INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

Podobne dokumenty
Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INNOTECH LOCK-11 /-13

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

SAFEX ESE Combi PODŁOŻA. beton. lite drewno. blacha trapezowa

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

GREENLINE GES-5 mały

GREENLINE GES-4 duży

INNOTECH SYST

VARIANT K Język Polski

ABP Instrukcja obsługi

INNOTECH SANDWICH-12. SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom.

TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania

INNOTECH FALZ. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.

TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania

DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania

GRÜN słupek końcowy i narożny VARIANT TR-II na profilu z blachy trapezowej

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej

SYST Instrukcja montażu i użytkowania

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

BARRIER. EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language.

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

TEMP DE ACHTUNG: EN ATTENTION: IT ATTENZIONE: FR ATTENTION : NL ATTENTIE: SV O B S : DK GIV AGT: ES ATENCIÓN: PT ATENÇÃO: PL UWAGA: RO ATENŢIE:

Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Instrukcja budowy i użytkowania Punkt kotwiczący do warstwowych płyt dachowych Typ: SDW-1 / SDW-2 art / 4957

ABS-Lock T. Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej

miejsce montażu:... data oddania do użytku:. montażysta..:.. ulica:.. miejscowość:.. Telefon:. Faks:.

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

końcowa + narożna systemu linowego Sprawdzenie przez firmę ABS kompatybilności typów dachów podobnych systemów na żądanie.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Mounting systems for solar technology

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Stały pojedynczy punkt kotwiczący z krzyżakiem, bez naruszania pokrycia dachowego, obciążenie obciążnikami 250 kg

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SYST INTERFALZ

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

URZĄDZENIA KOTWICZĄCE

Instrukcja montażu dla instalatora. Kolektory płaskie. Konstrukcja nośna ST (2012/05) PL

Otwory: Ø 13,0 mm Materiał: stal nierdzewna Typ materiału: V4A V2A. Nazwa Długość Masa Ilość w opak. Nr katalogowy Nr katalogowy [mm] [kg/szt.] [szt.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

fischer Solar-fix System montażu baterii słonecznych

Moment obrotowy [Nm] Min. głębokość Kotwienia [mm]

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Kotwa rozporowa BOAX-II

Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Nakrętka zaciskowa KTR

Do stosowania wewnątrz i na zewnątrz, na dachach płaskich, ścianach i elewacjach, do instalacji nad głową.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Stały punkt kotwiczący ze stali szlachetnej do betonu, mocnych konstrukcji ściennych i konstrukcji stalowych

Systemy montażowe do instalacji solarnych INSTRUKCJA MONTAŻU. System MiniRail.

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

1 SPIS TREŚCI [2] OPIS SYMBOLI 3 [3] INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 4 [4] SKŁADNIKI / MATERIAŁ 6 [5] PRZEZNACZENIE/DOPUSZCZENIE PRODUKTU 6

Mounting systems for solar technology

Wkręt samowiercący ze skrzydełkami

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SIGNAL LPA16-444A INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel)

INSTRUKCJA MONTAŻU M ZAMOCOWANIA NA DACHY POKRYTE DACHÓWKĄ. cwlundberg.se

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

2.0 KERL KERL. jako uchwyt. jako punkt mocujący. zawsze we właściwym miejscu. dopełnienie każdego systemu. Strona Strona 46

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SYSTEMU KELLAN SPIDER PL

Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47" INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

WYTYCZNE PROJEKTOWANIA STAŁYCH SYSTEMÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI NA DACHACH

ALLinONE POZIOMY SYSTEM ZABEZPIECZENIA LINOWEGO

Sp. z o.o. i KONSERWACJI

Konstrukcja wsporcza do paneli słonecznych "Easy Kit-2P" Zestaw profili aluminiowych do małych instalacji fotowoltaicznych słonecznych

SIGNAL DVD-212 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Transkrypt:

