FMM-P-S FMM-P-M. FluidMonitoring Module. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokumentacja nr:
|
|
- Irena Nowakowska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 FMM-P-S FMM-P-M FluidMonitoring Module Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokumentacja nr: (Obowiązuje od serii nr: 0002S01827N )
2 Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny za treść: HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Postfach Sulzbach / Saarland Niemcy Telefon: +49 (0) Telefaks: +49 (0) filtersystems@hydac.com Strona główna: Sąd rejestrowy: Saarbrücken, HRB Zarząd: Mathias Dieter, Dipl.Kfm. Wolfgang Haering Pełnomocnicy dokumentacji Pan Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, Sulzbach / Saar Telefon: +49 (0) Telefaks: +49 (0) guenter.harge@hydac.com HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna z części niniejszego dokumentu nie może być w jakiejkolwiek formie (drukowanej, w formie fotokopii lub przy zastosowaniu innych metod) reprodukowana bez pisemnej zgody wydawcy lub modyfikowana, powielana albo rozpowszechniana przy wykorzystaniu systemów elektronicznych. Niniejsza dokumentacja została sporządzona i sprawdzona z największą starannością. Mimo to nie można z całą pewnością wykluczyć ewentualnych błędów. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 2 / 40
3 Pełnomocnicy dokumentacji Spis treści Dane teleadresowe...2 Pełnomocnicy dokumentacji...2 Wstęp...5 Wsparcie techniczne...5 Zamiany w produkcie...5 Gwarancja...5 Korzystanie z dokumentacji...6 Wskazówki bezpieczeństwa...7 Symbole zagrożeń...7 Hasła sygnalizacyjne i ich znaczenie we wskazówkach bezpieczeństwa...8 Forma wskazówek bezpieczeństwa...9 Przestrzeganie przepisów...9 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...10 FMM-P-x-0-CS1xx FMM-P-x-1-CS1xx Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem...11 Kwalifikacje personelu/grupy docelowej...12 Rozpakowanie FMM...13 Składowanie FMM...14 Tabliczka znamionowa...14 Sprawdzanie zakresu dostawy...15 Cechy FMM...16 Części składowe...17 FMM-P-S FMM-P-M Wymiary...19 FMM-P-S FMM-P-M z AS1000 / AS FMM-P-M z HydacLab...21 Schemat hydrauliczny...22 FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 3 / 40
4 Pełnomocnicy dokumentacji FMM-P-S FMM-P-M Instalacja FMM...23 Mocowanie FMM-P-S...24 Mocowanie FMM-P-M...25 Podłączenie hydrauliczne FMM...26 Połączenie FMM z systemem hydraulicznym...28 Zgłaszanie błędów/ usuwanie błędów...29 Przeprowadzanie napraw...30 Wymiana wkładu filtracyjnego...30 Wyłączenie pracy urządzenia FMM...31 Utylizacja FMM...31 Kontakt / serwis...32 Ersatzteile / Zubehör...33 Części zamienne do FMM-P-x...33 Części zamienne do FMM-P-S...34 Części zamienne do FMM-P-M...34 Dodatki...35 Dane techniczne...36 Oznaczenie typu...37 Terminologia...38 FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 4 / 40
5 Wstęp Wstęp Niniejszą instrukcję obsługi stworzyliśmy w oparciu o naszą najlepszą wiedzę i doświadczenie. Pomimo zachowania maksymalnej staranności przy jej sporządzaniu nie można wykluczyć ewentualnych błędów. W związku z tym prosimy o zrozumienie, że nie ponosimy odpowiedzialności w zakresie wszelkich podstaw prawnych za informacje podane w niniejszej instrukcji obsługi, o ile w dalszej części tekstu nie podano inaczej. W szczególności nie odpowiadamy za utracony zysk lub inne straty majątku klienta. To wyłączenie odpowiedzialności nie obowiązuje przy działaniu rozmyślnym i rażącym zaniedbaniu. Nie obowiązuje ponadto w przypadku braków, które podstępnie zostały przemilczane, jak również zawinionych uszczerbków na ciele i zdrowiu oraz w razie utraty życia. Jeśli z powodu zaniedbania nie dopełnimy ważnego obowiązku wynikającego z umowy, nasza odpowiedzialność ogranicza się do przewidywalnych szkód. Nie narusza to roszczeń z tytułu odpowiedzialności za produkt. Wsparcie techniczne Jeżeli macie Państwo pytania do naszych produktów prosimy skontaktować się z naszym działem technicznym. Przy zgłoszeniu prosimy podać zawsze oznaczenie, nr seryjny i nr artykułu produktu. Faks: +49 (0) 6897 / filtersystems@hydac.com Zamiany w produkcie Zwracamy uwagę na to, że poprzez zmiany w produkcie (np. dokupienie opcjonalnych części, itd.) dane w tej instrukcji obsługi częściowo nie są obowiązujące lub wystarczające. Po zmianach lub naprawach tych części, które wpływają na bezpieczeństwo produktu, może być on ponownie używany dopiero po kontroli i dopuszczeniu przez wykwalifikowany personel firmy HYDAC. Dlatego prosimy o informacje o każdej zmianie, którą chcecie Państwo przeprowadzić lub zlecić. Gwarancja Udzielamy gwarancji zgodnie z ogólnymi warunkami sprzedaży i dostaw HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH. Znajdą je Państwo na stronie -> Ogólne Warunki Sprzedaży (OWS). FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 5 / 40
6 Wstęp Korzystanie z dokumentacji Proszę zwrócić uwagę na to, że opisane możliwości ukierunkowanego dostępu do określonych informacji nie zwalniają Państwa z przeczytania instrukcji przed pierwszym uruchomieniem i później w regularnych odstępach. Co chcę wiedzieć? Przyporządkowuję wybraną informację któremuś obszarowi tematycznemu. Gdzie znajdę tą informację? Dokumentacja zawiera na początku spis treści. Z niego wybieramy odpowiedni rozdział z numerem strony. oznaczenie rozdziału Produkt / Kapitel liczba stron HYDAC Filtertechnik GmbH BeWa a de de Seite x 200x-xx-xx data edycji nr dokumentacji z indeksem/ nazwa pliku język dokumentacji Nr dokumentacji z indeksem służy do identyfikacji i do dodatkowego zamówienia instrukcji. Indeks zwiększa się o jeden przy przerabianiu / zmianie instrukcji. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 6 / 40
