PL.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Kosiarka dyskowa

Podobne dokumenty
PL.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Kosiarka dyskowa

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

PL.80H.1 EUROTOP 421 A. (Type SK 2611 : ) EUROTOP 461 A. (Type SK 2991 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Przetrzπsacz PL.80K.0. (Type 2171 : ) (Type 2171 : ) (Type 2171 : +..

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Przetrz sacz PL.80H.0. ( Type ZK 209 : ) ( Type ZK 209 : +..

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +..

PL.80H.0 EUROHIT 80 AZ. (Type ZK 210 : ) EUROHIT 80 NZ. Przetrz sacz

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

PL.80I.0 HIT 800 AZ. (Type 2101 : ) HIT 800 NZ. Przetrz sacz

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

PL.80I.0 TOP 460 N. (Type SK 299 : ) EUROTOP 460 N. Type SK 299 : ) EUROTOP 461 N. Type SK 299 : +..

SYNKRO 4003 K +T. SYNKRO 5003 K +T (Typ 9764 : ) SYNKRO 6003 T (Typ 9765 : ) Agregat podorywkowy PL.80I.1

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

PL.80I.0 LION 300 LION 301. (Type 8731 : ) Bronie wirnikowej

PL.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Zgrabiarka

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 SYNKRO Nr PL.80I.1. (Typ 9762 : )

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Proxima POWER

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Forterra HSX

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA SERVO VI E NOVA (Masch. Nr +...

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa

PL.80H.0. NOVACAT 8600 Collector. (Type PSM 3841 : ) Kosiarka dyskowa

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo

FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : )

Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr PL.80J.1. (Type PSM 3841 : )

Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +..

Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu

NR PL.80I.1 AEROSEM

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. P ug obracalny zawieszany

PL.80H.0 SERVO 35 SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. (MaschNr ) P ug obracalny zawieszany

Sterownik CPA net posiada wbudowany

Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa

Na czym polega zasada stosowania

Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +..

Wy πczniki silnikowe MPE25

LELY WELGER RP 415 / 445. Plan smarowania (Update ) RP (Uzupełnienie do )

Wszystkie aparaty zabezpieczajπce

Bezpiecznik topikowy jest jedynym

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.

PL.80I.0. TOP 300 U alpin (Type SK 285: ) ALPINTOP 300 U (Type SK285: ) EUROTOP 300 U alpin (Type SK285: +..

Wiele aktualnie wykorzystywanych

Spalinowy wózek widłowy ton

PODNOŚNIK KANAŁOWY WWKR 2

Instrukcja obsługi TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. Siewnik PL.80M.1. nr. (Type 8508 : ) (Type 8509 : )

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

STIGA PARK 107 M HD

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Demontaż. Uwaga: Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku.

WCIĄGARKI HYDRAULICZNE STOJAKI I PRZY CZEP

Gama produktûw aparatury modu-

Instrukcja obsługi TERRASEM R 3. TERRASEM R 3 fertilizer TERRASEM R 4. Siewnik. nr PL.80O.0. (Type 8504 : ) (Type 8514 : +..

Napêdy bezstopniowe pasowe

PL.80I.0 TOP 340. (Type SK 294 : ) EUROTOP 340. (Type SK 294 : ) Zgrabiarka

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

OKAP CFT 610 INSTRUKCJA MONTAZU I UZYTKOWANIA

Elektryczny wózek widłowy ton

Wprowadzenie Znajdü Wyszukaj

EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

PL.80K.0 AEROSEM F Type 8547 : ) AEROSEM F Type 8548 : Siewnik

Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control

Przedstawione w artykule modu owe

NOWOŚĆ NOVACAT S12. Kombinacja kosząca Wszystkie informacje online

różnych materiałów oraz do wielu zastosowań.

Firma Wobit opracowuje i produkuje

Deklaracja zgodności oferowanych parametrów sprzętu i wyrobów z opisem przedmiotu zamówienia. Marka, typ, model...

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis

UKŁAD ROZRUCHU SILNIKÓW SPALINOWYCH

Konstrukcja roz πcznikûw STVDO2

Oświadczenie. o przynależności do grupy kapitałowej

Wydzia SystemÛw firmy Micro-Epsilon

Przedstawione w poniøszym artykule

Kostrzyn nad Odrą, dnia r.

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH

Instrukcja obsługi VITASEM A 252 VITASEM A 302 VITASEM A 402. Siewnik. nr PL.80N.0. (Type 8621 : ) (Type 8622 : +..

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

7,5 kva - 15 kva UPS Instrukcja Ob sugi i Inst alacji

INSTRUKCJA OBS UGI SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. P ug obracalny pû zawieszany. Nr PL.80P.

Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy)

Dostawa pojazdu specjalnego wyposażonego w podnośnik koszowoteleskopowy na potrzeby Tramwajów Szczecińskich Sp. z o.o.

Przewody firmy Lapp Kabel w zakładzie obróbki drewna

Wilo Yonos PICO-S. Nowo na rynku ma ych pomp obiegowych

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

Transkrypt:

99 3531..80I.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel. 07248 / 600-0 Telefax 07248 / 600-2511 Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at). - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient -0600 Dokum D Anbaugeräte

SPIS TRESCI Spis tresci Znaki ostrzegawcze Znak CE...5 V znam v straûn ch znaëek...5 Pierwszy montaø na ci gniku Zawieszenie maszyny...6 Przy πcze hydrauliczne...6 Pod πczenie elektryki...6 Kontrola obrotûw WOM...7 odpowiedni wa ek...7 Wa ek przegubowy...7 POZYCJA TRANSPORTOWA I ROBOCZA Przestawienie z pozycji transportowej na roboczπ...8 Przestawienie z pozycjiroboczej na transportowπ...9 Transport drogowy...9 Uruchomienie Waøne uwagi dotyczπce rozpoczícia pracy...10 Ustawienie si y nacisku...11 Ustawienie wysokoúci ciícia...12 Zmiana obrotûw rotora...12 Ustawienie wysokoúci ciícia przy pomocy p ozy roboczej...12 Ustawienia stopnia agresywnoúci spulchniania...12 Ustawienie szerokoúci pokosu...13 D uga blacha pokosu...13 Boczne u oøenie pokosu...14 Obs uga elektro-hydrauliczna...14 Warianty System,,extra dry,,...15 Demontaø maszyny...16 BIEØNIA POPRZECZNA Opis...17 Transport po drogach publicznych...17 Ustawienia...17 Dodatkowa bieønia poprzeczna...18 Transport po drogach publicznych...18 Czyszczenie walcûw...18 Ustawienie taúmy napídzajπcej...18 KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa...19 OgÛlne warunki konserwacji...19 Czyszczenie czíúci maszyny...19 Odstawienie na wolnym powietrzu...19 Zimowanie...19 Wa ki przegubowe...19 Urzπdzenie hydrauliczne...19 Po pierwszych godzinach pracy...20 Rozk adacz szerokiego pokosu (kondycjoner) z rotorem walcowym...20 Co kaøde 50 roboczogodzin...21 Belka koszπca ñ wymiana oleju...21 Podniesienie kontroli nape nienia 10 cm...21 Przek adnia...22 Przek adnia wstípna...22 Zimowanie...23 Montaø ostrzy tnπcych...23 Plan smarowania...26 Dane techniczne Dane techniczne...29 Umiejscowienie tabliczki znamionowej...29 W aúciwe zastosowanie kosiarki...29 ZA CZNIK WskazÛwki bezpieczeòstwa...32 Wa ek przegubowy...33 Wydanie...35 Ciúnienie...37 Instrukcja montaøu wk adki stoøkowej...38 ObrÛt przek adni...39 Instalacja elektryczna...41 Przygotowanie pulpitu sterowniczego...41 UWAGA! WskazÛwki bezpieczeòstwa zobacz w za πczniku! 0800_-Inhalt_3531 - -

