BARRIER. EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language.
|
|
- Przybysław Wojciechowski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 BARRIER DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language. EN FR ATTENTION : L utilisation du produit Innotech n est autorisée qu après la lecture du mode d emploi correspondant dans la langue du pays. IT ATTENZIONE: L utilizzo del prodotto Innotech è permesso solo previa lettura del manuale di istruzioni nella lingua del paese corrispondente. ES ATENCIÓN: El uso del producto Innotech sólo está permitido después de que se hayan leído las instrucciones de uso en el idioma del respectivo país. FR IT ES INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Pomyłki, błędy druku, zmiany techniczne zastrzeżone! INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. NL ATTENTIE: Het gebruik van dit Innotech product is pas toegestaan, nadat de gebruikshandleiding in de taal van het betreffende land gelezen werd. CZ POZOR: Práce s výrobkem Innotech je povolena až po prostudování návodu k použití v příslušném jazyce daného státu. UWAGA: korzystanie z produktu Innotech jest jedynie dozwolone po przeczytaniu podręcznika w języku narodowym. HU FIGYELEM: Az Innotech termékek használata csak az után engedélyezett, miután saját nyelvén elolvasta a használati utasítást. RO ATENŢIE: Utilizarea produsului Innotech este autorizată abia după ce au fost citite instrucţiunile originale de utilizare în limba ţării respective. TR DİKKAT: Innotech-ürününün kullanımı, Kullanma Talimatının ilgili ülke dilinde okunmasından sonra serbesttir. PT ATENÇÃO: O uso do produto Innotech apenas é permitido depois de ter lido as instruções de uso na respectiva língua nacional. NO Obs!: Det er ikke tillatt å ta Innotech-produktet i bruk før bruksanvisningen er lest i det respektive språket i landet. FI HUOMIO: Innotech-tuotetta saa käyttää vasta, kun käyttömaan kielellä laaditut käyttöohjeet on luettu. SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst. NL CZ HU RO TR PT NO FI SE DK V1
2 SPIS TREŚCI 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Strona ZAKRES ZASTOSOWAŃ Strona 6 3. SPRAWDZENIE / KONSERWACJA Strona 6 4. SYMBOLE I OZNAKOWANIA Strona 7 5. POJĘCIA Strona 7 - Powierzchnia robocza 6. WSKAZÓWKI MONTAŻOWE Strona 8 - Zalecane narzędzia - Oznaczenie - Demontaż 7. SYSTEM - VARIO Strona Przegląd - Wskazówki / wymiary - Liczba ciężarów - Ważne odstępy - Montaż 8. SYSTEM - NA GÓRZE ATTYKI Strona Przegląd - Wskazówki / wymiary - Ważne odstępy - Montaż 9. SYSTEM - Z BOKU ATTYKI Strona Przegląd - Wskazówki / wymiary - Ważne odstępy - Montaż 10. SYSTEM - Z BOKU ATTYKI, SYSTEM SKŁADANY Strona Przegląd - Wskazówki / wymiary - Ważne odstępy - Montaż 2 Wersja 1.2
3 SPIS TREŚCI 11. WSPORNIKI PORĘCZY / POŚREDNIE Strona ŁĄCZNIK ŚCIENNY Strona ŁĄCZNIK LINIOWY Strona ŁĄCZNIK NAROŻNY Strona DESKA KRAWĘŻNIKOWA Strona ZESTAW DRZWIOWY Strona PROTOKÓŁ ODBIORU, Strona PROTOKÓŁ MONTAŻU KOŁKÓW / DOKUMENTACJA FOTOGRAFICZNA 18. KARTA KONTROLNA Strona Oryginał - Kopia 19. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO Strona Wersja 1.2 3
4 1 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy uwzględnić poniższe wskazówki bezpieczeństwa i aktualny stan techniki. Po montażu niniejszą instrukcję obsługi powinien przechowywać inwestor i udostępnić ją użytkownikowi. Przeczytać całą instrukcję obsługi. System zabezpieczający może być montowany lub używany wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, jak również z lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa oraz są zdrowe fizycznie i umysłowo. Ograniczenia zdrowotne (choroby serca i krążenia, przyjmowanie leków, alkohol itd.) pogarszają bezpieczeństwo użytkownika. Podczas montażu / używania systemu zabezpieczającego, jak również podczas przechodzenia do systemu zabezpieczającego należy przestrzegać obowiązujących przepisów b.h.p. oraz zasad i norm stosowania indywidualnych systemów zabezpieczających przed upadkiem (np. prace w obszarach zagrożonych upadkiem z wysokości). Kombinacja indywidualnych atestowanych i dopuszczonych elementów dopuszczona jest tylko zgodnie z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Błędne zastosowania mogą pogorszyć bezpieczeństwo - następstwem mogą być ciężkie lub śmiertelne obrażenia. Omawiany system zabezpieczający został zaprojektowany do ochrony osób (w obszarach zagrożonych upadkiem z wysokości) i nie wolno go używać od innego celu. Nigdy nie zawieszać nieokreślonych ciężarów na poręczy ani nie używać jako punktu zakotwienia osobistych systemów trzymania lub chwytania (zagrożenie dla życia)! W żadnym wypadku nie wolno wchodzić na poręcze. Zabrania się opierać drabiny. Systemu BARRIER nie wolno niewłaściwie używać do podciągania lub mocowania linami rusztowań, materiałów budowlanych i czyszczących itp. System zabezpieczający należy tak zaplanować, montować i używać, aby przy właściwym używaniu nie było możliwe osiągnięcie krawędzi upadku z wysokości. W razie silnego wiatru przekraczającego stan normalny nie wolno używać systemów zabezpieczających. W przypadku dachów spadzistych należy zapobiec schodzeniu lawin z lodu i śniegu przy pomocy odpowiednich kratek zatrzymujących śnieg przy okapie. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do dopuszczonego systemu zabezpieczającego. Jeśli podczas montażu/użytkowania wystąpią niejasności, należy bezzwłocznie skontaktować się z producentem. () 4 Wersja 1.2
5 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE MONTAŻU: Podczas montażu należy wybrać właściwy system zabezpieczający odpowiednio do występujących warunków! Przed montażem należy podjąć środki, aby żadne przedmioty nie mogły spaść na dół ze stanowiska pracy. Obszar pod stanowiskiem pracy (drogi publiczne itp.) nie może być zastawiony. System zabezpieczający musi być zbudowany zgodnie z instrukcją obsługi, planem montażowym i aktualnym stanem techniki. Maksymalne pochylenie dachu (podłoża montażu) nie może przekroczyć 5. Poręcz musi posiadać przynajmniej 2 podpory. Monter musi upewnić się, czy podłoże jest odpowiednie do zamocowania systemu. Uszczelnienie pokrycia dachu musi być wykonane fachowo zgodnie z obowiązującymi przepisami. W szczególnych warunkach atmosferycznych (rozsypywanie soli zimą (mosty), powietrze z zawartością siarki itp.) elementy systemu zabezpieczającego muszą być wykonane z odpowiednią odpornością na warunki atmosferyczne. System zabezpieczający podlega pod krajowe przepisy ochrony odgromowej i nie wolno go używać jako przewodu odgromowego. Wszystkie śruby ze stali nierdzewnej należy przed montażem nasmarować odpowiednim smarem. Starannie wypełnić protokół odbioru (rozdział 17) i arkusz kontrolny (rozdział 18). Fachowe zamocowanie systemu zabezpieczającego budowli musi być udokumentowane przy pomocy protokołów montażu kołków i fotografii dla danej sytuacji montażowej (rozdział 17). Wersja 1.2 5