7 Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa Moduł jest zbudowany zgodnie z przepisami obowiązującymi w momencie dostawy i z aktualnym stanem wiedzy technicznej. Ewentualne zagrożenia resztkowe są sygnalizowane przez wskazówki bezpieczeństwa i opisane w instrukcji obsługi. Przestrzegać wszystkich znajdujących się na module wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Zawsze muszą one być w pełnej liczbie i czytelne. Moduł należy użytkować tylko wtedy, gdy dostępne są wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zabezpieczyć niebezpieczne miejsca znajdujące się pomiędzy modułem a innymi urządzeniami. Przestrzegać wymaganej przez przepisy częstotliwości kontroli instalacji. Dokumentować wyniki kontroli w formie świadectwa kontroli i przechowywać takie świadectwo aż do następnej kontroli. Symbole zagrożeń Symbole te znajdują się przy wszystkich wskazówkach bezpieczeństwa w tej instrukcji obsługi, które informują o szczególnych zagrożeniach dla osób, mienia i lub środowiska. Należy przestrzegać następujących wskazówek i zachowywać się szczególnie ostrożnie w poniższych przypadkach. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa przekazać również innym użytkownikom. Ogólne niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo spowodowane przez ciśnienie pracy Niebezpieczeństwo oparzeń przez gorące powierzchnie FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 7 / 40
8 Wskazówki bezpieczeństwa Hasła sygnalizacyjne i ich znaczenie we wskazówkach bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwo o wysokim ryzyku, które prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń, jeśli nie uda się go uniknąć. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza niebezpieczeństwo o średnim ryzyku, które może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń, jeśli nie uda się go uniknąć. OSTROŻNIE PREZESTROGA oznacza niebezpieczeństwo o niskim ryzyku, które może prowadzić do lekkich obrażeń, jeśli nie uda się go uniknąć. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA oznacza niebezpieczeństwo, które prowadzi do szkód materialnych, jeśli nie uda się go uniknąć. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 8 / 40
9 Wskazówki bezpieczeństwa Forma wskazówek bezpieczeństwa Wszystkie ostrzeżenia w tej instrukcji obsługi są opatrzone piktogramami i hasłami sygnalizacyjnymi. Piktogram i hasło sygnalizacyjne informują o stopniu niebezpieczeństwa. Ostrzeżenia, które poprzedzają wszystkie procesy, wyglądają następująco: SYMBOL NIEBEZPIECZEŃSTWA HASŁO SYGNALIZACYJNE Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa Skutek niebezpieczeństwa Sposoby uniknięcia niebezpieczeństwa Przestrzeganie przepisów Należy przestrzegać między innymi następujących przepisów i wytycznych. ogólnych i lokalnych przepisów bezpieczeństwa pracy, ogólnych i lokalnych przepisów ochrony środowiska, postanowień specyficznych dla danego kraju i zależnych od organizacji. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 9 / 40
10 Wskazówki bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Moduł wykorzystywać wyłącznie w opisanych poniżej zastosowaniach. Moduł FluidControl FMM został stworzony w celu kontroli zanieczyszczeń cząstkami stałymi w systemach hydraulicznych. Do prawidłowego stosowania należy także: przestrzeganie wszystkich wskazówek z instrukcji obsługi, dotrzymywanie terminów prac serwisowych i konserwacji. Zależnie od wersji (patrz oznaczenie typu) stosować FMM tylko z następującymi mediami: FMM-P-x-0-CS1xx0 WSKAZÓWKA Niedopuszczalna ciecz robocza FluidMonitoring Module zostanie zniszczone FMM należy stosować tylko z olejami mineralnymi lub rafinatami, których bazą są oleje mineralne. FMM-P-x-1-CS1xx1 WSKAZÓWKA Niedopuszczalna ciecz robocza FluidMonitoring Module zostanie zniszczone FMM należy stosować tylko z cieczami HFD-R (estry kwasu fosforowego np. Skydrol, Fryquel, Hyjet). FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 10 / 40
11 Wskazówki bezpieczeństwa Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo spowodowane przez niezgodne z przeznaczeniem użycie modułu Obrażenia ciała i szkody materialne przy niedopuszczalnej pracy. Nie eksploatować modułu w atmosferze wybuchowej. Używać modułu tylko z dopuszczalnymi mediami. Inne zastosowanie lub zastosowanie wykraczające poza powyższe uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Firma HYDAC nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia lub uszkodzić moduł. Zastosowaniami niezgodnymi z przeznaczeniem są np.: eksploatacja w atmosferze wybuchowej, praca z niedopuszczalnym medium, praca w niedopuszczalnych warunkach eksploatacyjnych, praca przy uszkodzonych urządzeniach zabezpieczających, Samowolne zmiany konstrukcyjne w module. niedostateczna kontrola części urządzenia, które ulegają zużyciu, Niewłaściwe przeprowadzanie napraw/konserwacji. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 11 / 40