INNOTECH POINT-12 INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA UWAGA: POLSKI Montaż i użytkowanie urządzenia zabezpieczającego dozwolone jest wtedy, gdy monter i użytkownik przeczytają oryginalną instrukcję montażu i użytkowania w swoim języku. ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen haben. ATTENTION: ENGLISH Assembling and using of the safety product is only allowed after the assembler and user read the original installation and application instruction in his national language. Attention!: FRANÇAIS Le montage et l utilisation du dispositif de sécurité ne sont autorisés qu après lecture par le monteur et par l utilisateur de la notice d'origine de montage et d'utilisation dans la langue du pays concerné. Attenzione: ITALIANO Il montaggio e l uso del dispositivo di sicurezza è ammesso soltanto dopo che il montatore e l utente hanno letto le istruzioni per l'installazione e l'uso nella rispettiva lingua nazionale. ATENCIÓN: ESPAÑOL No está permitido montar ni usar el dispositivo de protección antes de que el montador y el usuario hayan leído las instrucciones de montaje y uso originales en la lengua del respectivo país. Atenção: PORTUGUES A montagem e o emprego do mecanismo de proteção somente serão permitidos, após o montador e o usuário terem lido as instruções de uso originais, no respectivo idioma do país, sobre a montagem e o emprego do mesmo. Attentie: NEDERLANDS De montage en het gebruik van de veiligheidsinrichting is pas toegestaan, nadat de monteur en de gebruiker de originele montage- en gebruikershandleiding in de desbetreffende taal gelezen hebben. Figyelem: MAGYAR A biztonsági berendezés felszerelése és használata csak az után megengedett, miután a szerelést végző és a használó személyek a nemzeti nyelvükre lefordított, eredeti használati utasítást elolvasták és megértették. Pozor! SLOVENSKY Montaža in uporaba varnostnih naprav je dovoljena šele takrat, ko sta monter in uporabnik prebrala originalna navodila za montažo in uporabo v konkretnem jeziku. POZOR: ČESKY Montáž a používání zabezpečovacího zařízení jsou povoleny až poté, co si pracovníci provádějící montáž a uživatelé přečetli v příslušném jazyce originální návod k montáži a používání. DİKKAT!: TÜRKÇE Güvenlik tertibatının montajına ve kullanımına, ancak montaj teknisyeni ve kullanıcı, orijinal kurulum ve kullanma talimatını kendi ülke dilinde okuduktan sonra, izin verilir. Obs! : NORSK Monteringen og anvendelsen av sikkerhetsinnretningene er gyldige først etter at montøren og brukeren har lest den originale oppbygnings- og bruksanvisningen i det tilsvarende landets språk. O B S : SVENSKA Säkerhetsanordningen får inte monteras och användas förrän montören och användaren har läst igenom konstruktionsbeskrivningen och bruksanvisningen i original på resp lands språk. Huomio: SUOMI Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään. GIV AGT: DANSK Montagen og brugen af sikkerhedsudstyret er først tilladt, efter at montøren og brugeren har læst den originale vejledning i samling og brug på det pågældende lands sprog. Strona 1 z 10 Wydanie 27.07.2016 INNOTECH POINT-12

INNOTECH POINT-12 INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Elementy INNOTECH-POINT powinny być montowane wyłącznie przez odpowiednie, kompetentne osoby, które są zaznajomione z systemami bezpieczeństwa pracy na dachach. System może być montowany lub używany wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania, jak również z lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, są zdrowe fizycznie i umysłowo oraz zostały przeszkolone w zakresie PSA (środków ochrony indywidualnej). Ograniczenia zdrowotne (problemy z sercem i krążeniem, przyjmowanie leków, alkohol) mogą ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. Podczas montażu / użytkowania urządzenia kotwiczącego INNOTECH-POINT należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy (np.: dotyczących prac na dachu). Musi istnieć plan zastosowania środków ratunkowych we wszystkich możliwych przypadkach zagrożenia. Przed rozpoczęciem prac należy podjąć środki, aby żadne przedmioty nie mogły spaść na dół ze stanowiska pracy. Obszar pod stanowiskiem pracy (drogi publiczne itp.) nie może być zastawiony. Monterzy muszą upewnić się, czy odpowiednie jest podłoże do zamocowania urządzenia kotwiczącego. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze statykiem. Urządzenie kotwiczące na dachu przewidziane jest do przejmowania obciążeń we wszystkich kierunkach równolegle do powierzchni montażu lub prostopadle do podpory. Jeśli podczas montażu wystąpią niejasności, należy bezzwłocznie skontaktować się z producentem. Uszczelnienie pokrycia dachu musi być wykonane fachowo zgodnie z obowiązującymi przepisami. Fachowe zamocowanie systemu zabezpieczającego budowli musi być udokumentowane przy pomocy protokołów montażu kołków i fotografii dla danej sytuacji montażowej. Stal nierdzewna nie może stykać się z pyłem szlifierskim lub narzędziami stalowymi, gdyż mogą spowodować korozję. Wszystkie śruby ze stali nierdzewnej należy przed montażem nasmarować odpowiednim smarem. Punkt kotwiczący należy tak zaplanować, zamontować i użytkować, aby przy fachowym używaniu wyposażenia ochrony osobistej nie było możliwe rozpoczęcie spadania z wysokości. (Patrz Dokumentacja planowania na stronie internetowej www.innotech.at) Przy dostępie do systemu zabezpieczenia dachu należy udokumentować pozycje urządzeń kotwiczących przy pomocy planów (np. szkicu rzutu poziomego dachu). Wymaganą minimalną przestrzeń swobodną pod krawędzią rozpoczęcia spadania do ziemi oblicza się następująco: dane producenta dot. używanych środków ochrony indywidualnej włącznie z wychyleniem liny + wielkość ciała + 1 m odstępu bezpieczeństwa. Strona 2 z 10 Wydanie 27.07.2016 INNOTECH POINT-12

