TEMP DE ACHTUNG: EN ATTENTION: IT ATTENZIONE: FR ATTENTION : NL ATTENTIE: SV O B S : DK GIV AGT: ES ATENCIÓN: PT ATENÇÃO: PL UWAGA: RO ATENŢIE:
|
|
- Anatol Sławomir Matuszewski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 TEMP DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language. EN IT ATTENZIONE: L utilizzo del prodotto Innotech è permesso solo previa lettura del manuale di istruzioni nella lingua del paese corrispondente. FR ATTENTION : L utilisation du produit Innotech n est autorisée qu après la lecture du mode d emploi correspondant dans la langue du pays. NL ATTENTIE: Het gebruik van dit Innotech product is pas toegestaan, nadat de gebruikshandleiding in de taal van het betreffende land gelezen werd. IT FR NL INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Irrtümer, Druckfehler, technische Änderungen vorbehalten! INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. SV O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst. ES ATENCIÓN: El uso del producto Innotech sólo está permitido después de que se hayan leído las instrucciones de uso en el idioma del respectivo país. PT ATENÇÃO: O uso do produto Innotech apenas é permitido depois de ter lido as instruções de uso na respectiva língua nacional. UWAGA: korzystanie z produktu Innotech jest jedynie dozwolone po przeczytaniu podręcznika w języku narodowym. RO ATENŢIE: Utilizarea produsului Innotech este autorizată abia după ce au fost citite instrucţiunile originale de utilizare în limba ţării respective. SL POZOR: Uporaba izdelka Innotech je dovoljena šele po tem, ko navodila preberete v svojem jeziku. CZ POZOR: Práce s výrobkem Innotech je povolena až po prostudování návodu k použití v příslušném jazyce daného státu. SK POZOR: Používanie výrobku Innotech je povolené až potom, keď ste si prečítali návod na obsluhu v jazyku príslušnej krajiny. HU FIGYELEM: Az Innotech termékek használata csak az után engedélyezett, miután saját nyelvén elolvasta a használati utasítást. TR - SV DK ES PT RO SL CZ SK HU TR
2 1 TEMP INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy uwzględnić poniższe wskazówki bezpieczeństwa i najnowszy stan techniki. Instrukcję montażu i użytkowania przechowywać przy produkcie i starannie wypełnić protokół odbioru, kartę kontroli i protokół badań. Przeczytać całą instrukcję obsługi. Zrozumieć i zaakceptować możliwości i ograniczenia sprzętu asekuracyjnego oraz ryzyko związane z jego użyciem. Elementy TEMP powinny być montowane zgodnie z najnowszym stanem techniki wyłącznie przez odpowiednie, fachowe / kompetentne osoby, które są zaznajomione z systemami bezpieczeństwa pracy na dachach. System może być montowany lub używany tylko przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi oraz obowiązującymi lokalnie przepisami bezpieczeństwa pracy, są zdrowe na ciele i umyśle oraz zostały przeszkolone w zakresie SOO (środków ochrony osobistej). Występowanie przeciwwskazań zdrowotnych (problemy z sercem i krążeniem, przyjmowanie leków, alkohol) może ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. Podczas montażu / użytkowania systemu zabezpieczającego (także podczas wchodzenia, dołączania się i schodzenia) należy przestrzegać danych przepisów BHP (np.: dotyczących prac na dachu). Przed montażem / użyciem systemu zabezpieczającego należy ustalić szybkie środki ratunkowe (plan awaryjny). Uwaga: po upadku z wysokości dłuższe wiszenie w sprzęcie ochrony osobistej może spowodować ciężkie obrażenia lub nawet śmierć (szok wiszenia). Przed rozpoczęciem prac należy odpowiednio zabezpieczyć stanowisko pracy, tak, aby uniemożliwić spadanie przedmiotów. Obszar pod stanowiskiem pracy (chodniki, itp.) musi być zawsze wolny. Monterzy muszą upewnić się, czy podłoże nadaje się do zamontowania w nim urządzenia kotwiczącego. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze statykiem. Jeśli podczas montażu / użytkowania wystąpią niejasności, należy bezzwłocznie skontaktować się z producentem (). Stal nierdzewna nie może stykać się z pyłem szlifierskim lub narzędziami stalowymi, gdyż mogą spowodować korozję. System zabezpieczający należy tak zaplanować, zamontować i użytkować, aby przy fachowym używaniu sprzętu ochrony osobistej nie był możliwy upadek przez krawędź upadku z wysokości. (Patrz dokumentacja planowania na stronie internetowej ) 2 Wersja