12 Wskazówki bezpieczeństwa Kwalifikacje personelu/grupy docelowej Osoby, które pracują przy module, muszą znać niebezpieczeństwa związane z jego obsługą. Personel obsługowy i specjaliści przed rozpoczęciem prac muszą zapoznać się z instrukcją obsługi, zwłaszcza ze wskazówkami bezpieczeństwa oraz obowiązującymi przepisami. Instrukcję obsługi i obowiązujące przepisy należy przechowywać w miejscu dostępnym dla personelu obsługującego i specjalistów. Instrukcja obsługi jest skierowana do: personelu obsługowego: osoby te zapoznały się z modułem i znają możliwe niebezpieczeństwa związane z niewłaściwym postępowaniem, specjalistów: osoby te mają odpowiednie fachowe wykształcenie oraz wieloletnie doświadczenie zawodowe. Osoby te są w stanie ocenić i wykonać wyznaczoną im pracę oraz rozpoznać możliwe niebezpieczeństwa. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 12 / 40
13 Rozpakowanie FMM Czynność Osoba Wiedza Transport/magazynowanie Instalacja hydrauliczna/elektryczna Pierwsze uruchomienie Konserwacja Usuwanie awarii Naprawa Wyłączenie z eksploatacji Demontaż Obsługa, eksploatacja Monitorowanie pracy Personel pomocniczy Specjaliści Specjaliści Konieczna wiedza Bezpieczna obsługa narzędzi Przenoszenie i łączenie hydraulicznych rurociągów i przyłączy Przenoszenie i podłączanie elektrycznych przewodów, maszyn, gniazdek itd. Kontrola kolejności faz Wiedza specyficzna dla produktu Wiedza specyficzna dla produktu Wiedza z zakresu postępowania z mediami eksploatacyjnymi. Wiedza na temat skażenia materiałami stałymi i wodą Usuwanie odpadów Specjaliści Prawidłowe i ekologiczne usuwanie odpadów materiałów i substancji Dekontaminacja substancji szkodliwych Wiedza o odzyskiwaniu odpadów Rozpakowanie FMM Przed dostarczeniem FMM jest sprawdzany pod względem funkcji oraz szczelności i jest rzetelnie zapakowany. Przy odbiorze i rozpakowywaniu modułu proszę zwrócić uwagę na uszkodzenia transportowe. Materiał opakowaniowy należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 13 / 40
14 Składowanie FMM Składowanie FMM FMM należy składować w miejscu czystym i suchym jeżeli to możliwe w opakowaniu, w którym został dostarczony. Opakowanie należy usunąć dopiero bezpośrednio przed instalacją. Bez oryginalnego opakowania zawsze składować FMM w pozycji stojącej lub leżącej na bloku. Przed składowaniem FMM powinien zostać całkowicie opróżniony. Aby zapobiec zażywiczeniu FMM podczas składowania, należy przepłukać urządzenie przy użyciu n-heptanu. Tabliczka znamionowa Na tabliczce znamionowej znajdziecie Państwo szczegóły do identyfikacji ContaminationSensor. Tabliczka ta znajduje się odwrotnej stronie urządzenia, jest dobrze widoczna i zawiera dokładne oznaczenie produktu jak również numer seryjny. Nagłówek -> Opis Model -> Oznaczenie typu, szczegóły patrz strona 37 P/N -> Nr artykułu S/N -> Nr seryjny Date -> Rok/tydzień produkcji i indeks sprzętu Min. INLET press.: -> Minimalne ciśnienie pracy Max. INLET press.: -> Maksymalne ciśnienie robocze FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 14 / 40
15 Sprawdzanie zakresu dostawy Sprawdzanie zakresu dostawy Urządzenie FluidMonitoring Module FMM dostarczane jest w opakowaniu i w stanie gotowym do użytku. Przed uruchomieniem FMM proszę sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. W zakres dostawy wchodzi: Szt. Oznaczenie 1 FluidMonitoring Module FMM-P-x 1 Instrukcja obsługi i konserwacji FMM-P-x (ten dokument) 1 CD Instrukcja obsługi i konserwacji CS 1000 (Do wyświetlenia jest konieczny komputer z programem do wyświetlania plików PDF.) 1 CD FluMoS light (oprogramowanie FluidMonitoring) 1 Certyfikat kalibracji CS Podręcznik dodatkowego sensora (opcja) FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 15 / 40
16 Cechy FMM Cechy FMM FluidControl Module FMM służy użytkownikowi jako trwały i stacjonarny system do pomiaru zanieczyszczeń cząstkami stałymi w cieczach hydraulicznych. FMM posiada przyłącza testowe, które umożliwiają łatwą integrację z istniejącymi obiegami hydraulicznymi w zakresie bar. Ponadto urządzenie FluidMonitoring Module FMM-P-M, zależnie od konfiguracji, ma możliwość rejestracji innych parametrów jak nasycenie wody, temperatura i / lub stała dielektryczna. Zalety FMM to: Zoptymalizowane koszty zabudowy Wczesne rozpoznanie krytycznych stanów maszyn Ciągła kontrola stanów oleju Planowanie prac konserwacyjnych z uwzględnieniem stanu technicznego urządzenia FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 16 / 40
17 Cechy FMM Części składowe W zależności od wersji wykonania FMM oferuje następujące części składowe: FMM-P-S- Poz. Oznaczenie 1 Blok przyłączeniowy FMM-P-S- 2 Złącze testowe 1604 (IN / OUT) 3 Wkład filtrujący 4 Czujnik zabrudzenia seria CS 1000 FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 17 / 40
18 Cechy FMM FMM-P-M- Poz. Oznaczenie 1 Blok przyłączeniowy FMM-P-M- 2 Złącze testowe 1604 (IN / OUT) 3 Wkład filtrujący 4 Czujnik zabrudzenia seria CS AquaSensor seria AS 1000 lub AquaSensor seria AS 3000 lub HYDACLab lub brak dodatkowego sensora FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 18 / 40
19 Wymiary Wymiary FMM-P-S- W zależności od wersji wykonania i dodatkowego sensora FMM ma następujące wymiary. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 19 / 40
20 Wymiary FMM-P-M z AS1000 / AS3000 FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 20 / 40
21 Wymiary FMM-P-M z HydacLab FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 21 / 40
22 Schemat hydrauliczny Schemat hydrauliczny W zależności od wersji wykonania i dodatkowego sensora FMM ma następujący schemat hydrauliczny. FMM-P-S- FMM-P-M- FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 22 / 40
