RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT. 12 00-22 00 OD SOB. DO NIEDZ. 12 00-22 00 MENU



Podobne dokumenty
RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Przystawki / Appetizers

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

menu ***

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Restauracja Dwór Zbożenna

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

Przekąski. Sałaty. Zupy

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

PRZYSTAWKI / STARTERS

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Szef Kuchni poleca Our chef recommends

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym


PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / STARTERS

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Restauracja. À La Carte

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Dania Regionalne / Regional Dishes

ZABIERZEMY CIĘ W PODRÓŻ DO ŚWIATA SMAKÓW

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Przekąski i przystawki zimne

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Przystawki / Appetizers

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

3. Krewetki smażone z hiszpańską kiełbasą chorizo, chilli, czosnkiem i grzanką z pesto z suszonych pomidorów

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

Przekąski i przystawki zimne

MENU. ZAPRASZAMY PAŃSTWA od poniedziałku do soboty w godzinach 12:00-23:00 w niedzielę 13:00-23:00

Szef kuchni poleca Chef's recommendation

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Przystawki / Starters

Hotel Czerniewski *** Menu

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Karta śniadaniowa Breakfast menu

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

PRZYSTAWKI Appetizers. ZUPY Soups (300 ml)

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Transkrypt:

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT. 12 00-22 00 OD SOB. DO NIEDZ. 12 00-22 00 MENU

PRZYSTAWKI APPETIZERS/ VORSPEISEN Gęś z gąskami w koszyku z parmezanu z sosem balsamicznym Goose with mushrooms in the basket of parmesan cheese with balsamic sauce Gans mit Grünligen im Parmesankorb mit Balsamicosoße 28,-PLN Befsztyk tatarski z jajkiem przepiórczym Steak tartare with quail egg Tatar mit klachtelei 35,-PLN Imbirowa polędwica wołowa na puree z zielonego groszku z pomidorami concasse Ginger beef sirloin on puree of green peas with tomatoes concase Ingwerrindlende auf grünen Erbsenpürre mit Concassetomaten 29,-PLN

ZUPY SOUPS/ SUPPEN Żurek kociewski z białą kiełbasą i jajkiem w chlebku razowym Sour rye soup with white sausage and egg served in wholemeal bread Sauermehlsuppe mit Weißwurst und Ei im Vollkornbrot 18,-PLN Tradycyjny rosół z domowym makaronem Traditional chicken soup with homemade noodles Traditionelle Brühe mit hausgemachten Nudeln 16,-PLN Barszcz zabielany z dukaczami Beet soup with cream with potatoes and gravy Cremerübensuppe mit gekrönten Kartoffeln 19,-PLN

SAŁATY SALADS/ SALATE Mix sałat z grillowanymi przegrzebkami z pomarańczą i winogronem i vinegretem miodowym 29,-PLN Mix salads with grilled scallops with orange, grape and honey vinaigrette Mix- Salat mit gegrillten Jakobsmuscheln dazu Orange und Weintrauben mit Honigvinaigrette Łosoś z mozzarellą w cieście filo na mix sałat z vinegretem domowym Salmon with mozzarella in filo pastry on a mix of salads with home vinaigrette Lachs mit Mozzarella im Filoteig auf Mix -Salat mit Hausvinaigrette 26,-PLN

MAKARONY PASTA/ NUDELSPEISEN Makaron domowy z kurczakiem w sosie śmietanowo-czosnkowym Homemade pasta served with chicken in a creamy garlic sauce Hausnudeln mit Hähnchen in Sahne-Knoblauch-Soße 28,-PLN Lumaconi chili con carne Lumaconi chili con carne Lumaconi chili con carne 29,-PLN

DANIA GŁÓWNE MAIN COURSES/ HAUPTGERICHTE Pepper steak z ziemniakiem specjalnym i sosem pieprzowym Steak au poivre with special potatoes and pepper sauce Pfeffersteak mit Spezialkartoffel und Pfeffersoße 59,-PLN Pieczona kaczka kociewska z jabłkami i krylkami z sosem żurawinowym Duck with apples and jacket potatoes served with cranberry sauce Gebratene Ente mit Äpfeln und Pellkartoffeln dazu Moosbeerensoße 49,-PLN Zrazy z dzika z borowikami w sosie własnym z kaszą gryczaną i zasmażanymi buraczkami Slips of wild boar with porcini mushrooms in own sauce with buckwheat and fried beetroot Wildfleichrouladen in eigenen Soße mit Buchweizengrütze und gebratenen Rote Beete 56,-PLN Pularda faszerowana gorgonzolą z ziemniaczanym rosfi i sosem z pieczonych papryk Fowl stuffed with gorgonzola cheese with pepper sauce and potatoes pancakes Poularde gefüllt mit Gorgonzola dazu Kartoffelnrösti mit Soße von gebratenen Paprika 44,-PLN Grillowane polędwiczki wieprzowe w liściach winogron na puree ziemniaczanym i sosem tymiankowym Grilled pork tenderloin with grape leaves with thyme sauce on potatoes puree Gegrillte Schweinelende in Traubenblätter uaf Kartoffelnpürre mit Thymiansoße 49,-PLN

RYBY FISH/ FISCHE Grillowany sandacz w otulinie z wędzonki podany na puree z marchwi z ziemniakami zasmażanymi i sosem szafranowym 41,-PLN Grilled zander topped with smoked bacon served with mashed carrots and fried potatoes in saffron sauce Gegrillter Zander mit Speck serviert auf Möhrepüree mit gebratenen Kartoffeln und Safransoße Kociewski pstrąg pieczony z masłem i pietruszką z puree ziemniaczano-szpinakowym i grillowaną cytryną 36,-PLN Trout roasted with butter and parsley served with spinach-potato puree with grilled lemon Gebratene Forelle mit Butter und Petersilie serviert mit Kartoffel-Spinatpüree und gegrillter Zitrone

DESERY DESSERTS/ NACHSPEISEN Lody z gorącymi jagodami Ice cream with hot blueberries Eiscreme mit heißen Waldbeeren 25,-PLN Szarlotka z jabłek i owoców leśnych z gałką lodów waniliowych Apple and berry pie served with vanilla ice cream Kuchen aus Äpfeln und Waldfrüchten mit Vanillen-Eis 23,-PLN Ciasto dyniowe z sosem wiśniowym i owocami Pumpkin Pie with cherry sauce and fruits Kürbiskuchen mit Vanillesoße und Obst 22,-PLN Creme brulle z musem śliwkowo pomarańczowym Creme brulle with plum and orange mouse Creme brulle mit Pflaume- Orangenmus 19,-PLN

DLA DZIECI KIDS MENU/ FÜR KINDER Panierowane fileciki drobiowe z frytkami Chickem fillets and chips Panierte Geflügelfilets mit Pommes 18,-PLN Naleśniki z dżemem i polewą czekoladową Pancakes with jam and chocolate sauce Pfannkuchen mit Marmelade und Schokoladensoße 12,-PLN