3 TEMP 1 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Mocowanie TEMP musi być zawsze wykonane przy pomocy zatrzaśnika lub wózka linowego INNOTECH i należy używać sprzętu ochrony osobistej zgodnie z instrukcją użytkowania. W systemie poziomym wolno używać tylko takich środków łączących, które nadają się dla danego zastosowania i są sprawdzone na odpowiednich krawędziach (ostre krawędzie, blacha trapezowa, dźwigary stalowe, beton itp.). Uwaga: unikać wahadła! Sprzęt zabezpieczający przed upadkiem z wysokości wolno używać tylko wtedy, gdy przez producenta jest dopuszczony dla poziomych systemów zabezpieczających linowych. Szczególnie uważać, aby ostre krawędzie nie zagrażały systemowi zabezpieczającemu. Kombinacja poszczególnych elementów wspomnianego wyposażenia może stworzyć zagrożenia pogarszając bezpieczne funkcjonowanie jednego z elementów. (Należy przestrzegać danych instrukcji użytkowania!) Niewłaściwe użycie może doprowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. Po obciążeniu przez upadek z wysokości należy cały system zabezpieczający wyłączyć z dalszej eksploatacji i poddać kontroli przez osobę kompetentną (części, zamocowanie do podłoża itp.). System TEMP został opracowany dla zabezpieczenia osób i nie wolno go używać do innego celu. Nigdy nie zawieszać na systemie zabezpieczającym ciężarów o nieokreślonej masie. W razie silnego wiatru przekraczającego stan normalny nie wolno używać systemu zabezpieczającego. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do fabrycznego urządzenia kotwiczącego. W przypadku przekazania systemu bezpieczeństwa zewnętrznemu zleceniobiorcy należy na piśmie potwierdzić zrozumienie instrukcji budowy i użytkowania. Każda osoba, która pracuje w miejscach zagrożonych upadkiem z wysokości powinna zadbać o to, aby połączenie z systemem kotwiczącym było możliwie jak najkrótsze w celu uniknięcia upadku z wysokości. W razie wątpliwości nie wolno używać produktu nie wyglądającego bezpiecznie i należy go natychmiast wymienić! Wersja
4 2 TEMP KONTROLA / TRWAŁOŚĆ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM UŻYTKOWNIK POWINIEN SPRAWDZIĆ: Przed użyciem cały system zabezpieczający należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma widocznych wad. (Np.: bezpieczne działanie zamknięć i grzechotek, luźne połączenia śrubowe, odkształcenia, zużycie, korozja; pasy i szwy czy nie są zniszczone, czy nie ma wystrzępień, miejsc przepalenia, wytarcia, pęknięć, nacięć lub innych uszkodzeń.) Stalowe pętle linowe zamków końcowych: Ø = 220 mm Kontrolować zwis liny naprężonego systemu. (W razie potrzeby naprężyć: patrz rozdział 13 Naprężanie systemu ) Na podstawie protokołu odbioru, karty kontroli i protokołu badań dodatkowo upewnić się, czy sprzęt asekuracyjny jest zdatny do użytku. W razie wątpliwości co do niezawodnego działania systemu bezpieczeństwa nie wolno go używać i zlecić sprawdzenie systemu przez kompetentną / fachową osobę (dokumentacja pisemna). KONTROLA ROCZNA: (= rozdział 16/17) Całe urządzenie zabezpieczające musi przynajmniej raz w roku sprawdzić kompetentna osoba zaznajomiona z systemem linowym, ponieważ bezpieczeństwo użytkownika zależy od skuteczności i trwałości wyposażenia. Czasookresy kontroli mogą być krótsze zależnie od intensywności użytkowania i warunków otoczenia. Sprawdzenie przez osobę kompetentną musi być udokumentowane w karcie kontroli i protokole badań i przechowywane razem ze sprzętem ochrony osobistej. UWAGA! NIE UŻYWAĆ, GDY: Widoczne są uszkodzenia lub zużycie części sprzętu. Nastąpiło naprężenie spowodowane upadkiem z wysokości. Stwierdzono wady podczas regularnej kontroli. Upłynął okres użytkowania. Oznakowanie produktu nie jest czytelne. Jeśli kontrola wzrokowa wykonana przez właściciela sprzętu lub osobę kompetentną wykryła nieprawidłowości lub upłynął okres użytkowania SOO, sprzęt należy wycofać. Wycofanie powinno być tak wykonane, aby ze względów bezpieczeństwa wykluczyć jego ponowne użycie. 4 Wersja