23 Instalacja FMM Instalacja FMM Podczas montażu należy zwrócić uwagę na kierunek przepływu z dołu do góry. Przy wyborze miejsca montażu należy zwrócić uwagę na wpływ otoczenia np. temperaturę, pył, wodę itp. CS1000 posiada wyposażenie klasy ochronnej IP67 zgodnie z DIN / EN / IEC 529 / VDE FMM należy zamocować poprzez oba otwory na CS1000 za pomocą 2 śrub cylindrycznych M 8x 55 mm lub poprzez trzy otwory w bloku przy użyciu 3 śrub cylindrycznych M 10x 50 mm. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 23 / 40
24 Instalacja FMM Mocowanie FMM-P-S Zamocować FMM-P-S zgodnie z następującym rysunkiem: FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 24 / 40
25 Instalacja FMM Mocowanie FMM-P-M Zamocować FMM-P-M zgodnie z następującym rysunkiem: FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 25 / 40
26 Podłączenie hydrauliczne FMM Podłączenie hydrauliczne FMM OSTRZEŻENIE Niedopuszczalne ciśnienie robocze Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego. WSKAZÓWKA Minimalna różnica ciśnień wynosi 15 bar W przypadku braku minimalnej różnicy ciśnień występują błędy w pomiarze. Należy zawsze zwrócić uwagę na minimalną różnicę ciśnień 15 bar. Podczas montażu należy zwrócić uwagę na kierunek przepływu z dołu (IN) do góry (OUT). Dzięki temu uda się uniknąć błędy pomiarowe spowodowane powietrzem zamkniętym w układzie. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 26 / 40
27 Podłączenie hydrauliczne FMM FMM dostarczany jest z dwoma przyłączami testowymi (typ 1604) na wejściu (IN) i wyjściu (OUT). Jeżeli przewidziano podłączenie przez gwint przyłączeniowy G1/4 (lub G3/8 na wyjściu OUT urządzenia FMM-P-S) zgodnie z ISO 228, należy zdemontować przyłącza testowe. Złącze testowe 1604 Gwint przyłączeniowy Gx/x, ISO 228 Należy zwróćić uwagę, aby strumień przepływu poprzez wbudowany regulator przepływu został ograniczony do przepływu pomiaru urządzenia CS Wskazany przez CS1000 przepływ odpowiada całkowitemu przepływowi przez urządzenie FMM. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 27 / 40
28 Podłączenie hydrauliczne FMM Połączenie FMM z systemem hydraulicznym OSTRZEŻENIE Systemy hydrauliczne są pod ciśnieniem Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała Przed rozpoczęciem prac w systemie należy zredukować ciśnienie. Należy przyłączyć FMM z systemem hydraulicznym w następujący sposób: 1. Sprawdzić ciśnienie w miejscu pomiaru. Ciśnienie musi się mieścić w dopuszczalnym zakresie. 2. Należy zredukować ciśnienie. 3. Należy połączyć przewód zwrotny z wyjściem (OUT) FMM (gwint przyłączeniowy G1/4,G3/8 zgodnie z ISO 228 lub przyłącze testowe 1604). Zalecamy dla przewodu zwrotnego średnicę wewnętrzną 4mm. 4. Drugi koniec przewodu zwrotnego należy połączyć np. ze zbiornikiem systemu. 5. Następnie należy połączyć przewód pomiarowy z wejściem (IN) FMM.(Gwint przyłączeniowy G 1/4 ISO 228 lub przyłącze kontrolne 1604) Aby zapobiec osadzaniu się cząstek zalecamy średnicę wewnętrzną Ø 4mm. 6. Drugi koniec przewodu pomiarowego należy połączyć z przyłączem pomiarowym. 7. Instalacja hydrauliczna FMM jest zakończona. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 28 / 40
29 Zgłaszanie błędów/ usuwanie błędów Zgłaszanie błędów/ usuwanie błędów Następne zgłoszenie błędu może wynikać z kombinacji CS 1000 z blokiem przyłączeniowym FMM. LED Sygnalizacja LED- / wyświetlacz / wyjście analogowe / wyjście przyłączające Status Co trzeba zrobić czer won y 19,9 ma / 9,95 V* otwarty Niemożliwe jest określenie przepływu. Czujnik znajduje się w niezdefiniowanym stanie. Sprawdzić przepływ. W przypadku jakości oleju poniżej granicy pomiaru (ISO 9/8/7) wyświetlenie się wartości pomiarowych po załączeniu może trwać kilka cykli pomiarowych. Zwiększyć ciśnienie wejściowe lub skontrolować ciśnienie wyjściowe w miejscu pomiaru. Sprawdzić ciśnienie różnicowe między IN a OUT. Jeżeli p 15 bar, wymienić wkład filtracyjny. Inne zgłoszenia błędów znajdą Państwo w instrukcji obsługi CS Do wyświetlenia instrukcji obsługi i konserwacji CS 1000 na CD-ROM jest konieczny komputer z zainstalowanym programem do wyświetlania plików PDF. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 29 / 40
30 Przeprowadzanie napraw Przeprowadzanie napraw Wkład filtrujący należy wymieniać przynajmniej raz na pół roku. Wymiana wkładu filtracyjnego OSTRZEŻENIE Systemy hydrauliczne są pod ciśnieniem Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała Przed rozpoczęciem prac w systemie należy zredukować ciśnienie. Poz. Oznaczenie 10 Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym 10,77x2,62 20 Wkład filtracyjny 25 µm 30 Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym 20x2 40 Pierścień podporowy Ø Śruba zamykająca FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 30 / 40