INNOTECH POINT-12 INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Mocowanie urządzenia INNOTECH-POINT następuje przy pomocy sworznia oczkowego zawsze z karabińczykiem przy obowiązkowym użyciu środków ochrony indywidualnej zgodnie z EN 361 (pas uprzęży) i EN 363 (system kotwiczący). Uwaga: W systemie poziomym wolno używać tylko takich środków łączących, które nadają się dla danego zastosowania i są atestowane dla odpowiedniego wykonania krawędzi (ostre krawędzie, blacha trapezowa, beton itd.). Kombinacja poszczególnych elementów wspomnianego wyposażenia może stworzyć zagrożenia pogarszając bezpieczne funkcjonowanie jednego z elementów. (Należy przestrzegać danych instrukcji użytkowania!) Przed użyciem cały system zabezpieczający należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma widocznych wad (np. luźnych połączeń śrubowych, odkształceń, zużycia, śladów korozji, wadliwego uszczelnienia dachu itp.). W razie wątpliwości co do niezawodnego działania systemu bezpieczeństwa należy zlecić sprawdzenie systemu przez biegłego. Całe urządzenie bezpieczeństwa podlega kontroli przez biegłego przynajmniej raz w roku. Wyniki kontroli biegłego dokumentuje się na dostarczonej karcie kontroli. Po obciążeniu przez upadek z wysokości należy cały system bezpieczeństwa wyłączyć z dalszej eksploatacji i poddać kontroli przez biegłego (części, zamocowanie do podłoża itp.). Urządzenie INNOTECH-POINT zostało opracowane w celu zabezpieczenia osób i nie wolno go używać do innych celów. Nigdy nie zawieszać na systemie bezpieczeństwa nieokreślonych ciężarów. W razie silnego wiatru przekraczającego stan normalny nie wolno używać systemu bezpieczeństwa. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do fabrycznego urządzenia kotwiczącego. W przypadku dachów spadzistych należy zapobiec schodzeniu lawin z lodu i śniegu przy pomocy odpowiednich kratek zatrzymujących śnieg przy okapie. W przypadku przekazania systemu bezpieczeństwa zewnętrznemu zleceniobiorcy obowiązują pisemne instrukcje montażu i użytkowania. Nadaje się tylko do jednokrotnego montażu! Nie używać ponownie po demontażu! Jeśli sprzęt sprzedawany jest do innego kraju, instrukcje montażu i użytkowania muszą być udostępnione w języku danego kraju! Urządzenie INNOTECH-POINT nie wolno używać, gdy oznaczenie produktu jest niewidoczne. + Urządzenie INNOTECH-POINT zostało sprawdzone zgodnie z EN 795:2012 TYP A i wolno je używać wyłącznie jako punkt kotwiczący na dachach płaskich lub lekko pochylonych. UWAGA: Urządzenia INNOTECH-POINT nie należy montować na powierzchniach poziomych (np. fasadach) lub na spodzie pokrycia ("nad głową"). Strona 3 z 10 Wydanie 27.07.2016 INNOTECH POINT-12

INNOTECH POINT-12 ZASTOSOWANIE Jako punkt kotwiczący na dachach płaskich lub lekko pochylonych dla 3 osób (w tym 1 osoba udzielająca pierwszej pomocy) wyposażonych w środki ochrony indywidualnej zgodnie z EN 361 (pas uprzęży) i EN 363 (system kotwiczący). KIERUNKI OBCIĄŻENIA Podczas montażu / użytkowania zabezpieczenia przed upadkiem z wysokości zwrócić uwagę na występujące kierunki obciążenia! Obciążenie w kierunku X nie jest dozwolone! NORMY Urządzenie INNOTECH POINT zostało sprawdzone i certyfikowane zgodnie z EN 795:2012 TYP A & CEN/TS 16415:2013. FUNKCJA Punkt indywidualnego kotwiczenia INNOTECH POINT charakteryzuje się łatwym montażem: w betonie: WBICIE - DOKRĘCENIE WIERCENIE - CZYSZCZENIE OTWORU - WBICIE do oznakowania - DOKRĘCENIE MOMENTEM OBROTOWYM 40 Nm - KONTROLA - GOTOWE MATERIAŁ Urządzenie INNOTECH-POINT wykonane jest ze stali nierdzewnej 1.4301 IIA SYMBOLE I OZNAKOWANIA Musi być podana wskazówka PSA wraz z poniższymi informacjami: - Oznaczenie typu: INNOTECH POINT-12 - Numery odpowiednich norm: EN 795:2012 TYP A & CEN/TS 16415:2013 - Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: INNOTECH - Numer seryjny rok budowy producenta: xxxx / 20xx - Symbol, że należy przestrzegać instrukcji użytkowania. WYMIARY INNOTECH- POINT 18 mm Długości standardowe 200-300 400 500 mm, długości specjalne na życzenie! SPRZEDAŻ I PROJEKTOWANIE INNOTECH Arbeitsschutz GmbH A-4656 Kirchham, Laizing 10 w w w. i n n o t e c h. a t JEDNOSTKA NOTYFIKUJĄCA ODPOWIEDZIALNA ZA WERYFIKACJĘ ZGODNOŚCI Z WZORCEM KONSTRUKCYJNYM: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum Weryfikacja zgodności ze wzorem konstrukcyjnym przebiegła zgodnie z normą EN 795:2012. Strona 4 z 10 Wydanie 27.07.2016 INNOTECH POINT-12

INNOTECH POINT-12 MONTAŻ Urządzenie INNOTECH-POINT zostało sprawdzone zgodnie z EN 795:2012 TYP A i wolno je używać wyłącznie jako punkt kotwiczący na dachach płaskich lub lekko pochylonych. Warunkiem jest konstrukcja nośna statycznie i postępowanie zgodnie z instrukcją montażu. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze statykiem. MOCOWANIE W BETONIE: Nawiercić otwór Ø 18 mm w betonie konstrukcyjnym przy pomocy wiertła do betonu z nakładką z twardego metalu o głębokości min. 130 mm. Wytrzymałość betonu min. C 16/20. Nawiercony otwór oczyścić przez wydmuchanie i szczotkowanie. Przed wbiciem do oczyszczonego otworu zwrócić uwagę na to, aby nakrętka nastawcza na górze była odprężona i klin na dole nie wywierał żadnego nacisku na rurę rowkowa. Element Point wbić przynajmniej na głębokość 125 mm - do oznakowania. Element Point dokręcić momentem 40 Nm (Uwaga: przestrzegać opisu klucza dynamometrycznego!) Sprawdzić dobre dokręcenie Strona 5 z 10 Wydanie 27.07.2016 INNOTECH POINT-12

INNOTECH POINT-12 MONTAŻ OCZKA (PUNKT KOTWICZĄCY) Uszczelnić urządzenie POINT. Przykręcić oczko (punkt kotwiczący) przy pomocy nakrętki zabezpieczającej. Po dokręceniu odkręcić nakrętkę zabezpieczającą o 1/4 obrotu, punkt kotwiczący obraca się teraz o 360 wokół własnej osi. Kontrola: Nakrętka zabezpieczająca powinna po nakręceniu odsłonić przynajmniej 2 zwoje gwintu sworznia. Uwaga: Punkt kotwiczący odkształca się plastycznie! Strona 6 z 10 Wydanie 27.07.2016 INNOTECH POINT-12

PROJEKT: NUMER ZLECENIA: PROTOKÓŁ ODBIORU ZLECENIODAWCA: Referent: H ZLECENIOBIORCA: Referent: H MONTAŻ EAP / PUNKTY MOCUJĄCE: (Pojedyncze punkty kotwiczące (EAP) lub punkty mocujące poziomego systemu liniowego zgodnie z EN 795:2012 TYP C) Referent: H DOKUMENTACJA MOCOWANIA / DOKUMENTACJA FOTOGRAFICZNA PRODUKT: szt. rok budowy/ numer seryjny (Oznaczenie typu EAP / punkt mocowania) PODŁOŻE MONTAŻU: (np.: beton lity, gatunek betonu: C16/20; rozmiar krokwi drewnianej; dla dachów z pokryciem blaszanym: producent dachu, profil, materiał, grubość blachy itp.) Data: Miejsce: Rodzaj kołków: BEF / klej? / Nazwa Głębokość osadzenia: [mm] Ø wiertła:[mm] Moment dokręcenia: Fotografie: (lokalizacja) Nm Nm Niżej podpisana firma montażowa gwarantuje obróbkę zgodną z przepisami (odstępy od krawędzi, sprawdzenie podłoża, fachowe oczyszczenie nawierconych otworów, zachowanie czasów utwardzania i temperatury procesu oraz wytycznych producenta kołków itp.) OPCJONALNIE: przy wykonaniu poziomego systemu linowego zgodnie z EN 795:2012 TYP C MONTAŻ POZIOMEGO SYSTEMU LINOWEGO: Referent: H NAZWA POZIOMEGO SYSTEMU LINOWEGO: Nr urządzenia linowego: Zleceniodawca odbiera usługi wykonane przez zleceniobiorcę. Instrukcje montażowe i użytkowania, dokumentacje mocowania, dokumentacje fotograficzne i karty badań zostały przekazane zleceniodawcy (inwestorowi) i udostępnione użytkownikowi. Przy dostępie do systemu zabezpieczenia należy udokumentować pozycje urządzeń kotwiczących przy pomocy planów (np.: szkicu rzutu poziomego dachu). Monter - specjalista zaznajomiony z systemem asekuracyjnym potwierdza, że prace montażowe zostały wykonane fachowo, według aktualnego stanu techniki i zgodnie z instrukcjami montażowymi i eksploatacyjnymi producenta. Zakład montażowy potwierdza niezawodność pod względem bezpieczeństwa. Przekazanie: (n.p.: wózków linowych, sprzętu ochrony osobistej SOO, sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości HSG, szafy magazynowej itp.) szt. szt. szt. szt. Uwagi: Nazwisko: Zleceniodawca monter EAP/ punkty mocujące monter poziomego systemu linowego Data, podpis

UWAGI DOTYCZĄCE ISTNIEJĄCEGO SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA Inwestor powinien umieścić niniejszą wskazówkę w sposób widoczny przy dostępie do systemu! Użytkowanie następuje według stanu techniki i zgodnie z instrukcjami montażu i użytkowania. Miejsce przechowywania instrukcji montażowych i użytkowania, protokołów prób itp. jest następujące: Plan przeglądowy z położeniem urządzeń kotwiczących: Oznaczyć obszary stwarzające zagrożenie przebicia (np.: kopuły świetlikowe i/lub naświetla)! Maksymalne wartości graniczne dla urządzeń kotwiczących zamieszczone są w danych instrukcjach montażu i użytkowania lub na tabliczce znamionowej urządzenia. W razie naprężeń spowodowanych upadkiem z wysokości lub istniejących wątpliwości urządzenie kotwiczące należy bezzwłocznie wyłączyć z ruchu i odesłać do producenta lub fachowego warsztatu w celu sprawdzenia i naprawy. Dotyczy to również uszkodzeń środków kotwiczących.

PROTOKÓŁ KONTROLNY I INDYWIDUALNY PUNKT KOTWICZĄCY (EAP) PROJEKT: NUMER ZLECENIA: PRODUKT: szt. rok budowy/ numer seryjny (Oznaczenie typu EAP) ROCZNA KONTROLA SYSTEMU WYKONANA W DNIU: ZLECENIODAWCA: Referent: H ZLECENIOBIORCA: Referent: H PUNKTY KONTROLI: sprawdzono i są w porządku! STWIERDZONE WADY: (opis wad / środki) DOKUMENTACJE: Instrukcja montażu i użytkowania Protokół odbioru / dokumentacja zamocowania / dokumentacja fotograficzna SOO (Sprzęt ochrony osobistej przed upadkiem z wysokości): sprawdzenie zgodne z danymi producenta Data upływu ważności Wykonano roczną okresową kontrolę Nie sprawdzono (brak autoryzacji) USZCZELNIENIE DACHU: Brak uszkodzeń brak korozji WIDOCZNE CZĘŚCI URZĄDZENIA KOTWICZĄCEGO brak zniekształceń możliwość obrócenia ucha mocowania brak korozji połączenia śrubowe dokręcone Moment dokręcenia śrub mocujących stabilne zamocowanie Uwaga: W przypadku poziomych systemów linowych według EN 795:2012 TYP C bezwzględnie wypełnić protokół kontrolny II! Wynik odbioru: Urządzenie bezpieczeństwa zgodne jest z instrukcją montażu i użytkowania producenta i aktualnym stanem techniki. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. Uwagi: Nazwisko: Data, podpis Zleceniodawca sprawdzenie: Zleceniobiorca: (Biegły, osoba zaznajomiona z systemem bezpieczeństwa):

INNOTECH POINT-12 SPRZEDAŻ I PROJEKTOWANIE INNOTECH Arbeitsschutz GmbH A-4656 Kirchham, Laizing 10 w w w. i n n o t e c h. a t