1 of 13 13032013 15:31 Zakamarki języka niemieckiego Przyjemna nauka dla samouków StrGłówna Kontakt Pages FAQ O czym ten blog? O mnie Kontakt SZUKAJ Suche nach: Search 14 Jul 2011 Zwariowane przyimki niemieckie: vor (przed) + Dativ/ +Akkusativ Author: Sara Kategorien: Oswoić gramatykę Der neue Opel ADAM Der Lifestyle-Stadtflitzer Zum Konfigurator konfiguratoropel-adamde Gramatyka języka niemieckiego jest domem dla wielu przyimków Małe to, niepozorne, upierdliwe, ale niezwykle ważne, przydatne i posiadające władzę nad niemieckimi przypadkami Niektóre przyimki pałają więc sympatią tylko do Dativ, inne pragną obecności Akkusativ, a jeszcze inne szczęśliwe są wyłącznie przy Genitiv Są i takie, które mogą wymusić zarówno Dativ, jak i Akkusativ, np: vor = przed (pamiętajcie o niewyraźnej wymowie głoski r >wymowa< ) Wakacje PRZED wami! (vor euch!) Przynajmniej większa ich część Cieszcie się polscy
2 of 13 13032013 15:31 uczniowie, bo nie każdy ma tak dobrze jak wy Niemieckie wakacje nie trwają tak długo jak polskie, a w każdym landzie jest inaczej; np w Bayern >wymowa< (to największy pod względem powierzchni, ale drugi pod względem liczby ludności land, znajdujący się w południowo-wschodnich Niemczech, którego stolicą jest Monachium czyli München >wymowa< ) uczniowie w roku 2011 rozpoczynają swoje wakacje dopiero trzydziestego lipca (am 30 Juli), a kończą dwunastego września (am 12 September) der Sommer lato Naszym dzisiejszym bohaterem będzie przyimek vor (przed), który żądać może obecności Dativ lub Akkusativ Wiele zależy od ruchliwości okoliczności Siedzenie przed telewizorem na pewno nie jest wymarzonym sposobem spędzania wakacji, ale taka wizja może pomóc w zaprzyjaźnieniu się z niemieckim vor (siedzieć vor) pytanie gdzie? czyli wo? (Dativ) Sie sitzt auf dem Fußboden vor dem Fernseher Ona siedzi (gdzie?) na podłodze przed telewizorem auf + gdzie? = Dativ vor + gdzie? = Dativ
3 of 13 13032013 15:31 Sprawdź Dativ w tabelce 1a Zarówno telewizor, jak i podłoga w języku niemieckim są rzeczownikami rodzaju męskiego (rodzaj męski kolor niebieski, rodzaj żeński - kolor czerwony, rodzaj nijaki - kolor zielony) der Fernseher telewizor >wymowa< sehen = widzieć; fern = daleko, daleki der Fußboden podłoga >wymowa< der Boden = grunt; der Fuß = stopa (siadać vor) pytanie dokąd? czyli wohin? (Akkusativ) Sie setzt sich auf den Fußboden Ona siada (dokąd?) na podłogę Er setzt sich schon wieder vor den Fernseher On znowu siada (wohin?) przed telewizor Sommerferien (dosłownie: ferie letnie >wymowa< ) dla wszystkich osamotnionych duszyczek są doskonałą okazją, aby poznać kogoś interesującego Być może już niedługo jakaś piękna nieznajoma lub intrygujący nieznajomy, całkiem nieoczekiwanie stanie na waszej drodze Sie wartet schon vor der Tür Ona już czeka (gdzie?) przed drzwiami on stoi (gdzie?) vor mir = przede mną ona stoi (gdzie?) vor dir = przed tobą Sprawdź Dativ w tabelce 4a
4 of 13 13032013 15:31 Łyżeczka gramatyki: Czasownik warten zajmuje święte drugie miejsce w zdaniu, dlatego słówko już (schon), w naszym niemieckim zdaniu oznajmującym, wypchnięte zostało na trzecią pozycję Rzeczownik drzwi (die Tür) jest rodzaju źeńskiego, dlatego w Dativ die zmienia się w der Sprawdź Dativ w tabelce 1a Tylko pamiętajcie, że inni też czekają na swoją okazję i mogą chcieć sprzątnąć wam nową znajomość sprzed nosa on wcisnął się (dokąd?) przede mnie = vor mich ona wepchnęła się (dokąd?) przed ciebie = vor dich Sprawdź Akkusativ w tabelce 4a Poniższe zdania nadziewane są przyimkami an (an + dem = am), vor, in, które mogą wymuszać Dativ lub Akkusativ, ale w naszym przykładzie