31 Wyłączenie pracy urządzenia FMM Aby wymienić wkłady filtrujące należy postępować następująco: 1. Kluczem imbusowym (SW 10) poluzować i odkręcić korek (50) w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara. 2. Wyjąć wkład filtrujący. 3. Wymienić wszystkie uszczelnienia pod wkładem filtrującym w bloku i na korku. 4. Wyczyścić korek (50) i otwór mocowania wkładów filtrujących z brudu i oleju za pomocą chłonnej i nie strzępiącej się szmatki. 5. Włożyć O-ring (10) do specjalnego rowka pod wkładem filtrującym w bloku. 6. Włożyć wkład filtrujący (20) otworem do bloku. Dzięki formie otworu wkład filtrujący zostanie wypośrodkowany. 7. Zamonotwać pierścień podporowy (40) oraz O-ring (30) na korku (50). Należy przy tym zwróćić uwagę na prawidłową kolejność oraz czysty i bezbłędny montaż. 8. O-Ring (30) i pierścień podporowy (40) pokryć delikatnie medium. 9. Zakręcić ręcznie korek (50) zgodnie z kirerunkiem ruchu wskazówek zegara i dokręcić kluczem imbusowym (SW 10). (Moment dokręcenia: 8-10 Nm) Wyłączenie pracy urządzenia FMM W celu wyłączenia należy postępować w następujący sposób: 1. Wyciągnąć wtyczkę czujnika/czujników. 2. Należy zredukować ciśnienie w systemie. 3. Należy usunąć przewody przyłączeniowe FMM. 4. Neleży zdjąć FMM. Utylizacja FMM Materiał opakowaniowy należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. Moduł należy zutylizować zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska po wykonaniu demontażu i posortowaniu wszystkich komponentów. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 31 / 40
32 Kontakt / serwis Kontakt / serwis Jeżeli będą Państwo potrzebować informacji o produkcie, wsparcia technicznego lub mają Państwo propozycje ulepszeń do niniejszej instrukcji, prosimy o kontakt z: HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Telefon: +49 (0) Telefaks: +49 (0) filtersystems@hydac.com Aby zapewnić bezawaryjną pracę i długą żywotność Państwa urządzenia, konieczne są regularne prace konserwacyjne i naprawcze. Nasz serwis oferuje Państwu te prace w ramach uzgodnionych ram czasowych i po ustalonych cenach. HYDAC SERVICE GMBH Friedrichsthaler Straße 15a, Werk Neunkirchen-Heinitz Niemcy Telefon: +49 (0) Telefaks: +49 (0) service@hydac.com FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 32 / 40
33 Ersatzteile / Zubehör Ersatzteile / Zubehör Części zamienne do FMM-P-x Oznaczenie Szt. Nr artykułu Blok przyłączeniowy 1 * ContaminationSensor seria CS 1000 (typ zależy od wersji wykonania) 1 * Śruby mocujące do CS * O-ring (FKM) pomiędzy CS 1000 i blokiem przyłączeniowym FMM O-ring (EPDM) pomiędzy CS 1000 i blokiem przyłączeniowym FMM AquaSensor seria AS * AquaSensor seria AS * HYDACLab 1 * Korek wkładu filtrującego Komplet do wymiany wkładów filtracyjnych (FKM), składający się z: - 2x O-Ring, 1x pierścień podporowy, 1x wkład filtrujący Komplet do wymiany wkładów filtrujących (EPDM) składający się z: - 2x O-Ring, 1x pierścień podporowy, 1x wkład filtrujący *) po ustaleniu FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 33 / 40
34 Ersatzteile / Zubehör Części zamienne do FMM-P-S Oznaczenie Szt. Nr artykułu Przyłącze testowe typu 1604 (FKM) IN Przyłącze testowe typu 1604 (EPDM) - IN Przyłącze testowe typu 1604 (FKM) - OUT Przyłącze testowe typu 1604 (EPDM) - OUT 1 * *) na zapytanie Części zamienne do FMM-P-M Oznaczenie Szt. Nr artykułu Przyłącze testowe typu 1604 (FKM) IN / OUT Przyłącze testowe typu 1604 (EPDM) IN / OUT *) na zapytanie FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 34 / 40
35 Ersatzteile / Zubehör Dodatki Oznaczenie Gniazdo wtykowe z zaciskiem śrubowym, 8-pinowe, M 12x1 Gniazdo wtykowe z przewodem 2 m, 8-pinowe, M 12x1, osłonięte Gniazdo wtykowe z przewodem 5 m, 8-pinowe, M 12x1, osłonięte przedłużacz 5 m gniazdo wtykowe 8-pinowe M12x1 / wtyczka 8-pinowa M12x1 Gniazdo wtykowe z zaciskiem śrubowym, 5-pinowe, M 12x1 Gniazdo wtykowe z przewodem 2 m, 5-pinowe, M 12x1, osłonięte Gniazdo wtykowe z przewodem 5 m, 5-pinowe, M 12x1, osłonięte Nr artykułu przedłużacz 5 m gniazdo wtykowe 5-pinowe M12x1 / wtyczka 5-pinowa M12x1 Inne części zamienne oraz dodatki znajdą Państwo w odpowiedniej dokumentacji produktowej. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 35 / 40
36 Dane techniczne Dane techniczne Dane techniczne FMM Położenie montażowe Ciśnienie pracy Ciśnienie różnicowe Materiał uszczelniający Dopuszczalny zakres lepkości pionowe, kierunek przepływu z dołu do góry bar / psi 15 bar FKM / EPDM (w zależności od wykonania) mm²/s Przyłącze hydrauliczne FMM-P-S: IN: G 1/4 lub przyłącze testowe 1604 OUT: G 3/8 lub przyłącze testowe 1604 FMM-P-M: IN: G 1/4 lub przyłącze testowe 1604 OUT: G 1/4 lub przyłącze testowe 1604 Zakres temperatury medium Zakres temperatury otoczenia Zakres temperatury składowania 0 85 C / F 0 80 C / F C / F Ciężar własny FMM-P-S FMM-P-M 4,3 kg 5,7 kg Inne dane techniczne zawarte są w stosownej instrukcji obsługi komponentów. FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 36 / 40
37 Oznaczenie typu Oznaczenie typu Produkt FMM = FluidMonitoring Module Zastosowanie hydrauliczne P = Pressure Line (Układ ciśnieniowy> 15 bar) Kombinacja sensorów S M L = CS1000 Uszczelnienie 0 = FKM = CS AS1000 = CS AS HydacLab 1 = EPDM Czujnik zabrudzenia seria CS 1000 CS1210 = ISO / SAE, bez wyświetlacza (FKM) CS1220 = ISO / SAE, z wyświetlaczem (FKM) FMM - P - M CS A - AS / 000 CS1310 = ISO / SAE / NAS, bez wyświetlacza (FKM) CS1320 = ISO / SAE / NAS, z wyświetlaczem (FKM) CS1211 = ISO / SAE, bez wyświetlacza (EPDM) CS1221 = ISO / SAE, bez wyświetlacza (EPDM) CS1311 = ISO / SAE / NAS, bez wyświetlacza (EPDM) CS1321 = ISO / SAE / NAS, z wyświetlaczem (EPDM) Złącze analogowe na CS 1000 A B = 4 20 ma = 0 10 V DC Dodatkowy sensor Z AS AS3 AS31 HL = bez czujnika = AS1000 = AS3000 = AS3100 = HydacLab Z(AS) = przygotowany do AS1000 Z(HL) = przygotowany do HydacLab Hydroakumulator 0 = bez hydroakumulatora Filtr 1 = Filtr ochronny 25 µm Opcje 0 = bez Numer zmiany 000 = Numer zmiany FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 37 / 40
38 Terminologia Terminologia A AquaSensor... 18, 33 C Cechy... 3, 16 Ciężar własny Ciśnienie różnicowe ContaminationSensor... 14, 33 Części zamienne... 4, 33, 34 Czujnik... 17, 18, 29, 37 D Dane teleadresowe... 2, 3 Dodatki... 4, 35 F Filtr FluMoS H Hasła sygnalizacyjne... 3, 8 HFD Hyjet I IN 17, 18, 26, 27, 28, 29, 34, 36 INLET ISO... 27, 28, 29, 37 J Język... 1 K Konserwacja Kwalifikacje... 3, 12 M Materiał opakowaniowy... 13, 31 Materiał uszczelniający N NAS O Opis OUT...17, 18, 26, 27, 28, 29, 34, 36 Oznaczenie typu...4, 14, 37 P Pełnomocnicy dokumentacji... 2, 3 Personel pomocniczy Położenie montażowe Przyłącze...34, 36 Przyłącze hydrauliczne S SAE Schemat hydrauliczny... 3, 22 składować Skydrol Specjaliści T Tabliczka znamionowa... 3, 14 Transport U Usuwanie awarii Usuwanie odpadów W Wkład filtracyjny Wydawca... 2 Wymiana wkładu filtracyjnego... 4, 30 Wymiary... 3, 19 Z Zakres temperatury medium Zakres temperatury otoczenia Zakres temperatury składowania Zastosowanie...3, 10, 11, 37 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 3, 10 FMM-P-S / FMM-P-M pl Strona 38 / 40
39
40 HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Industriegebiet Postfach Sulzbach/Saar Sulzbach/Saar Niemcy Niemcy Tel: +49 (0) Centralny Faks: +49 (0) Dział Techniczny Fax: +49 (0) Sprzedaż Internet:
FMM-P-S FMM-P-M. FluidMonitoring Module. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokumentacja nr: c
FMM-P-S FMM-P-M FluidMonitoring Module Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokumentacja nr: 3493185c Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny
FMM-O-M. FluidMonitoring Module. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr a
FMM-O-M FluidMonitoring Module Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3492448a Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm
FMM. FluidMonitoring Module. cinstrukcja obsługi i konserwacji. Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr c
FMM FluidMonitoring Module cinstrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3289566 c Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają
CSI-D-5 Kit. ConditionSensor Interface. Instrukcja podłączenia / instrukcja instalacji. Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
CSI-D-5 Kit ConditionSensor Interface Instrukcja podłączenia / instrukcja instalacji Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr: 3437269d Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny
OLFP-1 OffLine Filter Pressure
OffLine Filter Pressure Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument-Nr: 3637347b Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny za treść: HYDAC
Agregat stacjonarny do filtracji bocznikowej OLF 5
Agregat stacjonarny do filtracji bocznikowej OLF Opis Agregaty filtracyjne z serii OLF oraz 10 mają zastosowanie w stacjonarnych układach filtracji bocznikowej do precyzyjnej i wydajnej filtracji olejów
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.
WTK 400 WaterTest Kit. Instrukcja obsługi
WTK 400 WaterTest Kit Instrukcja obsługi Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Obowiązuje od oprogramowania wersja V3.2 Dokument nr 3927887b Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny
I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)
T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)
Filtr ciśnieniowy DFDK przełączalny
Filtr ciśnieniowy przełączalny do 8 l/min., do 35 bar 3 6 4 6 4 8 33 5 66.x 66.x 99.x 3.x 3 3.x 64 3.x 396 3.x. OPIS TECHNICZNY. OBUDOWA FILTRA Budowa Obudowy filtrów dobrane są zgodnie z międzynarodowymi
Filtr DF...M A, DF...Q E, DF... MHA, DF...MHE z bocznym mocowaniem kołnierzowym
Filtr DF...M A, DF...Q E, DF... MHA, DF...MHE z bocznym mocowaniem kołnierzowym do 550 l/min., do 315 bar DF...M A 60 110 140 160 240 280 DF...MHA 160 240 280 DF...MHE 330 500 660 1.X 660 2.X 990 1320
Przekaźnik ciśnienia typ HED3
Przekaźnik ciśnienia typ HED3 - do 40 MPa - KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 450 240 06.2016 ZASTOSOWANIE Przekaźnik ciśnienia typ HED3 jest przeznaczony do włączania i wyłączania obwodów elektrycznych
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Przekaźnik ciśnienia typ HED2
Przekaźnik ciśnienia typ HED2 - do 21 MPa - KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 450 239 06.2016 ZASTOSOWANIE Przekaźnik ciśnienia typ HED2 jest przeznaczony do włączania i wyłączania obwodów elektrycznych
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
CM-RE. ConditioningModule- Reservoir Extraction. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ConditioningModule- Reservoir Extraction Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr: 3325302d Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe
Przekaźnik ciśnienia typ HED2
Przekaźnik ciśnienia typ HED2 - do 21 MPa - KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 450 239 02.2016 ZASTOSOWANIE Przekaźnik ciśnienia typ HED2 jest przeznaczony do włączania i wyłączania obwodów elektrycznych
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
OffLine Filter OLF 15/30/45/60
OffLine Filter OLF 15/30/45/60 Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3101179h Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny za treść: HYDAC
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Przepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy
Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!
Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu
Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa
Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07 Broszura katalogowa 2 Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07 Qn= 800 l/min wyjście króćca sprężonego powietrza:
OFU. Agregat do filtracji i przepompowywania oleju. Instrukcja obsługi i konserwacji. Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
OFU Agregat do filtracji i przepompowywania oleju Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3120755 c Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Pakiet BatteryPack FCU seria 1000
Pakiet BatteryPack FCU seria 1000 Instrukcja obsługi Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3518139c Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają wyłącznie
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!
PL 1010941 Spis treści Adres użytkownika... 1 Tabliczka znamionowa... 1 Informacje ogólne... 2 Podręcznik urządzenia... 3 Podręcznik eksploatacji... 5 Podręcznik konserwacji... 9 Załącznik... 15 Wskazówka:
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Lista części zamiennych Filtr sieciowy NF
Lista części zamiennych Filtr sieciowy do 3500 l/min., do 25 bar 60 240 280 330 500 750 950 350 2650 na zamówienie 30 2.x na zamówienie 260 2.x 340 2640 5240 7840 0440. KONSERWACJA. IORMACJE OGÓLNE Przestrzegać
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Zawór odciążający sterowany pośrednio typ UZOD6
Zawór odciążający sterowany pośrednio typ UZOD6 WN 6 do 35 MPa 3 do 6 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 425 72 3.25 ZASTOSOWANIE Zawór odciążający typ UZOD6 stosowany jest w układach hydraulicznych
MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych
Widok z przodu Cechy Modem przemysłowy ISDN (praca cyfrowa) do teletransmisji danych w rozwiązaniach systemowych z oprogramowaniem Frigodata XP Podłączenie do bramki GTW-XP za pośrednictwem kabla płaskiego
Rozdzielacz nabojowy szczelny typ 2URES10
ZASTSWANIE Rozdzielacz nabojowy typ URES0 przeznaczony jest do sterowania kierunkiem przepływu cieczy, co powoduje określony kierunek ruchu lub zatrzymanie odbiornika (cylindra lub silnika hydraulicznego).
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Zawór przelewowy sterowany bezpośrednio typ UZPD30
Zawór przelewowy sterowany bezpośrednio typ UZD30 WN30 do 31,5 Ma do 330 dm 3/min KARA KAALOGOWA - INSRUKCJA OBSŁUGI WK 499 840 10.2018 ZASOSOWANIE Zadaniem zaworów przelewowych jest ograniczanie maksymalnego
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej
Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
WK Zawór kompensacyjny warstwowy typ UZUC6 WN6 KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASTOSOWANIE OPIS DZIAŁANIA T1 A1 P1
Zawór kompensacyjny warstwowy typ UZUC6 WN6 3 do 35 Ma do 30 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OSŁUGI WK 47 430 11.016 ZASTOSOWANIE Zawór kompensacyjny warstwowy typ UZUC6 jest przeznaczony do utrzymywania
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Zawór ograniczający ciśnienie, sterowany wstępnie
Zawór ograniczający ciśnienie, sterowany wstępnie R-PL 25754/04.07 Zastępuje: 02.03 /8 Typ ZDK i Z2DK Wielkość nominalna 6 Seria X Maksymalne ciśnienie robocze 20 barów Maksymalny przepływ 40 l/min H4084
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WZCR6-02/23-24
Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 WN6 do MPa do 0 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 48 770 09.015 ZASTOSOWANIE Zawór redukcyjno-przelewowy
WK Zawór kompensacyjny warstwowy typ UZUC10 WN10 KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI T A A P B T ZASTOSOWANIE OPIS DZIAŁANIA
Zawór kompensacyjny warstwowy typ UZUC WN do 5 MPa do 70 dm /min KRT KTLOGOW - INSTRUKCJ OSŁUGI WK 48 550 11.016 ZSTOSOWNIE Zawór kompensacyjny warstwowy typ UZUC jest przeznaczony do utrzymywania stałego
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model
Instrukcja Obsługi Tester kolejności faz Model 480400 Wstęp Gratulujemy zakupu testera kolejności faz firmy Extech, model 480400. To poręczne urządzenie wykrywa kolejność faz w systemach trójfazowych.