6 2 ZAKRES ZASTOSOWAŃ System zabezpieczający BARRIER nadaje się do zbiorczego, trwałego zabezpieczenia przed upadkiem z wysokości na niepublicznych powierzchniach dachu. System zabezpieczający INNOTECH BARRIER (poręcze) został sprawdzony przez Organ Kontroli i Certyfikacji DEKRA EXAM GesmbH zgodnie z wymaganiami normy EN ISO :2001 i normy EN 13374: klasa ochrony A. Klasa ochrony A oznacza, że konstrukcja wytrzymuje obciążenia statyczne, które zasadniczo odpowiadają następującym wymaganiom: Podparcie osoby, która opiera się lub przytrzymuje o zabezpieczenie, przytrzymuje się rękoma o zabezpieczenie podczas chodzenia oraz powstrzymanie przed upadkiem osoby, która wchodzi na poręcz lub upada. 3 SPRAWDZENIE / KONSERWACJA Balustrada powinna być przynajmniej co 12 miesięcy sprawdzona wzrokowo przez odpowiednią, kompetentną osobę (oraz w przypadku systemów zabezpieczających ze zintegrowanym elementem drzwiowym, sprawdzona pod kątem funkcjonalności), ponieważ bezpieczeństwo użytkownika zależy od skuteczności i trwałości wyposażenia. Sprawdzenie należy udokumentować na karcie kontrolnej (rozdział 18), którą należy przechowywać razem z instrukcją obsługi. W razie wątpliwości nie wolno używać produktu nie wyglądającego bezpiecznie i należy go natychmiast wymienić! Po gwałtownym upadku osoby lub upadku przedmiotu na system zabezpieczający lub jego części pomocnicze, element zabezpieczający może być dalej używany tylko wtedy, gdy zastanie sprawdzony przez kompetentną osobę. Uszkodzone części poręczy należy natychmiast wymienić przez osobę zaznajomioną i kompetentną w zakresie montażu systemu zabezpieczającego BARRIER. 6 Wersja 1.2
7 DEKRA EXAM GmbH geprüfte Sicherheit SYMBOLE I OZNAKOWANIA 4 Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: Oznaczenie typu (nazwa handlowa): Numery odpowiednich norm: Rok produkcji i numer seryjny producenta: Symbol, że należy przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi: Znak GS organu kontrolnego: (DEKRA EXAM GmbH) Nr urządzenia: Długość: Zainstalowany przez Data instalacji: INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. BARRIER EN 13374:2004 Cl. A EN ISO : xx $%pipe%/ xx/xxxxx Przydział numerów dla kilku systemów prac budowlanych Długość systemu zabezpieczającego w metrach Dane zakładu montażowego i nazwisko odpowiedzialnego montera Podanie roku instalacji PRZY SPRAWDZENIU WZORU BUDOWLANEGO JEDNOSTKA NOTYFIKUJĄCA: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, Bochum / Deutschland. INNOTECH - BARRIER ARBEITSSCHUTZ GMBH EN 13374:2004 Cl.A EN ISO :2001 S.Nr.: JJJJ /.. Nr urządzenia.: Długość: m DEKRA Zainstalowany przez: Data instalacji: Z AufkleberC PROJEKTOWANIE I SPRZEDAŻ: INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Ehrendorf 4, 4694 Ohlsdorf / Österreich. POWIERZCHNIA ROBOCZA: ( ) Powierzchnia, na której osoby stoją, chodzą lub pracują. POJĘCIA 5 Dane wymiarowe pionowe odnoszą się normalnie zawsze do tej powierzchni. Wersja 1.2 7
8 ARBEITSSCHUTZ GMBH DEKRA DEKRA EXAM GmbH geprüfte Sicherheit Z AufkleberC 6 WSKAZÓWKI MONTAŻOWE Do montażu systemu INNOTECH BARRIER zaleca się używać następujących narzędzi: Sznurek kredowy (traserski) Poziomnica Taśma pomiarowa Ołówek Młotek z tworzywa sztucznego Cęgi do cięcia rur Klucz imbusowy: SW 4 Klucz oczkowy / płaski lub klucze z grzechotką: 2 x SW 13 1 x SW 10 (zaleca się wkręty samogwintujące mocować przy pomocy wiertarki i końcówki SW 10) Klucz dynamometryczny Następujące akcesoria można otrzymać w firmie INNOTECH: Z-21 Z-91 Z-90 2x nakrywki końcowe 45 x 25 mm Narzędzia montażowe Szablony do wiercenia dla dopasowania do różnych wysokości podpór OZNAKOWANIE: Po zakończeniu montażu należy bezwzględnie przymocować dostarczoną tabliczkę znamionową w odpowiednim, dobrze widocznym miejscu. (Patrz rysunek) INNOTECH - BARRIER EN 13374:2004 Cl.A EN ISO :2001 S.Nr.: JJJJ /.. Nr urządzenia.: Długość: m Zainstalowany przez: Data instalacji: DEMONTAŻ: Demontaż systemu zabezpieczającego BARRIER następuje w odwrotnej kolejności do instrukcji montażu. Zabezpieczyć się przy pomocy odpowiedniego alternatywnego systemu zabezpieczającego! 8 Wersja 1.2
9 6 Wersja 1.2 9
10 DEKRA EXAM GmbH geprüfte Sicherheit 7 SYSTEM VARIO R-40 R-20 R-30 R-50 R-10 R-91 T-10 Z-10 F-10 F-12 F-13 V-11 V-10 V-91 V-10 V-11 V-91 VARIO ciężar: 25kg VARIO Wysięgnik z podporą VARIO Łącznik narożny Z-10 INNOTECH - BARRIER ARBEITSSCHUTZ GMBH EN 13374:2004 Cl.A EN ISO :2001 S.Nr.: JJJJ /.. Nr urządzenia.: Długość: m DEKRA Zainstalowany przez: Data instalacji: Z AufkleberC Tabliczka znamionowa 10 Wersja 1.2
11 SYSTEM - VARIO 7 R-10 T-10 Wspornik poręczy 3 m Ø 35 mm R-20 Zestaw drzwiowy Łącznik liniowy R-30 F-10 Łącznik narożny R-40 Deska krawężnikowa 3 m F-12 Łącznik ścienny R-50 R-91 Wspornik listwy stopy dla zespołu stopy VARIO F-13 Zakończenie końcowe 2x Nakrywki końcowe Ø 35 mm Łącznik listwy stopy Wersja
12 7 WSKAZÓWKI / WYMIARY UWAGA! Podczas montażu podłoże musi być wolne od śniegu i lodu. Musi być attyka i musi mieć minimalną wysokość 50 mm. W budynkach bez attyki przy układaniu zespołu stopy Vario podjąć specjalne środki. (Dodatkowe mocowanie) Podczas ustawiania ciężaru na budynku / uszczelnieniu przestrzegać maksymalnie dopuszczalnej obciążalności danego dachu. Maksymalne obciążenie ściskające wynosi 0,068 dan/cm². Należy sprawdzić obciążalność ściskającą podłoża. W przypadku dachów z podsypką żwirową należy usunąć ją w miejscu ustawienia przeciwwagau i podpory i po montażu systemu ponownie zasypać żwir. System BARRIER nie może być ustawiony na żwirze! Pomiędzy pasmem materiału uszczelniającego i naszymi ciężarami zalecamy umieścić warstwę ochronną, np. ze sztucznej włókniny 300 g/m² (patrz obowiązujące przepisy krajowe dotyczące Zasad fachowych dla uszczelnień ). WYMIARY: ZESPÓŁ STOPY VARIO Wersja 1.2