Znaki ostrzegawcze Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU. Oúwiadczenie zgodnosci EG Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, ze dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy (za πcznik 1). WskazÛwki dla bezpiecznej pracy Kaøde miejsce w tej instrukcji dotyczπce spraw bezpieczeòstwa oznaczone jest tym symbolem. V znam v straûn ch znaëek ZachowaÊ odstíp podczas pracy silnika z zamontowanym WOM. W zwiπzku z niebezpieczeòstwem wyrzucenie czíúci podczas pracy maszyny zachowaê naleøyty odstíp. bsb 447 410 BezwzglÍdnie nie dotykaê obracajπcych sií czíúci. OdczekaÊ do momentu ca kowitego ich zatrzymania. Przed pracami konserwatorskimi i naprawczymi wy πczyê silnik i wyciπgnπê klucz. 0400_-Warnbilder_353-5 -

Pierwszy montaø na ci gniku Zawieszenie maszyny Tak ustawiê cylinder hydrauliczny (U), øeby maszyna nie mog a wychylaê sií na boki. - w celu unikniícia niespokojnej, niestabilnej pracy maszyny - Pozycja wyjúciowa: Przy πcze hydrauliczne w ciπgniku musi byê co najmniej jedno przy πcze hydrauliczne proste i jedno zwrotne. - Pod πczyê przy πcza hydrauliczne do ciπgnika - Przy πcza hydrauliczne prowadziê przez prowadnice kabla (13) - Z πczyê sprzíg a wtykowe przewodûw hydraulicznych WskazÛwka! * WskazÛwki bezpieczeòstwa: Zobacz za πcznik A pkt 1-8 * SprawdziÊ mocowanie úrub noøy i palcûw spulchniacza 62-00-14 Przy pomocy stopy podporowej (7) podeprzeê maszyní na p askim pod oøu i zabezpieczyê podparcie trzpieniami (8) i zatyczkami (10). - DüwigniÍ dolnπ zamontowaê na luku rurowym i w tej Pod πczenie elektryki - Kabel prowadziê prowadnicπ kabla (13) - Pod πczyê O 7 10 9 Urzπdzenia elektryczne: zobacz za πcznik U TD24/95/ pozycji zaryglowaê: WysokoúÊ montaøu odpowiada wysokoúci odstawienia na twardym pod oøu StopÍ podporowπ (7)podnieúÊ wysoko: poz.o - Gdy stopa podporowa (7) znajduje sií w pozycji gûrnej w oøyê sworznie (8) i zabezpieczyê zatyczkami (10). 0000_-Anbau_353-6 -

Pierwszy montaø na ci gniku td8/95/6a Kontrola obrotûw WOM 1000 rpm = standard iloúê obrotûw WOM W fabryce jest montowana przek adnia obrotowa w celu uruchomienia z tπ iloúciπ obrotûw WOM. 540 rpm Jeøeli ciπgnik ma tylko taka (540 rpm) iloúê obrotûw WOM, przek adnia musi byê rozbudowana i ponownie zamontowana Wa ek przegubowy Przed pierwszym uruchomieniem naleøy sprawdziê d ugoúê wa ka i jeøeli to konieczne dopasowaê go do maszyny. ProszÍ zobaczyê w rozdziale,,wa ek przegubowy, w za πczniku B, a takøe w do πczonej instrukcji obs ugi wa ka przegubowego. WskazÛwka! ProszÍ zobaczyê w rozdziale,,wa ek przegubowy", w za πczniku B. 540 rpm 1000 rpm H SG td24/95/47 S * Przy tej czynnoúci mocno podeprzeê dyszel uciπgu (np. stabilnym kawa kiem drewna,,h,,) * PrzemontowaÊ wlew oleju * Czop ochronny zamontowaê ponownie Bliøsze dane znajdziecie PaÒstwo w rozdziale,, Ustawienie przek adni,, w za πczniku odpowiedni wa ek ProszÍ zastosowaê odpowiedni wa ek - Typ W 2500 przy obrotach 540rpm - Typ W 2400 przy obrotach 1000 rpm W 2500 540 rpm td 47/96/9 W 2400 1000 rpm 0000_-Anbau_353-7 -

POZYCJA TRANSPORTOWA I ROBOCZA Przestawienie z pozycji transportowej na roboczπ 1. OdblokowaÊ - wychyliê düwignií do pozycji E1. 2. MaszynÍ wychyliê ï cylinder wychylenia (5) - maksymalnie zsunπê : poz. A - maksymalnie rozciπgnπê: poz. B 5. OpuúciÊ boczne jarzmo ochronne (9) do pozycji roboczej - wyciπgnπê zatyczki (10). - roz oøyê jarzmo. 10 9 9 10 WskazÛwki! BezpieczeÒstwa: zobacz za πcznik A, pkt 1,3,4 i 6-9. - NiebezpieczeÒstwo wypadku przy wychyleniu maszyny. - ZwrÛciÊ uwagí na wolny obszar odchylenia. TD24/95/29 3. Opuszczanie maszyny - obustronnie odryglowaê: - wychyliê düwignií do pozycji A1 T1 1 td24/95/16 O 2 U td 495.732 A1 4. OpuúciÊ belkí noüowπ: - maksymalnie z oüyê cylinder podnoúnika (1) 0700_-Transport-Arbeitsstellung_3531 - -

POZYCJA TRANSPORTOWA I ROBOCZA Przestawienie z pozycjiroboczej na transportowπ 1. Podniesienie maszyny - PodnieúÊ mechanizm koszπcy: max rozciπgnπê si ownik hydrauliczny (1) podnoúnika ï Blokada - düwignií ustawiê w pozycji T1 2. SchowaÊ maszyní: poz. M ï Cylinder wychylenia (5) zsunπê lub rozciπgnπê - dyszel ustawiê w pozycji úrodkowej (poz. M) - Blaszka (A) i blaszka (B) muszπ znajdowaê sií w jednej linii 1 td24/95/16 O 2 U td 495.732 A1 T1 Uwaga! Przed ustawieniem pozycji transport owej - Od πczyê WOM i odczekaê aø maszyna bídzie w ca kowitym spoczynku (kosiarka po wy πczeniu znajduje sií w ruchu jeszcze ok. pû minuty). ï zablokowaê - wychyliê düwignií do pozycji E2 B A Transport drogowy * WskazÛwki bezpieczeòstwa: zobacz za πcznik A, pkt 1,3,4 i 6-9 * niebezpieczeòstwo wystπpienia wypadku w wyniku wychylenia sií maszyny podczas jazdy - podczas transportowania maszyny w pozycji z oøonej, przewody hydrauliczne muszπ byê zamkniíte (düwignia w pozycji E2). * transport po drogach publicznych dozwolony wy πcznie w pozycji transportowej * boczne ramií ochronne (5) - wyciπgnπê zatyczkí (6) - podnieúê ramie ochronne - zabezpieczyê ramie przy pomocy zatyczki - sprawdziê oúwietlenie i stan urzπdzeò ochronnych 0700_-Transport-Arbeitsstellung_3531 - -

Uruchomienie Waøne uwagi dotyczπce rozpoczícia pracy Po pierwszej godzinie pracy - dokríciê wszystkie úruby ostrza 1. Kontrola pracy silnika - sprawdziê stan noøy i ich mocowanie - sprawdziê dyski tnπce pod katem uszkodzeò (zobacz "Konserwacja i utrzymanie dobrego stanu technicznego"). 2. UruchamiaÊ maszyní wy πcznie w pozycji roboczej i nie przekraczaê dozwolonej prídkoúci obrotûw zgodnie z budowa przek adni: 540 lub 1000 obr/min * NapÍd WOM w πczaê zasadniczo, gdy wszystkie urzπdzenia ochronne (pokrywy, fartuchy ochronne, przykrycia itd.) znajdujπ sií w naleøytym stanie technicznym i gdy spe niajπ ochronna rolí na urzπdzeniu. 3. ZwrÛciÊ uwagí na prawid owy kierunek obrotu WOM! Gdy obrût odbywa sií w niew aúciwym kierunku, napíd obraca sií "na pusto" w wolnym biegu walka przegubowego 4. Zapobiegaj uszkodzeniom! * Koszona powierzchnia musi byê wolna od wszelkich przeszkûd, cia obcych. Cia a obce(np. duøe kamienie, kawa ki drewna, kamienie graniczne itd.) mogπ powodowaê uszkodzenie jednostki koszπcej. 5. ZachowaÊ odstíp podczas pracy silnika - UsunπÊ osoby z pola zagroøenia, istnieje niebezpieczeòstwo wyrzucenia cia a obcego. SzczegÛlnπ ostroønoúê zaleca sií na kamienistych polach i w pobliøu drûg. 6. StosowaÊ s uchawki ochronne bsb 447 410 Stosowanie s uchawek jest uzaleønione od rûønych rozwiπzaò stosowanych w ciπgnikach, pozwala na obniøenie poziomu ha asu na miejscu pracy, od zmierzonej wartoúci (zobacz Dane techniczne). - Jeøeli poziom ha asu osiπgnie wielkoúê 85dB (A) lub ja przekroczy, przedsiíbiorca (rolnik) musi zapewniê operatorowi urzπdzenia s uchawki ochronne - Jeøeli poziom ha asu osiπgnie wielkoúê 90dB (A) lub jπ przekroczy, naleøy za oøyê s uchawki ochronne WskazÛwki bezpieczeòstwa: Zobacz za πcznik A: pkt 1-4 i 6-8. W przypadku, gdy mimo ostroønoúci dochodzi do kolizji 7. SprawdziÊ stan techniczny paskûw klinowych WymieniÊ zuøyte lub uszkodzone paski klinowe! - natychmiast zatrzymaê sií i wy πczyê napíd - ZbadaÊ gruntownie maszyní pod kπtem uszkodzeò. SzczegÛlnej uwagi wymagajπ tarcze tnπce i ich wa ki napídu. (4a). - Niezaleønie od tego oddaê maszyní do przeglπdu w specjalistycznym warsztacie. 8. SprawdziÊ napríøenie paskûw klinowych Tarcza na spríøynie dociskajπcej powinna byê ustawiona z duøπ dok adnoúciπ. Ustawienie nastípuje przez odpowiednie przekrícenie nakrítki nastawnej, po czym naleøy zabezpieczyê ustawienie kontrnakrítkπ (zobacz rozdzia "Konserwacja i utrzymanie dobrego stanu technicznego") Po kaødym kontakcie z cia em obcym * SprawdziÊ stan noøy i ich zamocowania * DocrÍciÊ wszystkie úruby ostrzy td 18/96/1 4a 9. SprzÍgnπÊ WOM, jak do koszenia, poza koszonym obszarem i ustawiê najwyøsze obroty. DziÍki p ynnemu, stopniowemu podwyøszaniu prídkoúci obrotûw zapobiega sií wynikajπcym z pracy systemu ha asom wolnego biegu WOM. - PrÍdkoúÊ jazdy uzaleøniona jest wy πcznie od warunkûw terenowych i koszonego materia u. 0400_-Betreiben_353-10 -

Uruchomienie Ustawienie si y nacisku Ustawienie roz oøenia nacisku belki koszπcej na spríøyny g Ûwne - ustawienie fabryczne: 150 kg - zobacz tabelí Si Í nacisku p Ûz roboczych ustawiê przy pomocy úruby (4) 155-03-03 - zmniejszenie nacisku: przekríciê úrubí (4) w prawo - zwiíkszenie nacisku: przekríciê úrubí w lewo 0500_-Einsatz_3531-11 -

Uruchomienie Ustawienie wysokoúci ciícia Kontrola: przy pomocy hydrauliki unieúê w gûrí jednostkí koszπcπ (H1) Ustawienie wysokoúci ciícia przy pomocy p ozy roboczej - regulacja wysokoúci ciícia przy pomocy p ozy roboczej (K) daje moøliwoúê dodatkowego ustawienia w 2- pozycjach - poz. "A" nisko - poz. "B" wysoko ï dla optymalnej pracy wartoúê ustawienia gûrnego ciíg a teleskopowego powinna wynosiê 415-445 mm: zob. oznaczenia (typ) ï zwiíkszenie: ï - teleskopowe ciíg o gûrne (11) przekríciê w prawo zmniejszenie - teleskopowe ciíg o gûrne przekríciê w lewo - przez wymianí ko a Zmiana obrotûw rotora pasowego (A) i pasa (B) CzÍúci: zobacz listí czíúci zamiennych Ustawienia stopnia agresywnoúci spulchniania Ustawienie odleg oúci miedzy listwπ uderzeniowπ i rotorem odbywa sií przy pomocy rícznej düwigni. Odleg oúê ta wp ywa na stopieò agresywnoúci spulchniania. * w najniüszym po oüeniu (5) spulchnianie jest najbardziej agresywne, wierzchnia warstwa masy zielonej jest mocno spulchniona (nad amanie warstwy wosku). Nie moüna dopuúciê do zbyt intensywnego spulchnienia powodujπcego uszkodzenie wierzchniej warstwy masy zielonej. * Obroty 630 rpm - Kolo pasowe ÿ 147mm Takie obroty sπ zalecane przy paszy zasobnej w duøπ iloúê liúci. Pasza bídzie mocno rozbita. * Obroty 860rpm - Kolo pasowe ÿ 197mm Przygotowanie pokosu do szybkiego schniícia. Pokos nie moøe byê jednak rozbity * Obroty 1000rpm - Kolo pasowe ÿ 224mm * w po oüeniu najwyüszym (0) spulchnianie jest naj agodniejsze. W aúciwe ustawienie jest zaleüne od iloúci masy zielonej, prídkoúci jazdy i mocy ciπgnika. Z tego wzglídu nie moüna zaleciê w aúciwego ustawienia düwigni. Ustawienie to jest kwestiπ indywidualnπ zaleüna wy πcznie od wyüej podanych czynnikûw. 0500_-Einsatz_3531-12 -

Uruchomienie Ustawienie szerokoúci pokosu - poluüniê düwignie zaciskowe (13) blachy pokosu (12) - przestawiê blachí pokosu przez przesuniecie düwigni zaciskowych - zamocowaê 12 1 90 cm 140 cm 024-95-2 D uga blacha pokosu Lewa standardowa (SB) blacha pokosu moøe byê zastπpiona d uøszπ (SB-1) DziÍki temu moøna zredukowaê szerokoúê pokosu SB-1 SB Problem: Przy trudnych warunkach pracy (d uga, ciíøka trawa) w przypadku zastosowania d uøszej blachy moøe dojúê do zapchania. W takich wypadkach lepiej stosowaê standardowπ blachí td 62-00-25 SB 62-00-26 0500_-Einsatz_3531-13 -

Uruchomienie Boczne u oøenie pokosu Ustawienie formierzy pokosu 1. Dyszel ustawiê w pozycji roboczej - z lewej lub prawej strony 2. UaktywniÊ zawûr sterujπcy (ST) - WychyliÊ formierze pokosu do pozycji prawostronnego u oøenia pokosu 3. UstawiÊ zawûr sterujπcy (ST) na 0 ST h Pokos lewy - c y l i n d e r w y c h y l a j π c y maksymalnie rozciπgnπê 068-04-14 Pokos prawy - c y l i n d e r w y c h y l a j π c y maksymalnie zsunπê 068-04-15 Uwaga! * NiebezpieczeÒstwo wypadku przy wychyleniu maszyny: - ZwrÛciÊ szczegûlnπ uwagí na wolny obszar wychylenia - miejsca zgniotu i zagroøenia odciíciem w strefie wychylenia formierzy pokosu. s TD 26/92/48 pozycje,,zmniejszenie,, (s) - formierze pokosu wychyliê do pozycji lewostronnego u oøenia pokosu Obs uga elektro-hydrauliczna Opis funkcji pulpitu sterowniczego - wybraê øπdana funkcjí na pulpicie(1) - uaktywniê zawûr sterujπcy (ST) wychyliê dyszel wychyliê dyszel i tarcze pokosu wychyliê tarcze pokosu 0500_-Einsatz_3531-14 -

URUCHOMIENIE Warianty System,,extra dry,, WskazÛwki Pokos 1. UstawiÊ pozycjí kierownic pokosu - zobacz rysunek Opisane poniøej ustawienia naleøy rozumieê jako ustawienia podstawowe. td 62/98/01 W zaleønoúci od rodzajûw pokosu (paszy) moøna dobraê optymalne ustawienie tarczy kierujπcej, ewentualnie dobraê ustawienie po pierwszym praktycznym uruchomieniu. Pokos 1. Formierze pokosu zdemontowaê z lewejstrony z ty u - wyciπgnπê úruby (FL) i düwignií 2. Przy pomocy düwigni (H) umocowaê tarcze pokosu z lewej strony, z przodu (LV) 3. UstawiÊ pozycjí formierza pokosu - zobacz schemat H LV FL LH td 62/98/02 9800_-Exdra dry_353-15 -

Demontaø maszyny Demontaø maszyny Odstawienie maszyny - wyciπgnπê zatyczkí ze stopy podporowej - roz oøyê stopí podporowa (8) po czym zabezpieczyê jπ: poz. U - zaryglowaê trzpieniem i za oøyê zatyczki (10) - opuúciê maszyní przy pomocy hydrauliki ciπgnika na stopí podporowπ Demontaø wa ka przegubowego - zgasiê silnik - wy πczyê WOM - odczekaê aø do ca kowitego spoczynku: kosiarka pracuje po wy πczeniu jeszcze ok. 30 sekund. - ZdemontowaÊ wa ek przegubowy - od πczyê zawieszenie düwigni dolnej WskazÛwki bezpieczeòstwa! * zobacz za πcznik A: pkt 1 i 8. pozosta ego ciúnienia: ustawiê - maszyní ustawiaê tylko na stabilnym pod oøu O 9 8 10 U TD24/95/15 Elektryka - wyciπgnπê wtyczkí Hydraulika - od πczyê przewody hydrauliczne od ciπgnika i zawiesiê je na przeznaczonych do tego celu uchwytach Problemy przy roz πczaniu - w celu zmniejszenia pozosta ego ciúnienia: ustawiê na krûtko zawûr sterujπcy na pozycje,,zmniejszania,, (S) - od πczyê przewody hydrauliczne ST 0 h s TD 2/95/41 0400_-Abbauen_3531-16 -

BIEØNIA POPRZECZNA Opis Zastosowanie bieøni poprzecznej umoøliwia przeniesienie roz oøenia pokosu. Skoszony materia nie jest roz oøony z ty u za maszyna, lecz po lewej stronie, obok kosiarki. DziÍki temu moøna od oøyê podwûjny pokos (S1, S2). ZbiÛr moøe nastπpiê przy pomocy szerokiego podbieracza. - Praca bieøni poprzecznej odbywa sií dziíki silnikowi hydraulicznemu, ktûry jest napídzany przez pompí hydrauliczna. WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê ø Øadnych prac pod Maszyna bez uprzedniego - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby Wymagane przy πcze hydrauliczne * proste przy πcze hydrauliczne - do podnoszenia bieøni poprzecznej Transport po drogach publicznych * opuúciê taúmí poprzecznπ (Q2) - transport po drogach publicznych wy πcznie w takie pozycji Ustawienia Ustawienie przy mokrym materiale do koszenia: * ProszÍ zamontowaê obydwie dostarczone p ytki (16). DziÍki temu bieønia poprzeczna zostanie nieco sp aszczona, co zwiíksza wydajnoúê przy szczegûlnie mokrym materiale. Ustawienie w normalnych warunkach * ZdemontowaÊ obydwie dostarczone p ytki (16). Bieønia poprzeczna wrûci do standardowej pozycji. Takie ustawienie w zwyk ych warunkach jest wystarczajπce. 1. Od oøenie pojedynczego pokosu (S1) * Bieønia poprzeczna w gûrnym po oøeniu (Q1) 2. Od oøenie podwûjnego pokosu (S1, S2) * Bieønia poprzeczna w dolnej pozycji (Q2) * Drugi pokos (S2) jest u oøony obok pierwszego (S1) - szerokoúê pokosu 1,80-2,30 m 0700--QUERFÖRDERBAND_353-17 -

BIEØNIA POPRZECZNA Opis Dodatkowa bieønia poprzeczna DziÍki zastosowaniu bieøni poprzecznej moøna zmniejszyê szerokoúê pokosu (S1, S2) Czyszczenie walcûw Po d ugiej pracy na wale taúmy napídzajπcej moøe utworzyê osad. Moøe to prowadziê do uszkodzenia taúmy. Gdy uwypuklenie stanie sií widoczne prze gumowπ taúmí naleøy bezzw ocznie usunπê nagromadzony materia. - uruchomiê taúmí - wyciπgnπê obydwie düwignie (H) i nacisnπê w dû - skrobak zostanie przyciúniíty do walca. Osad zostaje usuniíty - proces czyszczenia przeprowadziê na obydwu walcach Pozycja robocza Dodatkowa bieønia porzeczna moøe byê zamontowana w 3 pozycjach (0, 7,5, 15 ) - sworznie (B) umocniê zatyczkami T 15 7,5 td 62-00-06 0 Q2 Q1 Transport po drogach publicznych * podnieúê w gûrí taúmí poprzecznπ (T) - zblokowaê sworznie (B) przy pomocy zatyczek * transport po drogach publicznych wy πcznie w tej pozycji Ustawienie taúmy napídzajπcej 1. Ustawienie napídzanego walca - poluzowaê úrubí (S) - ustawiê przy pomocy úruby (S1) - taúma musi biec po úrodku walce - dokríciê úrubí (S) 2. Ustawienie walca towarzyszπcego - przy pomocy obydwu úrub napinajπcych (SP) ustawiê taúmí napídzajπcπ - taúma musi biec po úrodku (w przeciwnym wypadku szybko nastπpi zuøycie) 511-06-06 td 62-00-07 0 S S1 SP 7,5 15 T B TaúmÍ napídzajπcπ tak ustawiê wzglídem ramy, øeby z obu stron powsta odpowiedni odstíp opon. (wartoúê orientacyjna = 60mm) 0700--QUERFÖRDERBAND_353-18 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE WDOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu P r z y d u ø s z y m przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem Zimowanie FETT - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpieczeòstwa: * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wskazûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Uwaga! Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê k r Û t k a p r Û b Í pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 19 -

KONSERWACJA - dokríciê wszystkie úruby Po pierwszych godzinach pracy - szczegûlnej kontroli poddaê nakrítki kû jezdnych * w oponach zawsze utrzymywaê przepisane ciúnienie (2 bar) * kontrolowaê napiície paskûw klinowych, wzglídnie je naciπgnπê - po wymianie - ustawienie podstawowe: tarcza (1) na najwyøszym wymiarze kontrolnym (2) Rozk adacz szerokiego pokosu (kondycjoner) z rotorem walcowym Wymiar ustawienia: 60 mm Smarowanie: 50 h lewo i prawo 60 mm td 44-97-18 (2x) Olej Przed rozpoczíciem pracy sprawdziê stan oleju. K1, K2 Regularnie kontrolowaê napríøenie aòcuchûw - Ustawienie: - nakrítki: dokríciê: kríciê w prawo poluüniê: kríciê w lewo - przymocowaê przy pomocy kontr-nakrítek - nie naciπgaê zbyt mocno aòcuchûw - prûba kciuka K1 = 10-12 mm K2 = 4-5 mm Poz. 13 Moøliwoúci ustawienia. Obydwa walce spulchniacza powinny byê ustawione moøliwie rûwnolegle wzglídem siebie. 119-02-10 0200- Wartung_353-20 -

KONSERWACJA Co kaøde 50 roboczogodzin Podniesienie kontroli nape nienia 10 cm - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem - WysmarowaÊ obydwa wa ki przegubowe w maszynie (zobacz plan smarowania) RozmontowaÊ obudowí wa ka i dobrze ja wysmarowaê Belka koszπca ñ wymiana oleju Po pierwszych 50 roboczogodzinach, pûüniej co kaøde 500 roboczogodzin lub 1 w roku WskazÛwka: * olej podczas wymiany powinien mieê temp. roboczπ Olej w niskich temperaturach jest zbyt lepki. Zbyt duøo starego oleju pozostaje na ko ach zíbatych, przez co przek adnia nie jest w aúciwie chroniona przed substancjami lotnymi. 1. BelkÍ koszπcπ podnieúê po jednej ze stron (10cm) i podeprzeê * Ta strona, na ktûrej znajduje sií úruba wype nienia oleju, pozostaje na ziemi * BelkÍ koszπcπ znajdujπcπ sií na drugiej stronie podnieúê o 10cm i podeprzeê odpowiednia podporπ 2. PozostawiÊ belkí koszπca w tej pozycji na ok. 15 minut * Czas ten jest potrzebny na to, aby olej zebra sií w dolnej czíúci belki koszπcej 3. WyciπgnπÊ úrubí nape nienia oleju (5) Poziom oleju na wysokoúci otworu wlewu (5) TD45/94/ - SpuúciÊ olej: - Gdy olej zbierze sií w okolicy úruby, naleøy podnieúê belkí po prawej stronie - WyciπgnπÊ úrubí (62), pozwoliê úcieknπê olejowi i go odpowiednio zneutralizowaê 62 Waøne! Belka koszπca musi przy tym znajdowaê sií w pozycji idealnie poziomej 4. SprawdziÊ stan oleju "16 mm" przy pomocy drewnianej szpatu ki i w razie koniecznoúci uzupe niê - Nape niê olej: IloúÊ oleju: 3,5 l: SAE 90EP * Za duøa iloúê oleju prowadzi do przegrzewania sií belki koszπcej * Za ma a iloúê oleju nie gwarantuje w aúciwego smarowania 0200- Wartung_353-21 -

KONSERWACJA Przek adnia - Zmiana oleju po pierwszych 50 roboczogodzinach - Uzupe nienie iloúci oleju przy normalnym uøytkowaniu raz w roku - Wymiana oleju najpûüniej po 300 ha. HD SAE 90 1,2 Liter (III) HD SAE 90 1,6 Liter (III) td 24/95/49a Wlewanie oleju: IloúÊ oleju: 1,6l: SAE 90 - PodnieúÊ blachí ochronna (1) Przek adnia wstípna - WykrÍciÊ úrubí wylewu oleju (62), zostawiê stary olej do wyciekniícia, po czym go odpowiednio zneutralizowaê - WykrÍciÊ úrubí nape nienia oleju (5) i wlaê olej "SAE" 90 do poziomu úruby (OIL LEVEL) td58/98/04 OIL LEVEL * 0,8 Liter 5 62 5 OIL LEVEL * 0,8 Liter 62 * HD SAE 90 (III) 0200- Wartung_353-22 -

KONSERWACJA Zimowanie - Gruntownie wyczyúciê maszyní - WysmarowaÊ wszystkie miejsca zgodnie z planem smarowania - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja ï Ryzyko utraty wywaøenia: - Ostrza zawsze montowaê parami Montaø ostrzy tnπcych - przy nierûwnomiernym zuøyciu lub wygiíciu: wymieniaê parami - Zuøyte jednostronnie ostrza (6) mogπ byê odwrûcone i wykorzystane ponownie úruba ostrza (7) 8 - Gdy g Ûwka úruby jest zuøyta lub úrednica wynosi mniej niø 15mm: wymieniê L I L I L I R E R E R E 6 TD24/95/8 < 15 mm - úruby mocujπce (7) zamontowaê w otworze (8) na belce - ZamocowaÊ ostrza tnπce, zwrûciê uwagí na kierunek obrotu! - DokrÍciÊ otwûr montaøowy (9) w tarczy tnπcej - PrzykrÍciÊ tarcze (10) i nakrítkí (11) Moment skrítu trzpienia ostrza wynosi 120Nm TD24/95/42 0200- Wartung_353-23 -

(IV) (IV) 50 h 250 h 068-04-28 HD SAE 90 1,2 Liter (III) HD SAE 90 1,6 Liter (III) 1 J 0400_Schmierplan_3531-24 -

D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) CZ Stroj se shazovacìm dopravnìkem V mïna oleje kaûdè 2 roky (nebo max. 4000 ha) F Machines avec tapis groupeur d andains Vidanger l huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 4000 ha) GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max. 4000 ha) RUS Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 4000 га) S Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 4000 ha) H Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 4000 ha után) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha) EE Transportöörlindiga masinad Õli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 4000 ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares FIN Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha). I Macchine con nastro trasportatore trasversale Cambio dell olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo) OIL LEVEL td93/99/21 min. OIL LEVEL ± 20 163 mm td 62-00-12 OIL: 23 Liter Type: Fuchs Renolin B15 HLP 46 0400_Schmierplan_3531-25 -

FETT D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante GR Siehe Anleitung des Herstellers Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год RUS Πρόγραμμαλίπανσης 8 h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20 h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση EE Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή Õlitusplaan 8 h iga 8 töötunni järel 20 h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT õlitus = õlitusniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant valmistaja kasutusjuhendit 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) С м. п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя CZ MazacÌ pl n 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta H viz. příručka výrobce Kenési terv 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat TR Násd a gyártó leírásat! Yağlama planı 8 h her 8 kullanım saatinde bir 20 h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit RO Bakınız üreticinin talimatları Plan de ungere 8 h la fiecare 8 ore de funcţionare 20 h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului SLO UA Plan smarowania 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Načrt mazan ja 8 h po 8 obratovalnih urah 20 h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca Графік змащування 8h 20h 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік кожні 8 годин роботи кожні 20 годин роботи 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти LV Дивіться інструкцію виробника Eļļošanas plāns 8 h ik pēc katrām 8 darba stundām 20 h ik pēc katrām 20 darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju 9900-OST Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 26 -

D DK F GB NL E RUS CZ S H UA I GR EE TR FIN Zusammenbauanleitung Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Montagevejledning Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance) Instructions de montage Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Mounting instructions Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr) Montage-aanwijzingen tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans) Instrucciones de montaje Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio). Монтажное руководство Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) Montáž prsty (2) montujte pouze do protilehlé polohy Instrukcja montazu Ostrza (2) zawsze wymieniaê parami Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar) Összeszerelési utasítás A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) Інструкції з монтажу Зубці (2) завжди замінюйте попарно (небезпека розбалансування) Istruzioni di montaggio I denti (2) vanno sostituiti sempre a due a due (pericolo di sbilanciamento) Συνολικές οδηγίες συναρμολόγησης Αλλάζετε τις λεπίδες (2) πάντα κατά ζεύγη (κίνδυνος έλλειψης ισορροπίας) Paigaldusjuhend vahetage piid (2) alati paarikaupa (tasakaalu säilimiseks) Montaj talimatı Zıvanaları (2) daima çift çift değiştirin (devrilme tehlikesi) Kokoamisohjeet Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara). 2 td 93/99/16 td 44-97-3a 180 Aufbereiter, Rotor Crimper, Rotor Conditionneur, Rotor Conditioner, Rotor Kneuzer, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Kross, rotor Szársértô, rotor Блок попередньої підготовки, ротор Condizionatore e rotore Διάταξη επεξεργασία, δρομέας Muljur, rootor Hazırlayıcı, Rotor Murskain, roottori td 44-97-3 D DK F GB NL E RUS CZ S H UA I GR EE TR FIN 0400_Rotor_352-27 -

CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0 45 90 15 180 225 270 15 352.31.025.0 0 45 90 15 180 225 270 15 CAT NOVA 310 T (Type PSM 353) CAT NOVA 3100 T (Type PSM 3531) 0 45 90 15 180 225 270 15 353.31.025.0 0 45 90 15 180 225 270 15 CAT 310 T (Type PSM 337) 0 45 90 15 180 225 270 15 337.31.025.0 0 45 90 15 180 225 270 15 0400_Rotor_352-28 -

Dane techniczne Dane techniczne CAT NOVA 3100T OgÛlnie D ugoúê (transport)...6680 mm SzerokoúÊ (transport)...3000 mm WysokoúÊ (transport)...1910 mm D ugoúê (praca)...5070 mm Odleg oúê od pod oøa (transport)...380 mm WysokoúÊ (praca)...1450 mm CiÍøar... 2420 kg Rozk adacz pokosu System... palce (V-foremme) SzerokoúÊ...2240 mm IloúÊ palcûw...58 palcow podwojnych Obroty rotora... 860 U/min úrednica rotora...600 mm SzerokoúÊ pokosu...900-1400 mm Zaczep... dzwignia dolna kat II Moc maszyny ciπgnπcej... od 59 kw (80 PS) Obroty WOM... 1000 / 540 U/min IloúÊ punktûw smarowania (bez wa ka przegubowego)...9 Poziom ha asu...93 db(a) Belki koszπce SzerokoúÊ ciecia...3026 mm Liczba tarcz tnπcych...6 Liczba tarcz tnπcych tarczy...2 WysokoúÊ ciecia...25-120 mm Obroty tarczy tnπcej... 2500 U/min Wychylenie Wychylenie... + 5,5 Wychylenie pod uøne... ± 3,5 Wychylenie w pionie z pozycji rob...±100 mm Wymagane przy πcza * 1 zwrotne przy πcze hydrauliczne ciúnienie fabryczne min.: 140 bar ciúnienie fabryczne max.: 180 bar * 1 proste przy πcze hydrauliczne ciúnienie fabryczne min.: 140 bar ciúnienie fabryczne max.: 180 bar * 7-wtykowe przy πcze urzπdzeò oúwietleniowych (12 Volt) * 3-wtykowe (12 volt) przy πcze (zobacz za πcznik) Umiejscowienie tabliczki znamionowej Numer fabryczny (Masch.Nr / Fzg. Ident. Nr.) znajduje sií na pokazanej obok tabliczce znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji oraz wszelkie zapytania nie bídπ rozpatrywane bez podania numeru fabrycznego. ProszÍ nanieúê numer fabryczny PaÒstwa maszyny zaraz po jej zakupie w oznaczonym miejscu. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. WskazÛwki! ProszÍ nanieúê numer fabryczny PaÒstwa maszyny zaraz po jej zakupie w oznaczonym miejscu. W aúciwe zastosowanie kosiarki Kosiarka "CAT NOVA 3100T" jest przeznaczona wy πcznie do tradycyjnego wykorzystania do prac rolniczych. * Do koszenia πk i pûl paszowych Kaøde wykorzystanie kosiarki w innym celu jest niezgodne z jej przeznaczeniem Producent nie odpowiada w takich przypadkach za powsta e szkody. Uøytkownik sam ponosi to ryzyko. * Do w aúciwego uøytkowania kosiarki naleøy rûwnieø stosowanie sií do okreúlonych przez producenta warunkûw konserwacji i utrzymania maszyny w dobrym stanie technicznym 0800_D-TechDaten_3531-29 -

ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. 6.) Zakaz zabierania osûb a. Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub p o z a w i e s z o n π maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia Kg 20% c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Dopasowanie wa ka przegubowego W aúciwa d ugoúê stwierdza sií przez rûwnoleg e ustawienie obydwu po Ûwek wa kûw przegubowych Proces wyznaczania d ugoúci - W celu dopasowania d ugoúci po Ûwki wa ka w najkrûtszej pozycji roboczej ustawiê wa ki rûnolegle i zaznaczyê d ugoúê. WskazÛwki dotyczπce pracy Podczas pracy nie moøe byê przekroczona dopuszczalna liczba obrotûw WOM. - Po roz πczeniu WOM pod πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez krûtki czas znajdowaê sií w ruchu. Dopiero gdy nastπpi ca kowite zatrzymanie, wolno przystπpiê do prac. - Podczas przechowywania maszyny wa ek przegubowy musi byê zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglídnie zabezpieczony aòcuchem (nie wykorzystywaê aòcucha bezpieczeòstwa (H) do zawieszania walka) Uwaga! ProszÍ stosowaê wy πcznie wa ki dostarczane przez nasza fabrykí. W przypadku stosowania innych wa kûw nie bídπ rozpatrywane øadne przypadki gwarancji. Uwaga * UwzglÍdniÊ max. d ugoúê roboczπ (L1) - dπz Ê do mo liwie najwiêkszego pokrycia rury (min. 1 / 2 X) Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po oøeniu rob i spoczynkowym 70. Przegub zwyk y: Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90. Max odchylenie w pozycji roboczej 35. * skrûciê rûwnomiernie rurí ochronna na zew. i w wew. * W πczyê zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2) * Przed kaødym uruchomieniem wa ka sprawdziê, czy przy πcza sπ dobrze pod πczone aòcuch bezpieczeòstwa - zabezpieczyê os oní wa ka aòcuchem. - ZwrÛciÊ uwagí na obszar wychylenia wa ka Konserwacja Natychmiast wymieniê uszkodzone os ony - Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaê wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania - Przed kaødym d ugotrwa ym spoczynkiem wyczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy - Zima nasmarowaê obudowí walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku) 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY SprzÍg o zapadkowe jest sprzíg em przeciπøeniowym, ktûre podczas przeciπøenia w πcza moment obrotowy na "zero" Roz πczone sprzíg o pozwala sií za πczyê przez roz πczenie napídu WOM. WstÍpna liczba obrotûw sprzíg a wynosi poniøej 200 obr/min. Uwaga! Uruchomienie przy zmniejszonych obrotach wa ka jest rûwnieø moøliwe. Funkcjonowanie sprzíg a zapadkowego WskazÛwka! SprzÍg o zapadkowe wa ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype nienia".jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktûre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami. DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czístego uruchamiania sprzíg a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny CzÍstotliwoúÊ konserwowania smarem: 500 h (specjalny smar) Waøne przy walkach ze sprzíg em ciernym Przy przeciπøeniu i krûtkotrwa ym gwa townym wzroúcie momentu obrotowego, moment obrotowy jest t umiony i podczas czasu przeciπøenia jest rûwnomiernie przenoszony. Przed pierwszym uruchomieniem i po d ugim spoczynku sprawdziê sprzíg o cierne podczas pracy a) okreúliê wymiar "L" na spríøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglídnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E b) poluzowaê úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej. PrzekrÍciÊ sprzíg o c) úruby ustawiê na wymiar "L" Moøna ponownie uruchomiê sprzíg o K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka konserwujacego (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN 51524 Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN51 502. KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN 51 502:GOH Komplexfett (Din 52 502: KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5

AGIP ARAL AVIA BAYWA BP F E T T III IV (IV) V VI VII Ö L Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 Olej przek adniow EP 90 Olej przek adniow HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 Olej przek adniow HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 Olej przek adniow MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA getriebefliessfett AVIALUB SPEZIALFETT LD Olej przek adniow HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP Smar p ynny HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * Smar p ynny MC 530 ** AN- TOHYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 Olej silnikowy 100 MS SAE 30 Olej silnikowy 104 CM 15W40 AUSTROTRAC 15W-30 Olej przek adniow MP 85W-90 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US Olej silnikowy 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 Smar przek adniow MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 TITAN HYDRAMOT 1030 MC* RENOGEAR HYDRA * RENOLIN MR 1025 MC ** ANTOHYD 40 *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULT 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 Olej przek adniow MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM RENOSOD GFO 35 GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 Grasa universal RENOLIT MP DURAEX EP RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VOTRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD 85-140 ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 Olej przek adniow HYPOID 80W-90, 85W-140 - UWAGI * W po aczeniu z m o k r y m i h a m u l c a m i jest wymagana m i Í d z y n a r o dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega r o z k a d o w i b i o l o g i c z n emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -

KOLA I OPONY OgÛlnie Regularnie kontrolowaê dokrícenie nakrítek kû (Zobacz moment przyciπgania úrub w tabeli)! UWAGA Po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki kû. - Takøe przy wymianie kû naleøy po pierwszych 10 roboczogodzinach dokríciê nakrítki. Ciúnienie - UtrzymywaÊ odpowienie ciúnienie! - Regularnie kontrolowaê wysokoúê ciúnienia w oponach zgodnie z tabelπ! Przy zbyt duøym napompowaniu i zbyt wysokim ciúnieniu istnieje ryzyko píkniícia! Uwaga! Regularnie kontrolowaê dokrícenie nakrítek kû (Zobacz moment przyciπgania úrub w tabeli)! Rozmiar opon Oznacznie Ciúnienie (bar) Moment przyciπgania PrÍdkoúÊ max 3,50-6 4 PR,00 4,00-6 4 PR 2,50 4,00-8 4 PR 2,50 5,00-8 6 PR 4,00 5,00-15 AM (M137C) 1,00 7,00-12 6 PR,00 10,0/80-12 6 PR,00 200 Nm 10,0/80-12 8 PR 4,20 200 Nm 10,0/75-15,3 6 PR,10 200 Nm 10,0/75-15,3 8 PR 4,20 20/200** Nm 10,0/75-15,3 10 PR 5,20 20/200** Nm 11,5/80-15,3 8 PR,70 20/200** Nm 11,5/80-15,3 10 PR 4,60 20/200** Nm 11,5/80-15,3 12 PR 5,00 20/200** Nm 12,0-18 5,70 20 Nm 13,0/55-16 10 PR,90 20 Nm 13,0/55-16 12 PR 4,70 20 Nm 15,0/55-17 8 PR 2,90 20/200** Nm 15,0/55-17 10 PR,50 20/200** Nm 0 km 15,0/55-17 12 PR 4,30 20/200** Nm 15 x 6-6 4 PR 1,00 15 x 6-6 4 PR 1,20 16 x 6,5-8 4 PR 1,50 19,0/45-17 10 PR,00 20 Nm 205 R 14 C 8 PR,00 20 Nm 205 R 14 C* 8 PR 4,25 20 Nm 325/65 R 18 16 PR 5,70 20 Nm 335/65 R 18 XP 27 5,0 20 Nm 500/40-17 10 PR 2,90 20 Nm 40 km 500/50-17 10 PR 2,75 20 Nm 0 km 500/50-17 10 PR,75 20 Nm 40 km 500/50-17 14 PR 5,0 20 Nm 65 km * tylko przy WID z silnikiem. ** 200Nm tylko przy 5-otworowej feldze 9201_ Raeder_BA-Allg - 37 -

Stoøkowa tarcza Instrukcja montaøu wk adki stoøkowej Montaø 1. Wszystkie g adkie powierzchnie jak nawierty i zewnítrzna czíúê wk adki jak rûwnieø stoøkowaty otwûr wk adki naleøy wyczyúciê i odt uúciê 2. Wk adkí stoøkowπ w oøyê w otwûr ko a pasowego, tak aby pokrywa y sií po Ûwki nawierconych otworûw 3. WkrÍt gwintowany wzglídnie úruby cylindry cylindryczne naoliwiê i wkríciê. Nie dociπgaê. 4. Wa ek oczyúciê i odt uúciê. Ko o pasowe wraz z wk adkπ na oøyê wsunπê na wa ek do poøπdanego miejsca - przy uøyciu klina i wpustu naleøy najpierw w oøyê klin we wpust na wa ku pozostawiajπc luz - przy pomocy úrubokrítu (DIN 911) úruby lub wkríty dociπgnπê rûwnomiernie z odpowiednim momentem si y odczytanym z tabeli (48 Nm i 90 Nm) - po 1 godzinie pracy sprawdziê úruby ewentualnie dokonaê korekty - aby uniknπê zapychania sií otworûw wype niê je smarem Demontaø 1. PoluzowaÊ wszystkie úruby. W zaleønoúci od wielkoúci ko a wymontowaê jednπ lub dwie úruby, naoliwiê i wkríciê w otwory wypychajπce (poz. 5) 2. årubí wzglídnie úruby dociπgnπê rûwnomiernie, aø nastπpi poluzowanie wk adki z wpustu i ko a da sií swobodnie obracaê na wa ku 3. ZdjπÊ wk adkí z ko em z wa ka 0200- Taper Scheibe_352.P65-38 -

ObrÛt przek adni Przygotowanie - PodeprzeÊ dyszel (2) * WskazÛwki bezpieczòstwa: zobacz za πcznik A: pkt. 1-3 i 8. * Obciπøniki podnieúê przez urzπdzenia podnoszπce z odpowiednim roz oøeniem ciíøkoúci i zabezpieczeniem stabilnoúci UstawiÊ potrzebnπ iloúê obrotûw napídu * Moøliwoúci: 6-540 obr/min - 1000 obr/min * SprawdziÊ wymagana liczbí obrotûw: 10 2 Czop napedu (9) MiÍdzywa (10) Obroty napídu 9 1 obrût 1,3 obrotu 540 obr/min 7 1 obrût 0,75 obrotu 1000 obr/min Gdy w ciπgniku jest moøliwa jest tylko jedna liczba obrotûw i ta nie zgadza sií z obrotami napídu: - odkríciê 16 úrub mocujπcych (3) TD24/95/10 ObrÛt przek adni - zdemontowaê wa (1): zobacz w do πczonej instrukcji obs ugi wa ka przegubowego. - Po obydwu stronach: 1 TD24/95/9 - ZwolniÊ aòcuch ochronny - ZdemontowaÊ i z oøyê os oní - OdryglowaÊ: nacisnπê trzpieò ochronny i trzymaê w tej pozycji - skrûciê wa ek przegubowy 9600- Getr umdr (353) - E39 -

ObrÛt przek adni - odkríciê (4) úrub mocujπcych - wykríciê trzpienie i leøπce naprzeciwlegle úruby (5) i wymienione przykríciê - skríciê przek adnie z dyszlem (2), prowadnica kabla (6) i podpora (7). 6 10 2 9 7 TD24/95/10 - OpuúciÊ i zabezpieczyê stopí podporowπ (8): poz. U O 8 Przy prze oøonej przek adni pojawiajπ sií trzpienie nape nienia oleju (4) ponownie w tym samym miejscu, jak wczeúniej - prze oøyê przek adnie U TD24/95/15 - OpuúciÊ maszyní na stopí podporowπ 4 11 - UmocowaÊ wa ek we w aúciwym kierunku i zabezpieczyê tak, aby zapadka znalaz a sií we frezie. SworzeÒ zabezpieczajπcy przy wyjmowaniu musi zupe nie wyskoczyê 4 TD24/95/14 - wa za oøyê na czopy przek adni i go zabezpieczyê - Na wa ek za oøyê obudowí, zamocowaê jπ i zabezpieczyê aòcuchem okríønym 9600- Getr umdr (353) - E40 -

Pierwszy montaø na ci gniku Instalacja elektryczna Wymagane wyposaøenie ciπgnika * 3-wtykowe kontakty - zamontowaê 3-wtykowe kontakty z tylu ciπgnika - prπd poprowadziê przez p ytkí (9), p ytkí przez przycisk rozrusznika (10) - przekrûj przewodu min 2,5 mm2 - bezpiecznik 16A (11) To wyposaøenie moøe byê zainstalowane tylko w specjalistycznym warsztacie. N i e p o d π c z a Ê p r π d u b e z bezpiecznika na przycisku rozrusznika (niebezpieczeòstwo poøaru, wzglídnie uszkodzenie instalacji elektrycznej). UøywaÊ wy πcznie oryginalnych bezpiecznikûw. Przy zastosowaniu zbyt mocnych b e z p i e c z n i k Û w u r z π d z e n i a elektrycznezostanπ zniszczone! 8 11 9 3-POL + - 12V= 86 86a 87 85 30 10 TD 48/96/21 "15/30" "31" 12 Budowa po πczenia z ciπgnikiem - Po przeprowadzeniu powyøej opisanych prac, przy πczyê do ciπgnika 3-wtykowy kontakt - SprawdziÊ dzia anie oúwietlenia 1 -POL. td 48/96/22 L td 48/96/23 Przygotowanie pulpitu sterowniczego - zainstalowaê w kabinie ciπgnika nak adkí (L) w takim miejscu, aby by a ca y czas dostípna i widoczna dla kierowcy - pod πczyê pulpit sterowniczy do nak adki 9600- ERSTANBAU (352) - F41 -

Schaltplan Schéma électrique Wiring schematic Ovl dacì schèma D F GB CZ D1 D1 STEUERPULT (Switch board) (Boîtier de commande) 1,5bl 1,5bl D2 VERTEILERGEHAEUSE (Divider box) (Boîtier de répartition) 1 1 SB SA R M L U O S HEBELSCHALTER DEICHSEL-SCHWADBLECH (Lever switch Drawbar-Swath boards) (Levier de commande timon-volets regroupeurs) L DEICHSEL LI/RE (Drawbar left / right 4 2 O DEICHSEL LI/RE (Drawbar left / right SCHWADBLECH LI/RE (Swath boards left / right 2 4 R SCHWADBLECH LI/RE (Swath boards left / right X1 STECKDOSE 7-POLIG (Socket 7-pol) (Prise femelle 7 pôles) 6 1 2 4 ge/gn 5 X2 STECKER 7-POLIG (Socket 7-pol) (Prise mâle 7 pôles) 7*1,5 X3 STECKDOSE 3-POLIG (Socket 3-pol) (Prise femelle pôles) 1 2 4 5 6 ge/gn X1 X4 STECKER 3-POLIG (Socket 3-pol) (Prise mâle pôles) L X5 VERTEILER IM SCHALTPULT (Divider in the switch board) (Diviseur dans le boîtier de commande) X2 ge/gn 6 5 4 2 1 V DIODE 6A GP 604 DX ODER P600 B (Diode 6A GP 604 DX or P600 B) (Diode) 7*1,5 Y1-Y4 MAGNETVENTILE STEUERBLOCK (Solenoid valves control block) (Electrovannes du boîtier de commande) 5 4 2 1 6 V V + 1 2 4 5 1,5bl 1,5br 1,5bl 15/0 1,5bl 2*1,5 1,5br 1 82 1,5br 1,5br X X4 2*1,5 ge/gn - 1,5bl 1,5bl 1,5bl 1,5bl 1 1,5br 1,5br 1,5br D2 X5-58L 54 58R R 1 54g (4 STELLUNGEN) HEBELSCHALTER (Lever switch 4-positionen) (Levier de commande à 4 positions) S O R M L 1 2 4 U SCHALTKONTAKTE AUF SEITE A (contacts on side-a) (contact sur la face A) PUNKT LINKS OBEN Point left top point en haut à gauche 1 1 1 SCHALTKONTAKTE AUF SEITE B (contacts on side-b) (contact sur la face B) Y4 Y Y2 Y1 SCHALTAN (Wiring schematic) (plan de branchement) 2 2 2 2 Nr. 5.6.090.0 1,5br 28.8.91 9700-D Elek-Schaltplan (352) - F42 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Kosiarka dyskowa CAT NOVA 3100 T ED Type 3531 CAT NOVA 3100 T CRW Type 3531 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 20.09.2007 pa. Ing. W. Schremmer

V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Landtechnik GmbH neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Landtechnik GmbH hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FIN Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Landtechnik GmbH pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER LV Landtechnik GmbH strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Landtechnik LT GmbH nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Landtechnik GmbH. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Landtechnik GmbH. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av PÖTTINGER Landtechnik GmbH A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Telefon: +43 7248 600-0 Telefax: +43 7248 600-2513 e-mail: info@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at PÖTTINGER Deutschland GmbH Verkaufs- und Servicecenter Recke Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: +49 5453 9114-0 Telefax: +49 5453 9114-14 e-mail: recke@poettinger.at PÖTTINGER Deutschland GmbH Servicecenter Landsberg Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: +49 8191 9299-166 od. 169 Kundendienst: +49 8191 9299-130 od. 231 Telefax: +49 8191 59656 e-mail: landsberg@poettinger.at PÖTTINGER France S.A.R.L. 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30 e-mail: france@poettinger.at