksploatacja Starten eines Schleif-Vorganges (Baujahr ab 2010) Aby moøna by o w πczyê ostrzenie, muszπ byê spe nione nastípujπce warunki: - WÛz prze adunkowy i wszystkie jego pod πczenia zasilajπce sπ pod πczone do ciπgnika! - Silnik ciπgnika jest uruchomiony, a sam ciπgnik jest zabezpieczony przed przypadkowym stoczeniem! - WÛz prze adunkowy jest pusty! - WÛz prze adunkowy stoi na stabilnym pod oøu! - NIEBEZPIECZEÒSTWO POØARU! W najbliøszym otoczeniu systemu ostrzenia noøy nie znajdujπ sií materia y atwopalne (np. nie ostrzyê noøy w stodole!) - Przed ostrzeniem nowych noøy usunπê lakier ochronny! - Düwignia (H) blokady noøa jest zablokowana w pozycji roboczej. (=> bezpieczne zablokowanie poszczegûlnych noøy!) Pos. 1 H Hinweis: In diesem Handbuch wird zwischen der Steuerung für Ladewagen bis zum Baujahr 2010 und ab dem Baujahr 2010 unterschieden. Bitte sehen sie zur korrekten Unterscheidung auf dem Typenschild nach dem Baujahr ihres Ladewagens. Uwaga! Eksploatacja automatycznego systemu ostrzenia ze wzglídu na podwyøszone niebezpieczeòstwo poøaru jest dozwolona wy πcznie pod nadzorem! Osoba nadzorujπca musi umieê obchodziê sií z gaúnicπ zamocowanπ na wozie prze adunkowym i w przypadku zap onu musi jej uøyê niezw ocznie i w sposûb fachowy. Uwaga! Przed w πczeniem automatycznego systemu ostrzenia noøy naleøy zadbaê, aby w strefie niebezpieczeòstwa nie przebywa y osoby. Podzespo y systemu ostrzenia napídzane hydraulicznie mogπ spowodowaê powaøne zgniecenia! Strefa niebezpieczeòstwa to obszar miídzy dyszlem a osiami pod wozem prze adunkowym. Po spe nieniu wszystkich warunkûw ostrzenia moøna uruchomiê automatyczne ostrzenie noøy przez panel sterowania: 1) Przy pomocy zewnítrznych przyciskow mechanizmu tnπcego wychyliê belkí noüowπ. WskazÛwka! Przy ch odnej pogodzie lub przed pierwszym ostrzeniem naleøy zwrûciê uwagí, aby temperatura oleju hydraulicznego nie by a niøsza, niø 30 C. W razie potrzeby w πczyê na krûtki czas zbieracz. 2) Przez jednoczesne naciúniície obydwu zewnetrznych przyciskow na 3 sekundy uruchomiony zostaje proces ostrzenia. Zobacz teü naklejkí umieszczona pod zewnítrznym przyciskiem mechanizmu tnπcego. START - AUTOCUT Hinweis: Ist der Schleifzyklus auf "Dauerlauf (11)" eingestellt, ist der Schleifvorgang mit der Taste "Stopp" zu beenden! 1101-_Betreib_
113 Eksploatacja Starten eines Schleif-Vorganges (bis Baujahr 2010) Folgende Voraussetzungen sind für den Schleifbetrieb herzustellen: - Der Ladewagen samt allen Versorgungsleitungen ist am Schlepper angekoppelt! - Der Schlepper ist gestartet und gegen unbeabsichtigtes Wegrollen gesichert! - Der Ladewagen ist leer! - Der Ladewagen steht auf festen Untergrund! - BRANDGEFAHR! Im näheren Umkreis der Messereschleifeinrichtung befinden sich keine leicht entzündbaren Materialien! (z.b. nicht in der Scheune schleifen!) - Vor dem Schleifen neuer Messer, Schutzlack entfernen! - Der Hebel (H) der Messerverriegelung ist in Arbeitsposition (Pos. 2) eingerastet. (=> sicherer Halt der einzelnen Messer!) - Das Schneidwerk muss vor Start der Messerschleifeinheit komplett ausgefahren werden (A1) mittels der Knöpfe am Ladewagen. - Der Schmutzabweiser muss manuell ausgeklappt werden: - Vorstecker (V) auf beiden Seiten entfernen (links und rechts) - Die Vorstecker in den äußeren Bohrungen abstecken. Hinweis! Bei kalter Witterung oder vor dem ersten Schleifbeginn sollte auf die mindest Temperatur von 30 C des Hydrauliköles geachtet werden! Bei Bedarf den Kratzboden für kurze Zeit einschalten. - Schmutzabweiser (M) mit Hebel (P) nach unten klappen. Achtung! Der Betrieb der automatischen Messerschleifeinrichtung darf aufgrund erhöhter Brandgefahr nur unter Beaufsichtigung erfolgen! Die überwachende Person hat mit dem Umgang des am Ladewagen befestigten Feuerlöschers vertraut zu sein und im Fall einer Entzündung diesen sachgemäß und unverzüglich einzusetzen. Achtung! Vor dem Betrieb der automatischen Messerschleifeinrichtung ist sicherzustellen, dass sich keine Person im Gefahrenbereich der Schleifeinrichtung befindet. Hydraulisch angetriebene Komponenten der Schleifeinrichtung können schwere Quetschverletzungen hervorrufen! Als Gefahrenbereich gilt der Bereich unter dem Ladewagen zwischen Deichsel und Achsen! Sind alle Schleif-Voraussetzungen erfüllt, kann das automatische Messerschleifen gestartet werden: 1) Mit der externen Schneidwerkstaste den Messerbalken ausschwenken 2) Schmutzabweiser manuell ausklappen 3) Halten sie die [Starten] Taste für mindestens zwei Sekunden lang gedrückt, um den Schleifvorgang zu starten. Hinweis: Ist der Schleifzyklus auf "Dauerlauf (11)" eingestellt, ist der Schleifvorgang mit der Taste "Stopp" zu beenden! 1101-_Betreib_
114 Eksploatacja Ablauf eines Schleifvorgangs mit Jumbo Baujahr ab 2010: 1) den Messerbalken mit der externen Schneidwerkstaste ausschwenken und dann den Vorgang starten 2) der Schmutzabweiser klappt aus 3) die Schleifeinrichtiung schwenkt in Arbeitsposition 4) die Längs- und Querachse der Schleifeinrichtung referenziert Hinweis! Nach dem Ende des automatischen Schleifvorganges ist der Messerbalken manuel (mit den externen Schneidwerkstasten oder über die Bedieneinheit) einzuschwenken. 5) der Schleifvorgang startet. Über den Messerzähl- Sensor wird die Schleifscheibe zum Messer positioniert, ausgefahren und über weitere Sensoren ans Messer angepreßt. Nach dem Schleifvorgang wird die Schleifscheibe zum nächsten Messer positioniert. 6) der automatische Schleifvorgang ist beendet, wenn die eingestellte Zyklusanzahl abgearbeitet wurde, die Schleifeinrichtung in Parkposition geschwenkt wurde und der Schmutzabweiser eingeschwenkt wurde _Betreib_
115 Eksploatacja Ablauf eines Schleifvorganges (bis Baujahr 2010): 1) den Messerbalken mit der externen Schneidwerkstaste ausschwenken und dann den Vorgang starten 2) den Schmutzabweiser manuell ausklappen 3) die Schleifeinrichtiung schwenkt in Arbeitsposition 4) die Längs- und Querachse der Schleifeinrichtung referenziert 5) der Schleifvorgang startet. Über den Messerzähl- Sensor wird die Schleifscheibe zum Messer positioniert, ausgefahren und über weitere Sensoren ans Messer angepreßt. Nach dem Schleifvorgang wird die Schleifscheibe zum nächsten Messer positioniert. 6) der automatische Schleifvorgang ist beendet, wenn die eingestellte Zyklusanzahl abgearbeitet wurde, die Schleifeinrichtung in Parkposition geschwenkt wurde und der Schmutzabweiser eingeschwenkt wurde. Hinweis! Nach dem Ende des automatischen Schleifvorganges ist der Messerbalken manuell (mit den externen Schneidwerkstasten oder über die Bedieneinheit) einzuschwenken. Hinweis! Trennen sie die Stromversorgung des Bedienteils immer beim Abstellen des Schleppers durch Ziehen des Steckers. 7) der Schmutzabweiser muss manuell wieder eingeklappt werden. 8) Trennen Sie nach dem Abstellen des Schleppers die Spannungsversorgung des Bedienteils in ihrer Kabine _Betreib_
116 Eksploatacja Stoppen eines Schleif-Vorganges Der automatische Schleif-Vorgang kann jederzeit mittels der ISOBUS-Bedieneinheit gestoppt werden: Terminal ISOBUS Sterownik Power Control W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπê przycisk. Ostrzenie bieøπcego noøa zostaje zakoòczone, a nastípnie system ostrzenia przejeødøa w pozycjí spoczynkowπ. W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπê przycisk. Ostrzenie bieøπcego noøa zostaje zakoòczone, a nastípnie system ostrzenia przejeødøa w pozycjí spoczynkowπ. Hinweis! Nach dem Stoppen des automatischen Schleifvorganges ist der Messerbalken manuell (mit den externen Schneidwerkstasten oder über die Bedieneinheit) einzuschwenken. Bedienteil (bis Baujahr 2010): Die Taste auf dem Bedienteil drücken. Das aktuelle Messer wird fertig geschliffen, anschließend fährt die Schleifeinrichtung in Parkposition. Der automatische Schleif-Vorgang kann im Notfall jederzeit mit einem der beiden NOTAUS-TASTER gestoppt werden: - Po naciúniíciu jednego z dwûch wy πcznikûw awaryjnych, system ostrzenia natychmiast sií zatrzymuje. System ostrzenia zatrzymuje sií na bieøπcej pozycji. Po zaøegnaniu sytuacji awaryjnej naleøy doprowadziê system ostrzenia w nastípujπcy sposûb do pozycji spoczynkowej / podstawowej: - OdblokowaÊ wy πcznik awaryjny Wskazowka: Przytrzymac na 2 sekundy przycisk: gdy funkcja zostanie uaktywniona, rozbrzmiewa sygna düwiíkowy. - Drücken Sie die Taste im Messerschleifmenü (Jumbo ab Baujahr 2010). Die Schleifeinrichtung fährt in Parkstellung ODER - Drücken Sie die Taste am Bedienteil (bis Baujahr 2010). Die Schleifeinrichtung fährt in Parkstellung. Rozk adanie belki noøowej na bok Aby moøna by o rozk adaê belkí noøowπ na bok tak jak zwykle, naleøy podnieúê blok hydrauliczny automatycznego systemu ostrzenia noøy. - ZwolniÊ blokadí bloku hydraulicznego (1) - PodnieúÊ blok hydrauliczny i zablokowaê go w gûrnej pozycji 1 Odchylanie p yty odbojowej: Jeøeli wûz prze adunkowy jest wyposaøony w automatyczny system ostrzenia noøy, p yta odbojowa nie jest zabezpieczona od lewej i prawej strony przy pomocy zawleczki, lecz jest wyposaøona w centralne zabezpieczenie po lewej stronie (zob. rysunek) _Betreib_
117 Serwis Im Fall einer Fehlfunktion oder für Wartungsarbeiten können sie die Längs- und Querbewegung der Schleifachse und das Aus- und Eischwenken der Schleifeinrichtung und des Schmtutzabweisers manuell mit den Schaltventilen des Hydraulikblocks der Messerschleifeinrichtung steuern. Dafür müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein: Für Steuerungen ab Baujahr 2010: 1. Drücken sie den Notausschalter. 2. Drücken Sie den externe Schneidwerktaste [AUS] für mindestens fünf Sekunden, um den Öldurchfluss zu aktivieren. Halten Sie die Taste gedrückt, solange sie die Messerschleifeinheit über die Ventile steuern. WskazÛwka: Manuelle Betätigung der Schaltventile Dla u atwienia obs ugi rícznej zaworu sterujπcego, zaleca sií w oøyê ma y úrubokrít przez gûrny otwûr zaworu Für Steuerungen bis Baujahr 2010: 1. Drücken sie den Notausschalter. 2. Lösen sie den Notausschalter wieder, um die Stromversorgung der Bedieneinheit wieder herzustellen. 3. Aktivieren sie die Ölversorgung der Messerschleifeinheit, wenn der Schlepper vorher abgestellt worden ist. Uwaga! Przed rícznπ obs ugπ zaworûw sterujπcych systemu ostrzenia noøy naleøy zadbaê, aby w strefie niebezpieczeòstwa nie przebywa y osoby. Podzespo y systemu ostrzenia napídzane hydraulicznie mogπ spowodowaê powaøne zgniecenia! Strefa niebezpieczeòstwa to obszar miídzy dyszlem a osiami pod wozem prze adunkowym. Ruch wzd uøny osi systemu ostrzenia w prawo: UnieúÊ zawûr (1) i za pomocπ zewnítrznego przycisku zespo u tnπcego "WY." w πczyê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym. - w lewo: NacisnπÊ zawûr (1) i za pomocπ zewnítrznego przycisku zespo u tnπcego "WY." w πczyê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym. System ostrzenia i p yta odbojowa 2 - rozk adanie: (System ostrzenia rozk ada sií i p yta odbojowa sk ada sií) UnieúÊ zawûr (2) i za pomocπ zewnítrznego przycisku zespo u tnπcego "WY." w πczyê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym. - sk adanie: (System ostrzenia sk ada sií i p yta odbojowa rozk ada sií) NacisnπÊ zawûr (2) i za pomocπ zewnítrznego przycisku zespo u tnπcego "WY." w πczyê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym Hinweis: In diesem Handbuch wird zwischen der Steuerung für Ladewagen bis zum Baujahr 2010 und ab dem Baujahr 2010 unterschieden. Bitte sehen sie zur korrekten Unterscheidung auf dem Typenschild nach dem Baujahr ihres Ladewagens. Ruch poprzeczny osi systemu ostrzenia do przodu: UnieúÊ zawûr (3) i za pomocπ zewnítrznego przycisku zespo u tnπcego "WY." w πczyê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym. - do ty u: NacisnπÊ zawûr (3) i za pomocπ zewnítrznego przycisku zespo u tnπcego "WY." w πczyê ciúnienie w uk adzie hydraulicznym _pl-service-autocut_
118 Serwis Schemat elektryczny (ab Baujahr 2010) 1102_pl-service-autocut_
119 Serwis Schemat elektryczny (bis Baujahr 2010) B8 B7 B6 B2 10A B 8 B5 B 7 B4 B 6 B3 B 2 P autocut B 5 B 4 B EME RG ENCY S TOP X2 X gr br rt ws bl sw gg X6 X5 X7 X L - S TOP ENCY RG EME Y1 Y2a Y4b Y2b Y4a Y2c Y3b Y3a 1102_pl-service-autocut_
120 Serwis Schemat hydrauliczny (ab Baujahr 2010) 1 Y4 control valve T hydraulic diagram auto cut pivoting cylinder December 2010 grinding motor cross movement scraper lengthwise movement Y0 P0=60bar 0,16 ltr 23 A1 B1 SA2 A2 B2 MB2 A3 B3 A4 B4 A5 B bar Y2c bar Y bar Y2a Y2b Y3a Y3b Y4a Y4b bar 80-95bar 2 Y p T p 25 l/min OPTION OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor _pl-service-autocut_
121 Serwis Schemat hydrauliczny (bis Baujahr 2010) 1102_pl-service-autocut_
122 Konserwacja Czyszczenie Uwaga! Zanieczyszczenia (np. pozosta oúci poøniwne) mogπ wp ynπê negatywnie na jakoúê ostrzenia i dzia anie urzπdzenia! Uwaga! Zanieczyszczenia (np. pozosta oúci poøniwne) mogπ zwiíkszyê ryzyko poøaru! Uwaga! Przed czyszczeniem naleøy wy πczyê wûz prze adunkowy i zabezpieczyê go przed stoczeniem sií! Automatyczny system ostrzenia noøy naleøy najpierw oczyúciê rícznie z wiíkszych zanieczyszczeò, a nastípnie przedmuchaê spríøonym powietrzem. Szyny prowadzπce osi oraz czujniki i nastawniki (silnik hydrauliczny) naleøy oczyúciê wilgotnπ szmatkπ. Uwaga! Smarowanie Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy wy πczyê wûz prze adunkowy i zabezpieczyê go przed stoczeniem sií! OdstÍp miídzy smarowaniami: 30 h Punkty smarowania: Rama uchylna systemu ostrzenia po kaødej stronie jest wyposaøona w 4 smarowniczki (1) _Wartung_
123 Konserwacja Wymiana tarczy szlifierskiej 1) WysterowaÊ pozycjí konserwacyjnπ przy pomocy panelu sterowania: Terminal ISOBUS W menu systemu ostrzenia noøy wcisnπê przycisk "Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej" na co najmniej 2 sekundy. - belka noüowa wychyla sií - ostrza ka chowa sií - oú poprzeczna przemieszcza sií w kierunku pozycji zmiany tarczy szlifierskiej (prawa strona). TarczÍ szlifierskπ moøna wymieniê, jeøeli gruboúê zewnítrznego obwodu tarczy szlifierskiej nie przekracza 10 mm. Sterownik Power Control W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπê przycisk. - belka noüowa wychyla sií - ostrza ka chowa sií Bedienteil für Steuerungen bis Baujahr 2010: - oú poprzeczna przemieszcza sií w kierunku pozycji zmiany tarczy szlifierskiej (prawa strona). WskazÛwka! Wskazowka: Przytrzymac na 2 sekundy przycisk: gdy funkcja zostanie uaktywniona, rozbrzmiewa sygna düwiíkowy. Messerbalken manuell ausschwenken - Schmutzabweiser nach hinten klappen - Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten. Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy wy πczyê wûz prze adunkowy i zabezpieczyê go przed stoczeniem sií! 2) OtworzyÊ mocowanie tarczy szlifierskiej: - PrzytrzymaÊ wa tarczy szlifierskiej (2) kluczem widlastym (rozmiar 21 mm). - odkríciê mocowanie tarczy (3) przy pomocy klucza (szer. 28mm); kierunek obrotu zgodny z kierunkiem obrotu wskazûwek zegara. 3) WymieniÊ i zamocowaê tarczí szlifierskπ: - Typ tarczy szlifierskiej: (numer czíúci) ZwrÛciÊ uwagí na prawid owπ pozycjí tarczy szlifierskiej! (p aska strona na zewnπtrz) - PrzytrzymaÊ wa tarczy szlifierskiej (2) kluczem widlastym (rozmiar 21 mm). - przykríciê mocowanie tarczy (3) przy pomocy klucza (szer. 28mm); kierunek obrotu przeciwny obrotu wskazûwek zegara 2 3 Hinweis: In diesem Handbuch wird zwischen der Steuerung für Ladewagen bis zum Baujahr 2010 und ab dem Baujahr 2010 unterschieden. Bitte sehen sie zur korrekten Unterscheidung auf dem Typenschild nach dem Baujahr ihres Ladewagens _Wartung_
124 Konserwacja 4) WysterowaÊ pozycjí spoczynkowπ przy pomocy panelu sterowania: Terminal ISOBUS W menu systemu ostrzenia noøy wcisnπê przycisk "Pozycja spoczynkowa" na co najmniej 2 sekundy. - belka noüowa musi byê wychylona!!! - Die Längsachse fährt zur Parkposition. - Die Querachse fährt zur Parkposition (linke Seite). - Der Messerschleifer schwenkt aus Sterownik Power Control W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπê przycisk. - belka noüowa musi byê wychylona!!! - Die Längsachse fährt zur Parkposition. - Die Querachse fährt zur Parkposition (linke Seite). - Der Messerschleifer schwenkt aus Bedienteil für Steuerunngen (bis Baujahr 2010): - die Taste [Parkposition] mind. 2 Sekunden drücken - Die Längsachse fährt zur Parkposition. - Die Querachse fährt zur Parkposition (linke Seite). - Der Messerschleifer schwenkt aus 1100-_Wartung_
125 Samodzielne rozwi zywanie problem w Usuwanie usterek Regulacja ustawienia czujnikûw systemu ostrzenia noøy: Uwaga! A B C D Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy wy πczyê wûz prze adunkowy i zabezpieczyê go przed stoczeniem sií! Hinweis: Czujnik 1: Roz oøony zespû tnπcy: - Czujnik (1) uruchamia sií po wykryciu ramy zespo u tnπcego. Aby ustawiê pozycjí, moøna przesunπê úrubí w szczelinie. (bis Baujahr 2010 nicht vorhanden) 1 In diesem Handbuch wird zwischen der Steuerung für Ladewagen bis zum Baujahr 2010 und ab dem Baujahr 2010 unterschieden. Bitte sehen sie zur korrekten Unterscheidung auf dem Typenschild nach dem Baujahr ihres Ladewagens. Czujnik 2: (A) Roz oøona rama systemu ostrzenia (pozycja spoczynkowa) - Gdy czujnik (2) zostanie przesuniíty w otworze pod uønym w lewo, rama systemu ostrzenia obraca sií dalej do gûry. - Gdy czujnik (2) zostanie przesuniíty w otworze pod uønym w prawo, rama systemu ostrzenia obraca sií bliøej do gûry. 2 Uwaga! Z e ustawienie czujnikow moüe doprowadziê do kolizji ze skrobakiem! Czujnik 3: (A) Z oøona rama systemu ostrzenia (pozycja robocza) - Gdy czujnik (3) zostanie przesuniíty w otworze pod uønym w lewo, rama systemu ostrzenia obraca sií bliøej do do u. - Gdy czujnik (3) zostanie przesuniíty w otworze pod uønym w prawo, rama systemu ostrzenia obraca sií dalej do do u _Selbsthilfe_
126 Samodzielne rozwi zywanie problem w Czujnik 4/5: (C) Sanie wzd uøne i ciúnienie docisku Czujnik (4) jest uruchamiany przez úrubí (12), a czujnik (5) przez úrubí (10) = pozycja podstawowa (sanie wzd uøne w pozycji wyjúciowej) - Czujnik (4) jest uruchamiany przez úrubí (11) = system ostrzenia zostaje dociúniíty do noøa - Czujnik (5) jest uruchamiany przez úrubí (9) = koniec noøa (punkt zawracania saò wzd uønych) Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy wy πczyê wûz prze adunkowy i zabezpieczyê go przed stoczeniem sií! 5 4 Czujnik 6: (B) Licznik noøa: - Gdy czujnik (6) wykrywa bok grzebienia, licznik noøa zwiíksza sií o 1. 6 Czujnik 7: (D) Maksymalna pozycja saò poprzecznych: - Jeøeli czujnik wykrywa úrubí (7), osiπgniíta jest pozycja maksymalna. Aby ustawiê pozycjí, moøna przesunπê úrubí w szczelinie. 7 Czujnik 8: (B) Minimalna pozycja saò poprzecznych: - Jeøeli czujnik wykrywa úrubí (8), osiπgniíta jest pozycja minimalna. Aby ustawiê pozycjí, moøna przesunπê úrubí w szczelinie _Selbsthilfe_
127 Samodzielne rozwi zywanie problem w Ustawienie po oøenia g owicy systemu ostrzenia: - PoluzowaÊ úruby (11) - UstawiÊ øπdane pochylenie za pomocπ úrub (12) - Mocno dokríciê úruby (11) Uwaga! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy wy πczyê wûz prze adunkowy i zabezpieczyê go przed stoczeniem sií! Napinanie pasa zíbatego g owicy systemu ostrzenia: - ZdjπÊ pokrywí - PoluzowaÊ úruby (13) - PrzesunπÊ g owicí systemu ostrzenia w szczelinie, aø bídzie moøna ugiπê úrodkowπ czíúê paska ríkπ o 5 mm. - Mocno dokríciê úruby (13) i przykríciê os oní. 13 Ustawianie rolek prowadzπcych saò poprzecznych: WskazÛwka: Warunkiem prawid owego ustawienia rolek prowadzπcych jest czystoúê szyn prowadzπcych i samych rolek! - ZdjπÊ silnik napídowy odczepiajπc spríøyní (14). Teraz moøna przesunπê rícznie sanie poprzeczne. - WyregulowaÊ si Í docisku rolek prowadzπcych przy pomocy úrub (15). Ustawienie jest prawid owe, gdy moøna przesunπê rícznie bez oporûw sanie poprzeczne, przy czym nadal jest zachowany minimalny luz. Dolne rolki prowadzπce muszπ daê sií obracaê rícznie _Selbsthilfe_
128 Samodzielne rozwi zywanie problem w Zmiana si y nacisku: - Jeøeli temperatura oleju hydraulicznego jest stale zbyt wysoka, zwiíkszyê si Í docisku (úrubí zaworu (12) na zaworze 25 w bloku zaworûw obrûciê o pû obrotu w prawo) - Jeøeli temperatura oleju hydraulicznego jest stale zbyt niska, zmniejszyê si Í docisku (úrubí zaworu (12) na zaworze 25 w bloku zaworûw obrûciê o pû obrotu w lewo) 12 Komunikat o b Ídzie sterowania "Lin Error": - LIN Terror: Po πczenie miedzy kalkulatorem przyczepy i kalkulatorem ostrza ki zosta o przerwane. Przyczyna: - wciúniíty przycisk trybu awaryjnego NOTAUS - przerwany kabel - uszkodzony kalkulator roboczy Bedienteil (bis Baujahr 2010): [I/O] Taste blinkt für 2 Sekunden und das Bedienteil piepst für 2 Sekunden. Danach schaltet das Bedienteil ab. Power Control ISOBUS - Terminal Bedienteil bis Baujahr 2010 Wskazowka: Terminal ISOBUS: komunikat o b Ídzie naleüy usunπê przy pomocy przycisku "ACK" na terminalu ISOBUS. Komunikat o b Ídzie sterowanie,,timeout,, -,,Timeout Error: Pozycja czujnika nie zosta a osiπgniíte w zdefiniowanym czasie. Przyczyna: - problem mechaniczny (np. skrícona oú) - cia o obce - przerwanie kabla lub czujnika - b πd w systemie hydraulicznym Power Control ISOBUS - Terminal Power Control: Komunikat o b Ídzie naleüy usunπê przy pomocy przycisku Wskazowka: b - po usuniíciu komunikatu o b Ídzie, na pulpicie pojawia sií wskazanie b Ídu (np. a pulsujπca strza ka= oú poprzeczna / b = oú wzd uüna) a ISOBUS - Terminal Bedienteil bis Baujahr 2010: Die drei verschiedenen Bewegungen werden durch das Blinken verschiedener Tasten am Bedienteil angezeigt: Power Control - Querfahrt des Schlittens gestört: Taste blinkt - Längsfahrt des Schlittens gestört: Taste blinkt - Schwenkbewegung gestört: Taste blinkt Bedienteil (bis Baujahr 2010) 1100-_Selbsthilfe_
129 Samodzielne rozwi zywanie problem w Belka noüowa nie wychyla sií: Wskazowka: - przy probie ustawienia belki noüowej w pozycji roboczej, przy naciúniíciu zewnítrznego przycisku mechanizmu tnπcego lub / rozbrzmiewa sygna ostrzegawczy. Przyczyna: - ostrza ka nie osiπgní a koòcowej pozycji parkowania. Rozwiπzanie problemu: - przez przycisk przycisku Park - osiπgniície pozycji parkowania przez uruchomienie w trybie awaryjnym Power Control ISOBUS - Terminal Mechanizm tnπcy moüna wychyliê tylko wûwczas, gdy wszystkie 3 osie ostrza ki znajduja sií w pozycji spoczynkowej. Hinweis: Dieser Fehler kann mit der Version bis Baujahr 2010 nicht angezeigt werden. Hinweis: Sollte ein Defekt auftreten und die M e s s e r s c h l e i f e i n r i c h t u n g m u s s a b g e s c h a l t e t w e r d e n, i s t d i e Messerschleifeinrichtung in Parkposition zu bringen. (z.b. mittels der Notbetätigung) Anderfalls kann es mit dem Schneidbalken oder Schmutzabweiser zu einer Kollision kommen. Wskazowka: Gdy ostrza ka jest wy πczona wy πcznikiem awaryjnym NOTAUS, naleüy ustawiê jπ w pozycji spoczynkowej. W przeciwnym przypadku podczas procesu chowanie i wychylania belki noüowej moüe dojúê do kolizji! Ostrza ka jest uszkodzona: - przy probie ustawienia belki noüowej w pozycji roboczej, przy naciúniíciu zewnítrznego przycisku mechanizmu tnπcego lub / rozbrzmiewa sygna ostrzegawczy. Przyk ad: Jeüeli podczas pracy ostrza ka ostrza ka zostanie trwale uszkodzona, moüe zostaê wy πczona. Wy πczenie ostrza ki powoduje niezaklocone dzia anie przyczepy. Schowanie i wychylenie belki jest jednak w dalszym ciπgu moüliwe, przy czym przy kaüdym takim manewrze rozbrzmiewa sygna ostrzegawczy. W celu wy πczenia: nacisnπê przycisk NOTAUS Wskazowka: Gdy wystπpi uszkodzenie i ostrza ka musi zostaê wy πczona, naleüy ustawiê jπ w pozycji spoczynkowej. (np. przy pomocy trybu awaryjnego). W innym przypadku moüe dojúê do kolizji z belkπ noüowπ lub skrobakiem. Fehlerbehebung: 1. Hinweis ablesen 2.Taste [Notaus] drücken 3. Ursache herausfinden 4. Fehler beheben 5. Nach erfolgreicher Fehlerbehebung, Notaus entriegeln 6. Bedienteil einschalten (nur bei Bedienteil bis Baujahr 2010) 7. Messerbalken auf Parkposition fahren _Selbsthilfe_
130 Waga Instrukcja obsługi nr _0_L.0 Waga
131 W SKROCIE Montaü i dzia anie Waga wylicza z ciúnienia w systemie hydraulicznym ciíüar za adowanej masy. Aby wartoúê ciúnienia w systemie hydraulicznym mog a byê prawid owo opracowana, nastepuje przy pomocy kalibracji wyrownanie jej z rzeczywistym pomierzonym ciíüarem. Skompensowane wartoúci sπ zapisywane i nastípnie uüywane przy kaüdym waüeniu. Dane techniczne Dok adnoúê 2,5% maksymalnie dopuszczalnego obciπüenia 1100-_Auf einen Blick_
132 KALIBRACJA Informacje ogolne Dlaczego i kiedy naleüy dokonac kalibracji: Kalibracja jest konieczna przy pierwszym uruchomieniu zestawu przyczepa + ciagnik, aby waga mog a prawid owa dzia aê. Podczas procesu kalibracji uzyskuje sií informacje o uzaleünionych od zestawu wartoúciach obliczeniowych, ktore sπ nastípnie wykorzystywane do kaüdego waüenia. Gdy pojawiπ sií roünice miedzy ciíüarem wyúwietlanym na ekranie i rzeczywistym pomierzonym ciíüarem, naleüy ponownie przeprowadzic kalibracje. - podbieracz musi byê uniesiony w gorí - przy wariancie wyposaüenia w oú... mechanizm sterujπcy naleüy ustawiê w pozycji p ywajπcej. Wskazowka: Gdy zostanπ spe nione wszystkie warunki potrzebne do prawid owego przeprowadzenia kalibracji, proces kalibracji jest precyzyjny i w konsekwencji rownieü poøniejsze pomiary waüenia dok ane. Zaleca sií przed kaüdym sezonem przeprowadzenie kalibracji. Co dzieje sií podczas kalibracji: Waga wylicza z ciúnienia w systemie hydraulicznym cieüar za adowanej masy.aby wartoúê ciúnienia w systemie hydraulicznym mog a byê prawid owo opracowana, nastepuje przy pomocy kalibracji wyrownanie jej z rzeczywistym pomierzonym ciíüarem. Skompensowane wartoúci sπ zapisywane i nastípnie uüywane przy kaüdym waüeniu. Skomensowane wartoúci sπ zapisywane i nastípnie wykorzystywane do kaüdego waüenia Jakie warunki sπ konieczne do przeprowadzenia kalibracji: - waga, na jakiej moüna dokonac waüenia referencyjnego zestawu przyczepa+ ciagnik - adunek (np. kiszonka, masa zielona itd), aby moc ustaliê maksymalny ciíüar transportowy przyczepy. Wskazowka: Waüenie referencyjne przy maksymalnym ciíüarze transportowym zwiíksza dok adnoúê wagi. Jak sií kalibruje: 1) Gdy wszystkie warunki sπ spe nione, moüna rozpoczπê przy pustej przyczepie kalibracje dyszla. KalibracjÍ ta przeprowadza sií przy pomocy sterowania ISOBUS. 2) Przy pustej przyczepie kalibruje sií ciúnienie hydrauliczne osi. Kalibracja ciíüaru dokonuje sií przy pomocy sterowania ISOBUS. 3) Aby jednoczeúnie uzyskaê ciíüar referencyjny, zestaw waüy sií na wadze. Wartoúci pomiaru wago sa przekazywane do sterowania ISOBUS. 4) Przy wype nionej przyczepie dokonuje sií kalibracji ciúnienia hydraulicznego osi. Kalibracja ciíüaru nastípuje przy pomocy sterowania ISOBUS. 5) Aby jednoczeúnie uzyskaê ciíüar referencyjny, zestaw waüy sií na wadze. Wartoúci pomiaru wago sa przekazywane do sterowania ISOBUS. 6) Uzyskane wartoúci sa opracowywane a proces kalibracji zakoòczony. Wskazowka: Podczas waüenia ciπgnika naleüy zwrociê uwagí na fakt, czy przy waüenie w stanie pe nym i pustym odbywa sií "z" lub "bez" operatora. Nie uwzglídnienie tego faktu powoduje, üe kalibracja jest nieprawid owa. - podczas kalibracji przyczepa musi staê na rownym i stabilnym pod oüu. - zestaw przyczepa+ ciπgnik musi byê ustawiony prosto. - ciπgnik i przyczepa nie mogπ byê podczas kalibracji zahamowane. W ciπgniku naleüy ustawiê bieg neutralny. Wskazowka: Aby podczas kalibracji uniknπê napiícia miedzy ciπgnikiem i dyszlem przyczepy, zaleca sií ustawienie zestawu w kierunku placu kalibracji! 1100-_Kalibrieren_
133 KALIBRACJA Kalibrowanie dyszla W Menu wybraê "kalibracja dyszla" Kalibrowanie dyszla Opis symboli na wyúwietlaczu: a b c d a b c d aktualna wartoúê napiícia na czujniku kπtowym = pozycja dyszla maksymalna wartoúc napiícia dyszel amany w pozycji maksymalnie uniesionej w gorí minimalna wartoúê napiícia dyszel amany w pozycji maksymalnie opuszczonej w do. wartoúc napiícia w poziomie zapisana pozycja dyszla amanego dla "przyczepy w poziomie" T6 T7 T8 T9 T10 Znaczenie przyciskow: T6 T7 T8 T9 STOP UstawiÊ dyszel w pozycji maksymalnie uniesionej w gorí (przytrzymaê przycisk aü do pojawienia sií sygna u akustycznego) UstawiÊ dyszel w pozycji maksymalnie opuszczonej w do (prztrzymaê przycisk aü pojawi sií sygna akustyczny) ZapisaÊ pozycjí waüenia T10 Powrot o jeden poziom Przebieg procesu kalibracji dyszla: 1) Przy pomocy przycisku T7 ustawiê dyszel w pozycji maksymalnie uniesionej w gorí Nacisnπc przycisk T7, aü pojawi sií sygna akustyczny 2) Przy pomocy przycisku T8 ustawiê dyszel w pozycji maksymalnie opuszczonej w do. Nacisnπc przycisk T8, aü pojawi sií sygna akustyczny 3) Przy pomocy przycisku T7 i T8 ustawiê przczepí w pozycji poziomej. 4) Przy pomocy przycisku T9 zapisaê ustawienie w pozycji poziomej PrzycisnπÊ przycisk T9 - pojawia sií nowe okno Wskazowka: Kalibracje moüna przeprowadzaê tylko wowczas, gdy spe nione sa wszystkie warunki. (zobacz rozdzia "Informacje ogolne") Wskazowka: przy kaüdym procesie waüenia dyszel zostanie ustawiony w zapisanej pozycji! T8 T10 5) przy prawid owo przeprowadzonej kalibracji dyszla na wyúwietlaczu pojawia sií dodatkowa maska. Przy pomocy przycisku T8 potwierdziê kalibracje dyszla lub powrociê do poprzedniego poziomu bez zapisania ustawien naciskajπc przycisk T _Kalibrieren_
134 KALIBRACJA WybraÊ Menu "kalibracja ciíüaru" Kalibracja ciíüaru przy pustej przyczepie Kalibracja ciíüaru przy pustej przyczepie Opis symboli na wyúwietlaczu: a b a b aktualne wartoúci napiícia Wartoúci napiícia zgodnie z symbolami (dyszel, podwozie z lewej strony, podwozie z prawej strony) aktualne czynniki przeliczania Czynniki przeliczania zgodnie z symbolami (dyszel, podwoie z lewej strony, podwozie z prawej strony). T6 T7 T8 T9 T10 T8 T10 Znaczenie przyciskow: T6 T7 T8 T9 STOP przeprowadzenie pomiaru wagi przy pustej przyczepie (przytrzymaê przycisk na 2 sekundy) przeprowadzenie pomiaru wagi przy pe nej przyczepie (przytrzymaê przycisk na 2 sekundy opracowac wartoúci kalibracji i zakoòczyê proces T10 powrot do poprzedniego poziomu Przebieg procesu kalibracji ciíüaru: Wskazowka: Proces kalibracji moüna przeprowadziê tylko wowczas, gdy spe nione sa wszystkie warunki.(zob. rozdzia "Informacje ogolne") 1) Naciskjac przycisk T7 rozpoczπc proces waüenia pustej przyczepy. Przycisk T7 przytrzymac na 2 sekundy 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ. - dyszel ustawia sií w pozycji poziomej - pojawia sií informacja o ciúnieniu hydraulicznym i wyliczone zostajπ wspo czynniki do przeliczania. 3) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawiπ sií wyliczone wartoúci dla dyszla i osi z lewej i prawej strony, proces jest zakonczony. Potwierdzenie przy pomocy przycisku T8 wspo czynnikow do przeliczania a nastípnie przejúcie do nastípnego etapu lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych. Wskazowka: Gdy proces "kalibracji ciíüaru przy pustej przyczepie" zosta rozpoczíty krok po kroku w miarí procesu,pojawiajπ sie kolejne okna. Nie moüna wyúwietlic pojedynczego okna niezaleünie od procesu! 1100-_Kalibrieren_
135 KALIBRACJA Przeprowadzenie rícznego waüenia ciπgnika i pustej przyczepy: Uzyskane wartoúci z czujnikow wagi muszπ byê skonfrontowane z rzeczywistym ciíüarem. Wskazowka: Proces waüenia moüe byê przeprowadzony tylko wowczas, gdy sπ spe nione wszystkie warunki. (Zob. rozdzia "Informacje ogolne") Krok 1. waüenie ciíüaru ciπgnika: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz sií na niej tylko ciagnik stojπc 4 ko ami na platformie. T8 - OdczytaÊ wartoúc i wprowadziê jπ na wyúwietlaczu pod punktem a. a b T10 Wskazowka: Informacje jak naleüy wprowadziê wartoúci do sterowania ISOBUS znajdujπ sií w instrukcji sterowania ISOBUS. Krok 2. pomiar ciíüaru przyczepy: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz a sií na niej tylko przyczepa stojπc wszystkimi ko ami na platformie. T8 - OdczytaÊ wartoúc i wprowadziê jπ na wyúwietlaczu pod punktem b. a b T10 - Potwierdzenie procesu "Kalibracja ciíüaru pustej przyczepy" przy pomocy przycisku T8 lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych _Kalibrieren_
136 KALIBRACJA Kalibracja ciíüaru pe nej przyczepy WybraÊ Menu "kalibracja ciíüaru" Wskazowka: Waüenie referencyjne przy maksymalnym ciíüarze transportowym zwiíksza dok adnoúê wagi. Kalibracja ciíüaru przy pe nej przyczepie a b T6 T7 T8 T9 T10 Znaczenie przyciskow: T6 T7 T8 T9 STOP Przeprowadzic waüenie pustej przyczepy (przytrzymaê 2 sek. przycisk) PrzeprowadziÊ waüenie pe nej przyczepy (przytrzymaê przycisk na 2 sek). OpracowaÊ wartoúci kalibracji i zamknπc proces. Wskazowka: Proces kalibracji moüna przeprowadzaê tylko, gdy spe nione sπ wszystkie warunki (zob. rozdzia "Informacje ogolne") T10 Powrot na wyüszy poziom. Opis symboli na wyúwietlaczu: a b aktualne wartosci napiícia Wartoúci napiícia zgodnie z symbolami (dyszel, podwozie z lewej strony i podwozie z prawej strony). aktualne wspo czynniki przeliczania Wspo czynniki przeliczania zgodnie z symbolami (dyszel, podwozie z lewej strony i podwozie z prawej strony) T8 T10 Przebieg kalibracji: Wskazowka: Proces kalibracji moüna przeprowadzaê tylko, gdy spe nione sπ wszystkie warunki (zob. rozdzia "Informacje ogolne") 1) Przy pomocy przycisku T8 rozpoczπê waüenie pe nje przyczepy Przyciks T8 przetrzymaê na 2 sekundy 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ - dyszel ustawia sií w pozycji poziomej - pojawia sií informacja o ciúnieniu hydraulicznym i zostajπ wyliczone wspo czynniki przeliczania. 3) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawiajπ sií wartoúci dla dyszla i osi z lewej wzglídnie z prawej strony, proces zostaje zakoòczony. Potwierdzenie przy pomocy przycisku T8 wspo czynnikow do przeliczania a nastípnie przejúcie do nastípnego etapu lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych. Wskazowka: Gdy proces "kalibracji ciíüaru przy pustej przyczepie" zosta rozpoczíty krok po kroku w miarí procesu,pojawiajπ sie kolejne okna. Nie moüna wyúwietlic pojedynczego okna niezaleünie od procesu! 1100-_Kalibrieren_
137 KALIBRACJA Przeprowadzenie rícznego waüenia ciπgnika i pe nej przyczepy: Uzyskane wartoúci z czujnikow wagi muszπ byê skonfrontowane z rzeczywistym ciíüarem. Wskazowka: Proces waüenia moüna przeprowadzaê tylko wowczas, gdy sπ spe nione wszystkie warunki (zob. rozdzia "Informacje ogolne"). Wskazowka: Waüenie referencyjne przy maksymalnym ciíüarze transportowym zwiíksza dok adnoúê wagi. Krok 1 waüenie ciíüaru ciπgnika: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz sií na niej tylko ciagnik stojπc 4 ko ami na platformie. - odczytaê wartoúê i wprowadziê jπ na wyúwietlacz pod punktem a. a b T8 T10 Wskazowka: Informacje jak naleüy wprowadziê wartoúci do sterowania ISOBUS znajdujπ sií w instrukcji sterowania ISOBUS. Krok 2 waüenie ciíüaru przyczepy: Zestaw naleüy tak ustawiê na wadze, aby znalaz a sií na niej tylko przyczepa stojπc wszystkimi ko ami na platformie. - odczytaê wartoúc i wprowadziê ja na wyúwietlacz pod punktem b. a b T8 T10 - Potwierdzenie wartoúci ciíüaru przy pomocy przycisku T8 lub wyjúcie przyciskiem T10 bez potwierdzenia i zapisania danych. T6 T7 T8 T9 T10 T8 ZakoÒczenie procesu kalibracji: Uzyskano wartoúê czujnikow wagi jak rownieü rzeczywiste wartoúci pomiaru ciíüaru. Na zakoòczenie procesu kalibracji wartoúci te naleüy jeszcze skompensowac 1) Przy pomocy przycisku T9 dokonaê skompensowania wartoúci kalibracji 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z wyliczonπ roünica cieüarow a. Wskazowka: RÍczna zmiana roünicy ciíüarow a wp ywa na dzia anie wagi! Wskazowka: Gdy roünice ciíüarow a sπ znane, moüna je wprowadziê bez przeprowadzania rícznego pomiaru ciíüaru. Aby uzyskac dok adne pomiary, zaleca sií przetrzeganie opisanej procedury! a a T10 3) Przy pomocy przecisku T8 potwierdzic kalibracjí lub przyciskiem T10 powrocic do poprzedniego Meu bez zapisania danych _Kalibrieren_
138 WAèENIE Ogolne informacje dotyczπce waüenia Waüenie w module rícznym: Waüenie nastípuje przez standadrowe Menu i moüe byê przeprowadzone w kaüdej chwili. Waüenie w Menu automatycznym: Waüenie nastípuje przez Menu z ca a procedura procesu. Wy adunek moüe zostaê uruchomiony, po wczeúniejszym zwaüeniu za adowanej masy. Waüenie zerowe: Podczas waüenia zerowego ponownie waüy sií pustπ przyczepí a nastípnie zapisuje wynik. Waüenie zerowe przed i po pierwszym dziennym za adunku zwiíksza dok adnoúê pomiaru ciíüaru. Zaleca sií przeprowadzenie waüenia zerowego: - przed pierwszym dziennym za adunkiem - po pierwszym dziennym za πdunku Ponowne waüenie zerowe po pierwszym za adunku kompensuje ewentualnie pozostajace po wy adunku reszki. Jakie warunki dla waüenie wzglídnie waüenia zerowego muszπ byê koniecznie spe nione: - prawid owo przeprowadzona kalibracja (zob. rozdzia "Kalibracja"). - prawdi owo przeprowadzone waüenie zerowe przed i po pierwszym za adunku. - przyczepa podczas waüenia musi staê na p askim i stabilnym pod oüu. - zestaw przyczepa- ciπgnik musi stac prosto. - ciπgnik i przyczepa nie mogπ byê zahamowoane. W ciagniku naleüy ustawiê bieg neutralny. Waüenie na zlecenie klienta: Przy pomocy sterowania ISOBUS moüna uruchomiê 7 zleceò klienta. Jedno zlecenie klienta protoko uje nastípujace dane: - czas rozpoczícia (uruchamiany rícznie) - czas zakoòczenia (zatrzymywany rícznie) - ca kowity czas trwania zlecenia - czas za adunku - czas roz adunku - czas przejazdu miídzy za adunkiemi roz adunkiem - czas przestojow - przejechane kilometry miídzy za adunkiem i roz adunkiem - IloúÊ za adunkow - IloúÊ za adunkow/ godziní - przeciítna odleg oúê miídzy miejscem za adunku i roz adunkui - ciíüar ca kowity Dane te zostajπ zapisane i moüna je odtworzaê aü do momentu usuniícia zlecenia klienta. Dodatkowo dane mogπ zostaê przeniesione przy pomocy noúnika informacji (USB) ze sterownika ISOBUS do komputera w zainstalowanym odpowiednim oprogramowaniem. Wskazowka: Gdy zlecenie klienta zostaje uruchomione, zaleca sií waüenie w modemie automatycznym Wskazowka: Waüenie zerowe przed i po pierwszym dziennym za adunku zwiíksza dok adnoúê waüenia. Wskazowka: Aby podczas kalibracji uniknπc napríüen miedzy ciπgnikiem i dyszlem przyczepy, zaleca sií ustawienie zestawu w kierunku placu kalibracji! - podbieracz musi byê uniesiony w gorí. - w przypadku wariantu z osiπ podnoszonπ mechanizm sterujπcy naleüy ustawiê w pozycji p ywajπcej _Wiegen_
139 WAèENIE Waüenie zerowe WybraÊ w Menu "Waüenie zerowe" Wskazowka: Waüenie referencyjne przy maksymalnym ciíüarze transportowym zwiíksza dok adnoúê wagi Waüenie zerowe przy pustej przyczepie a b T8 Znaczenie przyciskow: T8 T9 przeprowadzic waüenie zerowe (przytrzymac przycisk na 2 sekundy) zapisac wynik waüenie pustej przyczepy. T10 powrot do poprzedniego Menu T11 zakoòczenie procesu waüenia zerowego Przebieg procesu waüenia zerowego: Wskazowka: T9 T10 T11 Proces waüenia zerowego naleüy przeprowadzaê tylko, gdy sπ spe nione wszystkie warunki. (Zob. rozdzia "Informacja ogolne") 1) Przy pomocy przycisku T8 rozpoczπc proces waüenia pustej przyczepy. Przycisk T8 przytrzymac 2 sekundy 2) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ - dyszel ustawia sie w pozyji poziomej - pojawia sií informacja o ciúnieniu hydraulicznym a nastípnie przeliczane sπ wartoúci 3) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawiajπ sií wartoúci dla dyszla i osi z lewej wzglídnie prawej strony, proces jest zakoòczony. Uzyskane wartoúci potwierdziê przyciskiem T8 i przejúê do nastípnego etapu lub przyciskajac przycisk T10 powrociê do poprzedniego Menu bez zapisywania danych. 4) ZakonczyÊ proces waüenia zerowego naciskajac przycisk T11 Wskazowka: Gdy proces "waüenia zerowego" zosta rozpoczíty krok po kroku w miarí procesu,pojawiajπ sie kolejne okna. Nie moüna wyúwietlic pojedynczego okna niezaleünie od procesu! 1100-_Wiegen_
140 WAèENIE WybraÊ "modu ríczny" lub "modu automatyczny" Waüenie w module rícznym lub automatycznym a Wskazowka: Aby aktywowaê modu ríczny, naleüy w oknie SET przy a zaznaczyê "X" Aby aktywowaê modu automatyczny, naleüy w oknie SET przy a zaznaczyê " " Wskazowka: Waüenie a b c T7 Znaczenie przyciskow: T6 T7 T8 Zapisanie ciíüaru Waüenie (przycisk przytrzymac na 2 sekundy) Bez zapisania ciíüaru i zmiana Menu na Menu roz adunku Modu automatyczny jest dla uüytkownika wspomaganiem przebiegu procesu sterowania. Proces roz adunku moüna uruchomiê, gdy za adowana masa zostanie zwaüona. Opis symboli na wyúwietlaczu: a b c d Automatyka waüenia X = nieaktywny = aktywny aktualny ciíüar jako wielkoúc orientacyjna Zawsze moüna odczytaê aktualne wskazanie ciíüaru. S uüy ono jako wartoúê orientacyjna. Precyzyjne waüenie jest wynikiem wype nienia okreúlonych warunkow. Status zapisu danych = ciíüar zosta zapisany = ciíüar nie zosta zapisany Proces waüenia jest aktywny proces waüenia jest w toku d T6 T7 T8 Przebieg procesu waüenia (ríczny/automatyczny): 1) Modu ríczny: Maska startowa ---> przycisk Modu automatyczny: Maska startowa -> przycisk Uwaga! -> przycisk Waüenie moüna rozpoczπê, gdy nikt nie znajduje sie w polu zagroüenia jakie stwarza dyszel. 2) W oknie waüenie uruchomiê proces naciskajac przycisk T7 przycisk T7 przytrzymaê na 2 sekundy 3) Na wyúwietlaczu pojawia sií czerwone pole z klepsydrπ. Proces waüenie rozpoczyna sií 4) Gdy na czerwonym polu wyúwietlacza pojawia sií zmierzony ciíüar d, waüenie jest zakoòczone. 5) Zapis ciíüaru nastípuje przy pomocy przycisku T6. Naciúniecie przycisku T7 powoduje wznowienie procesu waüenia. NaciúniÍcie przycisku T8 powoduje przejúcie do Menu roz adunku bez zapisania ciíüaru. Wskazowka: Proces waüenia moüna przeprowadziê tylko wowczas, gdy spe nione sπ wszystkie warunki. (Zob. rozdzia "Informacje ogolne) 1100-_Wiegen_
141 LICZNIK ZLECE KLIENTOW Informacje ogolne dotyczπce zapisywania danych Jakie dane sπ wyúwietlane: Przy pomocy sterowania ISOBUS moüna uaktywniê 7 zlecen klientow. W zleceniu klienta sπ protoko owane nastípujπce dane: - Czas rozpoczícia (uruchamiany rícznie) - czas zakonczenia (rícznie zatrzymywany) - czas ca kowity trwania zlecenia klienta - czas za adunku - czas roz adunku - czas jazdy miídzy miejscem za adunku i wy adunku - czas przestoju - przejechane kilometry miedzy miejscem za adunku i wy adunku - iloúê za adunkow - iloúê za adunkow/ godzine - przeciítna odleg oúê miedzy miejsce za adunku i wy adunku - ciíüar ca kowity Wskazowka: Gdy zlecenie zostanie uruchomione, zaleca sií przeprowadzenie waüenia w module automatycznym. Wskazowka: Gdy zlecenie zostanie usuniíte, nie moüna ponownie odtworzyê danych. Dane te zostajπ zapisane i moüna je w kaüdej chwili odtworzyê aü do chwili usuniícia zlecenia. Dodatkowo dane mogπ zostac przeniesione przy pomocy noúnika (USB) z sterownika ISOBUS na komputer z odpowiednim opropgramowaniem _Kundenauftrag_
142 LICZNIK ZLECE KLIENTOW Zapisanie danych klienta WybraÊ Menu "Licznik zleceò klientow" Wskazowka: Moüna zapisaê maksymalnie 7 roünych zleceò klientow. Dokumentowanie specyficznych danych klienta przy pomocy licznika zlecen klientow T1 T2 T3 T4 T5 a b c d e T7 T8 T9 T10 Opis symboli na wyúwietlaczu: a Czas ca kowity czas za adunku+ czas jazdy+ czas roz adunku b Czas za adunku c Czas roz adunku d Czas jazdy e IloúÊ za adunkow Znaczenie przyciskow: T1-3 licznik klientow 5 / 6 / 7 T4 T5 licznik roczny z powrotem o jeden poziom T7-10 licznik klientow 1 / 2 / 3 / 4 Uruchomienie licznika zleceò klientow: 1) Wychodzπc z okna startowego naleüz wybraê przycisk " ". 2) Pojawia sií okno "Licznik zleceò klienta". 3) Przy pomocy przyciskow T1... T3 wzgl. T7... T10 wybraê licznik Wskazowka: Niektore sterowniki ISOBUS nie majπ zainstalowanego zegera. W takim przypadku czas rozpoczícia i zatrzymania oraz datí naleüy ustawiê rícznie. a b c d e f g Opis symboli na wyúwietlaczu: a b c d e f g Nadanie nazwy zlecenie klienta Czas rozpoczícia, czas zatrzymania i data Czas ca kowity Czas za adunku Czas roz adunku Czas jazdy Czas przestoju T6 T7 T8 T9 T10 Wskazowka: Gdy licznik jest wype niony danymi, naleüy przed startem usunπê je przyciskiem T8. Po wyczyszczeniu licznika zleceò klienta, nie moüna juü odtworzyê danych. 4) Dla kaüdego zlecenia naleüy wprowadziê nazwí a (np. nazwisko klienta). 5) Przy pomocy przycisku T6 uaktywniê zlecenie - czas rozpoczícia zostaje zaktualizowany - wszystkie liczniki rozpoczynajπ prací i koòczπ dopierow wtedy, gdy zlecenie zostanie zamkniíte przyciskiem T6. Przyciskajπc przycisk T7 moüna wydrukowac dane (opcja) Przyciúniecie przycisku T8 usuwa dane licznika. Przy pomocy przycisku T9 przenoszone zostaja dane na noúnik informacji. (informacje szczego owe w rozdziale "Przenoszenie i opracowywanie danych") Przy pomcy przycisku T10 nastípuje przejúcie do nastepnego okna. Wskazowka: Wszystkie udokumentowane dane klienta moüna przenieúê przy pomocy noúnika informacji USB ze sterownika ISO- BUS do komputera! 1100-_Kundenauftrag_
143 LICZNIK ZLECE KLIENTOW a b c d e Opis symboli na wyúwietlaczu: a b c d e Odleg oúê miídzy miejscem za adunku i roz adunku IloúÊ za adunkow IloúÊ za adunkow/ godzine PrzeciÍtna odleg oúê miídzy miejscem za adunku i roz adunku Ca kowity ciíüar za adunku 1100-_Kundenauftrag_
144 TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Instalacja do transmisji danych Jakie komponenty sπ waüne: - noúnik USB (1) Nie wszystkie noúniki USB sπ kompatybilne z Servicebox! Naleüy stosowaê wy πcznie noúniki dostarczone wraz z maszynπ! - Serwer danych ISOBUS (2) - Kabel πczπcy (2 warianty) Wariant 1: Kabel (3) kabel πczπcy miídzy gniazdem przyczepy/ gniazdem ciagnika Szczego y dotyczπce Servicebox: Wskazowka: Nie wszystkie noúniki USB sπ kompatybilne z Servicebox! Stosuj noúnik USB dostarczony z maszynπ! Wariant 2: Kabel (4) kabel πczπcy miídzy wtyczkπ kabla ciπgnika/ puszkπ sterowania ISOBUS USB LED Status wy πczony "czerwony" " m i g a j π c y czerwony" Status LED Status "zielony" "powoli mrugajπcy zielony" (ok. 1 Hz) "szybko migajacy zielony" (ok. 7 Hz) "czerwony" Opis nie znaleziono üadnego noúnika USB znaleziono noúnik USB W aúnie przebiega transmisja danych na noúnik USB. Nie od πczaj noúnika! Od πczenie grozi utratπ danych Opis normalna praca... wszystko OK Aktywowano transmisje danych... narzídzia serwisowo szukajπ urzπdzen i przygotowujπ transmisje danych. W aúnie odbywa sií transmisja danych P r o c e s u r u c h a m i a n i a ( p o w πczeniu) Wskazowka: Gdy Servicebox nie jest potrzebny, naleüy go odwiesiê. Wy πczenie zap onu nie powoduje od πczenia dop ywu prπdu. Moüa dojúc do wy adowania sií akumulatora! oprogramowanie do opracowywania danych 1100-_Datenübertragung_
145 TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Transmisja danych Wybor z Menu "Przenoszenie danych" Wskazowka: Przed przeniesieniem danych naleüy zainstalowac wszystkie potrzebne komponenty. RozpoczÍcie transmisji danych T6 T7 T8 T9 T10 Znaczenie przyciskow: T6 uruchamianie/zatrzymywanie licznika T7 wydruk danych (opcja) T8 usuwanie danych T9 transmisja danych na USB T10 zmiana okna RozpoczÍcie transmisji danych: 1) Wychodzac od okna startowego naleüy wybraê przycisk " " i przycisk " " (zaleünie od tego, dane ktorego klienta majπ byê transmitowane). 2) PrzycisnπÊ T9 i rozpoczπc transmisjí danych 3) Udanπ transmisjí danych potwierdza pojawienie sií pokazanego z boku okna. 4) B Ídna transmisjí danych sygnalizuje poniüej przedstawione okno. W takim przypadku naleüy powtorzyê transmisjí danych. Moüliwe przyczyny b Ídnej transmisji danych: - serwer danych zosta øle pod πczony - nie pod πczono do serwera noúnika USB - noúnik USB nie zosta rozpoznany 1100-_Datenübertragung_
146 TRANSMISJA I OPRACOWYWANIE DANYCH Transmisja danych Wskazowka: a b c d e Do opracowania danych na stacjonarnym PC s uüy plik Excel! Wymagania dotyczπce wyposaüenie stancjonarnego PC - system operacyjny Windows - Microsoft Excel - noúnik USB f Opis przyciskow funkcyjnych: a b c d e f przenoszenie danych z nosnika (USB) Dane podstawowe Roboczogodziny NastÍpna grupa danych Poprzednia grupa danych Wybor jízyka Przebieg procesu: 1) Uruchomienie pliku Excel na stacjonarnym PC 2) Aktualizacja danych podstawowych i roboczogodzin. 3) Zczytanie danych z noúnika 4) Zaktualizowanie zestawienia najwaüniejszych danych ze zlecenia klienta i wyúwietlenie ich w formie gotowej do druku. Przy pomocy przycisku funkcyjnego "NastÍpna i poprzednia grupa danych" moüna przechodzic miídzy zleceniami klientow _Datenübertragung_
147 Deklaracja zgodności UE Oryginalna Deklaracja zgodności Znak firmowy i adres producenta: PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 AT Grieskirchen Maszyna (wymienialne wyposażenie): Przyczepa samozbierająca Typ Numer serii JUMBO 6010 L / D Combiline 6610 L / D Combiline 7210 L / D Combiline L / D Combiline Producent oświadcza, że maszyna spełnia wszyskie poniżek wymienione normy UE: Maszyny 2006/42/EG Dodatkowo producent deklarauje zgodność z następującymi wytycznymi UE Wytrzymałość elektromagnetyczna 2014/30/EU Pozycje używanych uporządkowanych norm: EN ISO EN ISO Pozycje używanych innych norm technicnzych i/lub specyfikacji.: Osoba upoważniona do doku: Konrad Mallinger Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Markus Baldinger, Kierownik F&E Jörg Lechner, Kierownik produkcji Grieskirchen,
Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa
Instrukcja obsługi nr. 99 548..80N.0 JUMBO 6010 Profiline (Typ 549 : +.. 01308-1311) JUMBO 6610 Profiline (Typ 548 : +.. 01573-1580) JUMBO 7210 Profiline (Typ 550 : +.. 01603-1619) JUMBO 8010 Profiline
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 5543..80F.1 EUROPROFI 4500 S (Typ 5533 : +.. 01001) EUROPROFI 5100 S (Typ 5534 : +.. 01001) EUROPROFI 5700 S (Typ 5535 : +.. 01001) Przyczepa
FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : )
FARO 3500 L / D (Typ 1611 : +.. 01001) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : +.. 01001) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : +.. 01001) FARO 6300 L (Typ 1616 : +.. 01001) FARO 8000 L (Typ 1618 : +.. 01001) 99 1612..80I.0
Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +..
Instrukcja obsługi nr. 99 5543..80M.0 TORRO 4500 (Typ 5543 : +.. 01117) TORRO 5100 (Typ 5544 : +.. 01492) TORRO 5700 (Typ 5545 : +.. 01632) Przyczepa silosowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 544..809.0 EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.
Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 103.DE.80A.0 LADEPROFI II (Type 103) LADEPROFI III (Type 104) LADEPROFI 2 Profimatic (Type 103) LADEPROFI 3 Profimatic (Type 104) Ihre
7200 L/D Combiline. JUMBO L/D Combiline. Kombi-Silierwagen PL.80J.1. (Typ 5491 : ) (Typ 5481 : )
99 5481..80J.1 JUMBO (Typ 5491 : +.. 01000) JUMBO (Typ 5481 : +.. 01000) JUMBO (Typ 5501 : +.. 01000) 6000 L/D Combiline 6600 L/D Combiline 7200 L/D Combiline JUMBO 10000 L/D Combiline (Typ 5551 : +..
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 546..80A.0 SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 3841..80G.0 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 384..80F.0 NOVACAT 8600 (Type PSM 384 : +.. 01171-01402) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!
Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 383..80F.0 NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : +.. 01171) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!
NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )
99 375..80K.0 NOVACAT 266 F (Typ PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Typ PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Typ PSM 381 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny
Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3
Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 "T umaczenie oryginalnej instrukcji obs ugi" nr. 99 3846..80L.1 NOVACAT V10 ED/RC (Type 3846 : +.. 01000-01294) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku!
Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )
Instrukcja obsługi nr. 99 8503..80K.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Typ 8503 : +.. 01001) TERRASEM 4000 T Profiline (Typ 8503 : +.. 01001) Siewnik Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy
Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.
Instrukcja obsługi nr. 99 2502..80M.0 TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : +.. 01124) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : +.. 01076) Zgrabiarka 2-karuzelowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.
PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa
99 377..80I.0 NOVACAT 225 ED (Type PSM 377 : +.. 01001) NOVACAT 265 ED (Type PSM 378 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
PL.80K.0 AEROSEM F Type 8547 : ) AEROSEM F Type 8548 : Siewnik
99 8548..80K.0 AEROSEM F 5000 Type 8547 : +... 01001) AEROSEM F 6000 Type 8548 : +... 01001 Siewnik Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy
DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher
99 348.DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED (Type PTM 348 : +.. 01001) EUROCAT 315 H (Type PTM 349 : +.. 01001) Trommelmäher Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
PL.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Kosiarka dyskowa
99 353..80I.0 CAT NOVA 310 T ED (Type PSM 353 : +..01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy,
Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli
Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem Przyczepa samozaładowcza do bel Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem Zbieranie dużych beli, układanie
Na czym polega zasada stosowania
104 Zwody izolowane ochrona systemów antenowych ^ Dalibor Salansky ` W artykule przedstawiono praktyczne uwagi dotyczπce projektowania i wykonania zwodûw izolowanych dla ochrony masztûw antenowych na domkach
TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001
TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 3501 TWIST 4001 TWIST 5001 TWIST 6001 TWIST 7001 TWIST 8001 TWIST 9001 TWIST 10001 TWIST 12001 TWIST 15001 TWIST 18001 TWIST 20001 99 671..80H.0 Rozrzutniki obornika
Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 433..806.0 MEX - OK (Type MH 433 : +.. 01701) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
Instrukcja obsługi TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. Siewnik PL.80M.1. nr. (Type 8508 : ) (Type 8509 : )
Instrukcja obsługi nr. 99 8508..80M.1 TERRASEM C 8 (Type 8508 : +.. 01001) TERRASEM C 9 (Type 8509 : +.. 01001) Siewnik Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy,
PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug
99 987..80H. SERVO 5 (MaschNr +.. 000) SERVO 5 NOVA (MaschNr +.. 000) P ug Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy,
WÓZEK PALETOWY Z WAG. 24 miesi ce. Gwarancja. Przemys, magazyn, sprzeda... Transport na terenie kraju GRATIS!
Przemys, magazyn, sprzeda... Gwarancja 24 miesi ce Transport na terenie kraju GRATIS! Polska konstrukcja wagi wbudowany akumulator odporna przemys owa konstrukcja zapewniaj ca d ugotrwa e u ytkowanie wersja
NR PL.80I.1 AEROSEM
99 8541..80I.1 AEROSEM 300 Type 8541 (MaschNr +... 01001) AEROSEM 400 Type 8559 (MaschNr +... 01001) AEROSEM 3000 Type 8542 (MaschNr +... 01001) AEROSEM 4000 Type 8543 (MaschNr +... 01001) AEROSEM 4500
Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo
100 Ochrona odgromowa na dachach płaskich Krzysztof Wincencik, Andrzej Wincenciak Bezpoúrednie wy adowanie atmosferyczne w obiekt budowlany i towarzyszπce przep ywowi prπdu piorunowego zjawiska termiczne
PL.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Kosiarka dyskowa
99 3531..80I.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy,
HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Przetrzπsacz PL.80K.0. (Type 2171 : ) (Type 2171 : ) (Type 2171 : +..
99 2171..80K.0 HIT 910 N (Type 2171 : +.. 01001) HIT 910 NZ (Type 2171 : +.. 01001) HIT 910 A (Type 2171 : +.. 01001) HIT 910 AZ (Type 2171 : +.. 01001) Przetrzπsacz Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
T40170. Masy. Jazda Opony standardowe 400/80x24 Niskie obroty (do przodu/wstecz) 0 8 km/h Wysokie obroty (do przodu/wstecz) 0 30 km/h.
Parametry znamionowe maszyny T40170 Wysoko podnoszenia na oponach Wysoko podnoszenia na oponach Udwig znamionowy Wydajno (przy maks. wysokoci na stabilizatorach) Wydajno (przy maks. wysokoci na oponach)
PL 205289 B1 20.09.2004 BUP 19/04. Sosna Edward,Bielsko-Biała,PL 31.03.2010 WUP 03/10 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 205289
RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 205289 (13) B1 (21) Numer zgłoszenia: 359196 (51) Int.Cl. B62D 63/06 (2006.01) Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (22) Data zgłoszenia: 17.03.2003
Oświadczenie. o przynależności do grupy kapitałowej
SOK/11/2014 zał. nr 7 do siwz Oświadczenie o przynależności do grupy kapitałowej Przedmiot zamówienia: Dostawa kompaktora Zamawiający: SKŁADOWISKO ODPADÓW KOMUNALNYCH SP. Z O.O. W OŚWIĘCIMIU Działając
Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu
www.elektra.pl Przewody Grzejne ELEKTRA BET Installation manual Instrukcja montaøu UK PL RU Zastosowanie Przewody grzejne ELEKTRA BET s uøπ do ochrony mieszanki betonowej uk adanej i dojrzewajπcej w ujemnych
TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.
99 9755..80I.0 TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : +.. 01001) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : +.. 01001) TERRADISC 6000 K +T (Type 9755 : +.. 01001) Brona talerzowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Instrukcja obsługi TERRASEM R 3. TERRASEM R 3 fertilizer TERRASEM R 4. Siewnik. nr PL.80O.0. (Type 8504 : ) (Type 8514 : +..
Instrukcja obsługi nr. 99 8504..80O.0 TERRASEM R 3 (Type 8504 : +.. 01141) TERRASEM R 3 fertilizer (Type 8514 : +.. 00001) TERRASEM R 4 (Type 8505 : +.. 01191) Siewnik Pöttinger - Zaufanie zbliża - od
Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam
78 styczniki silnikowe CEM Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam Roman Kłopocki WspÛ czesne instalacje elektryczne wymagajπ stosowania aparatûw sterujπcych odbiornikami elektrycznymi o wysokiej jakoúci.
INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902
INSTRUKCJ MONTØU I UØYTKOWNI TYP FS801-FS803-FS901-FS902 POLSKI OSTRZEØENIE Odleg oúê pomiídzy kuchenkπ a dolnπ krawídziπ okapu musi wynosiê, co najmniej 65 cm. Jeúli w instrukcji instalacji kuchenki wymagana
Sterownik CPA net posiada wbudowany
72 CPA net ñ system sterowania oúwietleniem ulicznym CPA net system sterowania oświetleniem ulicznym Arkadiusz Kuziak CPA net firmy Rabbit to nowy system zdalnego monitorowania i zarzπdzania oúwietleniem
Włączanie przystawki odbioru mocy EK. Działanie
Funkcja służy do włączania przystawki odbioru mocy z miejsca kierowcy i spoza kabiny. Przystawką odbioru mocy steruje jednostka sterująca BCI. Przystawkę odbioru mocy napędzaną kołem zamachowym można odpowiednio
PODNOŚNIK KANAŁOWY WWKR 2
Zastosowanie Dźwignik kanałowy, jeżdżący po obrzeżach kanału samochodowego, dzięki łatwości manewrowania poziomego (stosunkowo mały ciężar) i pionowego, znajduje szerokie zastosowanie w pracach obsługowo-naprawczych
Wiele aktualnie wykorzystywanych
80 Dobór bezpieczników program Ultra Quick Select firmy ETI Polam Roman Kłopocki Prawid owy dobûr bezpiecznikûw topikowych w celu zabezpieczenia elementûw pû przewodnikowych urzπdzenia energoelektronicznego
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
PL.80H.0. NOVACAT 8600 Collector. (Type PSM 3841 : ) Kosiarka dyskowa
99 3841..80H.0 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01028) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i
Przedstawione w poniøszym artykule
82 przekaüniki nadzorcze Przekaźniki nadzorcze firmy ETI Polam Roman Kłopocki Przekaüniki nadzorcze to obecnie jedne z najwaøniejszych modu owych elementûw automatyki stosowanych w instalacjach elektrycznych
Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr. 99 3841.PL.80J.1. (Type PSM 3841 : +.. 01028)
Instrukcja obsługi nr. 99 3841..80J.1 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01028) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa
Si³owniki elektryczne typu 5801 (o ruchu obrotowym) typu 5802 (o ruchu posuwistym)
Si³owniki elektryczne typu 580 (o ruchu obrotowym) typu 580 (o ruchu posuwistym) Rys. Typ 580 z zespo³em dr¹ ków dÿwigni Rys. Typ 580 zamontowany na zaworze regulacyjnym typu. Budowa i sposób dzia³ania
Wy πczniki silnikowe MPE25
110 Wyłączniki silnikowe MPE25 firmy ETI Polam Roman Kłopocki Wy πczniki silnikowe pe niπ bardzo istotnπ rolí w obwodach napídûw elektrycznych ñ silnikowych. Muszπ reagowaê na prπdy przeciπøeniowe lub
www.toyota-forklifts.pl Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton
www.toyota-forklifts.pl Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton Spalinowy wózek widłowy 1.5-1.8 ton Specyfikacja wózka 06-8FG15F 06-8FD15F 06-8FG18F 06-8FD18F 1.1 Producent Toyota Toyota Toyota Toyota 1.2
GMINA SULMIERZYCE. Modyfikacja treści Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia II
Sulmierzyce dnia 12 lutego 2014r. Zamawiający GMINA SULMIERZYCE Regon 590648184 Wszyscy nabywcy Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia ZP.271.1.3.2014.AS Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia
Przycisk pilota Funkcja realizowana Uwagi Uzbrojenie i zamkniêcie zamka
1. FUNKCJE PILOTA Przycisk pilota Funkcja realizowana Uwagi Uzbrojenie i zamkniêcie zamka O ile zainstalowano zamek Uzbrojenie z ograniczeniem czasu cyklu alarmowania z 30 do 15 sekund (dotyczy 1 i 4 strefy)
Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick
Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję
OKAP CFT 610 INSTRUKCJA MONTAZU I UZYTKOWANIA
OKP CFT 610 INSTRUKCJ MONTZU I UZYTKOWNI POLSKI OSTRZEØENIE Odleg oúê pomiídzy kuchenkπ a dolnπ krawídziπ okapu musi wynosiê, co najmniej 65 cm. Jeúli w instrukcji instalacji kuchenki wymagana jest wiíksza
Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy)
Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy) 1. Wejście na stronę http://www.officemedia.com.pl strona główną Office Media 2. Logowanie do zakupowej części serwisu. Login i hasło należy
Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control
Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy
www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton
www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton Elektryczny wózek widłowy 1.0 t Specyfikacja wózka 7FBEST10 1.1 Producent Toyota 1.2 Model 7FBEST10 1.3 Napęd Elektryczny 1.4 Typ sterowania
NOWOŚĆ EUROPROFI COMBILINE. Przyczepa silosowa z rotorem załadowczym Wszystkie informacje online
EUROPROFI COMBILINE Przyczepa silosowa z rotorem załadowczym 97+125.09.1013 Wszystkie informacje online Nowy mulitalent EUROPROFI COMBILINE Spełniając oczekiwania Klientów bardziej wszechstronnego wykorzystania
Detektor przenośny typ GD-7
URZĄDZENIA DO MIERZENIA I WYKRYWANIA STĘŻEŃ GAZÓW Detektor przenośny typ GD-7 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRODUCENT: 62-080 TARNOWO PODGÓRNE k/poznania ul. Pocztowa 13 tel./fax +48 (061) 814-6557, 814-6290, 814-7149
Profesjonalny i niezawodny dostawca
Profesjonalny i niezawodny dostawca Przyczepy: SF-6,5; SF-7,5; SF-8; SF-9; SF-10; SF-11; SF-12 Nowa generacja profesjonalnych przyczep szwedzkich Möre Maskiner o ładowności od 7,5 tony do 14 ton charakteryzuje
EZ 80. Koparki Gąsienicowe Zero Tail. Kompaktowa konstrukcja, a jednocześnie wysoka wydajność
EZ 80 Koparki Gąsienicowe Zero Tail Kompaktowa konstrukcja, a jednocześnie wysoka wydajność Model EZ80 to największa koparka zero tail marki Wacker Neuson. Kompaktowe wymiary, zmniejszone zużycie paliwa
NOWOŚĆ TORRO COMBILINE. Wielofunkcyjne przeczepy rotorowe PÖTTINGER PL.0815
NOWOŚĆ TORRO COMBILINE Wielofunkcyjne przeczepy rotorowe PÖTTINGER 97+128.PL.0815 Nowy mulitalent TORRO COMBILINE Spełniając oczekiwania Klientów bardziej wszechstronnego wykorzystania przyczepy, firma
Instrukcja obsługi VITASEM A 252 VITASEM A 302 VITASEM A 402. Siewnik. nr PL.80N.0. (Type 8621 : ) (Type 8622 : +..
Instrukcja obsługi nr. 99 8622..80N.0 VITASEM A 252 (Type 8621 : +.. 01001) VITASEM A 302 (Type 8622 : +.. 01001) VITASEM A 402 (Type 8623 : +.. 01001) Siewnik Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
Instrukcja obsługi VITASEM 252 VITASEM 302 VITASEM 402. Siewnik. nr PL.80N.0. (Type 8611 : ) (Type 8612 : +..
Instrukcja obsługi nr. 99 8611..80N.0 VITASEM 252 (Type 8611 : +.. 01001) VITASEM 302 (Type 8612 : +.. 01001) VITASEM 402 (Type 8613 : +.. 01001) Siewnik Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.
Zasilacz bezprzerwowy kva do pojedynczych i rûwnoleg ych systemûw UPS Instrukcja obs ugi i instalacji
Zasilacz bezprzerwowy 80-130 do pojedynczych i rûwnoleg ych systemûw UPS pojedynczych i rûwnoleg ych systemûw UPS Spis treúci 1. Wprowadzenie...5 2. Opis systemu...5 2.1 Opis ogûlny...5 2.2 Konfiguracja
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7
Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7 Gratulujemy zakupu Prasy termotransferowej Secabo! Proszê o dok³adne zapoznanie siê z instrukcj¹ obs³ugi, tak aby mogli Pañstwo rozpocz¹æ pracê na urz¹dzeniu
Czy w przyczepach do podwózki potrzebne są hamulce?
Czy w przyczepach do podwózki potrzebne są hamulce? Producent, Dealer: "TAK" - bezpieczeństwo - obowiązujące przepisy Kupujący "TO ZALEŻY" - cena O jakich kosztach mówimy Wartość dopłaty do hamulaców w
6 720 604 480 (02.10) PL LSM 5
6 720 604 480 (02.10) PL LSM 5 7 719 001 570 Spis treœci Wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa pracy Objaœnienia symboli 1. Dane osprzêtu 3 1.1 Opis 3 1.1.1 Zastosowanie 3 1.1.2 Zakres dostawy 4 1.2 Opis
Steelmate - System wspomagaj¹cy parkowanie z oœmioma czujnikami
Steelmate - System wspomagaj¹cy parkowanie z oœmioma czujnikami Cechy: Kolorowy i intuicyjny wyœwietlacz LCD Czujnik wysokiej jakoœci Inteligentne rozpoznawanie przeszkód Przedni i tylni system wykrywania
Lokalizatory 3M Dynatel tworzπ
120 Lokalizatory 3M Dynatel LokalizatorÛw 3M Dynatel moøna uøywaê do trasowania kabli i rur, wykrywania uszkodzeò pow ok kabli, dokonywania dok adnych pomiarûw g Íbokoúci, wykrywania sond, lokalizacji
WK 495 820. Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ WE6. NG 6 31,5 MPa 60 dm 3 /min OPIS DZIA ANIA: 04. 2001r.
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ WE6 NG 6 1,5 MPa 60 dm /min WK 495 820 04. 2001r. Rozdzielacze umo liwiaj¹ zrealizowanie stanów start i stop oraz zmianê kierunku p³yniêcia strumienia cieczy,
Ogólne informacje o układzie pneumatycznym
Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający
HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Przetrz sacz PL.80H.0. ( Type ZK 209 : ) ( Type ZK 209 : +..
99 209..80H.0 HIT 69 AZ ( Type ZK 209 : +.. 01001 ) HIT 69 NZ ( Type ZK 209 : +.. 01001 ) EUROHIT 69 AZ ( Type ZK 209 : +.. 04656 ) EUROHIT 69 NZ ( Type ZK 209 : +.. 04656 ) Przetrz sacz Ihre / Your /
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy:
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.bip.powiattorunski.pl/2358,przetargi.html Toruń: Zakup i dostawa ciągnika z oprzyrządowaniem
Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90
Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90 Regulacja fotela kierowcy PEDAŁ SPRZĘGŁA PEDAŁY HAMULCA NOŻNEGO PEDAŁ PRZYSPIESZENIA DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW ORAZ SCHEMAT ZMIANY BIEGÓW DŹWIGNIA BIEGÓW H- DROGOWE W PRZÓD
Instrukcja obs ugi i instalacji RÛwnoleg e systemy UPS kva
RÛwnoleg e systemy UPS 0-80 RÛwnoleg e systemy UPS 0-80 Spis treúci 1. Instrukcje bezpieczeòstwa... 5 1.1Wiadomoúci ogûlne... 5 1.Instalacja i serwis... 5 1.3 Czynnoúci dostípne dla uøytkownika... 6.
Dostawa pojazdu specjalnego wyposażonego w podnośnik koszowoteleskopowy na potrzeby Tramwajów Szczecińskich Sp. z o.o.
MODYFIKACJA TREŚCI SPECYFIKACJI PRZETARGOWEJ (SP) ZAMAWIAJĄCY: Tramwaje Szczecińskie Spółka z o. o. z siedzibą przy ul. Klonowica 5, 71-241 Szczecin PROWADZĄC PRZETARG NIEOGRANICZONY SEKTOROWY na realizację
1. Wózek 2,5T z obrotnicą ilość 2
BRIDGESTONE STARGARD Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (Sp. z o.o.) ul. Most Kamienny 7, 73-110, Stargard Szczeciński, POLAND Phone : +48 (0)91 47 23 100 / Fax : +48 (0)91 47 23 101 Registration
PL.80H.0 EUROHIT 80 AZ. (Type ZK 210 : ) EUROHIT 80 NZ. Przetrz sacz
99 210..80H.0 EUROHIT 80 AZ (Type ZK 210 : +.. 01001) EUROHIT 80 NZ (Type ZK 210 : +.. 01001) Przetrz sacz Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.
ET16. Kompaktowa swoboda ruchu w klasie koparek 1,5- tonowych. Konwencjonalne Koparki Gąsienicowe Z Nadwoziem
ET16 Konwencjonalne Koparki Gąsienicowe Z Nadwoziem Kompaktowa swoboda ruchu w klasie koparek 1,5- tonowych Kompaktowe rozmiary, a przy tym najlepsza w swojej klasie w dziedzinie wielkości kabiny -to może
III.1 Wymagania techniczne dla podwozia dwuosiowego:
Wypeùniã i zaù¹czyã jako zaù¹cznik do oferty III.1 Wymagania techniczne dla podwozia dwuosiowego: Wpisaã tak - nie i (uwagi wùasne oferenta lub ¹dane dodatkowe dane techniczne) 1. Podwozie fabrycznie nowe
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Przedstawione w artykule modu owe
50 Przekaźniki nadzorcze firmy ETI Polam Roman Kłopocki to obecnie jedne z najwaøniejszych modu owych elementûw automatyki stosowanych w instalacjach elektrycznych, w budownictwie mieszkaniowym oraz przemys
EGYÉB GÉPEK KATALÓGUSA
EGYÉB GÉPEK KATALÓGUSA WYWROTNICA SKRZYNIOPALET WS/G WS/G stacjonarna kw 2,5 silnik elektryczny Udźwig kg 500 Min załadowania skrzyniopalety 3 Napięcie zasilania V 400 Masa kg 640 Rozmiar skrzyniopalet
Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead
Zgrabiarka 1-wirnikowa Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R+ 460 Moving agriculture ahead Niezawodny układ przeniesienia napędu Podstawę konstrukcji zgrabiarki
SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. P ug obracalny zawieszany
SERVO 45 SERVO 45 US SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA US SERVO 45 S SERVO 45 S US SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA US P ug obracalny zawieszany 99 983..80H.1 Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny
Kostrzyn nad Odrą, dnia r.
Kostrzyn nad Odrą, dnia 27.11.2015r. związku z otrzymanymi pytaniami do specyfikacji istotnych warunków zamówienia w przetargu nieograniczonym na dostawę przegubowego nośnika narzędzi oraz maszyn do prac
T35100SL. Masy. Jazda. Układ napdowy. Układ hydrauliczny. Parametry znamionowe maszyny
Parametry znamionowe maszyny T35100SL Wysoko podnoszenia na oponach i stabilizatorach Wysoko podnoszenia na oponach Udwig znamionowy Wydajno (przy maks. wysokoci na stabilizatorach) Wydajno (przy maks.
FARO 5010 FARO 4010 COMBILINE
NOWOŚĆ FARO 5010 FARO 4010 COMBILINE Przyczepa silosowa z rotorem załadowczym 97+390.PL.0814 Wszechstronna i wydajna Nowe FARO 5010 i FARO 4010 COMBILINE to przyczepy klasy średniej wielkości do ciągników
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH
MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH SKONCENTROWANA MOC Solidność i precyzja Wysokowydajne młoty hydrauliczne Terex, poszerzające wszechstronność koparko-ładowarek,
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +..
Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 212..809.0 HIT 58 N ( Type ZK 212 : +.. 01001 ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +.. 01931 ) Przetrz sacz Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
SUPPORTING EQUIPMENT. LoopMaster EL650 D000056556/PL/B 1(10) PRODUCT DESCRIPTION LOOPMASTER EL650
1(10) SUPPORTING EQUIPMENT LoopMaster EL650 Słowa kluczowe: LoopMaster, płyty kanałowe, stropy sprężone, ściany, pętle transportowe 2(10) Zawartość: strona 1. Wprowadzenie... 3 1.1. Zalety... 4 1.2. Dane
Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis
Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy mog¹ byæ
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm 1. Zastosowanie Ręczny wózek wysokiego unoszenia do beczek przeznaczony jest do łatwego podnoszenia
OPIS OCHRONNY PL 61792
RZECZPOSPOLITA POLSKA EGZEMPLARZ ARCHIWALNY OPIS OCHRONNY PL 61792 WZORU UŻYTKOWEGO 13) Y1 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej f2n Numer zgłoszenia: 112484 @ Data zgłoszenia: 27.08.2001 0 Intel7:
99 981.PL.80H.0 SERVO 35 SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. (MaschNr +.. 01001) P ug obracalny zawieszany
99 981..80H.0 SERVO 35 SERVO 35 US SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA US (MaschNr +.. 01001) P ug obracalny zawieszany Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego
7,5 kva - 15 kva UPS Instrukcja Ob sugi i Inst alacji
7,5 kva - 15 kva UPS Instrukcja Ob sugi i Inst alacji 7,5 kva - 15 kva UPS Spis treúêi 1. WstÍp...5 2. Opis systemu...5 2.1 Charakterystyka ogûlna...5 2.2 Konfiguracja systemu...7 3. Informacja dotyczπca
MICROAUTOMATIC INFORMACJA O PRODUKCIE
µtic CBY-JRG 7200 INFORMACJA O PRODUKCIE Dokumentacja zawiera dane techniczne, oraz instrukcjê obs³ugi i programowania sterownika µtic CBY-JRG 7200. Konfiguracja sterownika: 8 bram gara owych, 1 zeœlizg,
Włączenie automatycznego biegu neutralnego. Informacje ogólne
Informacje ogólne Informacje ogólne Ta funkcja jest dostępna w pojazdach z następującymi układami: Automatyczna skrzynia biegów Całkowicie zautomatyzowany układ Opticruise (pojazdy bez pedału sprzęgła)