13 LICZBA CIĘŻARÓW 7 Jeśli powierzchnię roboczą przewidziano po obciążonej stronie poręczy, to w punktach końcowych 2 należy jedynie zamontować 2 przeciwwagay. Wyjątki: Graniczna podpora do łącznika ściennego: R-40 = 1 ciężar Graniczna podpora do zestawu drzwiowego: T-10 = 2 ciężary Jeśli powierzchnia robocza przewidziana jest po stronie czołowej poręczy, to zasadniczo przy każdej podporze należy zamocować 2 przeciwwagay. Wersja
14 7 WAŻNE ODSTĘPY PRZEGLĄD: (wszystkie dane w mm) W celu spełnienia wymagań norm i przepisów prawnych należy bezwzględnie zachować następujące odstępy! Maksymalny odstęp pomiędzy osiami podpór wynosi 1800 mm. Przy przerwaniu poręczy wolna przestrzeń pomiędzy dwoma segmentami poręczy lub zakończeniem budynku nie może być mniejsza od 75 mm i większa od 120 mm. Przy większym otworze należy zastosować samozamykającą się blokadę przejścia. < 700 < 700 < < >75 <120 >75 <120 < 470 > 1100 < 400 < 1800 < 1800 < 1800 < < < 800 < Wersja 1.2
15 WAŻNE ODSTĘPY 7 Wymiary pionowe do podłoża odnoszą się zawsze do powierzchni roboczej. Pomiar następuje normalnie do tej powierzchni. DESKA KRAWĘŻNIKOWA: > 50 < 10 > 150 < 470 > 1100 < 470 Jeśli attyka 150 mm, to nie jest wymagana deska krawężnikowa. Jednakże odległość od górnej krawędzi attyki do Wspornika pośredniego systemu zabezpieczającego powinna wynosić maksymalnie 470 mm. Wersja
16 7 MONTAŻ: VARIO Liczba przeciwwag, wszystkie odległości, kąty itp. mogą różnić się w konkretnej instalacji w zależności od okoliczności! Instrukcji opisanych na poprzednich stronach należy bezwzględnie przestrzegać! x 15 Nm 16 Wersja 1.2
17 1 Punkt końcowy lub narożny 1 MONTAŻ: VARIO 7 Punkt końcowy lub narożny 2 8 Nm 2 < 1800 Wersja
18 7 MONTAŻ: VARIO REGULACJA WYSOKOŚCI: 40 mm 2 x 15 Nm REGULACJA WYSOKOŚCI W SYSTEMACH Z LISTWĄ STOPY: mm 2 x 15 Nm F-12 8 Nm 18 Wersja 1.2
19 7 Wersja
20 DEKRA EXAM GmbH geprüfte Sicherheit 8 SYSTEM NA GÓRZE ATTYKI R-40 R-20 R-30 R-50 R-10 R-91 T-10 Z-10 S-10 A-21 F-10 F-11 F-13 A-21 S-10 STOPA NA GÓRZE ATTYKI PODPORA PROSTA Z-10 INNOTECH - BARRIER ARBEITSSCHUTZ GMBH EN 13374:2004 Cl.A EN ISO :2001 S.Nr.: JJJJ /.. Nr urządzenia.: Długość: m DEKRA Zainstalowany przez: Data instalacji: Tabliczka znamionowa Z AufkleberC 20 Wersja 1.2
21 SYSTEM NA GÓRZE ATTYKI 8 R-10 T-10 Wspornik poręczy 3 m Ø 35 mm R-20 Zestaw drzwiowy Łącznik liniowy R-30 F-10 Łącznik narożny R-40 Deska krawężnikowa 3 m F-11 Łącznik ścienny R-50 R-91 Wspornik listwy stopy dla zespołu stopy ATTYKA / DACH F-13 Zakończenie końcowe 2x Nakrywki końcowe Ø 35 mm Łącznik listwy stopy Wersja
22 8 WSKAZÓWKI / WYMIARY UWAGA! W celu przymocowania do podłoża należy wybrać odpowiednie elementy mocujące zgodnie z podaną tabelą obciążeń. Przepisowy montaż kołków zgodnie z wytycznymi producenta kołków (fachowe oczyszczenie nawierconych otworów, zachowanie czasów utwardzania i temperatury procesu, odstęp kołków od krawędzi, sprawdzenie podłoża itp.) WYMIARY: ZESPÓŁ STOPY NA GÓRZE ATTYKI Wersja 1.2
23 8 Wersja
24 8 WAŻNE ODSTĘPY PRZEGLĄD: (wszystkie dane w mm) W celu spełnienia wymagań norm i przepisów prawnych należy bezwzględnie zachować następujące odstępy! Maksymalny odstęp pomiędzy osiami podpór wynosi 1800 mm. Przy przerwaniu poręczy wolna przestrzeń pomiędzy dwoma segmentami poręczy lub zakończeniem budynku nie może być mniejsza od 75 mm i większa od 120 mm. Przy większym otworze należy zastosować samozamykającą się blokadę przejścia. < 700 < 700 < < >75 <120 >75 <120 < 400 < 1800 < 1800 < 1800 < 800 < 900 < 470 > 1100 < 1800 < 900 < Wersja 1.2
25 WAŻNE ODSTĘPY 8 Wymiary pionowe do podłoża odnoszą się zawsze do powierzchni roboczej. Pomiar następuje normalnie do tej powierzchni. DESKA KRAWĘŻNIKOWA: > 150 > 150 < 10 < 470 < 470 > 1100 < 470 Jeśli attyka 150 mm, to nie jest wymagana deska krawężnikowa. Jednakże odległość od górnej krawędzi attyki do Wspornika pośredniego systemu zabezpieczającego powinna wynosić maksymalnie 470 mm. Wersja
26 8 MONTAŻ: NA GÓRZE ATTYKI OBCIĄŻENIE NA PUNKT MOCOWANIA (KOŁEK) W [KN] PRZY OBCIĄŻENIU NA ZEWNĄTRZ: Odstęp podpór [mm] H [mm] ,27 2,50 2,73 2,95 3,18 3,41 3,64 3,86 4, ,73 3,00 3,27 3,55 3,82 4,09 4,36 4,64 4, ,18 3,50 3,82 4,14 4,45 4,77 5,09 5,41 5, ,64 4,00 4,36 4,73 5,09 5,45 5,82 6,18 6, ,09 4,50 4,91 5,32 5,73 6,14 6,55 6,95 7, ,55 5,00 5,45 5,91 6,36 6,82 7,27 7,73 8, ,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 8,00 8,50 9,00 Do montażu przewidziano 2 punkty mocowania! (A-21: 2 x Ø 15 mm) H Wersja 1.2
27 MONTAŻ: NA GÓRZE ATTYKI 8 1 Wszystkie odstępy, kąty itp. mogą różnić się w zależności od warunków konkretnej instalacji! Instrukcji opisanych na poprzednich stronach należy bezwzględnie przestrzegać! Punkt końcowy lub narożny 1 Punkt końcowy lub narożny 2 2 Regulacja wysokości: < mm 2 x 15 Nm Wersja
28 DEKRA EXAM GmbH geprüfte Sicherheit 9 SYSTEM Z BOKU ATTYKI R-40 R-20 R-30 R-50 R-10 R-91 T-10 Z-10 S-10 A-10 A-10 S-10 A-31 (opcjonalnie) STOPA Z BOKU ATTYKI PODPORA PROSTA WSPORNIK DYSTANSOWY Z-10 INNOTECH - BARRIER ARBEITSSCHUTZ GMBH EN 13374:2004 Cl.A EN ISO :2001 S.Nr.: JJJJ /.. Nr urządzenia.: Długość: m DEKRA Zainstalowany przez: Data instalacji: Z AufkleberC Tabliczka znamionowa 28 Wersja 1.2
29 SYSTEM Z BOKU ATTYKI 9 R-10 T-10 Wspornik poręczy 3 m Ø 35 mm R-20 Zestaw drzwiowy Łącznik liniowy R-30 Łącznik narożny R-40 Łącznik ścienny R-50 R-91 Zakończenie końcowe 2x Nakrywki końcowe Ø 35 mm Wersja
30 9 WSKAZÓWKI / WYMIARY UWAGA! W celu przymocowania do podłoża należy wybrać odpowiednie elementy mocujące zgodnie z podaną tabelą obciążeń. Przepisowy montaż kołków zgodnie z wytycznymi producenta kołków. (fachowe oczyszczenie nawierconych otworów, zachowanie czasów utwardzania i temperatury procesu, odstęp kołków od krawędzi, sprawdzenie podłoża itp.) Jeśli system montuje się po stronie zewnętrznej attyki, podporę należy zamontować w położeniu 90. WYMIARY: ZESPÓŁ STOPY Z BOKU ATTYKI , Wersja 1.2
31 WSKAZÓWKI / WYMIARY 9 WYMIARY: WSPORNIK DYSTANSOWY (= OPCJONALNY) Zestawienie: WARIANT I WARIANT II PRZYKŁAD ZASTOSOWANIA: Attyka (beton) Izolacja Uszczelnienie Wersja
32 9 WAŻNE ODSTĘPY PRZEGLĄD: (wszystkie dane w mm) W celu spełnienia wymagań norm i przepisów prawnych należy bezwzględnie zachować następujące odstępy! Maksymalny odstęp pomiędzy osiami podpór wynosi 1800 mm. Przy przerwaniu poręczy wolna przestrzeń pomiędzy dwoma segmentami poręczy lub zakończeniem budynku nie może być mniejsza od 75 mm i większa od 120 mm. Przy większym otworze należy zastosować samozamykającą się blokadę przejścia. < 700 < 700 < < >75 <120 >75 <120 < 470 > 1100 < 400 < 1800 < 1800 < 1800 < 800 < 900 < 1800 < 900 < Wersja 1.2
33 WAŻNE ODSTĘPY 9 Wymiary pionowe do podłoża odnoszą się zawsze do powierzchni roboczej. Pomiar następuje normalnie do tej powierzchni < 470 > 150 > 1100 Odległość od górnej krawędzi attyki do Wspornika pośredniego systemu zabezpieczającego powinna wynosić maksymalnie 470 mm. Stopa A-10 musi być montowana przynajmniej 150 mm powyżej nawierzchni górnej powierzchni, np. warstwy żwiru lub roślinności. Wersja
34 9 MONTAŻ: Z BOKU ATTYKI OBCIĄŻENIE NA PUNKT MOCOWANIA (KOŁEK) W [KN] PRZY OBCIĄŻENIU NA ZEWNĄTRZ: Odstęp podpór [mm] H [mm] ,12 2,31 2,55 2,79 3,07 3,35 3,64 3,97 4, ,53 2,76 2,98 3,24 3,50 3,80 4,07 4,41 4, ,03 3,24 3,47 3,74 4,01 4,29 4,61 4,93 5, ,58 3,82 4,05 4,30 4,58 4,86 5,15 5,49 5, ,23 4,45 4,72 4,96 5,25 5,54 5,83 6,18 6, ,95 5,15 5,44 5,67 5,96 6,22 6,56 6,92 7, ,72 5,96 6,19 6,42 6,72 7,01 7,31 7,69 8,10 Do montażu przewidziano 4 punkty mocowania! (A-10: 4 otwory wzdłużne: Ø 12 x 18 mm) Podczas montażu bezpośrednio na attyce stosuje się 2 punkty mocowania po przekątnej. H Wersja 1.2
35 MONTAŻ: Z BOKU ATTYKI 9 OBCIĄŻENIE NA PUNKT MOCOWANIA (KOŁEK) W [KN] PRZY OBCIĄŻENIU NA ZEWNĄTRZ: ZE WSPORNIKIEM DYSTANSOWYM Odstęp podpór [mm] H [mm] ,00 2,20 2,40 2,60 2,80 3,00 3,20 3,40 3, ,33 2,57 2,80 3,03 3,27 3,50 3,73 3,97 4, ,67 2,93 3,20 3,47 3,73 4,00 4,27 4,53 4, ,00 3,30 3,60 3,90 4,20 4,50 4,80 5,10 5, ,33 3,67 4,00 4,33 4,67 5,00 5,33 5,67 6, ,67 4,03 4,40 4,77 5,13 5,50 5,87 6,23 6, ,00 4,40 4,80 5,20 5,60 6,00 6,40 6,80 7,20 Do montażu wspornika dystansowego przewidziano 2 punkty mocowania! (A-31: 2 x Ø 15 mm) H Wersja
36 9 MONTAŻ: Z BOKU ATTYKI 1 Wszystkie odstępy, kąty itp. mogą różnić się w zależności od warunków konkretnej instalacji! Instrukcji opisanych na poprzednich stronach należy bezwzględnie przestrzegać! Punkt końcowy lub narożny 1 Punkt końcowy lub narożny 2 2 Regulacja wysokości: < mm 2 x 15 Nm 36 Wersja 1.2
37 9 Wersja
38 DEKRA EXAM GmbH geprüfte Sicherheit 10 SYSTEM Z BOKU ATTYKI, SKŁADANY R-50 R-10 R-91 Z-10 S-10 A-11 A-11 S-10 A-31 (opcjonalnie) STOPA Z BOKU ATTYKI, SYSTEM SKŁADANY PODPORA PROSTA WSPORNIK DYSTANSOWY Z-10 INNOTECH - BARRIER ARBEITSSCHUTZ GMBH EN 13374:2004 Cl.A EN ISO :2001 S.Nr.: JJJJ /.. Nr urządzenia.: Długość: m DEKRA Zainstalowany przez: Data instalacji: Z AufkleberC Tabliczka znamionowa 38 Wersja 1.2
39 SYSTEM Z BOKU ATTYKI, SKŁADANY 10 R-10 Wspornik poręczy 3 m Ø 35 mm R-50 R-91 Zakończenie końcowe 2x Nakrywki końcowe Ø 35 mm Wersja
40 10 WSKAZÓWKI / WYMIARY UWAGA! W celu przymocowania do podłoża należy wybrać odpowiednie elementy mocujące zgodnie z podaną tabelą obciążeń. Przepisowy montaż kołków zgodnie z wytycznymi producenta kołków (fachowe oczyszczenie nawierconych otworów, zachowanie czasów utwardzania i temperatury procesu, odstęp kołków od krawędzi, sprawdzenie podłoża itp.) System nie powinien być montowany po stronie zewnętrznej attyki. WYMIARY: ZESPÓŁ STOPY Z BOKU ATTYKI, SYSTEM SKŁADANY Wersja 1.2
41 WSKAZÓWKI / WYMIARY 10 WYMIARY: WSPORNIK DYSTANSOWY (= OPCJONALNY) Zestawienie: WARIANT I WARIANT II PRZYKŁAD ZASTOSOWANIA: Attyka (beton) Izolacja Uszczelnienie Wersja
42 10 WAŻNE ODSTĘPY PRZEGLĄD: (wszystkie dane w mm) W celu spełnienia wymagań norm i przepisów prawnych należy bezwzględnie zachować następujące odstępy! Maksymalny odstęp pomiędzy osiami podpór wynosi 1800 mm. Przy przerwaniu poręczy wolna przestrzeń pomiędzy dwoma segmentami poręczy lub zakończeniem budynku nie może być mniejsza od 75 mm i większa od 120 mm. Odstępy pomiędzy podporami zaleca się rozłożyć równomiernie (max mm). < 700 < 700 < < >75 <120 >75 <120 < 470 > 1100 np.: 5 x 1550 < 1800 < 700 > 75 < 120 < 700 < 700 > 75 < Wersja 1.2
43 WAŻNE ODSTĘPY 10 Wymiary pionowe do podłoża odnoszą się zawsze do powierzchni roboczej. Pomiar następuje normalnie do tej powierzchni. < 470 > 150 > Odległość od górnej krawędzi attyki do Wspornika pośredniego systemu zabezpieczającego powinna wynosić maksymalnie 470 mm. Stopa A-11 musi być montowana przynajmniej 150 mm powyżej nawierzchni górnej powierzchni, np. warstwy żwiru lub roślinności. Wersja
44 10 MONTAŻ: Z BOKU ATTYKI, SYSTEM SKŁADANY OBCIĄŻENIE NA PUNKT MOCOWANIA (KOŁEK) W [KN] PRZY OBCIĄŻENIU NA ZEWNĄTRZ: Odstęp podpór [mm] H [mm] ,12 2,31 2,55 2,79 3,07 3,35 3,64 3,97 4, ,53 2,76 2,98 3,24 3,50 3,80 4,07 4,41 4, ,03 3,24 3,47 3,74 4,01 4,29 4,61 4,93 5, ,58 3,82 4,05 4,30 4,58 4,86 5,15 5,49 5, ,23 4,45 4,72 4,96 5,25 5,54 5,83 6,18 6, ,95 5,15 5,44 5,67 5,96 6,22 6,56 6,92 7, ,72 5,96 6,19 6,42 6,72 7,01 7,31 7,69 8,10 Do montażu przewidziano 4 punkty mocowania! (A-11: 4 otwory wzdłużne: Ø 12 x 18 mm) W przypadku montażu bezpośrednio na attyce używać 2 punktów mocowania po przekątnej. 12 H Wersja 1.2
45 MONTAŻ: Z BOKU ATTYKI, SYSTEM SKŁADANY 10 OBCIĄŻENIE NA PUNKT MOCOWANIA (KOŁEK) W [KN] PRZY OBCIĄŻENIU NA ZEWNĄTRZ ZE WSPORNIKIEM DYSTANSOWYM Odstęp podpór [mm] H [mm] ,00 2,20 2,40 2,60 2,80 3,00 3,20 3,40 3, ,33 2,57 2,80 3,03 3,27 3,50 3,73 3,97 4, ,67 2,93 3,20 3,47 3,73 4,00 4,27 4,53 4, ,00 3,30 3,60 3,90 4,20 4,50 4,80 5,10 5, ,33 3,67 4,00 4,33 4,67 5,00 5,33 5,67 6, ,67 4,03 4,40 4,77 5,13 5,50 5,87 6,23 6, ,00 4,40 4,80 5,20 5,60 6,00 6,40 6,80 7,20 Do montażu wspornika dystansowego przewidziano 2 punkty mocowania! (A-31: 2 x Ø 15 mm) H Wersja
46 10 MONTAŻ: Z BOKU ATTYKI, SYSTEM SKŁADANY 1 Wszystkie odstępy, kąty itp. mogą różnić się w zależności od warunków konkretnej instalacji! Instrukcji opisanych na poprzednich stronach należy bezwzględnie przestrzegać! < < Punkt końcowy lub narożny 1 Punkt końcowy lub narożny 2 Odstępy pomiędzy podporami zaleca się rozłożyć równomiernie (max mm). 46 Wersja 1.2
47 10 Wersja
48 11 WSPORNIKI PORĘCZY / POŚREDNIE (R-10) R-10 (Ø 35 x 2 mm, długość = 3 metry) 3000 Rozpocząć od punktu końcowego systemu zabezpieczającego i dokręcić mocno Wspornik odpowiednio do podanych odstępów (patrz WAŻNE ODSTĘPY dla używanego systemu) przy pomocy dostarczonych śrub samogwintujących. 8 Nm 8 Nm 8 Nm 8 Nm 8 Nm 48 Wersja 1.2
49 ŁĄCZNIK ŚCIENNY (R-40) kg 125 kg 1 15 Nm x Ø8,5 mm 15 Nm 8 Nm Wersja
50 13 ŁĄCZNIK LINIOWY (R-20) Nm Nm 8 Nm 50 Wersja 1.2
51 ŁĄCZNIK NAROŻNY (R-30) 14 ① ② ④ ③ ① 8 Nm ② ④ ③ 8 Nm 3 x 15 Nm Wersja
52 15 MONTAŻ: DESKA KRAWĘŻNIKOWA WYMIARY: Deska krawężnikowa: Wspornik listwy stopy: Łącznik listwy stopy: F-10 ATTYKA / DACH VARIO F-13 F-11 F MONTAŻ: 5 x 8 Nm 5 x 8 Nm 4 x 8 Nm 4 x 8 Nm 52 Wersja 1.2
53 ZESTAW DRZWIOWY 16 Wszystkie blokady przejść muszą być samozamykające się i otwierać się w kierunku pomostu roboczego lub poziomu roboczego. < 1800 < 800 Wersja
54 16 ZESTAW DRZWIOWY Otwory zaznaczone na profilu muszą znajdować się w tym samym miejscu, jak pokazano na poniższych rysunkach! x 8 Nm obrócić! 3 8 x 8 Nm 54 Wersja 1.2
55 ZESTAW DRZWIOWY x 8 Nm 5 4 x 8 Nm 6 4 x 8 Nm Wersja
56 16 ZESTAW DRZWIOWY 7 2 x 8 Nm 5 mm 8 8 x 8 Nm 56 Wersja 1.2
57 Wersja
58 17 PROTOKÓŁ ODBIORU PROJEKT: NR URZĄDZENIA: DŁUGOŚĆ: PRODUKT: NR SERYJNY ZLECENIODAWCA: NAZWISKO / FIRMA / ADRES: ZLECENIOBIORCA: NAZWISKO / FIRMA / ADRES: MONTAŻ: NAZWISKO / FIRMA / ADRES: Zleceniodawca odbiera usługi wykonane przez zleceniobiorcę. Instrukcje obsługi, protokóły montażu kołków, dokumentacje fotograficzne zostały przekazane zleceniodawcy (inwestorowi) i udostępnione użytkownikowi. Monter specjalista zaznajomiony z systemem ochrony potwierdza, że prace montażowe zostały wykonane fachowo, według aktualnego stanu techniki i zgodnie z instrukcją obsługi producenta. Zakład montażowy potwierdza niezawodność pod względem bezpieczeństwa. UWAGA: PODŁOŻE (jakość betonu np.: C16/20 etc.): 58 Wersja 1.2
59 17 Niżej podpisana firma montażowa gwarantuje właściwe zamontowanie kołków zgodnie z instrukcjami producenta kołków. (fachowe oczyszczenie nawierconych otworów, zachowanie czasów utwardzania i temperatury procesu, odstęp kołków od krawędzi, sprawdzenie podłoża itp.) PROTOKÓŁ MONTAŻU KOŁKÓW / DOKUMENTACJA FOTOGRAFICZNA DATA MIEJSCE RODZAJ KOŁKÓW WIERTŁO Ø GŁĘBOKOŚĆ OSADZENIA MOMENT DOKRĘCENIA FOTOGRAFIE / IK ZLECENIODAWCA MONTER NAZWISKO NAZWISKO DATA / PODPIS DATA / PODPIS Wersja
60 18 KARTA KONTROLNA PROJEKT: NR URZĄDZENIA: DŁUGOŚĆ: PRODUKT: NR SERYJNY ROCZNA KONTROLA SYSTEMU wykonana w dniu: NASTĘPNA KONTROLA NAJPÓŹNIEJ DO: PUNKTY KONTROLI sprawdzono i są w porządku (Momenty dokręcenia połączeń śrubowych / różne odstępy itp. patrz ) Dokumentacje (instrukcja montażu i użytkowania, protokół odbioru, protokół montażu kołków, dokumentacja fotograficzna, arkusze kontrolne itd.) Uszczelnienie dachu (nie ma uszkodzeń, nie ma korozji itp.) Połączenie z instalacją odgromową (zgodnie z przepisami ochrony odgromowej) STWIERDZONE BRAKI (Opis braków/środków)... STOPY + MOCOWANIE: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) VARIO: V-10 V-11 V-91 ATTYKA: A-10 A-21 A-31 DACH: D-10 D-11 D PODPORY: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) VARIO: V-11 ATTYKA / DACH: S ODSTĘPY: (Odstęp podpór max mm, odległość od powierzchni roboczej itp.) 60 Wersja 1.2
61 18 Odległości w danym systemie zgodnie z instrukcją montażu i użytkowania... WSPORNIKI PORĘCZY / POŚREDNIE: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Wsporniki poręczy / pośrednie R ŁĄCZNIK: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Łącznik liniowy R-20 Łącznik narożny R-30 Łącznik ścienny R DESKA KRAWĘŻNIKOWA: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Deska krawężnikowa F-10 Wspornik listwy stopy F-11 F-12 Łącznik listwy stopy F ELEMENT DRZWIOWY: (Mocne dokręcenie, funkcja zamykania, sprężyny, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Element drzwiowy T WYNIK ODBIORU: Urządzenie bezpieczeństwa zgodne jest z instrukcją montażu i użytkowania producenta i aktualnym stanem techniki. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. NAZWISKO: PODPIS: Wersja
62 18 KARTA KONTROLNA PROJEKT: NR URZĄDZENIA: DŁUGOŚĆ: PRODUKT: NR SERYJNY ROCZNA KONTROLA SYSTEMU wykonana w dniu: NASTĘPNA KONTROLA NAJPÓŹNIEJ DO: PUNKTY KONTROLI sprawdzono i są w porządku (Momenty dokręcenia połączeń śrubowych / różne odstępy itp. patrz ) Dokumentacje (instrukcja montażu i użytkowania, protokół odbioru, protokół montażu kołków, dokumentacja fotograficzna, arkusze kontrolne itd.) Uszczelnienie dachu (nie ma uszkodzeń, nie ma korozji itp.) Połączenie z instalacją odgromową (zgodnie z przepisami ochrony odgromowej) STWIERDZONE BRAKI (Opis braków/środków)... STOPY + MOCOWANIE: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) VARIO: V-10 V-11 V-91 ATTYKA: A-10 A-21 A-31 DACH: D-10 D-11 D PODPORY: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) VARIO: V-11 ATTYKA / DACH: S ODSTĘPY: (Odstęp podpór max mm, odległość od powierzchni roboczej itp.) 62 Wersja 1.2
63 18 Odległości w danym systemie zgodnie z instrukcją montażu i użytkowania... WSPORNIKI PORĘCZY / POŚREDNIE: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Wsporniki poręczy / pośrednie R ŁĄCZNIK: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Łącznik liniowy R-20 Łącznik narożny R-30 Łącznik ścienny R DESKA KRAWĘŻNIKOWA: (Mocne dokręcenie, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Deska krawężnikowa F-10 Wspornik listwy stopy F-11 F-12 Łącznik listwy stopy F ELEMENT DRZWIOWY: (Mocne dokręcenie, funkcja zamykania, sprężyny, połączenia śrubowe (moment dokręcenia), nie ma zniekształceń itp.) Element drzwiowy T WYNIK ODBIORU: Urządzenie bezpieczeństwa zgodne jest z instrukcją montażu i użytkowania producenta i aktualnym stanem techniki. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. NAZWISKO: PODPIS: Wersja
64 19 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO Użytkowanie następuje według stanu techniki i zgodnie z instrukcją obsługi. MIEJSCE PRZECHOWYWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI: W razie wątpliwości nie wolno używać produktu nie wyglądającego bezpiecznie i należy go natychmiast wymienić! Po gwałtownym upadku osoby lub upadku przedmiotu na system zabezpieczający lub jego części pomocnicze, element zabezpieczający może być dalej używany tylko wtedy, gdy zastanie sprawdzony przez kompetentną osobę. Uszkodzone części poręczy należy natychmiast wymienić przez osobę zaznajomioną i kompetentną w zakresie montażu systemu zabezpieczającego BARRIER. AN PRZEGLĄDOWY PRZEBIEGU SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO: Zaznaczyć obszary niepewne pod względem przebicia (np. kopuły świetlikowe i/lub naświetla)! 64 Wersja 1.2
65 19 SZKIC SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO Wersja
INNOTECH SYST
INNOTECH SYST-01-410-610 S t e h f a l z DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION:
TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN
INNOTECH SANDWICH-12. SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom.
INNOTECH SANDWICH-12 DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech
TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION:
ABP Instrukcja obsługi
ABP-10-30 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the
INNOTECH FALZ. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.
INNOTECH FALZ DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product
TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION:
DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
LIGHT-V2 DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the INNOTECH product is
SYST Instrukcja montażu i użytkowania
SYST-20-475-695 B l a c h a t r a p e z o w a Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache
DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
STX-10 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION: Use
DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
STX-10 Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. EN ATTENTION: Use
TEMP DE ACHTUNG: EN ATTENTION: IT ATTENZIONE: FR ATTENTION : NL ATTENTIE: SV O B S : DK GIV AGT: ES ATENCIÓN: PT ATENÇÃO: PL UWAGA: RO ATENŢIE:
TEMP DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania
TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
BEF-303 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
Do trwałego, poziomego stosowania na dachach płaskich o nachyleniu maks. 10 Barierka nie jest punktem zakotwienia
ABS Stabilik Samonośne, aluminiowe barierki ochronne do prac konserwacyjnych na dachach płaskich Barierka ochronna ABS Stabilik została specjalnie opracowana do zabezpieczania pracowników na płaskich dachach
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
AIO-ENDS-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Drabiny mocowane na stałe do budynków i budowli
Drabiny mocowane na stałe do budynków i budowli Drabiny pionowe Drabiny pionowe są idealnym rozwiązaniem w zakresie pokonywania wysokości, zapewniającym bezpieczny i stały dostęp do budynków i budowli
Mounting systems for solar technology
Mounting systems for solar technology INSTRUKCJA MONTAŻU MINIRAIL SYSTEM PL OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Informujemy, że należy przestrzegać naszych ogólnych wskazówek montażu. Są one dostępne na stronie
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
POINT-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Drabiny pionowe mocowane na stałe do maszyn i urządzeń. Normy/zalecenia dot. drabin pionowych
Drabiny pionowe mocowane na stałe do maszyn i urządzeń Drabiny pionowe Drabiny pionowe są idealnym rozwiązaniem w zakresie pokonywania wysokości, zapewniającym bezpieczny i stały dostęp do budynków i budowli
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
AIO-GLEIT-20-A4 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
AIO-GLEIT-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE
I N S T R U K C J A M O N T A Ż U Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE Lista części Poz. Opis Symbol Rysunek Ilość 1 Profil montażowy OEM L1240 KW-01-0006 L1240 2 2 Śruba sześciokątna
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
VERT-GLEIT-50 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
VARIANT K Język Polski
Przeczytaj uważnie Opis produktu Instrukcja instalacji i obsługi urządzenia kotwiczącego Typ: Variant K ARBEITSSCHUTZ GMBH VARIANT K Język Polski ACHTUNG: Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung
INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU PŁYT WARSTWOWYCH DO DREWNA I BETONU TYPU MC2S-P nr IM_MC2S-P_A19
BALTIC FASTENERS Sp. z o. o. ul. Jarzębinowa 10 PL 11-034 Stawiguda; NIP 739 386 17 99 tel. (089) 722 95 55, fax. 089-670 77 71 e-mail: info@balticfasteners.pl; www.balticfasteners.pl INSTRUKCJA MONTAŻU
Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej
ABS-Lock DH03 Dachowy hak zabezpieczający według EN 517, typ B i punkt kotwiczący według EN 795, typ A i B, dopuszczony do stosowania przy wszystkich kierunkach obciążeń Dachowy hak zabezpieczający ABS-Lock
Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A
INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU
Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47" INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU UCHWYTU
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SPAR-10-25 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
! SLING-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU PŁYT WARSTWOWYCH DO PODŁOŻA STALOWEGO TYPU M6S-SP nr IM_M6S-SP_E19
BALTIC FASTENERS Sp. z o. o. ul. Jarzębinowa 10 PL 11-034 Stawiguda; NIP 739 386 17 99 tel. (089) 722 95 55, fax. 089-670 77 71 e-mail: info@balticfasteners.pl; www.balticfasteners.pl INSTRUKCJA MONTAŻU
Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową
ABS Safety GmbH ABS RailTrax Schienengleiter Wózek szynowy dla poziomego systemu szynowego ABS RailTrax Wózek szynowy ABS RailTrax Schienengleiter jest ruchomym punktem kotwiczącym dla 1 osoby, jeżdżący
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
LOCK-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
Instrukcja montażu systemu bezpieczeństwa typu: NetProtect - V
Instrukcja montażu systemu bezpieczeństwa typu: NetProtect - V Strona 1 Spis treści: 1. Zasady stosowania siatek bezpieczeństwa. 2. Terminy i definicje. 3. Podstawowe informacje dotyczące użytkowania siatek
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego
Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
. SDH-02 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Instrukcja montażu i użytkowania
Instrukcja montażu i użytkowania RUSZTOWANIA PRZEJEZDNEGO STALOWEGO RPS 6200 Stalowe rusztowanie składane wg PN EN 1004 grupa rusztowań 2. 1 1. OBOWIĄZUJĄCE PRZEPISY: Dla montażu i demontażu, bezpieczeństwa
Regularne mycie zapobiega powstaniu intensywnych, trudnych do usunięcia zabrudzeń.
MB-86 Fold Line Wytyczne montażu na budowie Nowoczesne drzwi systemu MB-77HS zachowują swoje bardzo dobre właściwości eksploatacyjne pod warunkiem, że zostaną prawidłowo zamontowane do ścian budynku. Połączenie
Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm - 152 cm (32'' - 60'') Strona 1 z 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm - 152 cm (32'' - 60'') Nr produktu : 989930 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Uchwyt ścienny TV jest używany do zainstalowania
Słupy D-LOX. Instrukcja montażu
Słupy D-LOX Instrukcja montażu PL 1. Elementy systemu ogrodzeniowego 1.1 Słupy Słup D-LOX posiada przekrój 60x40x1,5 mm lub 60x40x2 mm, w zależności od wysokości ogrodzenia Rodzaje: słupy pośrednie i narożne
Pomost dodatkowy. Nr katalogowy
Pomost podstawowy. Podłoga z kraty stalowej z dwiema konsolami. Poręcze po stronie wzdłużnej i czołowej. Pomost dodatkowy. Podłoga z kratki stalowej z dwiema konsolami. Poręcz po stronie wzdłużnej. Pomosty
Zakres stosowania Należy przestrzegać wytycznych dostarczonych przez systemodawcę.
ALU 5200-DK (130 kg) FBS Okucia rozwierno-uchylne szczelina pod zawias (BD) 3,5 mm blokada błędnego położenia klamki (FBS) w narożniku (EUL) Pionowy zaczep uchyłu (KPS) BD 3,5 Zakres stosowania Należy
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX SPIS TREŚCI 1 PRZEZNACZENIE I OPIS... 3 2 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA... 4 3 DANE TECHNICZNE... 5 4 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU... 6 5 WYMAGANIA BUDOWLANE...
ALU 5200-TBT (130 kg)
ALU 5200-TBT (130 kg) Okucia uchylno-rozwierne szczelina pod zawias (BD) 3,5 mm blokada błędnego położenia klamki (FBS) w zasuwnicy (G) Pionowy zaczep uchyłu (KPS) FBS KPS BD 3,5 Zakres stosowania Należy
INSTRUKCJA MONTAŻU M FLAGA Z INDYKACJĄ WYSOKOŚCI POKRYWY ŚNIEGOWEJ. cwlundberg.se. Flaga umieszczona na konsoli bez zaczepu
FLAGA Z INDYKACJĄ WYSOKOŚCI POKRYWY ŚNIEGOWEJ M-220 1302 Ucho mocujące wyposażone z zaczepem na flagę Umieść flagę w zaczepie mocowania oraz ustaw żądaną wysokość indykatora pokrywy śnieżnej Flaga umieszczona
Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowa konstrukcja umożliwiająca załadunek materiału na konkretny poziom budynku lub budowli. Zainstalowana najczęściej
GRÜN słupek końcowy i narożny VARIANT TR-II na profilu z blachy trapezowej
ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache
Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka
Greenrunner 01 Grün-Greenrunner 01 to ruchomy punkt kotwiczący dla 1 osoby dopuszczony również do zastosowania przejezdnego poziomego systemu asekuracji linowej Części składowe: Greenrunner 01 karabinek
ALU 5200-TBT (150 kg)
ALU 5200-TBT (150 kg) Okucia uchylno-rozwierne szczelina pod zawias (BD) 5 mm blokada błędnego położenia klamki (FBS) w narożniku (EUL) Poziomy zaczep uchyłu (KPW) FBS KPW BD 5 Zakres stosowania Należy
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Drabiny magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Drabiny magazynowe rozstawne typ 09 SPIS TREŚCI
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
PODPORY UKOŚNE. Dokumentacja techniczno - ruchowa
PODPORY UKOŚNE Dokumentacja techniczno - ruchowa Sierpień 2011 1.0 Spis treści 2.0 Charakterystyka produktu 2 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 3.0 Elementy 3 4.0 Zastosowanie 4-8 5.0 Statyka 9-15
KATALOG KONSOL DO MONTAŻU OKIEN W WARSTWIE OCIEPLENIA SYSTEM KNELSEN GmbH
Poznań 2016 KATALOG KONSOL DO MONTAŻU OKIEN W WARSTWIE OCIEPLENIA SYSTEM KNELSEN GmbH Konsole płaskie z regulacją wysokości WU jako konsola dolna podporowa. Konsole WU umożliwiają regulację wysokości ustawienia
MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA WYŁĄCZNIE DLA WYKFALIFIKOWANYCH SPECJALISTÓW! NIE DLA UŻYTKOWNIKÓW! MACO DREH- UND DK-BESCHLÄGE MULTI POWER dodatkowy element nośnym INSTRUKCJA MONTAŻU Informacje ogólne Użytkowanie
SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SIGNAL LPA19-464X Kod producenta: E93169 UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
KATALOG KONSOL DO MONTAŻU OKIEN W WARSTWIE OCIEPLENIA SYSTEM KNELSEN GmbH
KATALOG KONSOL DO MONTAŻU OKIEN W WARSTWIE OCIEPLENIA SYSTEM KNELSEN GmbH Konsole płaskie z regulacją wysokości WU jako konsola dolna podporowa. Konsole WU umożliwiają regulację wysokości ustawienia okien
Zakres stosowania Należy przestrzegać wytycznych dostarczonych przez systemodawcę.
ALU 5200-DK (170 kg) Okucia rozwierno-uchylne szczelina pod zawias (BD) 5 mm blokada błędnego położenia klamki (FBS) w zasuwnicy (G) Poziomy zaczep uchyłu (KPW) FBS KPW BD 5 Zakres stosowania Należy przestrzegać
Instrukcja montażu. the next level. hermann. the next level
Instrukcja montażu 1. POTRZEBNE NARZĘDZIA 2. MONTAŻ DRABINY EWAKUACYJNEJ Montaż w dwie osoby Klucz 13mm Wiertarka Drabina przyjeżdża w zmontowanych dwu metrowych odcinkach, które należy połączyć. Mniejsze
SYST INTERFALZ
SYST-04-500 INTERFALZ lub równoważne Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen
Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja.
Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja. Okna wyposażone w wysokiej jakości okucia Roto to najwyższy komfort obsługi, niezawodność funkcjonowania i odporność na zużycie. Warunkiem sprawności
Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752
Instrukcja zabudowania strona 18 Witryna klimatyzacyjna do win PL 7080 210-00 UWT 1672 / UWK 1752 Dostarczone elementy dodatkowe wyposażenia Montaż filtra pyłowego Dołączony filtr pyłowy zapobiega zabrudzeniu
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SANDWICH-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Montaż okna w przestrzeni izolacji ścian budynku jest prosty, pewny i szybki z wykorzystaniem Systemu JB-D. Turn ideas into reality.
Montaż okna w przestrzeni izolacji ścian budynku jest prosty, pewny i szybki z wykorzystaniem Systemu JB-D Wady budowlane wywołane błędami projektowymi lub montażowymi Wady budowlane wywołane błędami projektowymi
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
STA-16 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE
Systemy montażowe do instalacji solarnych INSTRUKCJA MONTAŻU. System MiniRail.
Systemy montażowe do instalacji solarnych INSTRUKCJA MONTAŻU System MiniRail www.k2-systems.com Treść TTPrzegląd narzędzi 3 TTOgólne zasady bezpieczeństwa 4 TTZasady ogólne 5 TTElementy konstrukcyjne 6
Zakres stosowania Należy przestrzegać wytycznych dostarczonych przez systemodawcę.
ALU 5200-DK (170 kg) Okucia rozwierno-uchylne szczelina pod zawias (BD) 5 mm blokada błędnego położenia klamki (FBS) w narożniku (EUL) Poziomy zaczep uchyłu (KPW) FBS KPW BD 5 Zakres stosowania Należy
Zakres stosowania Należy przestrzegać wytycznych dostarczonych przez systemodawcę.
ALU 5200-DK (170 kg) Okucia uchylno-rozwierne szczelina pod zawias (BD) 5 mm blokada błędnego położenia klamki (FBS) w zasuwnicy (G) Poziomy zaczep uchyłu(kpw) FBS KPW BD 5 Zakres stosowania Należy przestrzegać
Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa
N I E Z A W O D N Y I B E Z P I E C Z N Y D O S T Ę P Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa Samozamykająca się bramka KEE GATE została zaprojektowana w taki sposób, aby łatwo ją było zamontować
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SANDWICH-10/-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
Instrukcja montażu. SUSZARNIE ZIARNA ANTTI M06 2W DACH I PORĘCZE (pl)
Instrukcja montażu SUSZARNIE ZIARNA ANTTI M0 W DACH I PORĘCZE 08073 (pl) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FIN-530 Kanunki, Kuusjoki Tel. +358 77 700 Fax +358 77 777 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-11 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
DODATEK DOTYCZĄCY DYMOSZCZELNOŚCI
DODATEK DOTYCZĄCY DYMOSZCZELNOŚCI DO INSTRUKCJI MONTAŻU OBSŁUGI I KONSERWACJI STALOWE BRAMY PRZESUWNE 1- I 2-SKRZYDŁOWE SN00Z-1 SN30Z-1 SN90Z-1 SN00Z-2 SN30Z-2 SN90Z-2 Original Layout AT Wersja 1.1 z dnia
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SYST-09-500 R I B - R O O F E V O L U T I O N Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty magazynowe stalowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typ WG SPIS TREŚCI Podstawowe
INSTRUKCJA MONTAŻU UCHWYTÓW i KONSTRUKCJI DS-V4N
Producent: BAKS Kazimierz Sielski ul. Jagodne 5 05-480 Karczew Poland 17.11.2017r. INSTRUKCJA MONTAŻU UCHWYTÓW i KONSTRUKCJI DS-V4N Dach skośny, montaż uchwytów i profili aluminiowych do dachu pokrytego
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SDH-INDUSTRY-31 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
SIGNAL DVD-212 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL DVD-212 Kod producenta: E93702 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data wydania:
Screen Clean Station INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI DLA AUTO-MATE I SUPER GUPPY
Screen Clean Station INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI DLA AUTO-MATE I SUPER GUPPY UWAGA: Upewnij się, że cały odpowiedni personel zapozna się z punktami wymienionymi poniżej, a kopia zostanie przekazana
Systemy drabin, pomostów i rusztowań Drabiny mocowane na stałe
Systemy drabin, pomostów i rusztowań Drabiny mocowane na stałe www.krause-systems.com 01 Portret Przedsiebiorstwa KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Kierując się mottem: Bezpiecznie i pomysłowo! od ponad stu lat
Konsole do montażu grzejników
17. Konsole do montażu grzejników Firma Flamco posiada bardzo szeroki asortyment wsporników i elementów mocujących do grzejników. Konsole typu J umożliwiają precyzyjne mocowanie grzejników do ścian. Wsporniki
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
EAP-QUADRAT-13 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
INSTRUKCJA MONTAŻU. Hamak
INSTRUKCJA MONTAŻU Hamak INFORMACJA STRUKTURALNA Dla standardowych systemów do drzwi jednoskrzydłowych i dwuskrzydłowych 1 Wszystkie systemy przesuwne Reno wymagają zamontowania w materiale konstrukcyjnym
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
STABIL-10/STA-10 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden
Instrukcja montażu i obsługi przejezdnej drabiny podestowej
Instrukcja montażu i obsługi przejezdnej drabiny podestowej Nr identyfikacyjny 00250.100.56.9 1 Instrukcja montażu i obsługi przejezdnej drabiny podestowej Atest kontrolny: ITS Testing & Certification
INSTRUKCJA MONTAŻU UCHWYTÓW I KONSTRUKCJI DS-V1N
Producent: BAKS Kazimierz Sielski ul. Jagodne 5 05-480 Karczew Poland 17.11.2017r. INSTRUKCJA MONTAŻU UCHWYTÓW I KONSTRUKCJI DS-V1N Dach skośny, montaż uchwytów i profili aluminiowych do dachu pokrytego
przyłącza do rury z oplotem z taśm stalowych
1.0 Spis treści 1.0 Wprowadzenie 1.1 Uwagi ogólne 1.2 Rodzaje rur 1.3 Przyłącza 2.0 Przygotowanie końca rury 2.1 Wyprostowanie końca rury 2.2 Usunięcie płaszcza PE 2.3 Obcięcie przeciwzwoju 2.4 Osadzenie
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.
SYST-01-410-610 Z a k ł a d k i s t o j ą c e Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig
Instrukcja montażu (pl) SUSZARNIE ZIARNA ANTTI M06 4W DACH I PORĘCZE
Instrukcja montażu SUSZARNIE ZIARNA ANTTI M06 4W DACH I PORĘCZE 408093 (pl) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FIN-25340 Kanunki, Salo Tel. +358 2 774 4700 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi
maszty wieże dla każdego nasze maszty Twoja wizja
maszty wieże dla każdego nasze maszty Twoja wizja Maszty Zastosowanie: telekomunikacja turbiny wiatrowe Wieże banery reklamowe oświetlenia kamery bramownice drogowe pomiarowe wieże obserwacyjne 6. Kotwa
DM-RBCS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8
(Polish) DM-RBCS001-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...