RV PVC-C. Filtr siatkowy. < 2 >
Filtr siatkowy Marley Polska Sp. z o.o. ul. Annopol 24 03-236 Warszawa tel. (22) 329 79 15 fax (22) 329 79 17 http://www.fipnet.pl elzbieta.ciesielska@marley.com.pl Marley Polska Sp. z o.o. biuro Szczecin
Karta katalogowa DS34. Przełącznik ciśnieniowy różnicowy DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 * *
Karta katalogowa DS34 Przełącznik ciśnieniowy różnicowy 09005782 DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 *09005782* 1 Produkt i opis działania FISCHER Mess- und Regeltechnik GmbH 1 Produkt i opis działania 1.1 Zakres dostawy
Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15
Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032
wejście wartości zadanej
1 Konstrukcja zawór osadowy zasterowanie Analogowy Certyfikaty Deklaracja zgodności CE Temperatura otoczenia min./maks. +0 C / +70 C Temperatura medium min./maks. +0 C / +70 C Medium Sprężone powietrze
OffLine Filter Compact Seria OLF-5
OffLine Filter Compact Seria OLF-5 Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3433222b Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają
Zawór zwrotny bliźniaczy, sterowany typ Z2S6
Zawór zwrotny bliźniaczy, sterowany typ Z2S6 3 WN6 do 31,5 MPa do 50 dm /min KARA KAALOGOWA - INSRUKCJA OBSŁUGI WK 450 360 12.2015 ZASOSOWANIE Zawór zwrotny bliźniaczy, sterowany typ Z2S6 jest stosowany
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych
Pomiar poziomu Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych Karta katalogowa WIKA LM 50.02 Zastosowanie Pomiar poziomu cieczy w budowie maszyn Kontrola i monitorowanie
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zawory wielodrogowe Uruchamiane pneumatycznie Seria WV02. Broszura katalogowa
Zawory wielodrogowe Uruchamiane pneumatycznie Broszura katalogowa 2 Zawory wielodrogowe Uruchamiane pneumatycznie Zawór 5/2-drogowy, Qn = 500 l/min króciec rurowy wyjście króćca sprężonego powietrza: G
Instrukcja obsługi i konserwacji balansera bębnowego i balansera bębnowego z przewodem
Instrukcja obsługi i konserwacji bębnowego i bębnowego z przewodem Typ FZ 1 nr art. D 070 004 0,4 do 1,0 kg Typ FZ 2 nr art. D 070 005 1,0 do 2,0 kg Typ FZ 3 nr art. D 070 006 2,0 do 3,0 kg Typ FZ 4 nr
Wysokojakościowy przetwornik z wbudowanym separatorem Do sterylnych procesów technologicznych Model DSS19T, z przyłączem typu SMS
Membranowe systemy pomiarowe Wysokojakościowy przetwornik z wbudowanym separatorem Do sterylnych procesów technologicznych Model DSS19T, z przyłączem typu SMS Karta katalogowa WIKA DS 95.22 Zastosowanie
RV PP-H. Filtr siatkowy. Podczas prac konserwacyjnych nie ma konieczności wymontowywania filtra, jego korpus może pozostać w instalacji.
Filtr siatkowy RV PP-H Filtr siatkowy Filtry FIP za pomocą specjalnej siatki zatrzymują znajdujące się w medium zanieczyszczenia. Zakres średnic od DN 15 do DN 100. Materiał PP-H. Ciśnienie: max. ciśnienie
Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY / / 2011
Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY357 7060 / 00 03 / 011 Spis treści 1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa... Funkcje i własności...3 3 Montaż...3 4 Podłączenie elektryczne...4
Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!
Spis treści Adres użytkownika... 1 Tabliczka znamionowa... 1 Informacje ogólne... 2 Podręcznik urządzenia... 3 Podręcznik eksploatacji... 5 Podręcznik konserwacji... 9 Załącznik... 15 Wskazówka: Podręcznik
Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7
Filtr gazu Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 Filtr gazu Spis treści Stosowane symbole... 2 Stosowane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Proporcjonalny regulator przepływu typ UDRDA6
Proporcjonalny regulator przepływu typ UDRDA6 WN6 do 21 MPa do 22 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 20 80 0.201 ZASTOSOWANIE Proporcjonalny regulator przepływu typ UDRDA6 przeznaczony jest
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Filtr sieciowy RFLD przełączany wykonanie odlewane
Filtr sieciowy przełączany wykonanie odlewane do 2500 l/min., do 64 bar 111 241 261 331 501 661 851 951 1301 1321 2701 1. OPIS TECHNICZNY 1.1 OBUDOWA FILTRA Budowa Obudowy filtrów dobrane są zgodnie z
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
RPL 27518/02.03 Zastępuje Podwójny zawór dławiący zwrotny Typ Z2FS 10 Spis treści Cechy Zawartość Strona Kod zamówienia
RPL 27518/02.03 Zastępuje 11.02 Podwójny zawór dławiący zwrotny Typ Z2FS 10 Wielkość 10 Seria 3X Max. Ciśnienie robocze 315bar Max. Przpływ 160 L/min Spis treści Zawartość Strona Cechy 1 Kod zamówienia
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 3 * 2- Wrocław Tel./Fax: + 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Separator zanieczyszczeń kątowy typ Materiał obudowy Materiał wkładanego
Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6
Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6 WN 6 do 21 MPa do 0 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 49 060 05.2015 ZASTOSOWANIE Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6 przeznaczony jest do utrzymywania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GNIAZDA SERWISOWEGO Z ZACISKAMI H0-ZK z zabezpieczeniem od zwarć i przeciążeń HUBIX mgr inż. Jerzy Nowikow 96-321 ŻABIA WOLA Huta Żabiowolska ul. Główna 43 tel: (046) 8578440 fax:
Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6
Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6 WN6 do 21 MPa do 0 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 49 060 10.2018 ZASTOSOWANIE Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6 przeznaczony jest do utrzymywania
R295SP-F. Instrukcja montażu
R95SP-F Instrukcja montażu 4 Przyłącze spustowe wody 1 7 6 5 601-001 1 4 5 6 7 Zawór odcianjący Filtr skośny FY 69 Obsada sprężyny Zielona pokrywa sprężyny Zawór odcinający Lej spustowy Zawór spustowy
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
Wysokojakościowy przetwornik z wbudowanym separatorem Dla procesów sterylnych Model DSS18T, z przyłączem mleczarskim
Membranowe systemy pomiarowe Wysokojakościowy przetwornik z wbudowanym separatorem Dla procesów sterylnych Model DSS18T, z przyłączem mleczarskim Karta katalogowa WIKA DS 95.05 Zastosowanie Higieniczny
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować