Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: Warygodne to słoo: Kto sę o bskupsto ubega, prag pęknej pracy. 0 0 00 πιστος ο λογος ει τις επισκοπης pstos ho logos e ts epskopēs a_ Nom Sg m t_ Nom Sg m n_ Nom Sg m Cond px Nom Sg m n_ G Sg f Godne ary Słoo jeśl ktoś dogląda dozoroa 0 0 0 ορεγεται καλου εργου επιθυµει oregeta kalou ergou eptume v Pres Md Sg a_ G Sg n n_ G Sg n v Pres Act Sg prag pęknego dzeła poŝąda sęga dobrego pracy Bskup zatem ma być naganny, mąŝ jednej Ŝony, trzeźy, umarkoany, przyzoty, goścnny, zdolny nauczać, δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι de oun ton epskopon aneplēpton ena v Pres m-act Sg t_ Acc Sg m vn Pres vxx Trzeba ęc (by) doglądający naganny być dozorujący bez zarzutu 0 0 µιας γυναικος ανδρα νηφαλιον σωφρονα κοσµιον mas gunakos andra nēfalon sōfrona kosmon a_ G Sg f n_ G Sg f jednej kobety męŝem trzeźym rozsądnym uporządkoanym Ŝony roztropnym cnotlym φιλοξον διδακτικον flokson ddaktkon goścnnym zdolnym nauczać sta uczyć pjący, ybuchoy, lecz łagodny, kłótly, chcym brudnego zysku, zamłoany pądzach, παροινον πληκτην αισχροκερδη
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: paronon plēktēn aschrokerdē uzaleŝnonym od pca aanturnkem chcym brudnego zysku opojem poryczym szukającym habnego zysku 0 αλλ επιεικη αµαχον αφιλαργυρον all epekē amachon aflarguron ale Ŝyczlym unkającym sporó zamłoanym pądzach uprzejmym ojonczym chcym dobrze kerujący łasnym domem, dzec mający posłuszeńste, z szelką godnoścą 0 του ιδιου οικου καλως προισταµον τεκνα tou dou okou kalōs prostamon tekna t_ G Sg m a_ G Sg m n_ G Sg m vp Pres Md Acc Sg m n_ Acc Pl n Som domem dobrze stającym na czele dzec Własnym pęk 0 εχοντα υποταγη µετα πασης σεµνοτητος echonta hupotagē meta pasēs semnotētos vp Pres Act Acc Sg m a_ G Sg f n_ G Sg f mającym posłuszeńste z całą godnoścą podporząkoanu sę poagą skoro boem ktoś potraf keroać łasnym domem, jak sposób zatroszczy sę o Koścół BoŜy? 00 ει δε τις του ιδιου οικου e de ts tou dou okou Cond px Nom Sg m t_ G Sg m a_ G Sg m n_ G Sg m Jeśl zaś ktoś sojego domu łasnego 0 προστηναι ουκ οιδ πως εκκλησιας θεου prostēna ouk od pōs ekklēsas teou vn Aor Act v Perf Act Sg Int n_ G Sg f n_ G Sg m stanąć na czele e jak koścołem Boga ume społecznoścą yołanych επιµελησεται
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: epmelēseta v Fut mdd Sg będze dbać zatroszczy sę śeŝo narócony, aby nadęty ścągnął na sebe yroku dabła. 0 νεοφυτον ινα τυφωθεις εις neofuton hna tufōtes es vp Aor Pas Nom Sg m dano zasadzony aby zostaszy nadętym poddaszy został próŝnośc 0 0 κριµα εµπεση του διαβολου krma empesē tou dabolou n_ Acc Sg n vs Aor Act Sg t_ G Sg m a_ G Sg m yrok padłby dabła oszczercy A pon teŝ meć on dobre śadecto u ludz spoza (koścoła), aby popadł lekceaŝe sdła dabła. 0 δει δε αυτον µαρτυριαν καλην de de auton marturan kalēn v Pres m-act Sg pp Acc Sg m n_ Acc Sg f a_ Acc Sg f Trzeba zaś mu śadecto dobre pękne 0 εχειν απο των εξωθ ινα echen apo tōn eksōt hna vn Pres Act t_ G Pl m meć od (tych) z zenątrz aby 0 0 0 εις ονειδισµον εµπεση παγιδα του es onedsmon empesē pagda tou vs Aor Act Sg n_ Acc Sg f t_ G Sg m zagę padłby pułapkę obelgę sdło
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: διαβολου dabolou a_ G Sg m dabła oszczercy Tak samo dakon: godn, dulco, naduŝyający na, chc brudnego zysku, διακονους ωσαυτως σεµνους διλογους dakonous hōsautōs semnous dlogous n_ Acc Pl m a_ Acc Pl m a_ Acc Pl m Słudzy tak samo szlachetnym dulco szanonym dusłon 0 οινω πολλω προσεχοντας αισχροκερδεις onō pollō prosechontas aschrokerdes a_ Dat Sg m vp Pres Act Acc Pl m a_ Acc Pl m na lcznego zaŝający chc brudnego zysku którzy są uzaleŝn szukający habnego zysku zachoujący czystym sumu tajemncę ary. 0 εχοντας το µυστηριον της πιστεως echontas to mustēron tēs psteōs vp Pres Act Acc Pl m t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n t_ G Sg f n_ G Sg f mający tajemncę ary καθαρα συνειδησει katara sunedēse a_ Dat Sg f czystym sumu 0 I ch on najper zostaną poddan próbe, a potem, jeśl sę okaŝą nagann, ch podejmą posługę. ουτοι δε δοκιµαζεσθωσαν πρωτον ειτα houto de dokmazestōsan prōton eta pd Nom Pl m vm Pres Pas Pl I c zaś ch będą ypróboan najper potem
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: ch będą dośadcz διακονειτωσαν dakonetōsan vm Pres Act Pl ch posługują 0 ανεγκλητοι anegklēto a_ Nom Pl m nagannym 0 οντες ontes vp Pres vxx Nom Pl m będąc obnonym Podob kobety: godne, skłonne do obmaana, trzeźe, erne e szystkm. γυναικας ωσαυτως σεµνας διαβολους νηφαλιους gunakas hōsautōs semnas dabolous nēfalous n_ Acc Pl f a_ Acc Pl f a_ Acc Pl f a_ Acc Pl m Kobety tak samo szlachetne oszczercze trzeźe śony szanone dabelske 0 πιστας πασιν pstas pasn a_ Acc Pl f a_ Dat Pl n erne e szystkm godne ary Dakon ch będą męŝam jednej Ŝony, męŝam, dobrze kerującym dzećm łasnym domam. 0 0 0 διακονοι εστωσαν µιας γυναικος ανδρες τεκνων dakono estōsan mas gunakos andres teknōn n_ Nom Pl m vm Pres vxx Pl a_ G Sg f n_ G Sg f n_ Nom Pl m n_ G Pl n Słudzy ch będą jednej kobety męŝam dzec Ŝony 0 καλως προισταµοι των ιδιων οικων kalōs prostamo tōn dōn okōn vp Pres Md Nom Pl m t_ G Pl m a_ G Pl m n_ G Pl m dobrze stającym na czele soch domó pęk łasnych Bo c, którzy mają za sobą dobrą słuŝbę, zyskują sobe dobre pozycję ele ufnej śmałośc erze, która jest Chrystuse Jezuse.
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: 0 οι γαρ καλως διακονησαντες βαθµον εαυτοις ho gar kalōs dakonēsantes batmon heautos t_ Nom Pl m vp Aor Act Nom Pl m pf Dat Pl m (C) boem dobrze którzy spełnl posługę stopeń sobe pęk pozycję 0 0 0 καλον περιποιουνται πολλην παρρησιαν kalon perpoounta pollēn parrēsan v Pres Md Pl a_ Acc Sg f n_ Acc Sg f dobry uzyskują elką śmałość pękny pozyskują 0 πιστει τη χριστω ιησου pste tē chrstō ēsou t_ Dat Sg f erze Chrystuse Jezuse Pomazańcu [JHWH jest zbaem] Te rzeczy c pszę nadze, Ŝe krótce do cebe przyjdę; 0 0 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς tauta so grafō elpzōn elten pros pd Acc Pl n pp Dat Sg v Pres Act Sg vp Pres Act Nom Sg m vn Aor Act To c pszę mając nadzeję przyjść do 0 σε ταχιον se tachon pp Acc Sg Con cebe szybko gdybym sę jednak opóźnał, to masz edzeć, jak naleŝy obracać sę domu BoŜym, który jest Koścołem Boga Ŝyego, flarem podporą prady. 0 εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως ean de bradunō hna edēs pōs Cond vs Pres Act Sg vs Perf Act Sg Jeśl zaś zlekałbym aby edzałbyś jak opóźnałbym sę
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: 0 0 δει οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις de okō teou anastrefesta hēts v Pres m-act Sg n_ G Sg m vn Pres Pas pr Nom Sg f trzeba domu BoŜym obracać sę który 0 εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος estn ekklēsa teou zōntos stulos v Pres vxx Sg n_ Nom Sg f n_ G Sg m vp Pres Act G Sg m n_ Nom Sg m jest koścołem Boga Ŝyjącego flarem społecznoścą yołanych 0 εδραιωµα της αληθειας hedraōma tēs alēteas n_ Nom Sg n t_ G Sg f n_ G Sg f uterdzem prady podalną A zaprzeczal elka jest tajemnca poboŝnośc: Bóg został objaony cele, dostąpł uspraedla duchu, dzany był przez anołó, ogłoszony śród narodó, zyskał arę śece, został zęty do chały 0 οµολογουµως µεγα εστιν το της homologoumōs mega estn to tēs a_ Nom Sg n v Pres vxx Sg t_ Nom Sg n t_ G Sg f zgod przyznając elka jest 0 0 ευσεβειας µυστηριον θεος εφανερωθη σαρκι eusebeas mustēron teos efanerōtē sark n_ G Sg f n_ Nom Sg n n_ Nom Sg m v Aor Pas Sg poboŝnośc tajemnca Bóg dał sę uczynć docznym cele został objaony 00 εδιωθη πνευµατι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη edōtē pneumat ōftē aggelos ekēruchtē v Aor Pas Sg n_ Dat Sg n v Aor Pas Sg n_ Dat Pl m v Aor Pas Sg został uznany za spraedlego Duchu dał sę ukazać zstunom dał sę głosć dał sę dzeć anołom 0 00
Eangelczny Przekład Interlnearny Bbl - Noy Testamt (kodeks... http://bbla.oblubca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0-0 0: εθνεσιν επιστευθη κοσµω ανεληφθη etnesn epsteutē kosmō anelēftē n_ Dat Pl n v Aor Pas Sg v Aor Pas Sg śród narodó dał uerzyć sebe na śece został usony pogan został zęty do góry δοξη doksē chale