prowokują Dativ (występuje pytanie gdzie? ), oraz przyimkiem nach, który standardowo wymusza Dativ (pytaniem kiedy? ) Er parkte am Bordstein vor dem Haus, in dem sie wohnte Zaparkował (gdzie?) przy krawężniku (gdzie?) przed domem, w którym mieszkała Nach einer Weile stand er vor ihr (kiedy?) Po chwili stał (gdzie?) przed nią W mianowniku (Nominativ) mamy: der Bordstein = krawężnik(sprawdź Dativ w tabelce 1a) das Haus = dom (sprawdź Dativ w tabelce 1a) eine Weile = chwila (sprawdź Dativ w tabelce 1b) sie = ona (sprawdź Dativ w tabelce 4a ) Czy niemieckie vor zawsze oznacza polskie przed? Nie! Lato w pełni, słońce praży niemiłosiernie, niektórzy to kochają, a na samą myśl o długich, leniwych dniach i ciepłych, szalonych nocach szczerzą ząbki i płaczą z radości vor Freude = z radości >wymowa< die Freude radość inni są tymi upałami mocno znużeni i z rosnącą niecierpliwością czekają na chłodniejsze czasy, ponieważ oni nigdy nie drżą z zimna (vor Kälte), ewentualnie ze znieciepliwienia czekając aż Kälte nadejdzie
5 of 13 13032013 15:31 vor Ungeduld = ze zniecierpliwienia die Geduld cierpliwość geduldig >wymowa< cierpliwie die Ungeduld zniecierpliwienie/niecierpliwość ungeduldig >wymowa< niecierpliwie Samo zittern (drżeć >wymowa< ) naszej białej kruszynce nie jest wcale obce W swoim naturalnym środowisku, a jego widok wiele stworzeń drży, niekoniecznie vor Kälte (z zimna) vor Angst = ze strachu (np człowiek, który zauważył, że niedźwiadek pędzi w jego stronę) vor Schmerz = z bólu (ten sam człowiek, gdy okazało się, że nie umiał biec dostatecznie szybko ) vor Scham = ze wstydu ( i popuścił zwieracze zanim zorientował się, że to był tylko sen) vor Wut = z wściekłości ( gdy pralka odmówiła posłuszeństwa i musiał prać ręcznie) Ciało i umysł reagują na otaczającą nas rzeczywistość; drżymy, potrafimy słodko się zarumienić albo (w wersji okrutniejszej) zaczerwienić jak burak, czasami odbiera nam mowę lub nawet chorujemy, ponieważ stało się coś Niemiecki przyimek vor pomaga nam te reakcje opisać
Ucząc się języka niemieckiego wcale nie trzeba się denerwować, uderzać pięścią w ścianę (może zaboleć), wstydzić ani złościć, tylko kroczek po kroczku układać niemieckie puzzle, a gdy już opanujecie do perfekcji ten język obcy, możecie spokojnie pękać z dumy vor Stolz platzen >wymowa< stolz = dumny >wymowa< der Stolz = duma W języku niemieckim rzeczownik duma jest rodzaju męskiego a inni będą wtedy vor Neid platzen pękać z zazdrości >wymowa< Rzeczownik Neid (zazdrość) również jest rodzaju męskiego Dativ pojawia się również, gdy przyimek vor wystąpi w kontekście czasowym (gdy możemy zadać pytanie: kiedy? = wann?) (kiedy?) Na krótko przed ślubem (Kurz vor der Trauung) panna młoda zmieniła zdanie die Trauung = ślub (kliknij i zwróć uwagę na nosową, ściśniętą wymowę ng >wymowa< ) Sprawdź Dativ w tabelce 1a Na zakończenie chciałabym jeszcze podkreślić fakt, iż istnieje wiele czasowników niemieckich, które rozpoczynają się od przedrostka vor Poniżej zaprezentuję krótko jeden z nich ponieważ ciekawa jestem Was habt ihr vor? Co (wy) zamierzacie? vorhaben = zamierzać (haben = mieć) + (vor = przed) 6 of 13 13032013 15:31
7 of 13 13032013 15:31 Was hast du vor? Co (ty) zamierzasz? Was haben Sie vor? Co Pan/Pani (Państwo) zamierza? Niemiecki czasownik vorhaben (zamierzać) należy do grupy czasowników rozdzielnie złożonych, składa się z dwóch części: przedrostka vor (wysyłanego w powyższych przykładach na sam koniec zdania) oraz haben (które należy odmienić przez osoby) co zamierzacie robić w te wakacje Wiem, wiem, nie w głowie wam gorąca plaża, podróże, wakacyjne miłości, spanie do południa i imprezowanie do białego rana Wszyscy grzecznie zamierzacie uczyć się języka niemieckiego! Ja w każdym razie żegnam się już z wami na dziś Gute Nacht! >wymowa< Dobranoc! Wskazówki dotyczące niemieckiej wymowy: Tylko jeśli podkreślono! Jeśli nie podkreślono, czytaj jak polskie ch, s, st, h au ał ä e ch przypomina polskie ś ei aj eu oj h nie czyta się (jeśli przed niemym h znajduje się samogłoska, jej wymowę należy lekko przeciągnąć) ie i (jest to lekko przeciągnięte i ); ale w >Ferien< nasze ie czytamy jak je końcówka -ig często przypomina polskie iś s z sch sz st szt ß s tz c ü kliknij i posłuchaj wymowy: Tür v f z c Pamiętajcie! Nie podkreślam tego, ale w języku niemieckim podwójne spółgoski np kk, mm, nn, ss, itd czyta się krótko, jak jedną zdjęcia (od góry): wwwpixeliode 1 Moni Sertel/PIXELIO, 2 Raimund Antonitsch /PIXELIO, 3 Wolfgang Pfensig/PIXELIO 4 FHMe/PIXELIO, 5 Marion/PIXELIO, 6 Gerd Altmann/PIXELIO, 7 Steve Prinz/PIXELIO Wszystkich komenatrzy: 16
1 Fiolka Says: Juli 19th, 2011 at 17:30 Was ich noch zusätzlich sagen kann: in Brandenburg fangen wir die Sommerferien am 30 Juni an, und am 15 August müssen wir zur Schule zurück LG, Fiolka PS Eine wündergeile Seite 2 Konrad Says: Juli 19th, 2011 at 21:05 Hejka^^ Mam małe pytanko Jaka jest różnica pomiędzy: 1 Ich bin zu Hause 2 Ich bin im Haus Pozdrawiam 3 Sara Says: Juli 21st, 2011 at 17:11 To pierwsze oznacza że jesteś u siebie w domu, a to drugie np że jesteś w jakimś budynku in używasz, gdy masz na myśli budynek, a zu gdy masz na myśli dom jako pojęcie znaczące coś więcej niż cztery ściany, np gdy mówisz wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej Natomiast mówiąc moja dziewczyna mieszka w domu obok masz na myśli po prostu budynek (i użyjesz in ) 4 Ircia Says: Juli 21st, 2011 at 22:23 Jak zawsze potrafisz w przystępny i interesujący sposób przedstawić temat:) Otrzymujesz ode mnie nominację do One Lovely Blog Award:) Szczegóły na: http://ircia-mojeszczescieblogspotcom/ Pozdrawiam:) 5 Konrad Says: Juli 22nd, 2011 at 15:22 O wielkie dzięki, o taką rzeczową odpowiedź właśnie mi chodziło^^ 6 mocca Says: Juli 25th, 2011 at 22:58 Dzięki,dzięki,dzięki Zaczynam dopiero przygodę z niemieckim i chłonę wszystkie wiadomości jak gąbka Na Twojej stronie jest kupa przydatnych i świetnie podanych informacji, z pewnością będę częstym gościem:) 8 of 13 13032013 15:31
9 of 13 13032013 15:31 7 Sara Says: Juli 28th, 2011 at 19:02 Cieszę się 8 Radek Says: August 2nd, 2011 at 11:15 Fajny pomysł z tymi kolorkami rodzajników Gratuluję pracy w Niemczech, człowiek w końcu może się czegoś dorobi 9 Bogdan Says: August 22nd, 2011 at 08:04 Hej, fantastyczna strona Tak trzymaj!!! Znasz dobre książki dla samouków Abym mógł uczyc się języka niemieckiego sam w domu?? Pozdrawiam, Bogdan 10 Ela Says: August 24th, 2011 at 19:17 Moje ksążki: Gramatyka niemiecka z ćwiczeniami dla początkujących S Bęza ; Niemiecki dla Ciebie A Drummer -> moim zdaniem najlepszy samouczek na polskim rynku Poza tym polecam materiały na tym blogu ) Także na stronach Deutsche Welle jet wele ciekawych materiałów także dla rozpoczynających naukę niemieckiego Polecam też strony http://wwwpasswort-deutchde oraz http://wwwgoethe-verlagcom/book2 /PL/PLDE/PLDE002HTM Dzisiaj niemieckiego można się nauczyć nie wydając fortuny na kursy w szkołach Ja jestem na pocztku drogi do doskonalości ale wiem, że cel jest możliwy min dzięki takim ludziom jak Sara )) Życzę przyjemnej i owocnej nauki )) 11 Ewa Says: August 25th, 2011 at 14:41 Mam prośbę, często słyszę pytanie Wollen Sie Mokofuko? (pisownia ze słuchu-jest to określenie kawy bezkofeinowej) jest to jakoś przetłumaczalne, czy może to dialekt? 12 Camus Says: Oktober 19th, 2011 at 10:39 Blog oczywiście świetny ale chciałbym zaproponować lepszą wersję tego słownika niemieckiego z wymową a tym samym odrobinkę ulepszyć tego bloga:p W zaproponowanym przeze mnie słowniku czytane są chyba wszystkie słowa (nie przez