5 TEMP 3 OKRES UŻYTKOWANIA Okres użytkowania systemu TEMP zależy od konkretnego zastosowania i ogólnie nie można go zdefiniować ze względu na różną częstość użytkowania, warunków pracy, konserwacji i magazynowania. Przy zachowaniu instrukcji użytkowania i corocznej kontroli przez osobę kompetentną licząc od roku produkcji (= oznaczenie na pasie parcianym) okres użytkowania wynosi maksymalnie 10 lat. TEMP 4 GWARANCJA W normalnych warunkach eksploatacji gwarancja na wszystkie części wynosi 2 lata i obejmuje wady produkcyjne. Jeśli system używany jest w szczególnie korodujących atmosferach, okres ten może ulec skróceniu. W razie obciążenia (upadku z wysokości) następuje utrata gwarancji na każdą część, która została zaprojektowana do pochłaniania energii lub ewentualnie odkształciła się i wymaga wymiany. Uwaga: W przypadku niewłaściwego montażu nie udziela się gwarancji. TEMP 5 MAGAZYNOWANIE / KONSERWACJA Sprzęt asekuracyjny przechowywać w odpowiednim pokrowcu, aby zabezpieczyć go przed promieniowaniem UV, chemikaliami, wilgocią, źródłami ciepła i innymi wpływami środowiska. W RAZIE POTRZEBY: Pas myć w letniej wodzie z łagodnym mydłem, spłukać czystą wodą i wysuszyć na powietrzu (nigdy nie suszyć w suszarce lub przy pomocy źródła ciepła). maks. 40 C Wersja
6 6 TEMP WYMIARY / MATERIAŁ u ENDS ,5 56,4 Zamek końcowy ENDS-10: 52,1 50 aluminium eloksalowane, stal nierdzewna AISI 304, stal cynkowana Pas poliestrowy: 50 x 4000 mm ze stalowym okuciem końcowym powlekanym proszkowo i tulejką ochronną poliestrową z gładką powłoką pcw Ø 35 x 2000 mm Grzechotka: 50 mm, 18 zębów, 5000 dan; ze stali ocynkowanej z uchwytem z tworzywa u SZH ,5 34 O 9 Uchwyt pośredni liny SZH-10: stal nierdzewna AISI 304 i stal niklowana ,5 Pas poliestrowy: 50 x 2500 mm z wszytą grzechotką: 50 mm, 18 zębów, 5000 dan; z ocynkowanej stali z uchwytem z tworzywa AIO SEIL-30 Lina ze stali nierdzewnej: stal nierdzewna AISI 316, średnica: Ø 8 mm (7x7) obciążenie niszczące: 37 kn 6 Wersja
7 TEMP 7 NORMY INNOTECH TEMP został sprawdzony i certyfikowany zgodnie z EN 795:2012 Klasa B i EN 795:2012 Klasa C. JEDNOSTKA NOTYFIKUJĄCA ODPOWIEDZIALNA ZA WERYFIKACJĘ ZGODNOŚCI ZE WZOREM KONSTRUKCYJNYM: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, Bochum, C 0158 Weryfikacja zgodności ze wzorem konstrukcyjnym przebiegła zgodnie z normą EN 795:2012 TEMP 8 PODŁOŻE DLA ZAMOCOWANIA Poziomy system linowy powinien być zamontowany możliwie nad użytkownikiem. Podstawowym warunkiem jest konstrukcja statycznie nośna. Konstrukcja nośna do zamocowania systemu TEMP musi posiadać dużą stabilność własną i minimalną wytrzymałość 22 kn. Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: Oznaczenie typu: Numer partii sprzedawcy: Rok produkcji: Nr ident.: producenta: Długość: Symbol oznaczający konieczność przestrzegania instrukcji użytkowania: TEMP 9 SYMBOLE I OZNAKOWANIA PASY PARCIANE INNOTECH TEMP ENDS-10 / TEMP SZH-10 20xx / xx 20xx P-xxxxx 4 m / 2,5 m Rok produkcji Długość: 4 m Rok produkcji Długość: 2,5 m Wersja
8 9 TEMP SYMBOLE I OZNAKOWANIA JJJJ TYP-DE-D u ZAMKI KOŃCOWE (= TABLICZKA ZNAMIONOWA SYSTEMU) Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: INNOTECH Oznaczenie typu: TEMP Numery odpowiednich norm: EN 795:2012 Klasa B EN 795:2012 Klasa C Maksymalne odchylenie liny po upadku z wysokości: 2,5 m Konieczność amortyzatora upadku: TAK DEKRA EXAM GmbH: C 0158 Rok produkcji i numer seryjny producenta: 20xx - xx Maksymalna liczba zabezpieczanych osób: 4 (włącznie z 1 osobą do udzielania pierwszej pomocy) Symbol oznaczający konieczność przestrzegania instrukcji użytkowania: max. INNOTECH TEMP-ENDS Urządzenie Anschlageinrichtung kotwiczące EN795:2012 TYP B EN795:2012 TYP C SEILAUSLENKUNG Odchylenie liny max. MAX. 2,5 2,5 mm FALLDÄMPFER Amortyzator upadku TAKJA 10 TEMP WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA Przenośny poziomy system linowy nadaje się do tymczasowego montażu na różnych konstrukcjach nośnych. Idealny na place budowy / wszelkiego rodzaju montaże budowlane (konstrukcje stalowe, fasadowe, halowe i mostowe itp.) Dopuszczony jako tymczasowe poziome zabezpieczenie linowe dla 4 osób (włącznie z 1 osobą do udzielania pierwszej pomocy) na poziomych, prostoliniowych odcinkach przy kącie pochylenia 0 do maks. 15. Nadaje się do następujących systemów zabezpieczających przed upadkiem z wysokości zgodnie z EN 363:2008 systemy zaczepowe tylne systemy pozycjonujące miejsca pracy systemy powstrzymujące upadek systemy ratunkowe W celu bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać odpowiednich danych producentów sprzętu ochrony osobistej (SOO). Ze względów bezpieczeństwa zaleca się systemy powstrzymujące upadek używać jako systemy zaczepowe tylne! TEMP nie nadaje się do prac z opuszczaniem się na linie (systemu z dostępem wspomaganym liną (EN 363:2008)). 8 Wersja
