επισκοπης pistos Cond jeśli epitumei vi Pres Act 3 Sg ειναι dei επισκοπον episkopon n_ Acc Sg m doglądający dozorujący νηφαλιον κοσµιον mias nēfalion

Podobne dokumenty
παντων δεησεις parakalō pantōn a_ Gen Pl n wszystkim υπερ ανθρωπων proseuchas huper Prep παντων εν huper a_ Gen Pl m wszystkich ηρεµον

W końcu, bracia, módlcie się za nami aby Słowo Pana biegło i było sławione podobnie jak u was

Powiadamiamy was zaś, bracia, o łasce Boga, danej w kościołach Macedonii,

ψευδοπροφηται τω egenonto pseudoprofētai n_ Nom Pl m fałszywi prorocy kłamliwi prorocy εσονται laō Prep και pseudodidaskaloi αιρεσεις haireseis

τη su pr Acc Pl n σεµνους υγιαινοντας presbutas semnous a_ Acc Pl m szlachetnymi szanownymi αγαπη υποµονη pistei agapē n_ Dat Sg f miłości

Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy,

A mówię: Tyle czasu, ile dziedzic jest małym dzieckiem, niczym się nie róŝni od niewolnika, chociaŝ jest panem wszystkiego,

Tego zaś dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.

Prezbiterów (więc) wśród was zachęcam jako współprezbiter, świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik mającej się objawić chwały:

οτι εστιν pas hoti Conj του γεγεννηται ho tou t_ Gen Sg m αγαπων γεννησαντα kai agapōn vp Pres Act Nom Sg m miłujący γεγεννηµενον αυτου agapa

Tymczasem (Jezus) widząc te tłumy, wstąpił na górę, a gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie.

(Następnie) zwołał Dwunastu uczniów Jego, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami, a takŝe dla uzdrawiania chorób

ευδοκησαµεν εν dio eudokēsamen vi Aor Act 1 Pl znaleźliśmy upodobanie τον ton t_ Acc Sg m συνεργον kai θεου teou n_ Gen Sg m Bożego ευαγγελιω

Przypowieść na niedzielę. Wdowa i Sędzia

Prep. wsród. ιουδαιων nikodēmos. αρχων. archōn. n_ Nom Sg m. dostojnik. τον. νυκτος houtos. ton. t_ Acc Sg m. ραββι. οτι kai. rabbi. Hebrew.

Gdy zaś dokończył wszystkich swoich słów do uszu słuchającego ludu, wszedł do Kafarnaum.

I zaczął do nich mówić: Zapewniam was, niektórzy z tych, którzy tu stoją, nie zasmakują śmierci, aŝ zobaczą Królestwo BoŜe przybyłe w mocy.

W tym czasie, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego uczniowie, głodni, i zaczęli zrywać kłosy i jeść.

τοτε επεγνωσαν µελιτη kai epegnōsan tote Adv vi 2Aor Act 3 Pl wtedy poznaliśmy παρειχον την hoi pareichon vi Impf Act 3 Pl podawali αναψαντες

την t_ Acc Sg f ονοµατι ζακχαιος kai onomati n_ Dat Sg n imieniem αρχιτελωνης ουτος kai architelōnēs n_ Nom Sg m zwierzchnik celników

Odrzuciwszy więc wszelką złość i wszelki podstęp, obłudne (zachowania), zazdrości i wszelką obmowę,

Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i był prowadzony w Duchu po pustkowiu,

Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki

ειδεναι αγωνα telō eidenai vn Perf Act wiedzieć εν echō και kai Conj ουχ το laodikeia ouch Part Neg nie sarki n_ Dat Sg f ciele καρδιαι

Gdy wychodził ze świątyni, powiedział do Niego jeden z Jego uczniów: Nauczycielu, spójrz, co za kamienie i co za budowle.

Na początku było Słowo; Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo.

Na sześć dni przed Paschą Jezus przyszedł do Betanii, gdzie mieszkał Łazarz, który umarł którego (Jezus) wzbudził z martwych.

Jeśli rdzeo pierwszej odmiany rzeczownika kooczy się na ε, ι, lub ρ, jest deklinowany w następujący sposób: rdzenie kooczące się na ε, ι, ρ

Model MD14. Model MD8. Model MD13. Dostępne kolory: złoty. Cena: 3,52 zł. Dostępne kolory: złoty, srebrny, brąz. Cena: 8,10 zł











Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska. Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,

Język akademicki Wstęp

συµβουλιον kai t_ Acc Sg n µετα πρεσβυτερων poiēsantes meta Prep ολον συνεδριον kai holon a_ Nom Sg n całym απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes apēnegkan





















The Holy See. Panie Przewodniczący Rządu, Szanowni przedstawiciele władz, Drodzy Bracia i Siostry!

Typ ML. Typ SI. Typ MG. Typ MC. Typ MD. Typ ME. Typ ME/B. Typ SP. Informacje techniczne 9. Akcesoria 7. Wzornik kolorów 8

- R E F L E K SJE W O K Ó Ł 2 K o r 1 1, ,1 0

Informator maturalny od 2005 roku. z języka greckiego (klasycznego) i kultury antycznej

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-grecki

Title: "Filologotati psychi" - rozprawa gramatyczna przypisywana Teodorowi Prodromosowi i jej adresat

Wtedy podobne będzie Królestwo Niebios do dziesięciu panien, które wzięły ich lampy i wyszły na spotkanie pana młodego.

Biblioteka ekumenii i dialogu Tom 36

Ewangelii. Komparatywna. cytata CE Sławomir Snela. Kontynuacja działalności w Galilei

Domena Cena netto rejestracji domeny Cena netto odnowienia domeny. Roczny Roczny Roczny Roczny Roczny 349.

Roczny 96. Roczny 140. Roczny 200. Roczny 252. Roczny 168. Roczny 156

Lekcja 3 - Liczba, Przypadek, Rodzaj, Rzeczowniki drugiej deklinacji, Przedimek określony, Łączniki, Enkliktyki i Proklitkyki

Jan Łukasiewicz Zasada sprzeczności u Arystotelesa. Filozofia Nauki 5/1,

Wniosek o wszczęcie egzekucji

Poświęcił swego Syna (Dziedzina: Harmartiologia, tj. nauka o grzechu, i soteriologia, tj. nauka o zbawieniu.)

αδελφοι των parakalō adelfoi n_ Voc Pl m bracia παραστησαι σωµατα oiktirmōn parastēsai vn Aor Act (by) postawić αγιαν τω humōn hagian a_ Acc Sg f

DAWID I OLBRZYMI FILISTYŃCZYK


Tym zaś, którzy Go przyjęli, dał prawo stać się dziećmi BoŜymi, tym, którzy wierzą w imię Jego. Ew. Jana 1:12. RóŜnica


Maria Marcinkowska-Rosół Apeiron czy Substrat? : najstarsza krytyka Anaksymandra oraz jej metodologiczne uwarunkowania (Philop., In Ph

I zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię; gdyŝ pierwsze niebo i pierwsza ziemia przeminęły, i nie ma juŝ morza.


Etyka nikomachejska i Polityka Arystotelesa: ich wspólna dziedzina badań i wspólny czytelnik




Pod patronatem honorowym AMBASADORA RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ W ATENACH





V.1.e. Potrafisz samodzielnie zestawiać połączenie za pomocą programu Dial-Up Networking


PEŁNA OFERTA SERWISOWA

Człowiek biznesu, nie sługa. (fragmenty rozmów na FB) Cz. I. że wszyscy, którzy pracowali dla kasy prędzej czy później odpadli.



Transkrypt:

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Warygodne to słoo: Kto sę o bskupsto ubega, prag pęknej pracy. 0 0 00 πιστος ο λογος ει τις επισκοπης pstos ho logos e ts epskopēs a_ Nom Sg m t_ Nom Sg m n_ Nom Sg m Cond px Nom Sg m n_ G Sg f Godne ary Słoo jeśl ktoś dogląda dozoroa 0 0 0 ορεγεται καλου εργου επιθυµει oregeta kalou ergou eptume v Pres Md Sg a_ G Sg n n_ G Sg n v Pres Act Sg prag pęknego dzeła poŝąda sęga dobrego pracy Bskup zatem ma być naganny, mąŝ jednej Ŝony, trzeźy, umarkoany, przyzoty, goścnny, zdolny nauczać, δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι de oun ton epskopon aneplēpton ena v Pres m-act Sg t_ Acc Sg m vn Pres vxx Trzeba ęc (by) doglądający naganny być dozorujący bez zarzutu 0 0 µιας γυναικος ανδρα νηφαλιον σωφρονα κοσµιον mas gunakos andra nēfalon sōfrona kosmon a_ G Sg f n_ G Sg f jednej kobety męŝem trzeźym rozsądnym uporządkoanym Ŝony roztropnym cnotlym φιλοξον διδακτικον flokson ddaktkon goścnnym zdolnym nauczać sta uczyć pjący, ybuchoy, lecz łagodny, kłótly, chcym brudnego zysku, zamłoany pądzach, παροινον πληκτην αισχροκερδη

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: paronon plēktēn aschrokerdē uzaleŝnonym od pca aanturnkem chcym brudnego zysku opojem poryczym szukającym habnego zysku 0 αλλ επιεικη αµαχον αφιλαργυρον all epekē amachon aflarguron ale Ŝyczlym unkającym sporó zamłoanym pądzach uprzejmym ojonczym chcym dobrze kerujący łasnym domem, dzec mający posłuszeńste, z szelką godnoścą 0 του ιδιου οικου καλως προισταµον τεκνα tou dou okou kalōs prostamon tekna t_ G Sg m a_ G Sg m n_ G Sg m vp Pres Md Acc Sg m n_ Acc Pl n Som domem dobrze stającym na czele dzec Własnym pęk 0 εχοντα υποταγη µετα πασης σεµνοτητος echonta hupotagē meta pasēs semnotētos vp Pres Act Acc Sg m a_ G Sg f n_ G Sg f mającym posłuszeńste z całą godnoścą podporząkoanu sę poagą skoro boem ktoś potraf keroać łasnym domem, jak sposób zatroszczy sę o Koścół BoŜy? 00 ει δε τις του ιδιου οικου e de ts tou dou okou Cond px Nom Sg m t_ G Sg m a_ G Sg m n_ G Sg m Jeśl zaś ktoś sojego domu łasnego 0 προστηναι ουκ οιδ πως εκκλησιας θεου prostēna ouk od pōs ekklēsas teou vn Aor Act v Perf Act Sg Int n_ G Sg f n_ G Sg m stanąć na czele e jak koścołem Boga ume społecznoścą yołanych επιµελησεται

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: epmelēseta v Fut mdd Sg będze dbać zatroszczy sę śeŝo narócony, aby nadęty ścągnął na sebe yroku dabła. 0 νεοφυτον ινα τυφωθεις εις neofuton hna tufōtes es vp Aor Pas Nom Sg m dano zasadzony aby zostaszy nadętym poddaszy został próŝnośc 0 0 κριµα εµπεση του διαβολου krma empesē tou dabolou n_ Acc Sg n vs Aor Act Sg t_ G Sg m a_ G Sg m yrok padłby dabła oszczercy A pon teŝ meć on dobre śadecto u ludz spoza (koścoła), aby popadł lekceaŝe sdła dabła. 0 δει δε αυτον µαρτυριαν καλην de de auton marturan kalēn v Pres m-act Sg pp Acc Sg m n_ Acc Sg f a_ Acc Sg f Trzeba zaś mu śadecto dobre pękne 0 εχειν απο των εξωθ ινα echen apo tōn eksōt hna vn Pres Act t_ G Pl m meć od (tych) z zenątrz aby 0 0 0 εις ονειδισµον εµπεση παγιδα του es onedsmon empesē pagda tou vs Aor Act Sg n_ Acc Sg f t_ G Sg m zagę padłby pułapkę obelgę sdło

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: διαβολου dabolou a_ G Sg m dabła oszczercy Tak samo dakon: godn, dulco, naduŝyający na, chc brudnego zysku, διακονους ωσαυτως σεµνους διλογους dakonous hōsautōs semnous dlogous n_ Acc Pl m a_ Acc Pl m a_ Acc Pl m Słudzy tak samo szlachetnym dulco szanonym dusłon 0 οινω πολλω προσεχοντας αισχροκερδεις onō pollō prosechontas aschrokerdes a_ Dat Sg m vp Pres Act Acc Pl m a_ Acc Pl m na lcznego zaŝający chc brudnego zysku którzy są uzaleŝn szukający habnego zysku zachoujący czystym sumu tajemncę ary. 0 εχοντας το µυστηριον της πιστεως echontas to mustēron tēs psteōs vp Pres Act Acc Pl m t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n t_ G Sg f n_ G Sg f mający tajemncę ary καθαρα συνειδησει katara sunedēse a_ Dat Sg f czystym sumu 0 I ch on najper zostaną poddan próbe, a potem, jeśl sę okaŝą nagann, ch podejmą posługę. ουτοι δε δοκιµαζεσθωσαν πρωτον ειτα houto de dokmazestōsan prōton eta pd Nom Pl m vm Pres Pas Pl I c zaś ch będą ypróboan najper potem

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: ch będą dośadcz διακονειτωσαν dakonetōsan vm Pres Act Pl ch posługują 0 ανεγκλητοι anegklēto a_ Nom Pl m nagannym 0 οντες ontes vp Pres vxx Nom Pl m będąc obnonym Podob kobety: godne, skłonne do obmaana, trzeźe, erne e szystkm. γυναικας ωσαυτως σεµνας διαβολους νηφαλιους gunakas hōsautōs semnas dabolous nēfalous n_ Acc Pl f a_ Acc Pl f a_ Acc Pl f a_ Acc Pl m Kobety tak samo szlachetne oszczercze trzeźe śony szanone dabelske 0 πιστας πασιν pstas pasn a_ Acc Pl f a_ Dat Pl n erne e szystkm godne ary Dakon ch będą męŝam jednej Ŝony, męŝam, dobrze kerującym dzećm łasnym domam. 0 0 0 διακονοι εστωσαν µιας γυναικος ανδρες τεκνων dakono estōsan mas gunakos andres teknōn n_ Nom Pl m vm Pres vxx Pl a_ G Sg f n_ G Sg f n_ Nom Pl m n_ G Pl n Słudzy ch będą jednej kobety męŝam dzec Ŝony 0 καλως προισταµοι των ιδιων οικων kalōs prostamo tōn dōn okōn vp Pres Md Nom Pl m t_ G Pl m a_ G Pl m n_ G Pl m dobrze stającym na czele soch domó pęk łasnych Bo c, którzy mają za sobą dobrą słuŝbę, zyskują sobe dobre pozycję ele ufnej śmałośc erze, która jest Chrystuse Jezuse.

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: 0 οι γαρ καλως διακονησαντες βαθµον εαυτοις ho gar kalōs dakonēsantes batmon heautos t_ Nom Pl m vp Aor Act Nom Pl m pf Dat Pl m (C) boem dobrze którzy spełnl posługę stopeń sobe pęk pozycję 0 0 0 καλον περιποιουνται πολλην παρρησιαν kalon perpoounta pollēn parrēsan v Pres Md Pl a_ Acc Sg f n_ Acc Sg f dobry uzyskują elką śmałość pękny pozyskują 0 πιστει τη χριστω ιησου pste tē chrstō ēsou t_ Dat Sg f erze Chrystuse Jezuse Pomazańcu [JHWH jest zbaem] Te rzeczy c pszę nadze, Ŝe krótce do cebe przyjdę; 0 0 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς tauta so grafō elpzōn elten pros pd Acc Pl n pp Dat Sg v Pres Act Sg vp Pres Act Nom Sg m vn Aor Act To c pszę mając nadzeję przyjść do 0 σε ταχιον se tachon pp Acc Sg Con cebe szybko gdybym sę jednak opóźnał, to masz edzeć, jak naleŝy obracać sę domu BoŜym, który jest Koścołem Boga Ŝyego, flarem podporą prady. 0 εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως ean de bradunō hna edēs pōs Cond vs Pres Act Sg vs Perf Act Sg Jeśl zaś zlekałbym aby edzałbyś jak opóźnałbym sę

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: 0 0 δει οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις de okō teou anastrefesta hēts v Pres m-act Sg n_ G Sg m vn Pres Pas pr Nom Sg f trzeba domu BoŜym obracać sę który 0 εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος estn ekklēsa teou zōntos stulos v Pres vxx Sg n_ Nom Sg f n_ G Sg m vp Pres Act G Sg m n_ Nom Sg m jest koścołem Boga Ŝyjącego flarem społecznoścą yołanych 0 εδραιωµα της αληθειας hedraōma tēs alēteas n_ Nom Sg n t_ G Sg f n_ G Sg f uterdzem prady podalną A zaprzeczal elka jest tajemnca poboŝnośc: Bóg został objaony cele, dostąpł uspraedla duchu, dzany był przez anołó, ogłoszony śród narodó, zyskał arę śece, został zęty do chały 0 οµολογουµως µεγα εστιν το της homologoumōs mega estn to tēs a_ Nom Sg n v Pres vxx Sg t_ Nom Sg n t_ G Sg f zgod przyznając elka jest 0 0 ευσεβειας µυστηριον θεος εφανερωθη σαρκι eusebeas mustēron teos efanerōtē sark n_ G Sg f n_ Nom Sg n n_ Nom Sg m v Aor Pas Sg poboŝnośc tajemnca Bóg dał sę uczynć docznym cele został objaony 00 εδιωθη πνευµατι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη edōtē pneumat ōftē aggelos ekēruchtē v Aor Pas Sg n_ Dat Sg n v Aor Pas Sg n_ Dat Pl m v Aor Pas Sg został uznany za spraedlego Duchu dał sę ukazać zstunom dał sę głosć dał sę dzeć anołom 0 00

Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: εθνεσιν επιστευθη κοσµω ανεληφθη etnesn epsteutē kosmō anelēftē n_ Dat Pl n v Aor Pas Sg v Aor Pas Sg śród narodó dał uerzyć sebe na śece został usony pogan został zęty do góry δοξη doksē chale