10 of 13 13032013 15:31 syntezator) Można także podejrzeć odmianę każdego czasownika, rzeczownika, przymiotnika klikając na Konjugation/Deklination w okienku pojawiającym się gdy chcemy odsłuchać jakieś słówko POLECAM!!! http://dictleoorg/ Słówka szukamy wpisując je w lewym górnym rogu Słownik ten oczywiście tłumaczy słówka niemieckie nie tylko na angielski 13 edi Says: November 29th, 2011 at 23:33 Jesteś niessamowita! 14 Luke Says: Juli 22nd, 2012 at 14:43 Serdeczne dzięki za tego bloga Od wielu lat jestem użytkownikiem tego języka, ale dzieki Twojej stronie uświadomiłem sobie, że moje niechlujstwo językowe polega właśnie na niestosowaniu zasad odmiany przymiotników przez przypadki i tego czy przyimki łączą się akurat z tym, czy innym przypadkiem:) Dzieki serdeczne! 15 Iwona Says: Juli 22nd, 2012 at 21:02 Witam Cię Saro, super blog Siądzę w nim często bo uczę się się niemieckiego z tego względu iż jestem w Niemczech od roku Wszystkie komentarze są tutaj pozytywne i wszyscy mają rację nauka lekka, łatwa i przyjemna Chciałam zapytać Cię, kiedy będzie kolejny Twój wpis bo miesiąc minął i cisza Pozdrawiam serdecznie 16 Lena Says: November 4th, 2012 at 12:32 Witam, ta strona jest świetna do nauki języka niemieckiego Zaglądam tutaj codziennie i uczę się na bieżąco, spisuję nowo poznane słowa, a potem je przyswajam Śpiewam piosenki, uczę się gramatyki Wszystko szybko załapuję To dla mnie wspaniały kurs bez wychodzenia z domu Brakuję mi tutaj jedynie jakichś zadań na koniec każdej lekcji, tak żeby Pani uczniowie mogli sprawdzić swoją wiedzępotem w następnej notce pisałaby Pani odpowiedzi do zadań z poprzedniego wpisu Mogłaby Pani coś takiego dodać, oczywiście nie namawiam, tylko sugeruję Dziękuję bardzo za istnienie tak wspaniałej strony i za Pani świetne, zabawne podejście do przekazywania wiedzy z języka niemieckiego Zostaw Komentarz Imię lub pseudonim (wymagane) E-mail (wymagany,nie bedzie widoczny)
11 of 13 13032013 15:31 Twoja strona www (opcjonalnie) wyslij komentarz Niemiecki dla każdego Na tym blogu każdy może uczyć się języka niemieckiego, w przyjemny sposób, krok po kroku Kategorie Linki Tłumaczenia niemieckich piosenek piosenki nastrojowe piosenki energetyzujące piosenki humorystyczne piosenki miłosne Ciekawostki oraz różne "odkrycia" serwowane po niemiecku SKRAWKI mojej niemieckiej codzienności PODSTĘPNA nauka słówek Zwroty, idiomy, powiedzonka NIEMCY Jaki to kraj? Jacy to ludzie? Wymowa i akcent Oswoić gramatykę tabelki słownik niemiecki z wymową ANKIETA poniżej 16 od 16 do 19 od 20 do 25 od 26 do 35 Drogi czytelniku! Zdradź mi: Ile masz lat? Wie alt bist du?
12 of 13 13032013 15:31 powyżej 35 wyślij Wyniki Ostatnie Komentarze maria1 : uczylam sie z wielu kursow, ale dopiero teraz rozumiem gramatyke niemieckiego, doskonale tlumaczone, dziekuje Leszek : Żałuję, że tak późno znalazłem tę stronę Uczyłem się wcześniej niemieckiego w szkole podstawowej (tylko 2 Andrzej : Lubie zjeść placki czasami dwa Anna : Dzieki za wpis ja chodze do koscioła bo tam sie tez naucze kilka słówek i mam chwile spkoju głowa do góry Ola : Bardzo dziekuje za te przydatne informacje dzieki nim mam 6 z niemieckiego Reklama
13 of 13 13032013 15:31 Strona 1 z 0 http://wwwjezyk-niemiecki-blogcom Pages FAQ O czym ten blog? O mnie RSS