9 TEMP 10 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA Użytkownik musi potrafić wybrać odpowiedni Sprzęt ochrony osobistej (SOO) przed upadkiem z wysokości z uwzględnieniem EN 363:2008 i musi właściwie go użyć! Odpowiedni Sprzęt ochrony osobistej (SOO) przed upadkiem zgodnie z ustaleniami producenta SOO (patrz instrukcja użytkowania SOO) łączy się z poziomo naprężoną liną ze stali nierdzewnej urządzenia kotwiczącego TEMP. (np.: EN lub EN EN 355, itp. > w systemach z uchwytem pośrednim liny zaleca się użycie środka łączącego typu Y lub wózka linowego firmy Innotech.) Uwaga! Urządzenie kotwiczące TEMP wyposażone jest w amortyzator (pasy + pętle linowe zamków końcowych) w celu zmniejszenia siły upadku. W razie upadku wydłuży się linka ze stali nierdzewnej przez ściągnięcie pętli linki, aby zamortyzować upadek. Z tego powodu podczas używania systemu powstrzymującego upadek należy zwrócić uwagę na to, aby pod użytkownikiem była dostatecznie duża wolna przestrzeń, aby zapobiec uderzeniu o podłoże w razie upadku z wysokości. Wymaganą minimalną przestrzeń swobodną pod krawędzią rozpoczęcia spadania do ziemi oblicza się następująco: Wysokość swobodnego spadania 1 (wysokość niezahamowanego upadku, aż SOO zatrzyma upadek) + Dostępny zwis liny systemu po instalacji (sprawdzić podczas użytkowania i w razie potrzeby naprężyć!) + maksymalne ugięcie liny po upadku według tabeli (maks. 2,5 m) + Dane producenta stosowanego SOO przed upadkiem (np.: maksymalny odcinek hamowania sprzętu zabezpieczenia na wysokości według producenta itd.) + Przesunięcie oczka na pasie powstrzymującym upadek według EN 361 (ok. 1,0 m) + Odstęp bezpieczeństwa: 1,0 m Długość bez uchwytu pośredniego liny: Maksymalne odchylenie liny po upadku z wysokości: (4 osoby) 6 m 1,1 m 12 m 1,7 m 15 m 2,0 m 20 m 2,5 m 1... w wielu przypadkach można uniknąć przy właściwym pozycjonowaniu i stosowaniu! NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE Zamocowanie systemu następuje tylko na poziomo naprężonej oryginalnej linie ze stali nierdzewnej Ø 8 mm. Zamocowanie na pasie, grzechotce itp. stwarza ryzyko dla bezpieczeństwa i jest zabronione! Wersja
10 11 TEMP CZĘŚCI SKŁADOWE CZĘŚCI SKŁADOWE: TEMP ENDS-10: Podczas magazynowania sworznie zabezpieczyć zawsze zawleczką na zamku końcowym! CZĘŚCI SKŁADOWE: TEMP SZH-10: 10 Wersja
11 TEMP 12 PRZEGLĄD Odległości PRZYKŁAD MONTAŻU PRZEGLĄD: (RYSUNEK SCHEMATYCZNY) < 20 M < 20 M < 20 M Od odległości 20 m pomiędzy obydwoma punktami końcowymi trzeba montować uchwyty pośrednie liny. Wielkość pola: maksymalnie 20 m! Wersja
12 13 TEMP MONTAŻ NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU: 1 klucz płaski lub klucz dynamometryczny rozwartość klucza SW 17 Przed rozpoczęciem montażu Znaki i oznaczenia (rozdział 9) pasów / zamków końcowych wpisać do protokołu odbiorczego. (Później nie będą widoczne!) OD DŁUGOŚCI SYSTEMU 20 M TRZEBA MONTOWAĆ UCHWYTY POŚREDNIE LINY. PODAĆ ODPOWIEDNIĄ LICZBĘ UCHWYTÓW POŚREDNICH LINY NA LINIE ZE STALI NIERDZEWNEJ. u Zamek końcowy zamontować na luźnym końcu liny 1. ZAMEK KOŃCOWY NASUNĄĆ DO ZABEZPIECZENIA ŚRUBY 12 Wersja
13 TEMP 13 MONTAŻ 2. NA KOŃCU LINY ZAMOCOWAĆ JEDNĄ Z DOSTARCZONYCH NAKRYWEK OCHRONNYCH Z TWORZYWA SZTUCZNEGO Ø 8 MM. (3 nakrywki w rezerwie) 3. W ODLEGŁOŚCI PRZYNAJMNIEJ 850 MM OD KOŃCA LINY WCISNĄĆ LINĘ ZE STALI NIERDZEWNEJ DO WEWNĘTRZNEJ PROWADNICY ZAMKA KOŃCOWEGO I ZAMKNĄĆ RĘKĄ Oryginalna lina ze stali nierdzewnej INNOTECH Ø 8 mm AIO SEIL-30 > 850mm A A A - A Wersja
14 13 TEMP MONTAŻ 4. UTWORZYĆ PĘTLĘ Z LINY O ŚREDNICY Ø 220 MM I WCISNĄĆ DO ZEWNĘTRZNEJ PROWADNICY Ø 220 mm Lina ze stali nierdzewnej nie może być przygnieciona poza prowadnicami! > 100 mm 5. DOKRĘCIĆ RYGLOWANIE WEDŁUG RYSUNKU 14 Wersja
15 TEMP 13 MONTAŻ Zamek połączyć z grzechotką przy t pomocy sworznia i zawleczki Dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym (25 Nm) t 25 Nm Wersja
16 13 TEMP MONTAŻ Założyć pas na punkt końcowy PUNKTY MOCOWANIA (PUNKTY KOTWICZĄCE): WYTRZYMAŁOŚĆ MIN. 22 KN! mm 900 mm Płaszcz ochronny musi przykryć ewentualne krawędzie! 500 mm 16 Wersja
17 TEMP 13 MONTAŻ Pas przeprowadzić przez rolkę t napinającą grzechotki POZYCJA GRZECHOTKI: 2 1 ~ 300 mm 900 mm ~ 300 mm 3 Wersja
18 13 TEMP MONTAŻ u Mocno związać pas i grzechotkę starannie zaryglować Pas musi owinąć rolkę napinającą przynajmniej 3 razy! > 3 x 18 Wersja
19 TEMP 13 MONTAŻ OPCJONALNIE: Zamontować uchwyty pośrednie liny t Pas musi owinąć rolkę napinającą przynajmniej 3 razy! > 3 x N Wersja
20 13 TEMP MONTAŻ Mocowanie po przeciwnej stronie 1. Naprężyć linę ze stali nierdzewnej 2. Drugi zamek końcowy zamontować w odległości około 600 mm od drugiego punktu mocowania. Montaż zamka końcowego i mocowanie w drugim punkcie następuje w taki sam sposób jak mocowanie 1. ~ 600 mm 20 Wersja
21 TEMP 13 MONTAŻ Naprężyć system Po zamocowaniu odległość (x) od grzechotki do punktu mocowania powinna być w przybliżeniu taka sama z obydwu stron systemu. Naprężenie grzechotki pozwala jeszcze na niewielki zwis liny - Naprężenie nie powinno zmniejszyć średnicy pętli liny zamków końcowych wynoszącej Ø 220 mm! - UWAGA! Zwis liny po naprężeniu systemu jest decydujący dla wysokości upadku. Ø 220 mm Ø 220 mm (x) (x) -> Przy użyciu sprawdzić zwis liny i w razie potrzeby naprężyć! Kontrola końcowa: Grzechotki muszą być zaryglowane i pasy muszą owijać rolki napinające grzechotek przynajmniej 3 razy! Moment dokręcenia śrub z łbem sześciokątnym: 25 Nm TEMP 14 DEMONTAŻ Otworzyć grzechotkę i odciążyć system przy pomocy dźwigni ryglującej. Dalszy demontaż następuje w odwrotnej kolejności do montażu. Wersja
22 15 PROTOKÓŁ ODBIORU WZÓR DO KOPIOWANIA WZÓR DO KOPIOWANIA WZÓR DO KOPIOWANIA WZÓR DO KOPIOWANIA PRODUKT: PRODUCENT: PASY PARCIANE: Rok produkcji: TEMP Numer partii sprzedawcy: Nr ident.: producenta: Innotech Arbeitsschutz GmbH ZAMKI KOŃCOWE: (= TABLICZKA ZNAMIONOWA SYSTEMU) Rok produkcji i numer seryjny producenta: ZLECENIODAWCA: Referent: ( Adres firmy: MONTAŻ: Referent: ( Adres firmy: Wytrzymałość punktów mocowania (punktów kotwiczących) minimum 22 KN jest podana. Dopuszczone przez: Referent: ( Adres firmy Zleceniodawca dokonuje odbioru usług wykonanych przez zakład montażowy. Instrukcje montażowe i użytkowania zostały przekazane zleceniodawcy (inwestorowi) i udostępnione użytkownikowi. Monter specjalista zaznajomiony z systemami bezpieczeństwa potwierdza, że prace montażowe zostały wykonane fachowo, według aktualnego stanu techniki i zgodnie z instrukcjami montażowymi i eksploatacyjnymi producenta. Zakład montażowy potwierdza niezawodność pod względem bezpieczeństwa. Przekazanie: (N.p.: sprzętu ochrony osobistej SOO, sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości HSG, szafy magazynowej itp.) szt. szt. szt. UWAGI: Nazwisko: Zleceniodawca Montaż Data, stempel firmy, podpis Data, stempel firmy, podpis 22 Wersja
23 KARTA KONTROLI 16 PRZEGLĄD KONTROLI PRODUKT: PRODUCENT: PASY PARCIANE: Rok produkcji: TEMP Numer partii sprzedawcy: Nr ident.: producenta: Innotech Arbeitsschutz GmbH ZAMKI KOŃCOWE: (= TABLICZKA ZNAMIONOWA SYSTEMU) Rok produkcji i numer seryjny producenta: WŁAŚCICIEL / FIRMA: Okresowa kontrola powinna być przeprowadzana i dokumentowana przynajmniej raz w roku przez OSOBĘ UPOWAŻNIONĄ! DATA WYNIKI KONTROLI / UWAGI / NASTĘPNA KONTROLA NAJPÓŹNIEJ DO OSOBA UPOWAŻNIONA PODPIS PRZEGLĄD KONTROLI PRZEGLĄD KONTROLI PRZEGLĄD KONTROLI Nie wolno przekraczać maksymalnego okresu użytkowania systemu TEMP! -> patrz rozdział 3 Wersja
24 WZÓR DO KOPIOWANIA WZÓR DO KOPIOWANIA WZÓR DO KOPIOWANIA 17 PRODUKT: PRODUCENT: PROTOKÓŁ BADANIA Nr.: WZÓR DO KOPIOWANIA PASY PARCIANE: Rok produkcji: Numer partii sprzedawcy: Nr ident.: producenta: TEMP Innotech Arbeitsschutz GmbH ZAMKI KOŃCOWE: (= TABLICZKA ZNAMIONOWA SYSTEMU) Rok produkcji i numer seryjny producenta: ROCZNĄ KONTROLĘ SYSTEMU: wykonano w dniu NASTĘPNA KONTROLA: najpóźniej do PUNKTY KONTROLI STWIERDZONE WADY: sprawdzono i są w porządku (Opis wad / środki) DOKUMENTACJE (instrukcja użytkowania, karta kontroli itp.) SOO nie sprawdzono (brak autoryzacji) (Sprzęt ochrony osobistej przed upadkiem z wysokości) Sprawdzenie zgodnie z danymi producenta Pasy +szwy +tulejka ochronna (brak zniszczeń, wystrzępień, miejsc przypalenia, wytarcia, pęknięć, nacięć,...) Grzechotki (bezpieczne działanie; brak uszkodzeń, odkształceń, korozji,...) Zamki końcowe (prowadzenie liny; brak odkształceń, zużycia, korozji,...) Uchwyty pośrednie liny (połączenia śrubowe dokręcone; brak odkształceń, korozji,...) Lina ze stali nierdzewnej (+bęben liny) (skrętki liny; brak uszkodzeń, korozji,...) Oznaczenia produktu (czytelność,...) W razie wątpliwości nie wolno używać produktu nie wyglądającego bezpiecznie i należy go natychmiast wymienić! UWAGI: Urządzenie zabezpieczające jest zgodne z instrukcją montażu i użytkowania producenta i aktualnym stanem wiedzy technicznej. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. Karta kontroli (rozdział 16) została wypełniona. Biegły, osoba zaznajomiona z systemem zabezpieczającym: Nazwisko: Stempel firmy: Podpis: 24 Wersja
25 TEMP 18 PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham / Austria. Wersja
INNOTECH SYST
INNOTECH SYST-01-410-610 S t e h f a l z DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION:
TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN
TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION:
INNOTECH SANDWICH-12. SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom.
INNOTECH SANDWICH-12 DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech
TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION:
ABP Instrukcja obsługi
ABP-10-30 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the
INNOTECH FALZ. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.
INNOTECH FALZ DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product
SYST Instrukcja montażu i użytkowania
SYST-20-475-695 B l a c h a t r a p e z o w a Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache
DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
LIGHT-V2 DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the INNOTECH product is
DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
STX-10 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION: Use
DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
STX-10 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION: Use
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
BARRIER. EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language.
BARRIER DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product is
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej
ABS-Lock DH03 Dachowy hak zabezpieczający według EN 517, typ B i punkt kotwiczący według EN 795, typ A i B, dopuszczony do stosowania przy wszystkich kierunkach obciążeń Dachowy hak zabezpieczający ABS-Lock
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
BEF-303 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową
ABS Safety GmbH ABS RailTrax Schienengleiter Wózek szynowy dla poziomego systemu szynowego ABS RailTrax Wózek szynowy ABS RailTrax Schienengleiter jest ruchomym punktem kotwiczącym dla 1 osoby, jeżdżący
Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka
Greenrunner 01 Grün-Greenrunner 01 to ruchomy punkt kotwiczący dla 1 osoby dopuszczony również do zastosowania przejezdnego poziomego systemu asekuracji linowej Części składowe: Greenrunner 01 karabinek
ABS-Lock T. Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej
ABS-Lock T Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej System ABS-Lock T został opracowany w celu zapewnienia bezpiecznego
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
AIO-ENDS-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
AIO-GLEIT-20-A4 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
AIO-GLEIT-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu
Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu Główne zagrożenia 1. Upadek człowieka z wysokości 2. Upadek przedmiotu z wysokości Przeciwdziałanie Organizator prac Nadzorujący prace Wykonujący
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
POINT-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
VERT-GLEIT-50 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SPAR-10-25 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
LOCK-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
VARIANT K Język Polski
Przeczytaj uważnie Opis produktu Instrukcja instalacji i obsługi urządzenia kotwiczącego Typ: Variant K ARBEITSSCHUTZ GMBH VARIANT K Język Polski ACHTUNG: Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung
GRÜN słupek końcowy i narożny VARIANT TR-II na profilu z blachy trapezowej
ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
! SLING-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
. SDH-02 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
STABIL-10/STA-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SANDWICH-10/-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
końcowa + narożna systemu linowego Sprawdzenie przez firmę ABS kompatybilności typów dachów podobnych systemów na żądanie.
ABS-Lock Falz IV Punkt kotwiczący według DIN EN 795:1996 A + B do różnych systemów rąbków w pokryciach dachowych, również do stosowania jako podpora w linowych systemach zabezpieczenia według EN 795 C
SYST INTERFALZ
SYST-04-500 INTERFALZ lub równoważne Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SYST-01-410-610 Z a k ł a d k i s t o j ą c e Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
STA-16 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
Mounting systems for solar technology
Mounting systems for solar technology INSTRUKCJA MONTAŻU MINIRAIL SYSTEM PL OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Informujemy, że należy przestrzegać naszych ogólnych wskazówek montażu. Są one dostępne na stronie
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SANDWICH-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SANDWICH-12 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
STABIL-12/STA-12 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SYST-09-500 R I B - R O O F E V O L U T I O N Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego
Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach
Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową
ABS Safety GmbH ABS RailTrax Poziomy system szynowy dla maks. 4 osób według DIN EN 795, klasa D System zabezpieczający przed upadkiem ABS RailTrax został opracowany w celu użytkowania przez osoby pracujące
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
STA-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF70
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF70 P A S E D O Z A W I E R C I E u l. G L I N I A N A 6 3 + 4 8 3 2 7 2 5 1 3 2 8 1. Warunki gwarancji Instrukcja została wykonana w celu używania przez wykwalifikowane osoby
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SHARK DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE EN ATTENTION: Use of
Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
BRAKE. Instrukcja obsługi
BRAKE Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF200
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF200 1. Warunki gwarancji Instrukcja została wykonana w celu używania przez wykwalifikowane osoby i nie służy do wykorzystania przez osoby nie uprawnione ani przez majsterkowiczów.
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF350
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF350 P A S E D O Z A W I E R C I E u l. G L I N I A N A 6 3 + 4 8 3 2 7 2 5 1 3 2 8 1. Warunki gwarancji Instrukcja została wykonana w celu używania przez wykwalifikowane osoby
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SDH-INDUSTRY-31 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
POZIOMY SYSTEM ASEKURACJI 11/2015
POZIOMY SYSTEM ASEKURACJI 11/2015 Lekcja nr 6 z 7 1 Systemy chroniące przed upadkiem z wysokości 2 Punkty kotwiczące 3 Przestrzenie zamknięte 4 Dostęp linowy 5 Ewakuacja 6 Poziomy system asekuracji 7 Przeglądy
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
INDUSTRY-31 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
NORMY EN 353-1 EN 353-2 EN 354 EN 355 EN 358 EN 360 EN 361 EN 362 EN 363 EN 795-A1 EN 795-A2 EN 795-B EN 795-C EN 795-D EN 813 EN 1496 EN 1497
Praca na wysokości może narazić pracowników na szczególnie wysokie ryzyko utraty zdrowia lub życia na skutek upadku lub innego poważnego zdarzenia. Wypadki związane z pracami wysokościowymi stanowią dużą
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Numer katalogowy: PRZEZNACZENIE Wyciągarka ręczna służy do podnoszenia i opuszczania ładunków. Urządzenie wyposażone jest w automatyczny hamulec zabezpieczający podwieszony ładunek.. Opis wciągarek ręcznych
Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja.
Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja. Okna wyposażone w wysokiej jakości okucia Roto to najwyższy komfort obsługi, niezawodność funkcjonowania i odporność na zużycie. Warunkiem sprawności
DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-03 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
VERT-SET-50 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL PLB-CE7 Kod producenta: E93522 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Max 75kg,
Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowa konstrukcja umożliwiająca załadunek materiału na konkretny poziom budynku lub budowli. Zainstalowana najczęściej
WYCIĄGARKA RĘCZNA RUP 503-[T/BT] DO PODNOSZENIA ŁADUNKÓW. AT 053-[T/BT] xx
PRZEZNACZENIE Wyciągarka ręczna służy do podnoszenia i opuszczania ładunków. Urządzenie wyposażone jest w automatyczny hamulec zabezpieczający podwieszony ładunek. RUP 503-T - wyciągarka z uchwytem do
Ochrony indywidualne chroniące przed upadkiem z wysokości
Ochrony indywidualne chroniące przed upadkiem z wysokości 1. Co powinieneś wiedzieć i przygotować przed spotkaniem Przed spotkaniem zapoznaj się z niniejszym skryptem. Przeczytaj go i przemyśl co i jak
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF350
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF350 1. Warunki gwarancji Instrukcja została wykonana w celu używania przez wykwalifikowane osoby i nie służy do wykorzystania przez osoby nie uprawnione ani przez majsterkowiczów.
WYTYCZNE PROJEKTOWANIA STAŁYCH SYSTEMÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI NA DACHACH
WYTYCZNE PROJEKTOWANIA STAŁYCH SYSTEMÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI NA DACHACH SYSTEMY ZABEZBIECZAJĄCE PRZED UPADKIEM Zadaniem systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości jest zabezpieczyć
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
VERT-SET-50 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
INSTRUKCJA MONTAŻU ROTUL PRZEGUBOWYCH I STAŁYCH oraz UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ELEMENTÓW DZASZKÓW ZE STALI NIERDZEWNEJ
INSTRUKCJA MONTAŻU ROTUL PRZEGUBOWYCH I STAŁYCH oraz UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ELEMENTÓW DZASZKÓW ZE STALI NIERDZEWNEJ 1 Zakres opracowania Instrukcja montażu została przygotowana dla rotul: SP-AR02, SP-AR01,
INFORMACJA TECHNICZNA Zawieszenia nośne naczyń wyciągowych
INFORMACJA TECHNICZNA Zawieszenia nośne naczyń wyciągowych WWW.SIEMAG-TECBERG.COM INFORMACJA TECHNICZNA Zawieszenia nośne naczyń wyciągowych Zawieszenia nośne dla urządzeń wyciągowych jedno- i wielolinowych
Odciągi łańcuchowe do mocowania ładunku
Odciągi łańcuchowe do mocowania ładunku zgodne z normą PN-EN 12195-3 klasa 8; klasa 10 Korzyści wynikające z zastosowania odciągów łańcuchowych firmy H.F.S. STALOWA PRZYWIESZKA - stalowa, aby była trwała
DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-02-A Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych
Stały pojedynczy punkt kotwiczący z krzyżakiem, bez naruszania pokrycia dachowego, obciążenie obciążnikami 250 kg
ABS-Lock EG250 Stały pojedynczy punkt kotwiczący z krzyżakiem, bez naruszania pokrycia dachowego, obciążenie obciążnikami 250 kg System ABS-Lock EG250 został opracowany w celu zapewnienia bezpiecznego
KARTA KATALOGOWA Playground Trampoline - Walk 100x200
KARTA KATALOGOWA Playground Trampoline - Walk 100x200 Spis treści: 1. Opis 2. Dane techniczne 3. Instrukcja montażu 4. Instrukcja kontroli i konserwacji 1. Opis Trampolina Playground Walk 100x200 jest
DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M
(Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3
Instrukcja budowy i użytkowania Punkt kotwiczący do warstwowych płyt dachowych Typ: SDW-1 / SDW-2 art / 4957
ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache
Regularne mycie zapobiega powstaniu intensywnych, trudnych do usunięcia zabrudzeń.
MB-86 Fold Line Wytyczne montażu na budowie Nowoczesne drzwi systemu MB-77HS zachowują swoje bardzo dobre właściwości eksploatacyjne pod warunkiem, że zostaną prawidłowo zamontowane do ścian budynku. Połączenie
URZĄDZENIE EWAKUACYJNE RUP 503-[...] AT 053-[...] xx
EN 1496:2006 / B Numer katalogowy: PRZEZNACZENIE Urządzenie ewakuacyjne serii RUP 503-[...] jest składnikiem sprzętu ratowniczego. Przy pomocy urządzenia osoba poszkodowana może być podniesiona z niższego
SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SIGNAL LPA19-464X Kod producenta: E93169 UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
ALLinONE POZIOMY SYSTEM ZABEZPIECZENIA LINOWEGO
ALLinONE POZIOMY SYSTEM ZABEZPIECZENIA LINOWEGO Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
JOY STOLIK TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI
STOLIK TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI R UWAGA! Producent ponosi odpowiedzialność za właściwe funkcjonowanie sprzętu wyłącznie w wypadku jego zakupu u w y k w a l i f i kow a n e g o p ra c ow n i k a f i r m
SIGNAL PLB-CE322 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 50kg, max 42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL PLB-CE322 Kod producenta: E93521 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Max 50kg,
Przed użyciem zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania. CE205_Instr.doc Obowiązuje od /5
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA AMORTYZATOR BEZPIECZEŃSTWA WŁÓKIENNICZY Z ELASTYCZNYMI TAŚMAMI BEZPIECZEŃSTWA typ ABWL BE, nr kat. CE 205 L, CE205 L XY typ ABW2L BE nr kat. CE 205 2L, CE205 2L XY Producent: ASSECURO
SIGNAL LPA16-444A INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL LPA16-444A Kod producenta: E93160 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Framax-uchwyt dźwigowy
06/2012 Oryginalna instrukcja użytkowania 999230016 pl Zachować do przyszłego użytku Framax-uchwyt dźwigowy Nr. art. 588149000 produkowane od 1998 roku BU 06078 geprüfte Sicherheit Przedstawienie produktu
Do trwałego, poziomego stosowania na dachach płaskich o nachyleniu maks. 10 Barierka nie jest punktem zakotwienia
ABS Stabilik Samonośne, aluminiowe barierki ochronne do prac konserwacyjnych na dachach płaskich Barierka ochronna ABS Stabilik została specjalnie opracowana do zabezpieczania pracowników na płaskich dachach
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać